1 00:00:16,729 --> 00:00:19,729 Nyt se alkaa. -Kuunnelkaa, kaikki. 2 00:00:19,812 --> 00:00:24,104 Menoksi. -Tehdään niistä sioista selvää. 3 00:00:24,187 --> 00:00:28,437 Ei pelleilyä. Keskittykää tehtävään, saatana! 4 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 Sitten järjestelmä romahtaa. Me ollaan Veljeskunta, saatana. 5 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Huolestuttavin alue on Avenida Ayrton Sennalla. 6 00:00:36,146 --> 00:00:41,521 Kohtalaista liikennettä Marginal Tietên valtatiellä Castelo Brancon suunnalla. 7 00:01:01,562 --> 00:01:04,521 SIVIILIPOLIISI 8 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 109. POLIISIPIIRI 9 00:01:12,896 --> 00:01:14,312 Helvetti. 10 00:01:14,396 --> 00:01:17,312 Auttoiko lyöminen, muru? -Puhu tälle koneelle. 11 00:01:17,396 --> 00:01:19,896 Näin raskaana tätä ei jaksa. -Voi raukkaa. 12 00:01:19,979 --> 00:01:25,562 Oikeasti. Tapan tänään jonkun. -Lopeta. Viha vain synnyttää vihaa. 13 00:01:25,646 --> 00:01:27,062 He tulevat. 14 00:01:29,354 --> 00:01:31,354 Ei, anna olla. 15 00:01:32,812 --> 00:01:35,646 Mitä tämä on? -Katsokaa! 16 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 Onneksi olkoon! -Voi ei, olen kusessa. 17 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Tyyppi osaa valehdella. En epäillyt mitään! 18 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 Etkö tiennyt? Hän on näyttelijä. -Se oli valkoinen valhe. 19 00:01:47,229 --> 00:01:51,562 Muksun pitää vain kuunnella kummisetäänsä. -Toivottavasti hän on fiksumpi. 20 00:01:51,646 --> 00:01:53,229 Yllätys Auroralle. 21 00:01:53,312 --> 00:01:57,979 Miten kaunis! Teitte tämän vain kakun takia. 22 00:01:58,062 --> 00:02:02,729 Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen - 23 00:02:02,812 --> 00:02:07,437 Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi, ja se on ottanut vastuun mellakoista. 24 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Jo 25:ssä… ei, vaan 29 vankilassa mellakoidaan eri puolilla osavaltiota. 25 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Kas tässä. Rohkealle tytöllemme. 26 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 Ihanat! Voinko avata? -Toivottavasti tykkäät. 27 00:02:18,646 --> 00:02:20,062 Tietenkin! 28 00:02:21,604 --> 00:02:23,021 Matalaksi! 29 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Oletko kunnossa? 30 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Oliko se saatana pommi? 31 00:02:27,437 --> 00:02:30,437 Menen katsomaan, mitä tapahtuu. -Mikä räjähti? 32 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 Ole varovainen. -Varovasti. 33 00:02:34,021 --> 00:02:36,521 Mitä hittoa? -Näetkö mitään? 34 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Se on meidän autojamme. 35 00:02:39,146 --> 00:02:41,021 Menkää! 36 00:02:45,729 --> 00:02:48,729 Meidät piiritetään! -Pidätelkää heitä! 37 00:02:50,021 --> 00:02:51,646 Suojaudu, Dalva! 38 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Ei, matalaksi! 39 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Veljeskunta, saatana! 40 00:02:56,687 --> 00:03:01,562 Dalva, pysy täällä! -Keskus! Laukauksia ammuttu 109. piirissä! 41 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 Matalaksi! -Veljeskunta, saatana! 42 00:03:06,021 --> 00:03:07,437 Helvetti! 43 00:03:08,229 --> 00:03:09,646 Tänne! 44 00:03:10,521 --> 00:03:11,729 Paskiainen! -Juoskaa! 45 00:03:11,812 --> 00:03:13,687 Olen täällä poliisin kanssa! 46 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Juoskaa, saatana! 47 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 Dalva! -Romero! 48 00:03:19,937 --> 00:03:25,146 Mitä tapahtui? Osuiko sinuun? -Vuodan verta. Romero, katso! 49 00:03:25,229 --> 00:03:28,187 Sattuuko sinuun? Tunnetko sen liikkuvan? 50 00:03:30,062 --> 00:03:31,687 Mennään pois. -Mennään. 51 00:03:38,521 --> 00:03:41,062 Menkää! Suojaan teitä! 52 00:03:47,271 --> 00:03:48,687 Mikä hätänä? 53 00:03:51,979 --> 00:03:53,896 Lapsivesi meni! 54 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 Menkää! -Vauhtia! 55 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 He tukkivat tien. Lähettäkää apuvoimia! 56 00:04:00,729 --> 00:04:04,146 Keskus, 109. piiriä tulitetaan! 57 00:04:07,562 --> 00:04:10,562 Pitäkää kanava vapaana! Tänne hyökätään! 58 00:04:22,354 --> 00:04:24,562 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 59 00:04:34,104 --> 00:04:37,437 Tarvitsemme välittömästi apua! Huomio, kaikki yksiköt! 60 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Liikkukaa vain ryhmissä, aseistautuneena ja liivit päällä. 61 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Kaikki sisäpihalle. 62 00:04:42,729 --> 00:04:46,937 Takatie on turvallinen. Tänne päin. Menkää tuonne. 63 00:04:49,687 --> 00:04:51,229 Auttakaa, helvetti! 64 00:04:52,187 --> 00:04:55,396 Hei, täällä! Rauhassa. 65 00:04:56,771 --> 00:04:58,271 Apua! 66 00:05:05,104 --> 00:05:08,729 Tämä ei onnistu. Tuon auton tänne. 67 00:05:09,854 --> 00:05:11,396 Tulen mukaan. 68 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 Mene! -Mennään! 69 00:05:15,104 --> 00:05:18,521 Menkää, kaikki! -Tuonne! Menkää! 70 00:05:18,604 --> 00:05:20,604 He ovat raskaasti aseistautuneita! 71 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …luotiliivien käyttö on pakollista. Vain kiireellinen viestintä. 72 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 Keskus, yksikkö 45 tässä. 73 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Sotilaspoliisia kohti ammutaan. Pyydän apuvoimia! 74 00:05:33,604 --> 00:05:37,979 M51 ajaa takaa sotilaspoliisia vastaan hyökänneitä henkilöitä Freguesiassa! 75 00:05:38,062 --> 00:05:39,271 Selvä, M51… 76 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Vauhtia! 77 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Tarvitsemme heti kolme ajoneuvoa… 78 00:05:43,896 --> 00:05:46,187 Avaa se, saatana! 79 00:05:46,854 --> 00:05:48,396 Äkkiä! 80 00:05:49,146 --> 00:05:51,687 Sotilaspoliisi ammuttu Rua Artur Orlandolla. 81 00:05:51,771 --> 00:05:54,437 Mitä hittoa? -He hyökkäävät kaikkien kimppuun. 82 00:05:54,521 --> 00:05:56,812 Olemme matkalla. 83 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 Keskus, saimme tiedon, että palomies on ammuttu Estação da Luzin lähellä. 84 00:06:03,771 --> 00:06:07,896 Ne tulevat nopeammin. -Ei hätää. Pääsemme pois täältä. 85 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 Poliisia ammuttu. Pyydän välitöntä apua. 86 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 En kestä. 87 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Selvä. 88 00:06:13,396 --> 00:06:17,562 Kaikki järjestyy, muru. Olemme pian perillä. 89 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 Keskus, Pronssi 25 Echo… 90 00:06:21,354 --> 00:06:24,479 Mene matalaksi, Dalva. -Mitä? Voi luoja! 91 00:06:26,021 --> 00:06:28,604 Mitä helvettiä on meneillään? 92 00:06:34,062 --> 00:06:38,729 Herranjumala! Mene äkkiä! 93 00:06:39,229 --> 00:06:40,729 Apua! 94 00:06:43,104 --> 00:06:44,521 Voi helvetti! 95 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 Keskus, kiireellinen tapaus! 96 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Poliisiautoa kohti ammuttu 109. piirin takana! 97 00:06:53,687 --> 00:06:57,729 Pronssi 28 Echo. Kranaatti-isku Santanan oikeustalolla. 98 00:06:57,812 --> 00:06:59,521 Voi apua, he tulevat! 99 00:07:13,396 --> 00:07:18,271 Dalva, oletko kunnossa? Hengitä, joohan? 100 00:07:18,354 --> 00:07:23,604 Laajoja hyökkäyksiä poliisiyksiköitä vastaan. Saimme käskyn palata takaisin. 101 00:07:24,354 --> 00:07:28,521 Voi helvetti! Liikettä, saatana! 102 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Saatana! 103 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 Mikä hätänä, Dalva? -Pysähdy! Se alkaa! 104 00:07:38,062 --> 00:07:40,604 Pysähdy johonkin. Sattuu! 105 00:07:41,771 --> 00:07:44,396 Helvetti! No niin. 106 00:07:44,479 --> 00:07:46,937 Äkkiä! 107 00:07:47,729 --> 00:07:49,396 Pysähdy jo! 108 00:07:52,479 --> 00:07:57,229 En pysty tähän. -No niin. 109 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 En pysty tähän. 110 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 Se sattuu. -Pystyt sinä. 111 00:08:08,896 --> 00:08:10,854 Rentoudu. -Se sattuu kamalasti. 112 00:08:12,479 --> 00:08:15,479 Rakas, katso minua. 113 00:08:15,979 --> 00:08:20,062 Sinä pystyt siihen. Onko selvä? Olen tässä vierellä. 114 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Kaikki järjestyy. Onko selvä? 115 00:08:22,646 --> 00:08:24,229 Selvä. -Ei mitään hätää. 116 00:08:24,312 --> 00:08:26,437 Selvä. -Tee se. 117 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 En pysty. -Pystymme yhdessä. Onko selvä? 118 00:08:35,396 --> 00:08:39,479 Hengitä. -Tarvitsen lääkärin! Tästä ei tule mitään. 119 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Se on mahdotonta. Olemme kahdestaan. 120 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 Ei tästä tule mitään. En pysty. -Työnnä, rakas. 121 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 Pystyt siihen. -Enkä pysty. 122 00:08:50,604 --> 00:08:55,021 En… -Katso minua! Sinä pystyt siihen. 123 00:08:55,521 --> 00:08:57,062 Tarkoitan sitä. 124 00:08:59,979 --> 00:09:04,729 No niin. Hengitä. Antaa mennä. Hengitä. 125 00:09:08,854 --> 00:09:12,396 Työnnä. Olen tässä. Olemme kahdestaan. 126 00:09:12,479 --> 00:09:15,937 Hengitä, Dalva. Olen tässä näin. Hengitä. 127 00:09:16,021 --> 00:09:19,521 Työnnä. Työnnä vaan. 128 00:09:21,604 --> 00:09:23,021 Työnnä. 129 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Dalva, vähän vielä. 130 00:09:27,479 --> 00:09:30,021 Tyttäremme on tulossa. Ihan vähän vielä. 131 00:09:30,104 --> 00:09:32,937 Työnnä. Antaa mennä, rakas. 132 00:09:33,021 --> 00:09:34,437 Työnnä, Dalva. 133 00:09:35,687 --> 00:09:38,812 Ihan vähän vielä. Antaa mennä. 134 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Juuri noin! Työnnä kovempaa! Älä lopeta! 135 00:09:43,021 --> 00:09:46,021 Jatka! 