1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Itt az idő, tesó. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Mindenki figyeljen ide! 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Indulás! 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Ezeknek a férgeknek annyi. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Ne szórakozzatok! A melóra koncentráljatok, basszátok meg! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 És összeomlik a rendszer. Mi vagyunk a Testvériség, a kurva életbe! 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Az érintett terület az Ayrton Senna sugárút. 8 00:00:36,146 --> 00:00:41,146 Ma délután a Marginal Tietê úton erős a forgalom a Castelo Branco felé. 9 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 POLGÁRI RENDŐRSÉG 10 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 POLGÁRI RENDŐRSÉG 109. SZÁMÚ RENDŐRŐRS 11 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Bassza meg! 12 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 - Segített, hogy rácsaptál? - Kezdj vele valamit! 13 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 - Túl terhes vagyok ehhez. - Szegénykém! 14 00:01:19,979 --> 00:01:23,437 Most komolyan. Ma ki fogok nyírni valakit. 15 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 Ne! A gyűlölet gyűlöletet szít. 16 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Jönnek. 17 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Nem. Felejtsd el! 18 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 - Ez meg mi? - Nahát! 19 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 - Gratulálunk! - Istenem! Nekem annyi. 20 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Ez a pasi aztán tud hazudni! Semmit sem sejtettem. 21 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 - Nem tudtad? Profi színész. - Csak füllentettem. 22 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 Aztán a gyerek hallgasson a keresztapjára! 23 00:01:49,854 --> 00:01:53,229 - Reméljük, több esze lesz. - Nézd, mit hoztunk Aurorának! 24 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 Nagyon szép! 25 00:01:55,104 --> 00:01:57,562 Azért csináltátok, hogy ehessetek tortát. 26 00:01:58,062 --> 00:02:02,479 Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira, avagy Edinho Cabuloso halála után 27 00:02:02,562 --> 00:02:05,521 a Testvériség szervezettebbé és erőszakosabbá vált. 28 00:02:05,604 --> 00:02:07,437 Ők felelősek a lázadásokért. 29 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Már 25… sőt, 29 börtönlázadás tört ki az állam különböző részein. 30 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Tessék! A bátor lányunknak. 31 00:02:15,729 --> 00:02:19,729 - Cukik vagytok. Kibonthatom? - Remélem, tetszeni fog. Persze! 32 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Bukj le! 33 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Jól vagy? 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Bomba robbant, basszus? 35 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 - Megnézem, mi a helyzet. - Mi robbant fel? 36 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 - Óvatosan! - Vigyázz, jó? 37 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 - Mi a szar? - Látsz valamit? 38 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Bakker, az a mi kocsink! 39 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Nyomás! 40 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 - Körbevesznek minket! - Ne hagyjátok! 41 00:02:50,021 --> 00:02:51,187 Védd magad, Dalva! 42 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Maradj a földön! 43 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Ez a Testvériség, bassza meg! 44 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 - Dalva, maradj itt! - CEPOL! 45 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Lövések érték a 109. rendőrőrsöt! 46 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 - Bukj le! - Ez a Testvériség, bassza meg! 47 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Bassza meg! 48 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Gyerünk! 49 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 - Rohadék! - Futás! 50 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 Itt van egy zsaru! 51 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Fuss, a kurva életbe! 52 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 - Dalva! - Romero! 53 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva! Mi történt? Eltaláltak? 54 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Vérzek. Romero, nézd! 55 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Fájdalmaid vannak? Érzed, hogy mozog a kicsi? 56 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 - Menjünk! - Menjünk! 57 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Menjetek! Fedezlek titeket! 58 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 Mi a baj? 59 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 Elfolyt a magzatvizem! 60 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 - Nyomás! - Nyomás! 61 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 - Elállták az utat. Küldjetek erősítést! - Menjetek! 62 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 CEPOL! Lövik a 109. rendőrőrsöt! 63 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Ne használjátok ezt a csatornát! Ránk támadtak! 64 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Ez a Testvériség, bassza meg! 65 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 Azonnali erősítést kérünk! 66 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 Figyelem! Minden egység! 67 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Csak csapatban, fegyverrel és mellényben közlekedhetnek! 68 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Mindenki az udvarra! 69 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 A hátsó út biztonságos. Erre! 70 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Erre! Igen. 71 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Segítsetek, basszus! 72 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hahó! Erre! 73 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Nyugi! 74 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Segítség! 75 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Nem tudunk kijutni. 76 00:05:09,271 --> 00:05:12,104 - Idehozok egy kocsit. - Veled megyek. 77 00:05:14,104 --> 00:05:15,021 - Menj! - Futás! 78 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Mindenki meneküljön! 79 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 - Mindenki! - Nyomás! 80 00:05:18,604 --> 00:05:20,104 Rengeteg fegyverük van! 81 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …golyóálló mellény használata kötelező. Csak sürgős kommunikáció engedélyezett! 82 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 CEPOL, itt a 45-ös egység. 83 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Lőnek a katonai rendőrség épületére. Erősítést kérünk! 84 00:05:33,604 --> 00:05:35,104 Az M51-es üldözi azokat, 85 00:05:35,187 --> 00:05:37,937 akik a freguesiai katonai rendőrségre támadtak. 86 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Vettem, M51-es… 87 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Siess! 88 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Sürgős! Kérünk három járművet… 89 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Nyissátok ki, a kurva életbe! 90 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Gyerünk! 91 00:05:49,146 --> 00:05:51,687 Lelőttek egy rendőrt az Artur Orlando utcán. 92 00:05:51,771 --> 00:05:54,396 - Mi a szar? - Mindenkit támadnak! 93 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 Úton vagyunk. 94 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 CEPOL, lelőttek egy tűzoltót a Estação da Luz közelében. 95 00:06:03,771 --> 00:06:07,896 - Sűrűsödnek a fájások. - Nyugodj meg, jó? Elhúzunk innen. 96 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 Lelőttek egy rendőrt. Azonnali segítséget kérünk. 97 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 Nem bírom. 98 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Vettem. 99 00:06:13,396 --> 00:06:17,271 Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz. Mindjárt ott vagyunk. 100 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 CEPOL! Bronz 25 Echo… 101 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 - Bukj le, Dalva! - Mi? Úristen! 102 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Bukj le! 103 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Mi a szar? Ez meg mi a szar? 104 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Úristen! 105 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Gyerünk! Siess! 106 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Segítség! 107 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Bassza meg! 108 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 CEPOL! Sürgős! 109 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Rálőttek egy rendőrautóra a 109. rendőrőrs mögött! 110 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Bronz 28 Echo. 111 00:06:54,812 --> 00:06:57,312 Gránátrobbantás a santanai bíróságon. 112 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 Úristen! Jönnek! 113 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, jól vagy? 114 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Lélegezz mélyeket, jó? 115 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Számos helyen támadják a rendőröket. 116 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 Vissza kell vonulnunk. 117 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Bassza meg! 118 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 El az útból, bazmeg! 119 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Bassza meg! 120 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 - Mi a baj, Dalva? - Állj meg! Jön a baba! 121 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 - Oké. - Bárhol! 122 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Nagyon fáj! 123 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Bassza meg! 124 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Jó. 125 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Gyerünk! 126 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Állj meg! 127 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Nem megy. 128 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Ne csináld! 129 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Nem bírom. 130 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 - Fáj. - Menni fog. 131 00:08:08,896 --> 00:08:10,271 - Nyugi! - Nagyon fáj. 132 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Kicsim! Nézz rám! 133 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Képes vagy rá. 134 00:08:17,729 --> 00:08:19,729 Érted? Itt leszek veled. 135 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Minden rendben lesz. Jó? 136 00:08:22,646 --> 00:08:24,271 - Jó. - Minden rendben lesz. 137 00:08:24,354 --> 00:08:26,187 - Jó. - Csináld! 138 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 - Nem megy. Nem bírom! - Megcsináljuk, jó? 139 00:08:35,396 --> 00:08:36,687 - Lélegezz! - Orvost! 140 00:08:36,771 --> 00:08:39,479 - Lélegezz! - Orvos kell. Nem fog menni. 141 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Nincs orvos. Nekünk kell megoldanunk. 142 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 - Nem fog menni. Nem bírom. - Nyomj! Nyomj, kicsim! 143 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 - Menni fog. - Nem bírom. 144 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 - Nem… - Nézz rám! 145 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Képes vagy rá. 146 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Menni fog. 147 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Gyerünk! Lélegezz mélyeket! 148 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Csináld! 149 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Mély levegő! 150 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Nyomj! Itt vagyok. 151 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Csak mi ketten. 152 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Mély levegő, Dalva! 153 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 Itt vagyok veled. Lélegezz! 154 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Nyomj! 155 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Nyomj! 156 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Nyomj! 157 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Dalva, már nincs sok hátra. 158 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 Jön a kislányunk. Közel jársz. 159 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Nyomj! Gyerünk, kicsim! 160 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Nyomj, Dalva! 161 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Még egy kicsit! 162 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Gyerünk! 163 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Ez az! Erősebben! Ne hagyd abba! 164 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Csak így tovább! 165 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Csak így tovább! 166 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Ez az! 167 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 VÉRZŐ VÁROS 168 00:10:14,646 --> 00:10:17,312 KÉT NAPPAL KORÁBBAN 169 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Hiányoznak a pagodekoncertek, amikre jártunk. 170 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Tessék? Jól hallottam? 171 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Hogy hiányzik a pagode? 172 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Mi ütött beléd? 173 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Alig lehet kirobbantani otthonról. 174 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Bárcsak mászkálhatnék veled a városban! 175 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Akárhol. 176 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Megbeszéltük. 177 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Ha szabadulsz, mindennap megyünk pagodekoncertre. 178 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Rendben, ügyvédnő. 179 00:11:04,729 --> 00:11:07,437 Ha szabadulok, úgy táncolok, ahogy te fütyülsz. 180 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Tetszik, hogy ekkora befolyásom van. 181 00:11:10,729 --> 00:11:14,062 Rossz fényt vetne rám, ha a fiúk megtudnák. 182 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Letelt az idő. 183 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Mehetünk? 184 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Mi az? 185 00:11:32,937 --> 00:11:36,521 Helyet cserélünk? Te itt maradsz, én meg kimegyek? 186 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Mi a baj? 187 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Megint az átszállításról pletykálnak. 188 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 De nem kell aggódnod. 189 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 Ezt meg hogy érted? 190 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 Kit szállítanak át? Hová? Mikor? 191 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Azt mondták, sokatokat érint. 192 00:12:01,479 --> 00:12:02,812 Szigorítottba visznek. 193 00:12:02,896 --> 00:12:04,104 Szigorítottba? 194 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 Bassza meg! El akarnak szigetelni, gyengíteni a Testvériséget. 195 00:12:08,646 --> 00:12:12,896 Nyugodj meg, szívem! Találkozom a minisztériumi ismerősömmel. 196 00:12:12,979 --> 00:12:17,437 - Megmondom neki, hogy ez jogellenes… - Ez komoly? Leszarják. 197 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 Beszélnünk kell. 198 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 - Ivan! - Figyeljetek! 199 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 Várj! 200 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 - Ivan! - Gyertek ide, tesók! 201 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Gyertek ide! 202 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 - Ivan! - Figyeljetek Ivanra! 203 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 Figyelj! Nem fejeztem be. 204 00:12:30,396 --> 00:12:31,312 Máris, Zica! 205 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Semmi értelme dühből hülyeséget csinálni. 206 00:12:35,854 --> 00:12:40,396 Elfelejtetted, mennyit fejlődtünk, amikor harc helyett üzletelni kezdtünk? 207 00:12:40,479 --> 00:12:44,729 Amint elfogadjuk, hogy megalázhatnak, a Testvériségnek annyi, Cristina. 208 00:12:44,812 --> 00:12:47,437 Ha eltöltöttél volna idebent egyetlen napot, 209 00:12:47,521 --> 00:12:51,187 tudnád, hogy a tiszteletet vérrel és verejtékkel érdemeljük ki. 210 00:12:51,271 --> 00:12:52,271 Ivan! 211 00:12:53,396 --> 00:12:55,729 Te nem a Testvériség sorsáért aggódsz. 212 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 - Ne, anya! - Elnézést! 213 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber nem akarja, de muszáj megköszönnöm a segítségét. 214 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Félig nyitott börtönbe helyezik át. Nem lett volna pénze ügyvédre. 215 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Erre való a Testvériség. 216 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 Át kell élned ezt a poklot ahhoz, 217 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 hogy tudd, miért járunk ezen az úton, és milyen is az igazi harc. 218 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Számítok rád odakint. 219 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 Most már örökre össze vagyunk kötve, ugye? 220 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 - Menjünk! - Viszlát! 221 00:13:29,521 --> 00:13:31,146 Azt elfelejtetted mondani, 222 00:13:31,229 --> 00:13:36,979 hogy az intézte mindezt, aki nem tudja, milyen az igazi harc. 223 00:13:42,437 --> 00:13:44,937 Lehet, hogy nem tudom, milyen rossz itt, 224 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 de mindennap odateszem magam, 225 00:13:48,687 --> 00:13:50,562 és harcolok a Testvériségért. 226 00:13:51,479 --> 00:13:53,312 Akkor is, ha nem veszed észre. 227 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 A kormányzót nem lehet lebeszélni erről, ügyvédnő. 228 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Az átszállítás megtörténik. Ez már biztos. 229 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Nem csodálom. 230 00:14:13,146 --> 00:14:16,521 Jól jön a választási évben, hogy elszigetelte a vezéreket. 231 00:14:17,187 --> 00:14:22,104 De a lázadások fotói az újságokban nem biztos, hogy segítik a kampányát. 232 00:14:22,729 --> 00:14:25,729 Ugye tudja, hogy a Testvériség ezt nem fogja tűrni? 233 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Nyilván tudja. 234 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Különben nem iszogatnám itt ezt az édes kávét. 