136 00:09:47,521 --> 00:09:49,062 Jatka vaan! 137 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Juuri noin! 138 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 PELON KAUPUNKI 139 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 140 00:10:37,479 --> 00:10:40,854 Kaipaan pagode-iltoja kanssasi. 141 00:10:41,771 --> 00:10:45,979 Mitä? Kuulinko oikein? Kaipaatko pagode-iltoja? 142 00:10:46,062 --> 00:10:50,062 Onko kaikki hyvin? Sinua on vaikea saada ulos. 143 00:10:51,021 --> 00:10:55,396 Kunpa voisinkin mennä ulos kanssasi. Ihan sama, minne. 144 00:10:56,271 --> 00:11:01,312 Sovittu sitten. Kun pääset ulos, käymme pagode-illoissa joka päivä. 145 00:11:02,604 --> 00:11:07,437 Hyvä on, tohtori. Kun pääsen pois, tottelen sinua oikein mielelläni. 146 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Kiva, että minulla on vaikutusvaltaa. 147 00:11:10,729 --> 00:11:14,271 Näyttäisi pahalta, jos kaverit saisivat tietää kuinka paljon. 148 00:11:17,187 --> 00:11:18,646 Aika loppui. 149 00:11:22,312 --> 00:11:23,729 Mennäänkö? 150 00:11:30,437 --> 00:11:31,854 Mitä nyt? 151 00:11:32,937 --> 00:11:36,687 Haluatko vaihtaa paikkoja? Sinä jäät tänne, ja minä lähden ulos. 152 00:11:45,396 --> 00:11:46,646 Mikä on? 153 00:11:48,437 --> 00:11:53,062 Siirrosta huhutaan taas, mutta sinun ei tarvitse huolehtia. 154 00:11:53,146 --> 00:11:57,562 Miten niin ei tarvitse? Kenet siirretään? Minne ja koska? 155 00:11:58,646 --> 00:12:02,812 Se on kuulemma iso siirto, korkeimman turvaluokituksen vankilaan. 156 00:12:02,896 --> 00:12:04,687 Mitä hittoa? 157 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 Saatana! Ne haluaa eristää minut ja heikentää Veljeskuntaa. 158 00:12:08,646 --> 00:12:12,896 Rauhoitu, rakkaani. Tapaan pian ministeriön kontaktini. 159 00:12:12,979 --> 00:12:17,437 He sanovat, että se on laitonta… -Oletko tosissasi? Ei ne piittaa. 160 00:12:19,521 --> 00:12:21,021 Meidän pitää puhua. -Ivan. 161 00:12:21,104 --> 00:12:22,896 Kuunnelkaa. -Odota! 162 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 Ivan! -Kokoontukaa, veljet! 163 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Tulkaa! 164 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 Ivan! -Kuunnelkaa Ivania. 165 00:12:28,604 --> 00:12:31,562 Kuuntele! En lopettanut. Odota, Zica. 166 00:12:32,937 --> 00:12:35,771 Älä menetä malttiasi ja tee jotain typerää. 167 00:12:35,854 --> 00:12:40,396 Unohditko, kuinka kasvoimme, kun aloitimme bisnekset ja jätimme taistelut? 168 00:12:40,479 --> 00:12:44,729 Jos hyväksymme nöyryytyksen, Veljeskunta kuolee, Cristina. 169 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 Jos olisit viettänyt yhden päivän täällä, 170 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 tietäisit, että kunnioitus ansaitaan hiellä ja verellä. 171 00:12:51,187 --> 00:12:52,604 Ivan… 172 00:12:53,396 --> 00:12:55,729 Et ajattele Veljeskuntaa. 173 00:12:57,687 --> 00:12:59,854 Ei, äiti. -Suokaa anteeksi, herra. 174 00:12:59,937 --> 00:13:03,646 Cleber ei halua, mutta haluan kiittää teitä avustanne. 175 00:13:03,729 --> 00:13:08,521 Poikani pääsee koevapauteen. Hänellä ei olisi ollut varaa asianajajaan. 176 00:13:08,604 --> 00:13:10,729 Sitä varten Veljeskunta on olemassa. 177 00:13:10,812 --> 00:13:12,771 Tämä helvetti on käytävä läpi, 178 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 jotta tietää, miksi olemme tällä polulla ja mitä oikea taistelu on. 179 00:13:17,979 --> 00:13:23,354 Luotan, että pärjäät ulkona. Olemme nyt yhdessä ikuisesti, vai mitä? 180 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 Mennään. -Näkemiin. 181 00:13:29,521 --> 00:13:35,062 Unohdit mainita, että tämä asianajaja, joka ei tiedä, mitä oikea taistelu on, 182 00:13:35,146 --> 00:13:37,146 järjesti pojalle sen sopimuksen. 183 00:13:42,437 --> 00:13:45,187 En ehkä tiedä, kuinka rankkaa täällä on, 184 00:13:45,687 --> 00:13:50,979 mutta taistelen ulkona joka päivä Veljeskunnan puolesta. 185 00:13:51,479 --> 00:13:53,479 Vaikka kieltäydyt näkemästä sitä. 186 00:14:02,937 --> 00:14:06,354 Mikään ei saa kuvernööriä muuttamaan mieltään. 187 00:14:06,854 --> 00:14:10,229 Siirto tehdään. Se on tosiasia. 188 00:14:11,229 --> 00:14:16,687 Hän ei ole väärässä. Näyttää hyvältä, jos hän sanoo vaalivuonna eristäneensä johdon. 189 00:14:17,187 --> 00:14:22,229 Mutten tiedä, auttavatko mellakkakuvat lehdissä kuvernöörin kampanjaa. 190 00:14:22,729 --> 00:14:26,062 Tiedätte varmaan, että Veljeskunta ei ikinä hyväksy tätä. 191 00:14:28,146 --> 00:14:33,104 Totta kai tiedätte. Muuten en olisi täällä juomassa tätä makeaa kahvia. 192 00:14:33,187 --> 00:14:38,604 Olette fiksu nainen. Tiedätte hyvin, kuinka arvokas ystävyytemme on. 193 00:14:39,604 --> 00:14:44,229 Mutta jos haluatte jatkaa bisneksiä, teidän pitää taata, etteivät he reagoi. 194 00:14:44,312 --> 00:14:46,812 Mitenkäs minä sen teen? 195 00:14:46,896 --> 00:14:49,021 Ettekö te määrääkään? 196 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Luulin, että ottaisitte vallan, kun pomo on eristetty. 197 00:14:53,979 --> 00:14:55,396 Olinko väärässä? 198 00:15:10,521 --> 00:15:14,437 MC Elisa iskee ensin! MC Dig vastaa! 199 00:15:14,521 --> 00:15:19,562 Mitä yleisö tahtoo? -Verta! 200 00:15:19,646 --> 00:15:21,062 Kerro nimesi! 201 00:15:21,146 --> 00:15:23,937 Ottaako päähän? Käske pomo paikal 202 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Heteromiehen egoa pitäis tutkii 203 00:15:26,187 --> 00:15:28,646 Ihan oikeesti, veli Te tarviitte terapiaa 204 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Tytöt kaikki kukoistaa Te jumitatte baaris 205 00:15:31,437 --> 00:15:33,937 Tsekkaa mun rimmailuu Tää on tosipuhetta 206 00:15:34,021 --> 00:15:36,854 Mee peseen pyykkii Ei siihen aivoja tarvii 207 00:15:41,437 --> 00:15:43,937 Vai peseen pyykkii? Suu suppuun, pimu 208 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Sun elämäs on helppoo Et tee kotihommii 209 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 Jeesaa vähä ja kerro, mitä sä teet tääl 210 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 Esität gangstaa, mut hienostoalueelta oot 211 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Siis oikeesti, katso horisonttii 212 00:15:54,021 --> 00:15:57,021 Puhu mun puuhista, kun ylität ton sillan 213 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Etkö vastaa? 214 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Sä käyttäydyt kuin kusipää 215 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Duunaa, mitä lystäät Mä en tuomitse 216 00:16:06,312 --> 00:16:08,771 Joo, mä ylitin sillan Mitä sitten? 217 00:16:08,854 --> 00:16:11,896 Tylsää tulla näin kauas Opettaan sua rimmaan 218 00:16:13,521 --> 00:16:15,854 Opeta sitä! 219 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 Älä unta nää, esitä vaan prinsessaa 220 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 On pakkelia naamas, mut ei se peitä rumaa 221 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Sä et hei mua stressaa 222 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 Sä oot pelkkä lutka Ja annat kaikille 223 00:16:26,854 --> 00:16:29,771 Oikeasti hei. Vähän kunnioitusta! 224 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Haista paska, kusipää! 225 00:16:33,146 --> 00:16:36,021 Unohtakaa nuo luuserit! 226 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 Väkivalta on heikkoja varten Se ei oo meidän juttu 227 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Antaa kundin iskee Mä päihitän sen runoilla 228 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Sanoitko mua lutkaks? Mikä klisee 229 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Naisviha on tuttuu Saan sut ymmärtään 230 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Haluut käyttää väkivaltaa Tänne sä et kuulu 231 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Sanat on mun aseet 232 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 Oikeus voittaa aina! 233 00:16:57,687 --> 00:16:59,104 Luuseri! 234 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 Eikä. Hän bluffaa! -Kipataan. 235 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 Hän bluffaa! -Hänellä on hyvä kortti. 236 00:17:06,687 --> 00:17:09,604 Se on hyvä. -Tiedän, ettei ole. 237 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Ei, rauhoitutaan. 238 00:17:14,271 --> 00:17:16,812 Katsotaan. -Hyppään altaaseen, jos bluffaat. 239 00:17:16,896 --> 00:17:18,562 Hyppää sitten. 240 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 Olen paha ämmä, muru! -Arvasin! 241 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 Kunnioittakaa juuriani. Kiitti, muru. -Arvasinhan! 242 00:17:25,729 --> 00:17:28,354 Hyvä tyttö. Minulla ei ole mitään. 243 00:17:28,437 --> 00:17:31,812 Näyttääpä kuumalta. -Jessus. 244 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Haluan samat drinkit kuin heillä. 245 00:17:34,562 --> 00:17:37,729 Me kaikki haluamme. -Katsokaa! 246 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Vähän viiniä. 247 00:17:39,437 --> 00:17:40,896 Elisa. 248 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa. 249 00:17:44,896 --> 00:17:46,312 Laita se pienemmälle. 250 00:17:47,146 --> 00:17:49,729 Miten menee? -Varovasti siellä ikkunassa. 251 00:17:49,812 --> 00:17:53,479 Kaikki näkevät teidät alakerrasta. -Selvä. Hyvä on. 252 00:17:53,562 --> 00:17:56,479 Voinko palata nyt puuhiini? 253 00:17:58,062 --> 00:18:01,771 No mene, kunhan et ole huomenna krapulassa haastattelussa. 254 00:18:01,854 --> 00:18:06,771 Unohdin kertoa. En menekään. -Miten niin? 255 00:18:06,854 --> 00:18:10,646 Päätin, etten halua töihin sinne. Haluan olla onnellinen. 256 00:18:10,729 --> 00:18:14,354 Voidaanko puhua tästä myöhemmin? -Mitä meinaat tehdä, Elisa? 257 00:18:14,854 --> 00:18:17,979 Et voi vain istua pössyttelemässä, kun maksan laskusi. 258 00:18:18,062 --> 00:18:21,396 Kuka sanoi, että haluan sitä? -Mitä sitten haluat? 259 00:18:21,479 --> 00:18:26,729 Helvetti. Montako kertaa olen sanonut, kuinka moni haluaisi nuo tilaisuudet? 260 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 Hei, täti. -Mene pois, Wesley. 