235 00:14:33,187 --> 00:14:34,896 Ügyvédnő, maga okos. 236 00:14:35,604 --> 00:14:38,521 Nagyon jól tudja, milyen értékes a barátságunk. 237 00:14:39,604 --> 00:14:43,729 De a további együttműködéshez garantálnia kell, hogy nem lesz lázadás. 238 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 És azt mégis hogy csináljam? 239 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 Nem maga ott a főnök? 240 00:14:49,104 --> 00:14:52,521 Azt hittem, maga lesz az, ha a vezért elszigetelik. 241 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 Talán tévedtem? 242 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa támad először! 243 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig válaszol! 244 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 És mit akar a tömeg? 245 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Vért! 246 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Mondd a neved! 247 00:15:21,062 --> 00:15:23,896 Besértődtél? A főnöknek rinyálj 248 00:15:23,979 --> 00:15:26,104 A heteró pasik egójától A hideg kiráz 249 00:15:26,187 --> 00:15:28,646 Komolyan, tesó Vegyétek már a lapot 250 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 A csajok pörögnek Ti meg lopjátok a napot 251 00:15:31,437 --> 00:15:33,937 A rímet figyeld Komolyan beszélek 252 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 Mossatok ki Ez nem agysebészet 253 00:15:41,437 --> 00:15:43,937 Mossunk ki? Pofa be, kislány 254 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Neked könnyű Sosem kellett húznod az igát 255 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 Áruld el nekünk Hogy miért nem húzol el 256 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 Idefurakodtál De Jardinsban nőttél fel 257 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Most komolyan Ez nehogy elvakítson 258 00:15:54,021 --> 00:15:56,312 Majd akkor ugass Ha átkeltél a hídon 259 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Annyiban hagyod? 260 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Úgy viselkedsz Mint egy seggfej 261 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Csináld a dolgod Én nem ítélkezem 262 00:16:06,312 --> 00:16:08,729 Átkeltem a hídon Nem próbálom leplezni 263 00:16:08,812 --> 00:16:11,146 Csak az a gáz Hogy én tanítalak rappelni 264 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Tanítsd! 265 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 Hidd csak, hogy te vagy a csúcs A hercegnő 266 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 Sminkeld magad szarrá Úgyis ronda maradsz 267 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Figyu, engem aztán hiába támadsz 268 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 Ribanc vagy Bárkinek szétteszed a lábad 269 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Ez komoly? Ne legyél már bunkó! 270 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Baszódj meg, te seggfej! 271 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 Felejtsd el azokat a lúzereket! 272 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 Az erőszak a gyengéknek való Nekünk nem pálya 273 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Támadjon csak Lenyomom a dumámmal 274 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Leribancoztál? Mekkora közhely! 275 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 A nőgyűlölet lejárt lemez Majd felfogod 276 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Forr benned az erőszak De nincs itt helyed 277 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Mert nekem a szó a fegyverem 278 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 És úgyis a jó fog győzni! 279 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Lúzer! 280 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 - Nem. Blöfföl. - Dobjuk be! 281 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 - Blöfföl! - Jó lapja van. 282 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 - Jó lapja van. - Biztos, hogy nincs. 283 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Ne! Nyugodjatok meg! 284 00:17:14,312 --> 00:17:16,812 - Mi lesz? - Beugrom a medencébe, ha nincs! 285 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Akkor ugorj! 286 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 - Szemét vagyok! - Megmondtam! 287 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 - Ne feledd, honnan jöttem! - Megmondtam! 288 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Ilyen ez a csaj. „Nincs semmim!” 289 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - Forró a hangulat, csajok! - Jézusom! 290 00:17:32,271 --> 00:17:34,479 Nem tudom, mit ittak, de én is kérek. 291 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 - Mindenki kér. - Nézzétek! 292 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Egy kis bort. 293 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa! 294 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa! 295 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Halkítsd le! 296 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Mi a helyzet? 297 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Ne az ablaknál csináljátok! Mindenki lát titeket lentről. 298 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Jó, rendben. 299 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Oké? Folytathatom, amit elkezdtem? 300 00:17:58,062 --> 00:18:01,771 Igen, de figyelj! A holnapi interjúra ne másnaposan menj! 301 00:18:01,854 --> 00:18:03,979 Elfelejtettem szólni, de nem megyek. 302 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 Micsoda? Hogyhogy? 303 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Mégsem akarok ott dolgozni. Nem lennék boldog. 304 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 - Ezt megbeszélhetnénk később? - Mi a terv, Elisa? 305 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 Nem füvezgethetsz örökké, miközben én tartalak el. 306 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 - Ki mondta, hogy ezt akarom? - Miért, mit akarsz? 307 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 Basszus! 308 00:18:23,021 --> 00:18:26,729 Hányszor mondtam el, mennyien vágynak ilyen lehetőségekre? 309 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 - Csókolom! - Menj innen, Wesley! 310 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Nyugi! Nincs gáz. 311 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Tudta, hogy az unokahúga brutál jó rapper? 312 00:18:34,396 --> 00:18:35,896 Igazi művész. 313 00:18:35,979 --> 00:18:38,687 - Nem kérdeztelek. Nem hozzád szóltam. - Nyugi! 314 00:18:38,771 --> 00:18:43,062 Ha tönkre akarod tenni az életed, csináld egyedül! Elisát hagyd békén! 315 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 - Mi baja van, csókolom? - Ne csókolomozzál! 316 00:18:46,146 --> 00:18:47,729 Beképzelt kis pöcs! 317 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 Milyen alapon beszélsz vele így, Cris? 318 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Képmutató vagy. Mintha te tökéletes lennél. 319 00:18:55,062 --> 00:18:57,729 Tudjuk, honnan van pénzed a dizájnertáskáidra. 320 00:18:57,812 --> 00:19:00,521 Mi az? Nekem is ezt az utat kell járnom? 321 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Csak azt mondom, hogy ez nem ilyen egyszerű. 322 00:19:03,271 --> 00:19:07,187 De apa azt akarta, hogy olyan legyek, mint te, nem… ügyvédnő? 323 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Biztos forog a sírjában, látva, hogy elárultad. 324 00:19:12,562 --> 00:19:14,979 Igazság? Ellenállás? Csak a pénz számít. 325 00:19:15,062 --> 00:19:16,604 Téged csak a lóvé érdekel. 326 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 És azt hiszed, parancsolgathatsz nekem. 327 00:19:19,271 --> 00:19:21,521 - Ne már! - Nem tudod, miről beszélsz. 328 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Nem tudod, mi az igazság. Azt meg pláne, hogy mi az igazi harc. 329 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 - Menjünk! - Te mindent készen kaptál! 330 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Kinek a pénzén szórakozol? 331 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 Kinek a dizájnerruháit hordod? 332 00:19:34,771 --> 00:19:36,062 Ki fizeti? 333 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 És a magániskoládat? 334 00:19:39,479 --> 00:19:41,687 Azt hiszed, mindenkinek dirigálhatsz. 335 00:19:42,187 --> 00:19:44,854 De nem vagy az anyám, és főleg nem az apám! 336 00:19:45,354 --> 00:19:47,021 Nem vagyok a csicskád! 337 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 - Bassza meg! - Bassza meg! 338 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Lassíts, Elisa! Elisa! 339 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Az istenit, Elisa! 340 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 Lassíts már, bazmeg! 341 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 Neki fogsz menni valaminek! 342 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 - Bassza meg! - Kapaszkodj! 343 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Ez kurva jó! 344 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 A kurva életbe! 345 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Állj félre! 346 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Szálljatok le a motorról! Kezeket tarkóra! 347 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Álljatok a kocsi mellé! Most! 348 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 - Gyerünk, kislány! - Nyugi! 