261 00:18:28,896 --> 00:18:30,729 Relaa, ei tässä mitään. 262 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Hei, täti. Tiesitkö, että veljentyttösi on peto räppäämään? 263 00:18:34,396 --> 00:18:36,979 Hän on nyt taiteilija. -En kysynyt sinulta. 264 00:18:37,062 --> 00:18:38,646 En puhu sinulle. -Relaa… 265 00:18:38,729 --> 00:18:43,021 Jos haluat pilata elämäsi, tee se yksin. Älä vedä häntä mukaasi. 266 00:18:43,104 --> 00:18:46,104 Mikä nyt mättää, täti… -En ole mikään täti, saatana. 267 00:18:46,187 --> 00:18:48,354 Pöyhkeä pikku nilkki. 268 00:18:48,437 --> 00:18:51,104 Kuka sinä olet puhumaan hänelle noin, Cris? 269 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Lopeta tuo tekopyhyys. Esität niin täydellistä. 270 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 Kaikki tietävät, millä maksat merkkilaukkusi. 271 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 Sitäkö polkua minun pitäisi seurata? 272 00:19:00,604 --> 00:19:03,229 Sanon vain, ettei se ole niin yksinkertaista. 273 00:19:03,312 --> 00:19:05,437 Isäni halusi minun olevan kuin sinä. 274 00:19:06,104 --> 00:19:07,521 Tohtori. 275 00:19:08,521 --> 00:19:12,479 Hän kääntyy haudassaan nähdessään, mitä teit hänen taistelulleen. 276 00:19:12,562 --> 00:19:16,604 Ei enää oikeutta tai vastarintaa. Välität vain rahasta. 277 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 Luulet voivasi neuvoa minua elämässäni. 278 00:19:19,271 --> 00:19:21,687 Älä jaksa. -Et tiedä, mistä puhut. 279 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Et tiedä, mitä oikeus on. Saati sitten oikea taistelu. 280 00:19:25,979 --> 00:19:28,812 Mennään. -Olet saanut kaiken valmiina! 281 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Kuka maksaa hauskanpidostasi? 282 00:19:32,437 --> 00:19:36,271 Entä merkkivaatteesi? Kuka ne maksaa? 283 00:19:36,771 --> 00:19:38,646 Entä yksityiskoulusi? 284 00:19:39,479 --> 00:19:42,062 Luulet voivasi määräillä kaikkia. 285 00:19:42,146 --> 00:19:45,229 Unohdit, ettet ole äitini, vielä vähemmän isäni! 286 00:19:45,312 --> 00:19:47,229 En ole yksi kätyreistäsi. 287 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 Saatana! -Saatana! 288 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Hidasta, Elisa! 289 00:20:30,229 --> 00:20:32,896 Hitto soikoon, Elisa! Hidasta, saatana! 290 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 Ajamme kolarin! 291 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 Ei saatana! -Pidä kiinni! 292 00:20:44,646 --> 00:20:47,646 Mahtavaa, saatana! 293 00:20:51,021 --> 00:20:52,979 Ei helvetti. 294 00:20:53,479 --> 00:20:54,896 Pysähtykää. 295 00:20:56,396 --> 00:20:59,104 Tulkaa alas pyörältä kädet pään päällä. 296 00:21:04,229 --> 00:21:06,312 Mene seisomaan auton viereen. 297 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 Mene, tyttö. -Rauhoitu! 298 00:21:12,271 --> 00:21:13,771 En tässä ole koko päivää. 299 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 Onko asetta? -Ei. 300 00:21:16,104 --> 00:21:19,229 Minne olette menossa? -Ajelemme vain. 301 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 Onko rikosrekisteriä? -Ei. 302 00:21:22,479 --> 00:21:23,937 Mitä repussa on? 303 00:21:25,354 --> 00:21:27,729 Eihän täällä ei ole huumeita? -Ei. 304 00:21:29,312 --> 00:21:32,062 Etkö kuullut? Kädet pään päälle, saatana. 305 00:21:35,021 --> 00:21:36,437 Kääntykää ympäri. 306 00:21:40,687 --> 00:21:42,729 Kädet pään päälle, saatana. 307 00:21:45,771 --> 00:21:48,062 Entä tämä hieno prätkä? 308 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 Keneltä varastit sen? -Se on minun. Se on tätini nimissä. 309 00:21:52,354 --> 00:21:55,396 Minulla on paperit… -Kädet pään päälle! 310 00:21:59,187 --> 00:22:03,271 Saanko ottaa paperit? -Hitaasti. 311 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Olen pahoillani. Tiedän, että ajoin ylinopeutta. 312 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Voitte sakottaa minua. Teette vain työtänne. 313 00:22:16,771 --> 00:22:20,437 Kuulitko, ylikonstaapeli? Hän luulee meitä liikennepoliiseiksi. 314 00:22:21,312 --> 00:22:22,687 Kuule. 315 00:22:23,646 --> 00:22:27,646 Minun pitää tutkia myös tyttö. -Miksi? Olemme puhtaita! 316 00:22:29,312 --> 00:22:34,646 Oletko puhdas muka? Entä tämä marin haju? 317 00:22:38,896 --> 00:22:42,687 Katsopa tätä. Poikaystäväsi jäi kiinni itse teosta. 318 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 Siellä on varmaan muutakin. -Ei ole. 319 00:22:45,646 --> 00:22:48,687 Hiljaa! -Hän ei tehnyt mitään! Miksi lyöt häntä? 320 00:22:48,771 --> 00:22:50,396 Ohhoh! Katsopa tätä. 321 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 Se ei ole minun! Miksi teette näin? -Sinä laitoit sen. 322 00:22:53,687 --> 00:22:57,187 Se ei ole minun! -Päästä irti! 323 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 Rauhoitu, Borges! -Miksi teette näin? 324 00:22:59,604 --> 00:23:03,646 Rauhoitutaanpa nyt. -Miksi teette näin? Mitä haluatte? 325 00:23:04,521 --> 00:23:08,396 Voimme ratkaista tämän niin, että kaikki hyötyvät. 326 00:23:08,896 --> 00:23:12,771 Onpa hieno prätkä. Kummipoikasi pitäisi siitä, Borges. 327 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 En todellakaan voitele teitä. Tajuatko? 328 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 Poikaystäväsi lähtee asemalle. -Miksi? 329 00:23:31,771 --> 00:23:35,229 Laita hänet taakse. -Pelkurit. Älkää tehkö tätä! 330 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Miksi? Pilaatte elämäni turhaan! 331 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 Vie hänet. -Satutatte minua! 332 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 Ala mennä siitä! 333 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 Asemalle. -Satutatte minua! 334 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Miksi teette näin? Herran tähden! 335 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 Odottakaa. -Mene, Borges. 336 00:23:48,229 --> 00:23:51,146 Sukulaiseni on päällikkö. Olen Veljeskunnassa! 337 00:23:53,229 --> 00:23:54,729 Kukaan ei halua ongelmia. 338 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Toimitaan oikein ja häivytään. Päästäkää hänet. 339 00:23:59,562 --> 00:24:03,729 Oletko hullu? Juuri, kun tästä tuli mielenkiintoista. 340 00:24:04,354 --> 00:24:08,854 Kerro lisää. Mikä yhteys sinulla on Veljeskuntaan? 341 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Tarkoitin, että tunnen ihmisiä, mutten ole mikään rikollinen! 342 00:24:16,479 --> 00:24:19,729 Sanoit, että sukulaisesi on päällikkö. 343 00:24:19,812 --> 00:24:23,562 Paras kertoa totuus, tai luulen, että pidät minua pilkkanasi. 344 00:24:27,104 --> 00:24:29,437 Isäni, mutta hän on kuollut. 345 00:24:30,854 --> 00:24:32,354 Kuka isäsi on? 346 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Kuka isäsi on? 347 00:24:42,146 --> 00:24:43,896 Edson Ferreira. 348 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Ei saatana. 349 00:24:51,437 --> 00:24:55,146 Oletko sinä Edinho Pedon tytär? 350 00:24:57,687 --> 00:24:59,354 Ei jumankekka. 351 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Päästä poika, Borges. Tämä on Edinhon tytär, saatana. 352 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 Sinä lähdet mukaamme. -Mitä? 353 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 Lähdet mukaamme. -Odottakaa! Minne viet hänet? 354 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 Rauhassa! -Pysy siinä. 355 00:25:13,604 --> 00:25:19,604 Suu suppuun. Kuuntele. Viemme pikku tyttöystäväsi ajelulle. 356 00:25:19,687 --> 00:25:24,521 Voit tulla mukaan, jos haluat. Jos et, voit mennä. 357 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 No, tuletko mukaan vai menetkö kotiin? 358 00:25:31,271 --> 00:25:34,146 Haluan mennä kotiin. -Mitä minä sanoin? 359 00:25:34,646 --> 00:25:38,187 Poikaystäväsi on pelkuri. En ole koskaan väärässä. 360 00:25:38,812 --> 00:25:40,937 Otan vain tämän pulverini tästä. 361 00:25:42,146 --> 00:25:45,187 Voit mennä kotiin. Vie hänet kotiin, Borges. 362 00:25:45,896 --> 00:25:50,062 Onnittele häntä puolestani. -Ota reppusi. Saatanan pelkuri! 363 00:25:50,146 --> 00:25:53,479 Jätätkö tyttösi tänne yksin? -Lopeta! Tapat hänet! 364 00:25:53,562 --> 00:25:56,521 Miksi näin paljon väkivaltaa? Päästä minut! 365 00:25:56,604 --> 00:26:01,062 Maan pahimman murhaajan tytär pyytää minua lopettamaan väkivallan. 366 00:26:01,562 --> 00:26:05,854 Veljeskunta on olemassa tuollaisten sikojen takia. Isäni halusi oikeutta. 367 00:26:06,437 --> 00:26:10,104 Oikeus on roistojen tekosyy käyttäytyä kuin elukat. 368 00:26:10,187 --> 00:26:15,562 Isäsi leikkasi ihmisiltä päät irti. Vai eikö sinulle kerrottu sitä? 369 00:26:16,937 --> 00:26:21,312 Sinä menet taakse. En luota roistojen lapsiin. Ala mennä. 370 00:26:21,396 --> 00:26:24,396 En tehnyt mitään! Päästä irti! Satutat minua! 371 00:26:24,479 --> 00:26:27,021 Ala mennä! -Päästä minut! 372 00:26:47,271 --> 00:26:51,104 Elisa. Mitä sinä teet? Et saa olla täällä. 373 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Kuulin, kun sanoit, että haet isin. 374 00:26:53,687 --> 00:26:57,604 Halusin nähdä hänet. -Tämä ei ole lasten paikka. Voi luoja. 375 00:26:58,354 --> 00:27:03,687 Missä isi on? Pääsikö hän vapaaksi? -Ei päässyt, Elisa. 376 00:27:04,312 --> 00:27:06,312 Et todellakaan saisi olla täällä. 377 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Pysy hiljaa. 378 00:27:29,062 --> 00:27:31,937 Olen vapaa, saatana. Sinä teit sen! 379 00:27:32,021 --> 00:27:34,354 Miksi tyttö on täällä, Darlene? 380 00:27:36,146 --> 00:27:39,854 Tule tänne, kulta. Oli kamala ikävä sinua. 381 00:27:39,937 --> 00:27:42,104 Vanki paennut! -Elisa. Mennään! 382 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 Helvetti. Mene piiloon. -Hitto. 383 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Mene piiloon, Edson. 384 00:27:54,896 --> 00:27:59,062 Peitä minut jollain. -Auta häntä, Elisa. 385 00:27:59,146 --> 00:28:00,729 Jalkani. 386 00:28:01,896 --> 00:28:03,604 Peitä minut, kulta. 387 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 Iltaa, rouva. -Hyvää iltaa. 388 00:28:21,937 --> 00:28:23,854 Onko kaikki hyvin? -On. 389 00:28:23,937 --> 00:28:25,896 Poistukaa autosta, olkaa hyvä. 390 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Yksi vanki on paennut. Minun pitää tarkistaa. 391 00:28:30,687 --> 00:28:32,687 Oman turvallisuutenne vuoksi. 392 00:28:35,396 --> 00:28:39,979 Minulla on kiire. Tyttäreni on sairas. Minun pitää mennä päivystykseen. 393 00:28:40,062 --> 00:28:43,646 Äiti, se sattuu. -Ei hätää, rakas. 394 00:28:44,896 --> 00:28:46,604 Menkää sitten. 395 00:28:47,104 --> 00:28:49,687 Toivotaan, että hän paranee pian. -Kiitos. 396 00:29:09,729 --> 00:29:13,146 Mikä on lempilaulusi? 397 00:29:20,146 --> 00:29:22,021 Anna minun mennä 398 00:29:22,854 --> 00:29:24,729 Minun täytyy taivaltaa 399 00:29:25,979 --> 00:29:29,396 Lähden etsimään 400 00:29:30,854 --> 00:29:34,354 Hymyilen, jotten itkisi 401 00:29:38,479 --> 00:29:43,229 Haluan nähdä auringon nousevan 402 00:29:45,271 --> 00:29:47,937 Joen vetten virtaavan 403 00:29:49,979 --> 00:29:52,979 Kuulla lintujen laulavan 404 00:29:54,854 --> 00:29:58,771 Haluan syntyä, haluan elää 405 00:30:00,229 --> 00:30:02,021 Anna minun mennä 406 00:30:04,771 --> 00:30:06,646 Se on kiva laulu. 407 00:30:08,271 --> 00:30:09,729 Niin. 408 00:30:15,521 --> 00:30:18,646 Mikä on lempiruokasi? 409 00:30:21,146 --> 00:30:23,229 Se on feijoada. 410 00:30:26,646 --> 00:30:32,979 Siankamaran, makkaran ja farofan kera. 411 00:30:34,646 --> 00:30:36,187 Kaiken kera. 412 00:30:40,812 --> 00:30:42,229 Entä sinun? 413 00:30:45,146 --> 00:30:48,396 Pikanuudelit. -Vai että pikanuudelit. 414 00:30:49,104 --> 00:30:52,604 Niitä ei lasketa. Valitse jotain muuta. 415 00:30:54,146 --> 00:30:56,521 Pikanuudelit ovat liian helppoja. 416 00:30:58,521 --> 00:31:03,604 Hyvä on. Hampurilaiset. -Minäkin pidän hampurilaisista. 417 00:31:05,646 --> 00:31:07,812 Pidän hampurilaisista tosi paljon. 418 00:31:11,604 --> 00:31:15,646 Mikä on lempielokuvasi? -Elokuvako? 419 00:31:20,896 --> 00:31:23,854 Siitä onkin pitkä aika, kun olen nähnyt elokuvan. 420 00:31:27,354 --> 00:31:30,062 Kun olin sinun ikäisesi, esimerkiksi… 421 00:31:32,312 --> 00:31:36,104 Pidin taisteluelokuvista, kuten Bruce Leen leffoista. 422 00:31:39,896 --> 00:31:42,937 Mikä tuo on? -Tämäkö? 423 00:31:45,687 --> 00:31:47,646 Sain haavan. 424 00:31:49,979 --> 00:31:51,437 Sattuiko se? 425 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Sattui. 426 00:31:59,146 --> 00:32:00,562 Isi… 427 00:32:13,354 --> 00:32:14,771 Tyttökulta. 428 00:32:16,437 --> 00:32:19,312 Tiedän, että alamme vasta tutustua toisiimme. 429 00:32:19,812 --> 00:32:23,854 Sinulla on varmasti paljon kysyttävää. Se on ihan normaalia. 430 00:32:24,646 --> 00:32:26,187 Kysy pois. 431 00:32:29,896 --> 00:32:34,687 Minulle kerrottiin, että tapat ihmisiä. Onko se totta? 432 00:32:39,854 --> 00:32:41,187 Tyttökulta… 433 00:32:44,687 --> 00:32:47,021 En valinnut tätä elämää. 434 00:32:49,021 --> 00:32:53,229 Mutta olen aina taistellut ihmisarvon ja oikeuden puolesta. 435 00:32:54,646 --> 00:32:58,271 Se taistelu ei ole koskaan ollut helppoa. Ymmärrätkö? 436 00:33:02,604 --> 00:33:04,021 Haluatko jäätelön? 437 00:34:04,021 --> 00:34:06,812 Tässä. Kultaseni. 438 00:34:22,729 --> 00:34:23,937 Hei. 439 00:34:25,062 --> 00:34:26,646 Mitä sinä teet? 440 00:34:29,229 --> 00:34:31,146 Anna tytön olla, Cláudia. 441 00:34:31,229 --> 00:34:34,396 Lucas, eikö tuo kamera ole meidän? 442 00:34:39,229 --> 00:34:44,229 Ei hätää, pikkuinen. Anna takaisin, mitä otit, niin unohdetaan tämä. 443 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 En ottanut mitään. Se on minun. 444 00:34:47,104 --> 00:34:50,604 Vai että hänen kameransa… -Hei. 445 00:34:50,687 --> 00:34:54,729 Onko kaikki hyvin? Olen hänen äitinsä. Mitä täällä tapahtuu? 446 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Tyttäresi varasti kameramme ja otti kuvia pojastamme. 447 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Ei se mitään. Lapset tekevät sellaista. 448 00:35:02,146 --> 00:35:06,437 Toinen lapseni on seitsemän. Tiedän, millaista se on. 449 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Hän väittää kameraa omakseen. 450 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Mutta se on minun. Sain sen isältä. Kerro hänelle, äiti. 451 00:35:12,437 --> 00:35:16,187 Olet väärässä, muru. Se on hänen kameransa. 452 00:35:16,687 --> 00:35:20,521 Väitätkö, että vaimoni valehtelee? -Minäkö? En tietenkään. 453 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 En ikinä. Rouva on kai juonut liian monta caipirinhaa. 454 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Pää on täynnä cachaçaa. Hän erehtyi. 455 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 Käske tytön antaa kamera takaisin. -Mennään. 456 00:35:28,729 --> 00:35:33,021 Käske nyt. -Mitä et tajua, idiootti? Kamera on hänen. 457 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Onpa pikku varkaan äidillä otsaa. 458 00:35:36,604 --> 00:35:40,271 Miksi kutsuit tytärtäni? -Hän on pikku varas. 459 00:35:40,354 --> 00:35:43,146 Eikä mikään ihme, kun on tuollaiset vanhemmat. 460 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Kuulehan nyt, saatanan kusipää. 461 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 En pakota sinua nielemään kameraa, koska tyttäreni on tässä. 462 00:35:49,396 --> 00:35:53,646 Mennään, Darlene. -Hän kutsui tytärtäni varkaaksi. 463 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 Saatanan rasistit! -Darlene. 464 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Olette saatanan rasisteja! 465 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Yritin olla kohtelias. Nyt saatte puhua poliisille! 466 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 Haista paska. -Soittakaa poliisit! 467 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 Vitut poliisista. -Anna se tänne! 468 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 Kusipää! -Minne olet menossa? 469 00:36:09,437 --> 00:36:12,229 Tänne se, tai kuolet! Älä koske minuun! 470 00:36:12,729 --> 00:36:16,312 Älä koske minuun! Anna se tänne, senkin paskiainen! 471 00:36:16,396 --> 00:36:18,229 Anna kamera tänne. Se on tytön. 472 00:36:18,312 --> 00:36:20,312 Hän löi. -Opettele inhimillisyyttä. 473 00:36:20,396 --> 00:36:23,021 Tämä on älytöntä! -Nyt hän lähtee. 474 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 Minne menet, roisto? -Luuletko voivasi varastaa? 475 00:36:26,187 --> 00:36:28,562 Mikä elukka! -Turpa kiinni! 476 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 Kaikki vaiti, saatana soikoon! -Etkö häpeä? 477 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 Edson, kytät tulevat. -Mennään. 478 00:36:33,896 --> 00:36:37,896 He tulevat. Juokse, ole kiltti. -Vitut siitä. 479 00:36:37,979 --> 00:36:41,521 Älä tee sitä, kiltti. Edson, älä. 480 00:36:41,604 --> 00:36:43,646 Ottakaa hänet kiinni! Se oli hän! 481 00:36:43,729 --> 00:36:45,729 Näetkö nuo pirulaiset? 482 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Näetkö ne, kulta? 483 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 Mies löi heitä. -Poikaa, joka yritti auttaa. 484 00:36:50,937 --> 00:36:53,062 He haluavat, että painamme päämme. 485 00:36:54,021 --> 00:36:56,354 Emme voi sallia sitä koskaan. 486 00:36:57,271 --> 00:36:59,479 Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 487 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 Hän varasti perheeltä! -Tuo tyyppi! 488 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 Edson. -Isi. 489 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 Musta kaveri! -Kiltti. 490 00:37:04,521 --> 00:37:07,354 Isi, jää tänne. 491 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 Edson, ole kiltti. -Viekää hänet pois! 492 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 Isi! -Viekää hänet! 493 00:37:12,187 --> 00:37:13,896 Nyt jäit kiinni, varas. 494 00:37:15,729 --> 00:37:17,604 Pysy vahvana, tyttökulta. 495 00:37:17,687 --> 00:37:19,521 Päästäkää minun isäni! -Mennään. 496 00:37:19,604 --> 00:37:21,271 Tästä et selviä, paskiainen. 497 00:37:21,354 --> 00:37:23,354 Isi, ole kiltti! 498 00:37:23,437 --> 00:37:24,979 Kävele, saatana. 499 00:37:25,062 --> 00:37:26,979 Isi! 500 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 Autoon siitä. -Isi, kiltti! 501 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Sisälle, saatana. Kusipää. 502 00:37:32,354 --> 00:37:35,021 Tuokaa isi takaisin! 503 00:37:37,146 --> 00:37:39,812 Isi! 504 00:37:57,104 --> 00:37:59,104 On aika soittaa tädillesi. 505 00:38:15,271 --> 00:38:20,187 Se tapahtuu oikeasti. Ei vain tiedetä milloin. 506 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 Entä siirrettävien nimet? 507 00:38:22,062 --> 00:38:25,187 Emme tiedä niitä vielä, mutta ainakin yli 500 veljeä. 508 00:38:25,271 --> 00:38:28,646 Kaikki korkeimpaan turvaluokkaanko? -Kaikki. Täysi eritys. 509 00:38:28,729 --> 00:38:32,271 Se on vakava juttu. Eikä ne ole mitään pikkutekijöitä. 510 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Kontaktin mukaan koko johto saa lähtöpassit. 511 00:38:35,562 --> 00:38:38,854 Eikö saada edes vierailuoikeuksia? Mitä helvettiä? 512 00:38:38,937 --> 00:38:43,104 Pitääkö ne meitä idiootteina? -Ne paskat haluaa voittaa vaalit. 513 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Ne aikoo eristää johdon ja käydä käsiksi lähiöihin. 514 00:38:47,104 --> 00:38:51,437 Ne tahtoo eristyksestä keskitysleirin, niin kuin ennen taisteluamme. 515 00:38:51,521 --> 00:38:57,229 Mutta meidän pitää toimia fiksusti. Ne on tosissaan. 516 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 On aika perääntyä ja aika näyttää voimamme. 517 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Onko ne tosissaan? Niin mekin. 518 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Nyt on kyse selviytymisestä, Veljeskunta. 519 00:39:06,479 --> 00:39:11,312 Jollemme näytä, että olemme valmiit taisteluun, meidät pyyhitään historiasta. 