349 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Nem érek rá erre. 350 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 - Van fegyvered? - Nincs. 351 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 Hová mentek? 352 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Csak motorozunk egyet, uram. 353 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 - Van priuszod? - Nincs. 354 00:21:22,479 --> 00:21:23,562 Mi van a táskában? 355 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 - Nincs benne drog, ugye? - Nincs. 356 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Nem hallottad? Kezeket a tarkóra! 357 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Forduljatok meg! 358 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Kezeket a tarkóra, bazmeg! 359 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 Mi ez a flancos motor? 360 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 - Kitől loptátok? - Az enyém. A nagynéném nevén van. 361 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 - Megvannak a papírok… - Kezeket a tarkóra! 362 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Elővehetem a papírjait? 363 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Szép lassan! 364 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Elnézést! Tudom, hogy túl gyorsan mentem. 365 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Megbírságolhat. Tudom, hogy a munkáját végzi. 366 00:22:16,771 --> 00:22:20,187 Ezt kapd ki, őrmester! Járőröknek néz minket. 367 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Figyelj! 368 00:22:23,646 --> 00:22:27,646 - A lányt is meg kell motoznom. - Miért? Nincs nálunk semmi! 369 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Nincs nálatok semmi? Azt mondod? 370 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 Akkor mi ez a fűszag? 371 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Nocsak! Jól lebukott a pasid. 372 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 - Biztos van még több is. - Nincs. 373 00:22:45,646 --> 00:22:48,437 - Pofa be! - Nem csinált semmit! Miért pofozza? 374 00:22:48,521 --> 00:22:50,396 Hoppá! Nézzenek oda! 375 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 - Nem az enyém! Miért csinálják ezt? - Maga tette oda. 376 00:22:53,687 --> 00:22:55,521 Az nem az enyém! 377 00:22:56,104 --> 00:22:57,187 Eressze el! 378 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 - Nyugi, Borges! - Miért csinálja ezt? 379 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Nyugalom! 380 00:23:00,646 --> 00:23:03,646 - Miért csinálják ezt? Mit akarnak? - Nyugi! 381 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Meg tudjuk oldani ezt úgy, hogy mindenkinek jó legyen. 382 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Szép ez a motor. 383 00:23:10,396 --> 00:23:12,646 Tetszene a keresztfiadnak, Borges. 384 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Kurvára nem fogom megkenni magukat, világos? 385 00:23:29,146 --> 00:23:31,646 - A pasidat bevisszük. - Miért csinálják? 386 00:23:31,729 --> 00:23:33,354 - Ültesd be! - Gyáva férgek! 387 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 - Most! - Ne csinálják ezt! 388 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Miért? Tönkreteszik az életemet! 389 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 - Vidd! - Ez fáj! 390 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 Haladjunk, bazmeg! 391 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 - Irány a kapitányság! - Ez fáj! 392 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Miért csinálja ezt? Az istenit! 393 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 - Várjanak! - Gyerünk, Borges! 394 00:23:48,229 --> 00:23:51,021 A Testvériséghez tartozom! A főnökök a rokonaim. 395 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Senki sem akar bajt. 396 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Az a legjobb, ha elválnak útjaink. Engedjék el! 397 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Elment az eszed? 398 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Pont amikor kezd érdekessé válni? 399 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Mesélj még! 400 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Mi közöd van a Testvériséghez? 401 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Ismerek tagokat, de én nem vagyok benne. Nem vagyok bűnöző! 402 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Azt mondtad, hogy a főnökök a rokonaid. 403 00:24:19,812 --> 00:24:23,312 Mondd el az igazat, mert még azt fogom hinni, hogy szívatsz! 404 00:24:27,021 --> 00:24:29,229 Az apám volt a főnök. De már meghalt. 405 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Ki az apád? 406 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Ki az apád? 407 00:24:42,146 --> 00:24:43,604 Edson Ferreira. 408 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Bassza meg! 409 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Edinho Cabuloso lánya vagy? 410 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Azt a kurva eget! 411 00:25:00,354 --> 00:25:03,312 Engedd el, Borges! Ez Edinho lánya, a kurva életbe! 412 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 - Te velünk jössz. - Micsoda? 413 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 - Te velünk jössz. - Várjon! Hová viszik? 414 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 - Nyugi! - Hé! Maradj itt! 415 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Pofa be! 416 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Figyelj! 417 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 A kis barátnődet elvisszük egy körre. 418 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Te is jöhetsz, ha akarsz. 419 00:25:22,396 --> 00:25:24,187 De el is mehetsz, ha akarsz. 420 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Na? Jössz, vagy inkább hazamész? 421 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Haza akarok menni. 422 00:25:33,021 --> 00:25:34,104 Nem megmondtam? 423 00:25:34,687 --> 00:25:36,521 A pasid egy gyáva nyúl. 424 00:25:36,604 --> 00:25:37,771 Én sosem tévedek. 425 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Csak még elkérném a drogomat. 426 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 Hazamehetsz. 427 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 Vidd haza, Borges! 428 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 - Gratulálok neki! - Vidd a hátizsákodat! 429 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 Gyáva pöcs! 430 00:25:50,146 --> 00:25:53,479 - Itt hagyod a lányt? Hazamész? - Engedje el! Még megöli! 431 00:25:53,562 --> 00:25:55,396 Ne erőszakoskodjon! Eressze el! 432 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Eresszen el! 433 00:25:56,604 --> 00:26:01,062 Pont az ország legnagyobb gyilkosának lánya kéri, hogy ne erőszakoskodjunk. 434 00:26:01,562 --> 00:26:04,479 A Testvériség az ilyen gyáva férgek miatt létezik. 435 00:26:04,562 --> 00:26:05,854 Apám igazságot akart. 436 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Az igazság a kifogásuk az állati viselkedésükre. 437 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Apád levágta mások fejét. 438 00:26:13,271 --> 00:26:15,354 Vagy neked ezt nem mesélték? 439 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 Irány a csomagtartó! Nem bízom egy bűnöző kölkében. 440 00:26:20,437 --> 00:26:22,854 - Gyerünk! - Nem csináltam semmit! 441 00:26:22,937 --> 00:26:25,229 - Eresszen el! Ez fáj! - Nyomás! 442 00:26:25,312 --> 00:26:26,604 Eresszen el! 443 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa! 444 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 Mit csinálsz? Nem kellene itt lenned. 445 00:26:51,187 --> 00:26:53,562 Hallottam, hogy apuért jössz. 446 00:26:53,646 --> 00:26:56,146 - Látni akartam. - Ez nem gyerekeknek való. 447 00:26:56,229 --> 00:26:57,604 Az ég szerelmére! 448 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Hol van apu? Kiengedték? 449 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Nem engedték ki, Elisa. 450 00:27:04,312 --> 00:27:06,062 Tényleg nem kéne itt lenned. 451 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Maradj csendben! 452 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 Szabad vagyok, bassza meg! 453 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 Összehoztad! 454 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Mit keres itt a lány, Darlene? 455 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Bújj ide, kislányom! 456 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 - Úgy hiányoztál! - Szökés történt! 457 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa… Indíts! 458 00:27:51,271 --> 00:27:53,104 - Basszus! Bújj el! - A francba! 459 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Bújj el, Edson! 460 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Takarj be! 461 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 - Takarj be valamivel! - Segíts neki! 462 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 A lábamat is! 463 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Takarj be, kicsim! 464 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 - Jó estét, hölgyem! - Jó estét! 465 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Minden rendben? 466 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 - Igen. - Szálljon ki a kocsiból! 467 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Megszökött egy rab. Ellenőriznem kell az autót. 