520 00:39:11,396 --> 00:39:15,771 Haluaako joku vain katsoa vierestä? -Kukaan ei sanonut mitään katsomisesta. 521 00:39:15,854 --> 00:39:19,354 Näin on. -Ne pitää meitä tyhminä. 522 00:39:19,854 --> 00:39:22,937 Iltaa, tohtori. -Tohtori. 523 00:39:23,021 --> 00:39:28,229 Tohtori tuli, Ivan. -Kiitos, että järjestit meille aikaa. 524 00:39:28,312 --> 00:39:31,521 Siat vei Elisan. -Että mitä? 525 00:39:32,021 --> 00:39:37,896 Mitä tarkoitat, Cristina? -Saatanan kytät vaatii 700 tuhatta. 526 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 Ei helvetti. -Pedon tytär. 527 00:39:41,812 --> 00:39:44,729 Et kai aio maksaa sioille? 528 00:39:46,646 --> 00:39:50,354 En tietenkään, Miúdo. Sanoin, että voivat vaikka tappaa tytön. 529 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Mikä helvetin kysymys tuo on? 530 00:39:52,479 --> 00:39:57,062 Aiommeko vain niellä tuollaisen ja antaa sioille rahaa? 531 00:39:58,646 --> 00:40:03,687 Ne alkaa siepata sukulaisiamme joka viikko. Sano minun sanoneen. 532 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Olet maksanut sioille ja sietänyt paskaa paljon vähemmästäkin. 533 00:40:10,937 --> 00:40:15,187 Oletko tosissasi? -Emme tiedä, paljonko meillä on aikaa. 534 00:40:15,271 --> 00:40:20,521 Maksa niille kusipäille. Ne oppivat vielä, että ärsyttivät väärää tyyppiä. 535 00:40:20,604 --> 00:40:24,062 Hyvä on. Puhun niille kusipäille. 536 00:40:24,146 --> 00:40:28,646 Ei tarvitse. Maksan heille huomenna yksin. Minua he eivät vedätä. 537 00:40:29,687 --> 00:40:35,646 Veljeskunta, nyt tehdään näin. Ne on ylittäneet kaikki rajat. 538 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Ensin ne siirrot. Se tapahtuu, Cristina. 539 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Sitten tytön sieppaus. Niiden viesti on selvä. 540 00:40:42,771 --> 00:40:45,937 Ne kutsuu meidät sotimaan. -Näin on. 541 00:40:46,021 --> 00:40:50,146 Odota nyt. Elisan sieppaus ei liity tähän. Se ei ole viesti. 542 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 Joku tyhmä sika vain yrittää tienata. -Mistä tiedät? 543 00:40:54,229 --> 00:40:58,854 Me ollaan oltu tekemisissä sikojen kanssa kymmenen vuotta. Nyt saa riittää. 544 00:40:58,937 --> 00:41:02,229 Veljeskunnan tarkoitus on taistella ihmisarvon puolesta. 545 00:41:02,729 --> 00:41:07,437 Ne yrittää viedä kaikki voittomme, saatana. Nyt pitää vaatia kunnioitusta. 546 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 Nyt pannaan vastaan ja lujaa. 547 00:41:09,479 --> 00:41:12,312 Tai katsotaan hiljaa, kun saavutuksemme tuhotaan. 548 00:41:12,396 --> 00:41:15,937 Niiden pitää tajuta, että me määrätään. -Näin on. 549 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Ne saa luvan unohtaa koko siirtojutun. Muuten käy huonosti. 550 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Kuunnelkaa. Me vallataan kaikki vankilat. 551 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Kaikki yhtä aikaa. Sitten ne kunnioittaa meitä. 552 00:41:26,562 --> 00:41:29,729 Vankiloiden valtaus ei toimi enää. Se on mennyttä. 553 00:41:29,812 --> 00:41:33,437 Ketään ei kiinnosta, mitä sisällä tapahtuu. Peli on muuttunut. 554 00:41:33,521 --> 00:41:37,646 Voidaan polttaa vaikka kaikki maan patjat. Ketään ei kiinnosta. 555 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Näin on, saatana. Vankiloiden valtaaminen ei enää toimi. 556 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Me saadaan vain paskaa niskaamme. Järkätään niille siis paskamyrsky. 557 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Vallataan vankilat ja isketään arimpaan paikkaan, kaduille. 558 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 Peli on nyt kaduilla. -Kaikki hautuumaalle. 559 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 Siat kaduilla ammutaan. -Näin on. 560 00:41:55,229 --> 00:41:59,812 Lopeta, Ivan. Odota vähän. Veljeskunta ei toimi enää niin. 561 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Kesti monta vuotta luoda idea toiminnasta ilman väkivaltaa. 562 00:42:03,896 --> 00:42:07,896 Kaikki tietävät, että tienaamme enemmän ja autamme veljiä vankilassa. 563 00:42:07,979 --> 00:42:12,396 Neuvottelen turvallisuusministeriön kontaktini kanssa. Tarvitsen vain aikaa. 564 00:42:12,479 --> 00:42:17,437 Kaikella kunnioituksella, tohtori. Siat vievät veljentyttösi, ja näinkö puhut? 565 00:42:17,521 --> 00:42:19,312 Oletko tulossa hulluksi? 566 00:42:19,812 --> 00:42:22,354 Juuri niin, Miúdo. 567 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 Poliisilla on veljentyttöni, jota kasvatan kuin omaa tytärtä, 568 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 enkä siltikään usko, että verilöyly on ratkaisu. 569 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Entä veljet, jotka joutuvat eristykseen? 570 00:42:33,854 --> 00:42:36,771 Hoidamme asian rauhassa, oikeudessa. 571 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Kumotaan siirto oikeudessa, kuten aina. 572 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Onnistuuko se 500 vangille? 573 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Älä käsitä väärin. Mene huolehtimaan perheestäsi. 574 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Osoita vähän kunnioitusta, Gil. 575 00:42:54,271 --> 00:42:55,729 Voi helvetti. 576 00:43:01,062 --> 00:43:04,229 Se alkoi, Ivan. Ne on ykkösosastolla. 577 00:43:04,979 --> 00:43:08,604 Tilanne on nyt tämä. Sieppaukset on alkaneet ykkösosastolla. 578 00:43:08,687 --> 00:43:11,104 Helvetti. -Annan teille yhden käskyn. 579 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Poltetaan vankilat ja hyökätään sitten kaduille. 580 00:43:14,396 --> 00:43:19,646 Jo oli aikakin. Pitää välittää viesti. -Näin on. Kunnes oppivat kunnioittamaan. 581 00:43:19,729 --> 00:43:23,979 Pankaa São Paulo matalaksi. Aloitetaan sota. Tehdään historiaa. 582 00:43:24,062 --> 00:43:28,271 Veljeskunta, saatana. -Vauhtia! Menoksi! 583 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 584 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Nyt lähdetään! 585 00:43:31,062 --> 00:43:34,271 Oletko siellä? -Ne tulee. Se tapahtuu. 586 00:43:37,104 --> 00:43:40,562 Ivan, kuka johtaa, kun olet poissa? 587 00:43:45,187 --> 00:43:48,229 Kunnes palaan, Miúdo johtaa. 588 00:43:54,521 --> 00:43:58,437 Lähdetään ajelulle! -Menoksi, varas. Kyytisi tuli. 589 00:43:58,521 --> 00:44:02,729 Otan vain kamani. -Ei käy. Ne lähetetään myöhemmin. 590 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Mennään, nilkki! 591 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 Ylös siitä, kusipää. -Vauhtia! 592 00:44:09,521 --> 00:44:12,104 Ylös sieltä! -Liikettä. 593 00:44:12,187 --> 00:44:16,812 Nopeammin! Käskin nousta sieltä! 594 00:44:34,229 --> 00:44:37,687 Kuulitte, mitä hän sanoi, saatana. Käsky on käynyt. 595 00:44:38,687 --> 00:44:42,021 Nyt tehdään näin… -Käsky on käynyt. 596 00:44:42,104 --> 00:44:45,437 Koko järjestelmä pitää kaataa. Rikkokaa häkit, kaikki. 597 00:44:47,104 --> 00:44:48,854 Käsky on käynyt. 598 00:44:49,354 --> 00:44:51,854 Polttakaa tyynyt, kaikki. -Käsky on käynyt. 599 00:44:51,937 --> 00:44:55,979 Me ollaan nyt sodassa. Ne kajosi meihin. -Käsky on käynyt. 600 00:44:56,062 --> 00:44:59,187 Kaikki kaduille kylvämään kauhua. 601 00:45:00,187 --> 00:45:02,937 Kun näet sian, tapa se. 602 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Pankaa koko kaupunki matalaksi. Tuhotkaa kaikki. 603 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Veljeskunta, saatana! 604 00:45:08,104 --> 00:45:12,562 Jos joku veljistä ei tottele käskyä, hänet erotetaan ja jätetään. 605 00:45:13,062 --> 00:45:16,687 Veljeskunta. -Pankaa kaikki matalaksi! 606 00:45:22,104 --> 00:45:23,937 Käsky on käynyt. 607 00:45:27,021 --> 00:45:29,479 Antakaa käsky kaikille, helvetti! 608 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Mennään, veljet. Käsky on käynyt. 609 00:45:44,979 --> 00:45:47,021 Veljeskunta! 610 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 São Paulon vankiloissa aamulla syttyneet mellakat - 611 00:45:54,187 --> 00:45:59,812 ovat kosto vankien siirrosta osavaltion korkeimman turvaluokituksen yksikköön. 612 00:45:59,896 --> 00:46:04,562 Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen - 613 00:46:04,646 --> 00:46:09,271 Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi, ja se on ottanut vastuun mellakoista. 614 00:46:09,354 --> 00:46:15,687 Jo 25:ssä… ei, vaan 29 vankilassa mellakoidaan eri puolilla osavaltiota - 615 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 nopeasti leviävän väkivallan aallossa. 616 00:46:19,229 --> 00:46:23,437 Eskaloituminen näyttää ennennäkemättömän koordinoidulta. 617 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Yleisen turvallisuuden ammattilaiset ovat jo jonkin aikaa varoittaneet - 618 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 heidän mobilisaatiokyvystään. 619 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 Todistamme nyt valitettavasti juuri sitä. 620 00:46:35,729 --> 00:46:38,854 Galego, laitatko minulle espresson, kiitos. 621 00:47:05,396 --> 00:47:07,896 Itse tohtorihan se siinä. 622 00:47:09,021 --> 00:47:12,354 Mikä kunnia. -Missä hän on? 623 00:47:15,146 --> 00:47:18,937 Oletko yksin? -Annoinhan sanani. 624 00:47:19,937 --> 00:47:23,729 Vaikka järjestit tapaamisen poliisilaitoksen edessä, olen täällä. 625 00:47:23,812 --> 00:47:26,312 Ei tainnut olla paljon vaihtoehtoja. 626 00:47:27,271 --> 00:47:30,354 Kuten noilla muilla elukoilla, jotka riehuvat tuolla. 627 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Missä hän on? Telkien takanako tuolla? 628 00:47:33,854 --> 00:47:36,646 Vai yritätkö vain pelotella? -Rauhoitu. 629 00:47:39,104 --> 00:47:41,271 Pikku Peto voi hyvin. 630 00:47:43,354 --> 00:47:46,771 Ensin haluan tietää, missä osuuteni on. 631 00:47:54,979 --> 00:47:57,229 Vasta, kun näen, että hän on kunnossa. 632 00:47:59,312 --> 00:48:02,187 Mitä teillä roistoilla onkaan tapana sanoa? 633 00:48:03,562 --> 00:48:05,312 "Mikä on oikein, on oikein." 