468 00:28:30,687 --> 00:28:31,937 Az önök érdekében. 469 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Sietek, uram. 470 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 A lányom beteg. A sürgősségire tartunk. 471 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Fáj, anya. 472 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Nyugodj meg, kislányom! 473 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Rendben. Menjenek csak! 474 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 Jobbulást kívánok neki! 475 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Köszönjük. 476 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Melyik a kedvenc dalod? 477 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Hadd menjek 478 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Hadd vándoroljak 479 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 Mindent bejárok 480 00:29:27,646 --> 00:29:29,104 Nézelődöm 481 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 És mosolygok 482 00:29:32,437 --> 00:29:34,104 Hogy ne sírjak 483 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 Látni akarom 484 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 A felkelő napot 485 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 A csörgedező folyót 486 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Hallgatni a madarak énekét 487 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Meg akarok születni 488 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Hogy élhessek 489 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Hadd menjek 490 00:30:04,771 --> 00:30:06,271 Szép dal. 491 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Az. 492 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 És mi a kedvenc ételed? 493 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Az én kedvencem a feijoada. 494 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Tepertővel, 495 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 kolbásszal 496 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 és farofával. 497 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Mindent bele. 498 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 És a tiéd? 499 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Az instant tészta. 500 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Instant tészta. 501 00:30:49,104 --> 00:30:50,604 Az instant tészta nem ér. 502 00:30:51,187 --> 00:30:52,354 Válassz mást! 503 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 Az instant tészta nem ér. 504 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Jó. 505 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 A hamburger. 506 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 A hamburgert én is szeretem. 507 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Nagyon szeretem. 508 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Melyik a kedvenc filmed? 509 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Filmem? 510 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Jesszus, kislányom! Jó rég láttam már filmet. 511 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Amikor annyi idős voltam, mint te… 512 00:31:32,312 --> 00:31:36,104 a verekedős filmeket szerettem. A Bruce Lee-filmeket. Tudod… 513 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Az micsoda? 514 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Ez? 515 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Egy vágás. 516 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Fájt? 517 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Igen. 518 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Apa… 519 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Kislányom! 520 00:32:16,437 --> 00:32:18,896 Tudom, hogy még csak most ismerkedünk. 521 00:32:19,812 --> 00:32:23,437 Biztos rengeteg kérdésed van, ami teljesen normális. 522 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Kérdezz csak! 523 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Azt mondták, hogy embereket ölsz. 524 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Igaz ez? 525 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Kislányom… 526 00:32:44,687 --> 00:32:46,896 Nem én akartam ilyen életet. 527 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 De világéletemben a méltóságért és az igazságért harcoltam. 528 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 És az a harc soha nem volt könnyű, tudod? 529 00:33:02,604 --> 00:33:03,729 Kérsz jégkrémet? 530 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Figyelj! 531 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Kislányom… 532 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Hahó! 533 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Mit csinálsz? 534 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Hagyd békén, Cláudia! 535 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Lucas, az a fényképezőgép a kezében nem a miénk? 536 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Nincs semmi baj, kislány. 537 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Add vissza szépen, és elfelejtjük! 538 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 De nem vettem el. Ez az enyém. 539 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Az ő fényképezőgépe… 540 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Jó napot! 541 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Minden rendben? 542 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Az anyja vagyok. Mi történt? 543 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 A lánya ellopta a fényképezőgépünket, és a fiunkat fotózta. 544 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Nincs semmi baj. A gyerekek csinálnak ilyeneket. 545 00:35:02,146 --> 00:35:04,271 Nekem is van kettő. A másik hétéves. 546 00:35:04,354 --> 00:35:06,396 Tudom, milyen ez. 547 00:35:06,896 --> 00:35:08,812 A lánya azt mondja, hogy az övé. 548 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Mert az enyém. Apától kaptam. Mondd meg neki, anya! 549 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Tévedsz, kislány. 550 00:35:14,937 --> 00:35:16,021 Az övé. 551 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 Meghazudtolja a feleségemet? 552 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Én? Dehogyis. 553 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Nem tennék ilyet. Biztos túl sok caipirinhát ivott. 554 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 A fejébe szállt a cachaça. Elnézte. 555 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 - Adja vissza a fényképezőgépet! - Menjünk! 556 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Azonnal adja vissza! 557 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Mit nem ért, maga barom? Megmondta, hogy az övé. 558 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Az igen! A tolvaj anyjának van bőr a képén! 559 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 Minek nevezte a lányomat? 560 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 Egy kis tolvaj! 561 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 De amilyen szülei vannak, ez nem is meglepő. 562 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Ide figyelj, te mocskos rohadék! 563 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 Csak a lányomra való tekintettel nem dugom le a torkodon. Seggfej! 564 00:35:49,396 --> 00:35:51,812 - Menjünk! - Tolvajnak nevezte a lányomat. 565 00:35:51,896 --> 00:35:53,646 - Menjünk! - Tolvajnak! 566 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 - Rasszista rohadékok! - Darlene! 567 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Kurvára rasszisták vagytok! 568 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Próbáltam udvariasan elintézni. Hívom a zsarukat! 569 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 - Kapd be! - Hívják a rendőrséget! 570 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 - Lószart! - Add ide! 571 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 - Seggfej! - Hová mész? 572 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 Add ide, különben meghalsz! Ne érj hozzám! 573 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Ne érj hozzám! 574 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 Add ide, te mocskos rohadék! 575 00:36:16,437 --> 00:36:18,229 Add ide! Az övé. 576 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 - Megütötte! - Légy ember! 577 00:36:20,104 --> 00:36:23,021 - Ez abszurd! - És csak úgy elsétál. 578 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 - Hová mész, te bűnöző? - Azt hiszed, lophatsz? 579 00:36:26,187 --> 00:36:28,021 - Ez egy állat! - Pofa be! 580 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 - Mindenki kussoljon! - Szégyentelen! 581 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 - Edson, jönnek a zsaruk. - Menjünk! 582 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Jönnek. Menekülj! 583 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 - Istenem! - Lófaszt! 584 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Ne csináld! Kérlek! 585 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 - Edson, ne! - Kapják el! Ő volt az! 586 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Látod ezeket a rohadékokat? 587 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Látod őket, kicsim? 