634 00:48:06,146 --> 00:48:07,562 Eikö niin? 635 00:48:39,146 --> 00:48:40,604 Odota. 636 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 Mitä helvettiä? -Elisa! 637 00:50:13,771 --> 00:50:16,312 Lähettäkää apuvoimia! 638 00:50:18,354 --> 00:50:21,062 Cris! -Vie hänet pois! 639 00:50:21,146 --> 00:50:23,271 Matalaksi! 640 00:50:30,229 --> 00:50:31,729 Vie hänet pois! 641 00:50:37,062 --> 00:50:39,562 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 642 00:50:41,104 --> 00:50:43,271 Hei! Tänne sieltä! 643 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Paetkaa! 644 00:50:45,646 --> 00:50:48,187 Mene, poika. Hanki itsellesi mainetta. 645 00:50:50,396 --> 00:50:53,437 Vauhtia! -Mene! 646 00:50:53,937 --> 00:50:56,521 Täältä pesee, saatanan siat! 647 00:50:59,562 --> 00:51:01,271 Tästä saatte, senkin saastat! 648 00:51:01,354 --> 00:51:02,812 SOTILASPOLIISI 649 00:51:10,062 --> 00:51:12,729 Häivytään! Saatanan paskiaiset! 650 00:51:14,854 --> 00:51:17,562 Helvetin kusipäät! 651 00:51:24,562 --> 00:51:28,812 Järjestit ansan, saatanan ämmä! -En tiedä tästä mitään! 652 00:51:40,146 --> 00:51:41,854 Cris! 653 00:51:42,604 --> 00:51:45,312 Elisa! 654 00:51:45,812 --> 00:51:48,687 Cris! -Elisa! 655 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 Auta minut pois täältä! -Elisa! 656 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Ei! 657 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Kertoisitteko tilinomistajan henkilötunnuksen? 658 00:52:21,146 --> 00:52:25,437 Sanoin sen jo kolme kertaa. Ongelma ei ole niin ihmeellinen. 659 00:52:25,521 --> 00:52:28,062 Teidän pitää vain tarkistaa… 660 00:52:28,562 --> 00:52:30,396 Luoja, mitä se oli? 661 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Herranjestas. 662 00:52:39,396 --> 00:52:43,187 Lasteni koulu on lähellä. -Eikö poliisilaitos ole meidän lähellä? 663 00:52:43,271 --> 00:52:47,229 …hyökättiin puoli tuntia sitten. Tunnelma on jännittynyt ja pelokas. 664 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Hei, kaikki. Saisinko huomionne hetkeksi? 665 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Tilanteen vuoksi ulkona kaikki voivat lähteä kotiin. 666 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Mutta älkää hätääntykö. Ottakaa laukkunne ja lähtekää rauhassa. 667 00:52:58,062 --> 00:53:02,187 Olen menossa metroon. -Täällä ei ole kuuluvuutta. 668 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Haloo. Olen tulossa. 669 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 Odota minua. Älä mene ulos. 670 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 Väistä, vanhus! -Kaupan edessä on poliisi. 671 00:53:13,104 --> 00:53:15,187 Odota. Tulen hakemaan sinut. 672 00:53:21,604 --> 00:53:24,687 …väkivaltaa ja paniikkia kaduilla. 673 00:53:25,187 --> 00:53:27,396 Vauhtia! -Helvetti! 674 00:53:31,437 --> 00:53:32,937 Mennään! 675 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 Älä tule heti! -Täällä ammutaan! 676 00:53:47,604 --> 00:53:50,604 Minun pitää hakea poikani koulusta! 677 00:53:50,687 --> 00:53:53,562 Pois tieltä! -Pysy sisällä. 678 00:53:53,646 --> 00:53:55,854 Jotkut tyypit moottoripyörillä… 679 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Juoskaa! 680 00:54:07,937 --> 00:54:09,854 Suojaa Morumbia, veli. 681 00:54:14,854 --> 00:54:17,854 Tule tänne. Kaikki hyvin, veli. 682 00:54:17,937 --> 00:54:19,354 Miten menee? 683 00:54:26,687 --> 00:54:29,396 Linja on auki, veli. 684 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Olen kuullut kamojen piilottamisesta perseeseen, mutten vatsamakkaroihin. 685 00:54:34,812 --> 00:54:37,021 Tsekkaa tätä, veli. 686 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 Haloo. -Minä tässä. Puhun nopeasti. 687 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Sinun pitää mennä neuvottelemaan. 688 00:54:59,521 --> 00:55:04,604 Mene takaisin ministerin luo ja sano, että rauhan hinta on siirron estäminen. 689 00:55:04,687 --> 00:55:06,562 Neuvottelemaan mistä, Ivan? 690 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 Kuvitteletko, että mellakoiden ja poliisien ammuskelun jälkeen - 691 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 joku peruuttaisi siirron? 692 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 Mediassa ei muusta puhutakaan. -Aivan. 693 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Käsky on voimassa, kunnes he tekevät sopimuksen. 694 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Käskysi viivästytti Elisan lunnaiden maksua. 695 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Hänen pitäisi olla jo kotona. 696 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Lähetämme jonkun etsimään hänet, kun hoidat tätä. 697 00:55:26,771 --> 00:55:31,771 Kuka sanoo, että hän on elossa? -Ihmisiä kuolee sillä välin, kun puhumme. 698 00:55:33,646 --> 00:55:37,479 Sinun pitää luottaa minuun. Kuvernööri taipuu kyllä. 699 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Haluan, että sanot, että… 700 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 En anna sinulle anteeksi, jos hänelle sattuu jotain. 701 00:55:44,021 --> 00:55:47,312 Saatana, Cristina. Kuuntele. Minulla ei ole aikaa. 702 00:55:47,396 --> 00:55:51,979 Tee vain työsi. Mene neuvottelemaan tästä paskasta. 703 00:55:52,812 --> 00:55:56,271 Nytkö haluat neuvotella? Mikset lähetä Miúdoa? 704 00:55:56,354 --> 00:55:58,562 Helvetti. Piilota puhelin! 705 00:55:58,646 --> 00:56:03,271 Mitä meinaat tehdä, Cris? Jätätkö minut kuseen eristykseen? 706 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Et voi edes käydä luonani. Sitäkö haluat? 707 00:56:09,229 --> 00:56:10,562 Ne on täällä, saatana. 708 00:56:10,646 --> 00:56:13,062 Pomo on täällä hyvällä säällä. 709 00:56:13,146 --> 00:56:17,396 Cristina. Tiedät kai, ettei tästä ole paluuta. 710 00:56:18,062 --> 00:56:23,062 Mikä helvetin pomo? Täällä sen paskiaisen valtakausi on ohi. 711 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 712 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 Äkkiä, Ivan. -Cris. 713 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 Ne tulee. Piilota puhelin. -Hei, Cristina! 714 00:56:58,521 --> 00:57:02,104 Kansan piileskellessä lukittujen ovien takana - 715 00:57:02,187 --> 00:57:04,979 rikolliset toimivat sotilaallisella rohkeudella. 716 00:57:05,062 --> 00:57:08,771 Järjestäytynyt rikollisuus on julistanut sodan valtiota vastaan. 717 00:57:08,854 --> 00:57:13,062 Kaaos on vallannut kadut, ja pelko on levinnyt kulovalkean tavoin. 718 00:57:13,146 --> 00:57:15,146 Palavia autoja ja busseja… 719 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hei, ylikonstaapeli. Missä hitossa olet? 720 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Kerro, missä olet. Olen huolissani. 721 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 Tekikö ne paskat sinulle jotain? 722 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Paketti on yhä minulla, mutten voi pitää sitä kauan. 723 00:57:33,146 --> 00:57:37,521 Sinun pitää kertoa, mitä teen. Älä jätä minua yksin. Soittele. 724 00:57:39,687 --> 00:57:41,687 Saisinko vettä? 725 00:58:06,812 --> 00:58:09,896 Eikö ole outoa, ettei hän vastaa ja jätti homman sinulle? 726 00:58:09,979 --> 00:58:12,562 Vaiti. Sinulta ei kysytty mitään. 727 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 Hän kai tajusi, että se meni mönkään, ja häipyi. 728 00:58:21,312 --> 00:58:23,187 Jätti sinut yksin. 729 00:58:25,521 --> 00:58:28,604 Sinä et ole mukana tässä. Voimme vielä korjata asiat. 730 00:58:28,687 --> 00:58:31,437 Päästä minut, niin… -Turpa kiinni, saatana! 731 00:58:32,812 --> 00:58:36,937 Pidätkö minua tyhmänä? Näytänkö idiootilta? 732 00:58:37,854 --> 00:58:40,771 Päästäisin sinut… Kukaan ei päästä sinua menemään. 733 00:58:40,854 --> 00:58:43,854 Voit lähteä vasta, kun tämä puhelin soi. 734 00:58:44,646 --> 00:58:47,854 Sinun on paras toivoa… ei vaan rukoilla, 735 00:58:48,354 --> 00:58:53,479 ettei parilleni ole sattunut mitään. Muuten sinä saat maksaa. 736 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Minäkään en kannata sitä, mitä Veljeskunta tekee parhaillaan. 737 00:59:02,562 --> 00:59:04,687 Et varmaan, saatana. 738 00:59:05,646 --> 00:59:07,562 Et helvetissä. 739 00:59:08,479 --> 00:59:10,271 Te vihaatte poliiseja. 740 00:59:12,104 --> 00:59:14,646 En tarkoita vain roistoja, vaan kaikkia. 741 00:59:16,187 --> 00:59:21,312 Aina joku teikäläisistä taputtaa ja bilettää, kun joku meistä kaatuu. 742 00:59:24,687 --> 00:59:26,104 Se ei ole vihaa. 743 00:59:26,854 --> 00:59:28,396 Se on pelkoa. 744 00:59:30,437 --> 00:59:34,521 Kysy lähiöistä, ketä he pelkäävät enemmän, rikollisia vai poliisia. 745 00:59:36,604 --> 00:59:42,604 Poliisit suojelee hyviä ihmisiä. Ne vaarantaa henkensä paskapalkalla. 746 00:59:43,229 --> 00:59:44,854 Mutta roistoille… 747 00:59:46,104 --> 00:59:47,687 Roistoille, tyttöseni, 748 00:59:48,646 --> 00:59:50,354 me ei anneta armoa. 749 00:59:51,396 --> 00:59:53,979 Vai onko jokin muu keino saada oikeutta? 750 00:59:58,354 --> 01:00:00,646 Riippuu siitä, mitä oikeus on sinulle. 751 01:00:01,937 --> 01:00:03,479 Onko tämä oikeutta? 752 01:00:07,646 --> 01:00:09,521 Juuri tätä minä kaipasinkin. 753 01:00:12,271 --> 01:00:15,021 Saan moraalisaarnan pikku nilkiltä. 754 01:00:17,771 --> 01:00:19,854 Tämänkö takia sinusta tuli poliisi? 755 01:00:20,937 --> 01:00:22,396 Pelkuri. 756 01:00:24,646 --> 01:00:26,104 Vaiti! 757 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Koulutunnit on peruttu. 758 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 Vankilamellakat jatkuvat, ja yli… 759 01:00:50,771 --> 01:00:55,521 Tämä on osoite. Ampukaa tappaaksenne. Muistakaa, että kytillä on aseita kotona. 760 01:00:55,604 --> 01:00:58,521 Älkää mokatko. -Menoksi sitten. 761 01:00:58,604 --> 01:01:01,687 Olkaa tarkkana. Menoksi sitten. -Terve, tohtori. 762 01:01:01,771 --> 01:01:03,854 Oikeuden puolesta. -Mennään. 763 01:01:05,687 --> 01:01:07,187 Mennään. 764 01:01:09,937 --> 01:01:12,104 Hei, Rui. Tarvitsen apuasi. 765 01:01:14,812 --> 01:01:17,521 Tiedätte, että kunnioitan teitä valtavasti. 