588 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 - Megverte. - A segíteni próbáló fiút is. 589 00:36:50,937 --> 00:36:52,937 Azt akarják, hogy alázkodjunk meg. 590 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 De ezt soha nem hagyhatjuk. 591 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Érted? 592 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 - Értem. - Itt van! 593 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 - Lopott attól a családtól! - Ez itt! 594 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 - Edson! - Apa! 595 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 - A fekete! - Istenem! 596 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Apa! 597 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Apa, maradj itt! 598 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 - Edson, kérlek! - Vigyék el! 599 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 - Apa! - Vigyék el! 600 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Neked annyi, tolvaj! 601 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Tarts ki, kislányom! 602 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 - Engedjék el! - Menjünk! 603 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Neked lőttek, te faszkalap! 604 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 Apa, kérlek! 605 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Haladj, bazmeg! 606 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Apa! 607 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 - Szállj be! - Apa, kérlek! 608 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Szállj be, bazmeg! Seggfej! 609 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Hozzák vissza az apámat! 610 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Apa! 611 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Ideje felhívni a nagynénédet. 612 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Ez már tuti. 613 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Nem az a kérdés, hogy átvisznek-e, hanem az, hogy mikor. 614 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 És azt tudjuk, hogy kiket? 615 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Még nem, de több mint 500 testvér érintett. 616 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 - Szigorítottba? - Igen. 617 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Teljes elszigeteltség vár rájuk. Ez komoly dolog. 618 00:38:30,729 --> 00:38:35,479 És a kontaktunk szerint nem kishalakra, hanem a fejesekre mennek rá. 619 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 És nem lesz látogatás, meg semmi? Mi a fasz? 620 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 - Hülyének néznek minket? - Meg akarják nyerni a választást. 621 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Elszigetelik a vezéreket, a kintieket meg szétverik. 622 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Koncentrációs tábort csinálnak a börtönből, 623 00:38:49,729 --> 00:38:51,396 mint amilyen régen is volt. 624 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 De okosan kell cselekednünk, vágod? 625 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Ezek nem szarral gurigáznak, öregem. 626 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Néha hátrálni kell, máskor meg oda kell csapni. 627 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Nem szarral gurigáznak? Hát mi sem. 628 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Ez a túlélésről szól, testvéreim. 629 00:39:05,979 --> 00:39:08,687 Vagy megmutatjuk, hogy harcra készek vagyunk, 630 00:39:08,771 --> 00:39:10,562 vagy nyomtalanul eltűnünk. 631 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Bizony. 632 00:39:11,562 --> 00:39:15,854 - Tétlenül nézitek ezt a megaláztatást? - Azt senki sem mondta. 633 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Így igaz. 634 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Hülyének néznek minket. 635 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Jó estét, ügyvédnő! 636 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Ügyvédnő! 637 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 Megjött az ügyvédnő, Ivan. 638 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Köszönöm, hogy időt szántál ránk. 639 00:39:28,312 --> 00:39:31,354 - A férgek elkapták Elisát. - Micsoda? 640 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Ezt fejtsd ki, Cristina! 641 00:39:34,062 --> 00:39:35,479 Azok a kurva zsaruk. 642 00:39:35,562 --> 00:39:37,896 Felhívtak. Hétszáz rongyot akarnak. 643 00:39:39,229 --> 00:39:41,729 - Azt a kurva! - Cabuloso lányáról van szó. 644 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Csak nem akarod kifizetni, ügyvédnő? 645 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Dehogy, Miúdo. 646 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Mondtam, hogy nyugodtan kinyírhatják. 647 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Miféle elbaszott kérdés volt ez? 648 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Szó nélkül fogjuk tűrni? 649 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Pénzt adunk a férgeknek? 650 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Hetente fogják elrabolni a rokonainkat. Higgyétek el nekem! 651 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Sokkal kevesebbért is fizettetek már egy szó nélkül a férgeknek. 652 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Ez komoly? 653 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 De nem tudjuk, mennyi időnk van. 654 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Fizess azoknak a seggfejeknek, amennyit kell! 655 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Majd rájönnek, kivel húztak ujjat. 656 00:40:20,604 --> 00:40:21,896 Jól van. 657 00:40:22,396 --> 00:40:24,062 Beszélek a seggfejekkel. 658 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Nem kell. Már megbeszéltük, hogy holnap fizetek. 659 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 Nem mernének átvágni. 660 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Testvérek, mondom, mi a terv. 661 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Ezek minden határt átléptek. 662 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Először az átszállítás, ami valós, Cristina. 663 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Aztán elrabolták a lányt. Egyértelmű az üzenetük. 664 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Hadat üzentek. 665 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Így igaz. 666 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Várj, Ivan! 667 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Elisa elrablása ettől független. Ez nem üzenet. 668 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 - Csak pénzt akar egy hülye féreg. - Honnan tudod? 669 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Már tíz éve vesződünk ezekkel a férgekkel. 670 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 Ebből elég! Ennyi volt. 671 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 A Testvériség célja, hogy a méltóságért harcoljon. 672 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Most meg mintha mindent elvennének, amit elértünk. 673 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 Tiszteletet kell követelnünk. 674 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 Visszavágunk, de keményen. 675 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Vagy végignézzük, hogy mindenünk elpusztul. 676 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Értessük meg velük, hogy ki a főnök! 677 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Egyetértek. 678 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Ha nem felejtik el ezt az átszállítást, akkor meg fogják szívni. 679 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Igen, tesó. Az összes börtönt elfoglaljuk. 680 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Egyszerre. Szinkronban. Azzal majd kivívjuk a tiszteletüket. 681 00:41:26,562 --> 00:41:28,729 A börtönlázadás már nem működik. 682 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 Az már a múlté. 683 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Senkit nem érdekel, mi történik odabent. 684 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Változott a helyzet. Elégethetjük az összes matracot. 685 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Senkit nem érdekel, mi megy odabent. 686 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Ez kurvára igaz. A börtönlázadás már nem működik. 687 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Szarul bánnak velünk, hát borítsuk ki a bilit! 688 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Ott támadjunk, ahol a legjobban fog fájni! Az utcán! 689 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 - Most már így nyomjuk. - Meg fognak dögleni. 690 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 - Lelőjük a férgeket az utcán. - Úgy bizony. 691 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 Hagyd abba, Ivan! Várj, Ivan! 692 00:41:57,396 --> 00:41:59,396 A Testvériség már nem így működik. 693 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Évekig küzdöttünk azért, hogy elfelejtsük az erőszakot. 694 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Többet keresünk, és segítünk a bent lévőknek. Tudjátok. 695 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Tárgyalok a minisztériumi ismerősömmel. 696 00:42:10,896 --> 00:42:12,396 De kell még egy kis idő. 697 00:42:12,479 --> 00:42:17,521 Ne haragudj, ügyvédnő, de így beszélsz, mikor a férgek elrabolták az unokahúgodat? 698 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 Elment az eszed? 699 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Éppen erről van szó, Miúdo. 700 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 A zsaruknál van az unokahúgom, akit saját gyerekemként nevelek, 701 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 és ennek ellenére sem gondolom úgy, hogy a vérengzés a megoldás. 702 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Mi lesz azokkal, akiket szigorítottba visznek? 703 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Nyugodtan intézzük el. A bíróságon. 704 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Megtámadom a bíróságon, mint mindig. 705 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Mind az 500 rabnál, ügyvédnő? 706 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Ne értsd félre, de foglalkozz a családoddal! 707 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Tiszteletet kérnék, Gil! Tiszteletet! 708 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Bassza meg! 709 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Kezdődik, Ivan. 710 00:43:02,729 --> 00:43:04,229 Az egyes blokkban vannak. 711 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 Figyeljetek! Az egyes blokkban elkezdődtek a túszejtések. 712 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 - Basszus! - Egy parancsot kaptok. 713 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Gyújtsuk fel a börtönöket, aztán irány az utca! 714 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Ideje volt. Példát kell statuálnunk. 715 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Így van. Amíg el nem kezdenek tisztelni minket. 716 00:43:19,729 --> 00:43:21,396 Le kell nyomnunk São Paulót! 717 00:43:21,479 --> 00:43:23,396 Háború van. Történelmet írunk. 718 00:43:23,479 --> 00:43:27,896 - Ez a Testvériség, bassza meg! - Nyomás! 719 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan! 720 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Indulás! 721 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, ott vagy? 722 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Jönnek. Itt az idő. 723 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Ivan! 724 00:43:38,479 --> 00:43:40,354 Ki a főnök, amíg te távol vagy? 725 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Amíg vissza nem térek, Miúdo irányít. 726 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 Menjünk egy kört! 727 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 Nyomás, tolvaj! Megjöttek érted. 728 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 - Hozom a cuccaimat. - Nem lehet. 729 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Majd utánad viszik. 730 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Gyerünk, te szarházi! 731 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 - Kelj fel, seggfej! - Gyerünk! Mozgás! 732 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 Gyerünk! Kelj fel! 733 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 Ez az! Mozgás! 734 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 Tempó! Gyorsabban! 735 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 Gyerünk! Kelj már fel! 736 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 Baszakodsz velem? 737 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Hallottátok, mit mondott. 738 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Kiadta a parancsot. 739 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Csá, tesó! Az a szitu… 740 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 - Kiment a parancs. - Most végük. 741 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 Verjetek szét mindent! 742 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Kiment a parancs. 743 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 - Mindent elégetni! - Kiment a parancs. 744 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 Háború van. Kitört a háború. 745 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 - Kikezdtek velünk. - Kiment a parancs. 746 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 Aki kint van az utcán, az keltsen pánikot! 747 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Ha láttok egy férget, lőjétek le! 748 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Basszátok szét a várost! Kő kövön ne maradjon! 749 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Ez a Testvériség! 750 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Aki ellenáll, azt kitesszük, és meg fogja kapni a magáét. 751 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 Ez a Testvériség. 752 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 Romboljatok le mindent! 753 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Kiadták a parancsot. 754 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Adjátok tovább mindenkinek! 755 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Gyerünk, tesók! Kiadták a parancsot. 756 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Ez a Testvériség! 757 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 A ma kora reggeli São Pauló-i börtönlázadásokkal 758 00:45:54,187 --> 00:45:59,937 a bandatagok szigorított börtönbe való átszállítását próbálják megtorolni. 759 00:46:00,021 --> 00:46:04,312 Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira, avagy Edinho Cabuloso halála után 760 00:46:04,396 --> 00:46:07,354 a Testvériség szervezettebbé és erőszakosabbá vált. 761 00:46:07,437 --> 00:46:09,187 Ők felelősek a lázadásokért. 762 00:46:09,271 --> 00:46:15,687 Már 25… sőt, 29 börtönlázadás tört ki az állam különböző részein. 763 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 Az erőszakhullám gyorsan terjed. 764 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 A helyzet súlyosbodása példátlan összehangoltságra utal. 765 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 A közbiztonsági szakemberek már egy ideje figyelmeztetnek arra, 766 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 hogy a Testvériség képes gyors mozgósításra, 767 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 és sajnos most ennek vagyunk szemtanúi. 768 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, egy kávét kérek kevés tejjel. 769 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Az ügyvédnő, életnagyságban. 770 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Megtiszteltetés. 771 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Hol van Elisa? 772 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Egyedül vagy? 773 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 A szavamat adtam. 774 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Annak ellenére eljöttem, hogy a rendőrség mellé hívtál. 775 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Nem nagyon volt választásod, igaz? 776 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Miközben a többi állat épp szétveri az állatkertet. 777 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Hol van? Odafent, bezárva? 778 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 - Vagy csak meg akarsz félemlíteni? - Nyugi! 779 00:47:39,104 --> 00:47:40,854 A kis Cabulosónak kutya baja. 780 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 De előbb azt akarom tudni, hol van a pénzem. 781 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Majd ha látom, hogy jól van. 782 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Mit is szoktak mondani a magadfajta bűnözők? 783 00:48:03,562 --> 00:48:05,062 „Ami helyes, az helyes”? 784 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Nemde? 785 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Várj! 786 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 - Mi a fasz? - Elisa! 787 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Erősítést kérek! 788 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Cris! 789 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Vidd innen! 790 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 A földre! 791 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Vidd el! 792 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Ez a Testvériség, bassza meg! 793 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hé! Gyere vissza! 794 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Futás! 795 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Nyomás! Szerezz magadnak hírnevet! 796 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 - Nyomás! Ez az, seggfej! - Gyerünk! Mozgás! 797 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Ezt nektek, kibaszott férgek! 798 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 Ezt nektek, kibaszott gecik! 799 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Gyerünk! Faszfejek! 800 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Kibaszott rohadékok! 801 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 Csőbe húztál, te ribanc! 802 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 Én semmit sem tudok erről! 803 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Cris! 804 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa! 805 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Cris! 806 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 - Elisa! - Cris! 807 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 - Elisa! - Cris! 808 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Elisa! 809 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 - Ments ki innen! - Elisa! 