766 01:01:18,229 --> 01:01:19,687 Mitä tapahtui? 767 01:01:21,187 --> 01:01:26,521 Tiedän hyvin, ettei perhe olisi tässä ilman teidän työtänne. 768 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Mutta sain käskyn ylhäältä olla auttamatta teitä. 769 01:01:29,937 --> 01:01:34,521 Kuulehan nyt, Rui. Minä toin sinut tähän perheeseen. 770 01:01:35,021 --> 01:01:39,021 Autoin sinua kasvamaan. Tiedät, että olen aina oikeudenmukainen. 771 01:01:39,104 --> 01:01:42,437 Tiedän, mutta sain käskyn… -Unohda se! 772 01:01:42,521 --> 01:01:46,646 Ne siat veivät veljentyttöni. Minun täytyy pelastaa hänen henkensä. 773 01:01:46,729 --> 01:01:48,312 Vitut Ivanista. 774 01:01:52,312 --> 01:01:54,062 Mitä tarvitset? 775 01:01:57,479 --> 01:02:00,479 Tarvitsen vain sen sian osoitteen, joka vei hänet. 776 01:02:04,312 --> 01:02:06,396 Siviilipoliisiko? -Sotilas. 777 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Tiedätkö yhtään, missä päin hän on töissä? 778 01:02:09,729 --> 01:02:14,021 Kusipää on 60. pataljoonassa. Ei vaivautunut edes salaamaan sitä. 779 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Tiedän, miltä hän näyttää. 780 01:02:19,062 --> 01:02:20,896 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 781 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 Paskiainen. -Onko se hän? 782 01:02:27,646 --> 01:02:30,271 Ei, tuo on kuollut. Jatka. 783 01:02:38,437 --> 01:02:39,896 Tuossa. 784 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 785 01:02:45,146 --> 01:02:46,562 Löytyi. 786 01:02:52,312 --> 01:02:58,229 Kaupat sulkivat aikaisin, koulutunnit peruttiin, eivätkä monet bussit kulje. 787 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo on joutunut koordinoitujen iskujen kohteeksi. 788 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 Veljeskunta iskee kaikkialle näyttäen voimansa vankiloiden ulkopuolellakin. 789 01:03:06,604 --> 01:03:10,604 Kaupungissa on ristitulen keskellä ulkonaliikkumiskielto. 790 01:03:10,687 --> 01:03:17,146 Kello ei ole vielä kuuttakaan, ja maan suurin metropoli on aavekaupunki. 791 01:03:57,896 --> 01:04:01,687 Kuljen tätä tietä joka päivä. Tänään en meinaa tunnistaa sitä. 792 01:04:01,771 --> 01:04:04,521 Pomo sanoi, että he polttavat bussejakin. 793 01:04:06,687 --> 01:04:09,479 Odotin bussipysäkillä yli kaksi tuntia. 794 01:04:14,187 --> 01:04:17,812 Kädet pään päälle! Kaikki seinää vasten, saatana! 795 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 Seinää vasten! -Vauhtia! 796 01:04:20,937 --> 01:04:26,104 Älkää, olen vain työläinen. -Kuka kysyi? Puhut vain, kun sanon. 797 01:04:26,187 --> 01:04:27,896 Onko kellään rikosrekisteriä? 798 01:04:29,437 --> 01:04:33,687 Mitä nyt? Puhunko kiinaa? Onko kellään rikosrekisteriä? 799 01:04:34,187 --> 01:04:37,437 Täällä, kapteeni. -Käänny, saatana. 800 01:04:37,521 --> 01:04:41,229 Tämä on ollut vankilassa. -Tatuoitu uskovainen, vai? 801 01:04:41,812 --> 01:04:44,729 Sinulla on rikosrekisteri, eikö? -Olen työläinen. 802 01:04:45,729 --> 01:04:49,437 Hei, rouva. Miksette ole kotonanne? 803 01:04:51,271 --> 01:04:53,812 Menkää tuonne! Nyt! 804 01:04:54,771 --> 01:04:57,062 Istuin tuomioni. -Saatana. 805 01:04:58,187 --> 01:05:01,146 Joka kajoaa kyttiin, kuolee, paskiainen! 806 01:05:42,896 --> 01:05:44,354 Poikakulta! 807 01:05:49,687 --> 01:05:51,146 Poikakulta! 808 01:05:55,896 --> 01:05:57,354 Poikakulta! 809 01:06:01,937 --> 01:06:03,687 Minun poikani… 810 01:06:04,937 --> 01:06:06,521 André. 811 01:06:15,354 --> 01:06:17,437 André. -Hei, äiti. 812 01:06:17,937 --> 01:06:21,979 Poikakulta, luojan kiitos olet kunnossa. 813 01:06:23,812 --> 01:06:29,104 Luojan kiitos. -Mitä teet kotona? Etkö mennyt kirkkoon? 814 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Ihmisiä tapetaan kaikkialla. Se on kuin sotaa. 815 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Et tiedä, mitä piti kestää kotimatkalla. 816 01:06:35,687 --> 01:06:40,271 Oletko kunnossa? -Olen minä, mutta olin huolissani. 817 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Mitä autollesi tapahtui? Ammuttiinko sinua? 818 01:06:43,104 --> 01:06:46,354 Se on pitkä tarina. Tiedät, että osaan puolustautua. 819 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Jos menetän sinut, pyydän Jumalaa ottamaan minutkin. 820 01:06:50,937 --> 01:06:52,562 Herra armahtakoon, äiti. 821 01:06:53,062 --> 01:06:58,021 Pyysin monesti Jumalaa tekemään sinusta poliisin, mutta ehkä olin väärässä. 822 01:06:58,104 --> 01:07:02,604 Maailmassa on niin paljon pahaa. Joskus luulen, että olemme helvetissä. 823 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 Minun pitää mennä suihkuun. -Ei! 824 01:07:05,396 --> 01:07:09,146 Hei… Äiti, minä… 825 01:07:10,396 --> 01:07:14,937 Olen syönyt vain aamiaisen tänään. Minulla oli tosi paska päivä. 826 01:07:15,604 --> 01:07:21,479 Jaksoin painaa vain, kun ajattelin, että saisin kotona syödä sinun ruokiasi. 827 01:07:21,562 --> 01:07:23,396 Voi, poikakulta. 828 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Laittaisitko meille ranskiksia? 829 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Kultaseni, mitä en tekisikään vuoksesi. 830 01:07:33,979 --> 01:07:36,771 Ranskiksiako sitten? -Joo. 831 01:07:36,854 --> 01:07:38,271 Hyvä on. 832 01:07:58,312 --> 01:08:00,437 Vastaa, kusipää. 833 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, missä helvetissä sinä olet? 834 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Ne mulkut tappaa kaikki. Olen yksin tytön kanssa. 835 01:08:10,062 --> 01:08:13,187 En tiedä, mitä tehdä. Teen tämän sinun vuoksesi. 836 01:08:13,687 --> 01:08:17,937 Tekikö ne jotain sinulle? Vastaa jo tähän pirun… Saatana! 837 01:08:18,646 --> 01:08:20,062 Helvetti sentään. 838 01:09:14,604 --> 01:09:16,187 Vie minut pois täältä. 839 01:09:16,271 --> 01:09:19,229 Mitä sinä teet? -Suu kiinni! 840 01:09:21,021 --> 01:09:22,604 Suu kiinni. 841 01:09:23,479 --> 01:09:27,479 Suu kiinni, saatana! -Apua! 842 01:09:28,646 --> 01:09:30,479 Suu kiinni nyt. 843 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Hiljaa! 844 01:09:35,771 --> 01:09:37,229 Ole hiljaa! 845 01:09:37,854 --> 01:09:39,812 Ole hiljaa nyt. 846 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Hiljaa. 847 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Herranen aika! Mitä täällä tapahtuu? 848 01:10:42,687 --> 01:10:45,354 Oletko kunnossa, tyttökulta? 849 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Sano, että olet kunnossa! 850 01:10:49,271 --> 01:10:52,146 Hyvä luoja, mitä täällä tapahtuu? 851 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Kuka tämä tyttö on? Mitä olit tekemässä, André Luis? 852 01:10:56,479 --> 01:10:58,354 Kerro! -Rauhoitu. 853 01:10:59,479 --> 01:11:01,021 Voin selittää, äiti. 854 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …tilanteen helpottamiseksi tänään. 855 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Olemme yhä täällä seuraamassa tätä historiallista kriisiä. 856 01:11:55,604 --> 01:11:59,479 He ovat keskittyneet vankiloiden lähelle… 857 01:11:59,979 --> 01:12:05,979 Kaduilla mellakoidaan, töissä on täysi kaaos. Oli pakko tuoda tämä paska kotiin. 858 01:12:06,062 --> 01:12:10,396 Pidä huoli omista asioistasi. Älä puutu tähän. 859 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Tämä on sen parisi tekosia, vai mitä, André Luis? 860 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Olen aina sanonut, että se mies ei ole ystäväsi! 861 01:12:17,229 --> 01:12:20,396 Miten niin? Olen hänen poikansa kummisetä. 862 01:12:20,479 --> 01:12:25,021 Sinä olet hyvä, poikakulta. Tiedän, ettet tekisi tällaista yksin. 863 01:12:25,104 --> 01:12:27,021 Historiallisesti ennennäkemätön… 864 01:12:27,104 --> 01:12:29,021 Et voi ymmärtää, äiti. 865 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Ne on pahoja ihmisiä, roistoja. Katso, mitä ne tekee kaupungille! 866 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 Sinäkö olet Jumala, joka jakaa oikeutta? 867 01:12:36,229 --> 01:12:41,021 Lopeta tämä, André Luis! Näinkö olen sinut kasvattanut? Kuuletko? 868 01:12:41,104 --> 01:12:44,479 Jää sinä tänne nurisemaan. Minä hoidan tämän ongelman. 869 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Et voi vain jättää häntä minne vaan. 870 01:12:48,187 --> 01:12:52,062 Murehdit liikaa, äiti. Aiheutat minulle ongelmia. 871 01:12:52,146 --> 01:12:56,229 Minäkö aiheutan ongelmia? Katso, mitä teit kodissamme! 872 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 Mitä nuo rahat ovat? -Säästin ne pahan päivän varalle. 873 01:13:05,354 --> 01:13:12,354 En anna sinun pilata elämääsi vain, koska toimit ajattelemattomasti. 874 01:13:13,937 --> 01:13:16,229 Se on päätetty. Mene! 875 01:13:22,312 --> 01:13:24,354 Hae tyttö yläkerrasta. 876 01:13:53,104 --> 01:13:55,521 Elisa. -Cris. 877 01:13:56,021 --> 01:13:59,604 Auta minut pois täältä. Käteni on sidottu. -Minä autan. 878 01:14:04,604 --> 01:14:07,896 Vien sinut pois täältä. Pysy rauhallisena. 879 01:14:08,979 --> 01:14:10,646 Ota tämä. 880 01:14:15,562 --> 01:14:17,104 Mennään. Ylös sieltä. 881 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 Mitä aiot tehdä minulle? -Hiljaa. 882 01:14:27,187 --> 01:14:30,104 Ole kiltti ja päästä minut. -Ole hiljaa ja kävele! 883 01:14:41,479 --> 01:14:44,896 Rauhoitu. -Ole hiljaa, hemmetti! 884 01:14:44,979 --> 01:14:49,979 Ehdit vielä saamaan rahasi. Kuuntele! -Suu kiinni! 885 01:18:08,521 --> 01:18:12,437 Mitä sinä teet? Älä ota huppua pois. -Olemme kaukana kotoa. 886 01:18:12,521 --> 01:18:17,354 Minne olemme menossa? -Ei hätää, kaikki järjestyy. 887 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Herran tähden. Minne te viette minua? 888 01:18:28,062 --> 01:18:31,854 Saisit kiittää Jumalaa joka päivä, että kohtasit äitini. 889 01:18:31,937 --> 01:18:33,521 Kuuletko, nätti tyttö? 890 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Sinulla on kymmenen uutta ääniviestiä. 891 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Kuuntele painamalla yksi. 892 01:18:54,062 --> 01:18:58,771 Missä olet? Et vastaa puheluihini. Olen huolissani. 893 01:18:59,271 --> 01:19:00,979 Kuulitko Anselmosta? 894 01:19:02,021 --> 01:19:04,729 Ne Veljeskunnan kusipäät tappoi sen. 895 01:19:05,729 --> 01:19:08,729 Perhe tuli juuri tänne. Ei ole mitään sanottavaa. 896 01:19:10,354 --> 01:19:12,062 Ammuttiin kasvoihin. 897 01:19:12,812 --> 01:19:15,771 Soita minulle. Toivottavasti saat tämän viestin. 898 01:19:44,146 --> 01:19:45,396 Ulos. 899 01:19:47,687 --> 01:19:49,771 Vauhtia. Käskin tulla ulos. 900 01:19:50,271 --> 01:19:53,354 Mitä aiot tehdä? -Katson, että hän menee junaan. 901 01:19:53,437 --> 01:19:57,104 Ei tarvitse. En voi tehdä mitään. -Suu kiinni! 902 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 Haluatko kuolla? -Kukaan ei kuole. Puhuimme siitä. 903 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Anna hänen mennä. Hän on kärsinyt tarpeeksi. 904 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Mene kotiin ja jatka elämääsi. Unohda meidät. 905 01:20:06,396 --> 01:20:11,771 Poikani ei ole paha. Hän on vain heikko. Hän seurasi pariaan ja teki jotain tyhmää. 906 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Mieti vähän, ennen kuin puhut Anselmosta minun kuulteni. 907 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 Tai menetän malttini sinunkin kanssasi. -Mitä? 908 01:20:18,229 --> 01:20:21,896 Mene autoon. Sisälle siitä. -Mitä tämä on? 909 01:20:21,979 --> 01:20:23,437 Sinä pysyt täällä. 910 01:20:24,937 --> 01:20:26,479 Mutta poikakulta… 911 01:20:35,021 --> 01:20:38,396 Hei! Ei sinne. Mene tietä pitkin. 912 01:20:40,271 --> 01:20:42,646 Rauhoitu, puhutaan. Emme sopineet tästä. 913 01:20:42,729 --> 01:20:46,062 En tee sopimuksia roistojen kanssa! Ala mennä! 914 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 Mene. -Mikä tämä paikka on? Mitä hittoa? 915 01:21:17,937 --> 01:21:20,854 Mene, saatana! Vauhtia! -Odota. 916 01:21:20,937 --> 01:21:24,521 Te tapoitte parini. Onko se oikeutta? 917 01:21:24,604 --> 01:21:28,771 Onko oikein, että poika kasvaa ilman isää? -Ei… Ole kiltti. 918 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Kuka saatana siellä on? 919 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Nyt saat maksaa, ämmä. 920 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Luuletko, että pääset pakoon? 921 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Huomio: junayhteydet ja vaihdot linjojen välillä on keskeytetty. 922 01:22:35,021 --> 01:22:38,229 Kiitos ymmärryksestänne. 923 01:22:52,521 --> 01:22:55,271 Saan sinut kiinni, senkin pikku rotta! 924 01:23:00,354 --> 01:23:02,479 Turha yrittää piiloutua! 925 01:23:08,521 --> 01:23:10,104 Saatanan paskiainen! 926 01:23:12,521 --> 01:23:15,937 Cris! Auta minua! Olen täällä! 927 01:23:23,437 --> 01:23:25,729 Elisa! Juokse! -Cris! 928 01:23:25,812 --> 01:23:28,896 Juokse pois! Löydän sinut! 929 01:23:28,979 --> 01:23:30,896 Juokse, Elisa! 930 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Huomio: junayhteydet ja vaihdot linjojen välillä on keskeytetty. 931 01:24:41,687 --> 01:24:44,812 Minä tässä. -Täti! Luojan kiitos! 932 01:24:44,896 --> 01:24:47,771 Oletko kunnossa? -Joo, mutta se hullu yrittää tappaa. 933 01:24:47,854 --> 01:24:49,271 Missä hän on? 934 01:25:00,312 --> 01:25:01,729 Tule tänne. 935 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Mene. 936 01:25:20,229 --> 01:25:22,146 Matalaksi, Elisa. 937 01:25:26,271 --> 01:25:29,062 Cris! -Pysy siellä. 938 01:25:34,979 --> 01:25:36,896 Mene! 939 01:25:38,062 --> 01:25:40,687 Mene! Juokse! -Teidän pelinne on pelattu! 940 01:25:43,021 --> 01:25:45,354 Mennään, Cris! Äkkiä! 941 01:25:54,021 --> 01:25:56,521 Mene! Juokse! 942 01:25:56,604 --> 01:25:58,604 Älä katso taaksesi. Mene! 943 01:25:59,354 --> 01:26:01,187 Älä katso taakse! 944 01:26:01,687 --> 01:26:04,229 Matalaksi! Alas! 945 01:26:05,104 --> 01:26:06,687 Saamari! 946 01:26:08,437 --> 01:26:09,979 Mene! 947 01:26:14,354 --> 01:26:15,979 Mene tästä ylös. 948 01:26:47,104 --> 01:26:48,521 Mene! 949 01:26:50,062 --> 01:26:52,812 Jahtaan teitä vaikka helvettiin! 950 01:27:00,562 --> 01:27:05,354 Missä poikani on? -Tule! 951 01:27:08,771 --> 01:27:11,437 Mene autoon. Äkkiä. 952 01:27:19,562 --> 01:27:21,104 Mennään, Cris. 953 01:27:22,479 --> 01:27:25,062 Mitä sinä teet? Mennään, ole kiltti. 954 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 MIKÄ ON OIKEIN, ON OIKEIN 955 01:27:32,062 --> 01:27:34,979 Kuulin laukauksia. Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 956 01:27:35,062 --> 01:27:38,187 Mitä teet täällä? Käskin pysyä autossa. Mene sisään! 957 01:27:38,271 --> 01:27:40,187 Mennään pois! -Mene sisään, äiti. 958 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 Minnepäin ne meni? -Tuonnepäin. 959 01:27:42,646 --> 01:27:44,062 Pysy täällä. 960 01:27:47,687 --> 01:27:50,146 Tico, poikakulta. Lähdetään pois! 961 01:28:17,562 --> 01:28:21,021 Äiti! 962 01:28:25,396 --> 01:28:29,187 Äiti… Katso minua. Äiti, ei. 963 01:28:34,479 --> 01:28:37,771 Ei, äiti. 964 01:28:38,271 --> 01:28:40,812 Äiti, ei… 965 01:28:40,896 --> 01:28:45,521 Hengitä, äiti. Sinä hengität. Katso minua. 966 01:28:51,104 --> 01:28:52,854 Äiti… 967 01:28:54,521 --> 01:28:57,479 Anteeksi, äiti. Vien sinut pois täältä. 968 01:28:57,979 --> 01:29:00,146 Vien sinut pois täältä. 969 01:29:00,646 --> 01:29:05,646 Vien sinut pois täältä. Rauhassa. Hengitä hitaasti. 970 01:29:05,729 --> 01:29:08,937 Äiti. Rauhassa nyt. 971 01:29:09,562 --> 01:29:11,437 Anna anteeksi, äiti. 972 01:29:12,062 --> 01:29:14,271 Vien sinut pois täältä. -Nyt riittää. 973 01:29:14,354 --> 01:29:18,896 Vien sinut pois täältä. Ihan rauhassa. Hengitä hitaasti. 974 01:29:18,979 --> 01:29:21,271 Mennään. -Äiti. 975 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Pysy luonani, äiti. 976 01:29:23,146 --> 01:29:25,646 Tule jo! -Äiti. 977 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Ei! 978 01:29:30,187 --> 01:29:31,937 Äiti. 979 01:29:32,021 --> 01:29:34,021 Rakastan sinua, Tico. -Ei! 980 01:29:34,104 --> 01:29:36,729 Viekää hänet sairaalaan, minä pyydän! 981 01:29:37,812 --> 01:29:40,521 Ei! Äiti! 982 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Hengitä, äiti. 983 01:29:45,146 --> 01:29:48,896 Äiti, ei! 984 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 Mennään. -Ei! 985 01:29:52,062 --> 01:29:55,687 Saatanan paskapää! 986 01:30:02,271 --> 01:30:03,937 Hän osui sinuun! 987 01:30:10,854 --> 01:30:15,354 Kuinka voin auttaa? Helvetti! Aja, Cris! Äkkiä! 988 01:30:16,271 --> 01:30:18,854 Siitä tulee paljon verta! 989 01:30:20,854 --> 01:30:23,896 Vauhtia, Cris! Me selvitään kyllä! 990 01:30:25,937 --> 01:30:30,437 Helvetti, verta on tosi paljon. Mene! 991 01:30:31,229 --> 01:30:32,937 Saatana! 992 01:30:34,521 --> 01:30:37,604 Pysäytä auto! -Mitä helvettiä? 993 01:30:37,687 --> 01:30:40,812 Mitä helvettiä te täällä teette? -Olen tohtori. 994 01:30:40,896 --> 01:30:43,021 Käänny ympäri. -Päästä meidät läpi! 995 01:30:43,104 --> 01:30:45,104 Oletko kuuro, saatana? -Ole kiltti! 996 01:30:45,187 --> 01:30:47,021 Kääntykää, saatana! -Tohtori. 997 01:30:47,104 --> 01:30:49,937 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 998 01:30:50,021 --> 01:30:53,896 Meidän pitää päästä sairaalaan. -Tohtori on loukkaantunut! 999 01:30:53,979 --> 01:30:57,646 Tohtori on siellä! Tehkää tilaa! 1000 01:30:57,729 --> 01:31:02,146 Tehkää tietä! Vauhtia! Päästäkää meidät läpi! 1001 01:31:02,229 --> 01:31:06,104 Tulkaa ulos tai kuolette. -Olen Edsonin tytär! Olen Pedon tytär! 1002 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 Ulos! -Tohtori on autossa! 1003 01:31:08,021 --> 01:31:11,646 Kaikki matkustajat ulos! -Pois bussista, saatana! 1004 01:31:12,979 --> 01:31:15,271 Vauhtia, helvetti! Pois tieltä! 1005 01:31:15,354 --> 01:31:18,937 Vauhtia, saatana! Tehkää tilaa! -Matkustajat ulos! 1006 01:31:19,021 --> 01:31:23,229 Ulos sieltä! -Apua! Auttakaa minua! 1007 01:31:23,312 --> 01:31:27,937 Antaa palaa! -Räjäytetään se paska! 1008 01:31:29,896 --> 01:31:32,187 Veljeskunta, saatana! 1009 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Paskiaiset! 1010 01:31:50,354 --> 01:31:54,104 Cris, tule. Anna minun ajaa. Pidä kiinni. 1011 01:31:55,104 --> 01:32:00,021 Pidä kiinni. Tule nyt. 1012 01:32:01,687 --> 01:32:05,021 Mennään! Ne tulee! 1013 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 Mennään! -Mennään, saatana! 1014 01:32:07,729 --> 01:32:09,437 Paskiainen! 1015 01:32:56,979 --> 01:32:59,021 Helvetti, Cris! Puhu minulle! 1016 01:32:59,521 --> 01:33:03,979 Olet vahvin nainen, jonka tiedän. Sinä selviät tästä. Älä nyt, Cris. 1017 01:33:05,104 --> 01:33:06,896 Edinho… 1018 01:33:08,021 --> 01:33:09,771 Edinho… 1019 01:33:12,937 --> 01:33:17,021 Hän olisi ylpeä naisesta, joka sinusta on tullut. 1020 01:33:21,146 --> 01:33:23,354 Anna anteeksi, Elisa. 1021 01:33:24,229 --> 01:33:26,062 Anna minulle anteeksi. 1022 01:33:29,021 --> 01:33:33,396 Lopeta, täti. Älä tee tätä minulle. 1023 01:33:34,271 --> 01:33:38,854 Cris. Täti. Minulla on vain sinut. Älä tee tätä minulle. 1024 01:33:39,979 --> 01:33:42,854 Älä tee tätä minulle. Täti, katso minua. 1025 01:33:42,937 --> 01:33:45,354 Olet perheeni. Älä tee tätä minulle. 1026 01:33:46,146 --> 01:33:48,437 Täti! 1027 01:33:49,687 --> 01:33:52,979 Älä nyt, täti. Täti! 1028 01:33:53,062 --> 01:33:56,562 Täti! 1029 01:33:56,646 --> 01:33:59,437 Ei! Täti! 1030 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Täti! 1031 01:35:39,812 --> 01:35:41,312 Se on ohi. 1032 01:36:22,021 --> 01:36:23,479 Anna minun mennä 1033 01:36:25,312 --> 01:36:26,896 Minun täytyy taivaltaa 1034 01:36:28,521 --> 01:36:30,437 Lähden etsimään 1035 01:36:32,021 --> 01:36:35,812 Hymyilen, jotten itkisi 1036 01:36:38,021 --> 01:36:40,729 Haluan nähdä auringon nousevan 1037 01:36:42,146 --> 01:36:44,646 Joen vetten virtaavan 1038 01:36:45,771 --> 01:36:47,937 Kuulla lintujen laulavan 1039 01:36:50,396 --> 01:36:54,396 Haluan syntyä, haluan elää 1040 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Tekstitys: Sanna Autere