810 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Ne! 811 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Bediktálná a számlatulajdonos adóazonosító jelét? 812 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Már háromszor elmondtam, hölgyem. Nem olyan bonyolult ez a probléma. 813 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Csak le kell ellenőriznie a… 814 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Úristen, ez meg mi volt? 815 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Úristen! 816 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 - A gyerekeim iskolája arrafelé van! - Az nem a közelünkben van? 817 00:52:43,354 --> 00:52:45,646 …körülbelül fél órája megtámadták. 818 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 Mindenki feszült, és fél. 819 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Szeretném mindenki figyelmét kérni egy percre. 820 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 A kinti helyzet miatt mindenkit hazaengedek. 821 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 De ne essenek pánikba, csak nyugodtan távozzanak! 822 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 - Én metróval megyek. - Nincs térerőm. Neked van? 823 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Máris indulok. 824 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Halló? Úton vagyok. 825 00:53:07,687 --> 00:53:09,521 Várj meg! Ne menj ki az utcára! 826 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 - Tűnés! - Egy zsaru áll a bolt előtt. 827 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Várj! Odamegyek érted. 828 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …erőszak és pánik tört ki az utcán. 829 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 - El az útból! - Basszus! 830 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 Gyerünk! 831 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Most ne gyere! - Lövöldözés van! 832 00:53:47,604 --> 00:53:50,187 El kell mennem a fiamért az iskolába! 833 00:53:50,687 --> 00:53:53,146 - El az útból! - Maradj otthon! 834 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Néhány motoros srác… 835 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Futás! 836 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Fedezd Morumbit, tesó! 837 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Gyere ide, tesó! 838 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Nyugi, tesó! 839 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Mizu, tesó? 840 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 Nyitva van, tesó. 841 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Nekem ez új, hogy valaki a segge helyett a hájredőiben dug el valamit. 842 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Ezt figyeld, tesó! 843 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 - Halló? - Én vagyok az. Gyors leszek. 844 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Tárgyalnod kellene. 845 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 Mondd meg a minisztériumban, 846 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 hogy ha lefújják az átszállítást, béke lesz! 847 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Hogy csináljam, Ivan? 848 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 Azt hiszed, hogy ennyi börtönlázadást és sebesült zsarut látva 849 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 visszavonják az átszállítást? 850 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 - A média tombol. - Pontosan. 851 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 A parancs addig él, amíg nincs megállapodás. 852 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Miattad nem tudtam kifizetni a váltságdíjat. 853 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Elisa már otthon lehetne! 854 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Érte küldünk valakit, amíg te ezt elintézed. 855 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 És akkor még életben lesz? 856 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Ebben a pillanatban is emberek halnak meg. 857 00:55:33,729 --> 00:55:37,062 Bíznod kell bennem. A kormányzó be fogja adni a derekát. 858 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Mondd ki! Hallanom kell… 859 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Sosem bocsátom meg neked, ha Elisának baja esik. 860 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 A kurva életbe! Figyelj! 861 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 Nem érek rá. 862 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Csak tedd a dolgod! Tárgyald le ezt a csávóval! 863 00:55:52,812 --> 00:55:54,437 Most már tárgyalni akarsz? 864 00:55:55,021 --> 00:55:56,271 Akkor küldd Miúdót! 865 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Bakker! Dugd el a telefont! 866 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 Akkor mi lesz, Cris? 867 00:56:00,812 --> 00:56:02,854 Rohadjak meg a szigorítottban? 868 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Ott nem is látogathatsz. Ilyen kapcsolatra vágysz? 869 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Itt vannak, bakker! 870 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Emberek! A főnök megérkezett. 871 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina! 872 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Ugye tudod, hogy nincs visszaút? 873 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Főnök, a fenéket! 874 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Itt véget ért annak a rohadéknak az uralma. 875 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina! 876 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 - Gyere, Ivan! - Cris! 877 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 - Jönnek. Dugd el a telefont! - Cristina! 878 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Miközben a lakosság bezárkózik, 879 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 a bűnözők merész akciókat hajtanak végre. 880 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 A szervezett bűnözés hadat üzent az államnak. 881 00:57:08,521 --> 00:57:13,062 Káosz lett úrrá az utcákon. A félelem futótűzként terjed. 882 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Autók és buszok égnek… 883 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Őrmester! Hol a faszomban vagy? 884 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Jelentkezz, hogy hol vagy! Aggódom. 885 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 A faszfejek csináltak veled valamit? 886 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Még nálam van a csomag, de nem tudom sokáig tárolni. 887 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Meg kell mondanod, mit tegyek. Ne hagyj magamra! 888 00:57:36,187 --> 00:57:37,187 Hívj fel! 889 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Kérhetek egy kis vizet? 890 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 Szerinted nem fura, hogy a nyakadba varrt engem? 891 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Pofa be! Téged senki sem kérdezett. 892 00:58:18,354 --> 00:58:22,896 Szerintem rájött, hogy befuccsolt a terv, és lelécelt. Itt hagyott a pácban. 893 00:58:25,562 --> 00:58:28,479 Tudom, hogy ez nem a te balhéd. Még van kiút. 894 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 - Csak engedj el, és… - Fogd be a pofád! 895 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 Hülyének nézel? 896 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 Totális idiótának? 897 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Engedjelek el… Kurvára nem engedünk el. 898 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Csak akkor mész el, ha csörög a telefon. 899 00:58:44,646 --> 00:58:47,729 És reménykedj… vagyis inkább imádkozz, 900 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 hogy a társammal minden rendben legyen! 901 00:58:50,771 --> 00:58:53,187 Mert ha baja esett, azért megfizetsz. 902 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Azzal sem értek egyet, amit most a Testvériség csinál. 903 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Lószart nem értesz egyet! 904 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 A nagy lószart! 905 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Ti gyűlölitek a zsarukat. 906 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 Nemcsak a bűnözők, hanem az egész bagázs. 907 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Mindig tapsol valami hozzád hasonló, 908 00:59:18,854 --> 00:59:21,312 és tűzijátékoztok, ha meghal egy rendőr. 909 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Az nem gyűlölet, 910 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 hanem félelem. 911 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Kérdezd meg, a bűnözőktől vagy a rendőröktől félnek-e jobban! 912 00:59:36,604 --> 00:59:42,479 A rendőrök a jó embereket védik, és az életüket kockáztatják szar pénzért. 913 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 De a bűnözőkre… 914 00:59:46,104 --> 00:59:47,562 Kis szívem, a bűnözőkre… 915 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 keményen lecsapunk. 916 00:59:51,396 --> 00:59:53,687 Hogy máshogy szolgáltassunk igazságot? 917 00:59:58,354 --> 01:00:00,437 Attól függ, mit értesz ezalatt. 918 01:00:01,896 --> 01:00:03,271 Ez igazságszolgáltatás? 919 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Már csak ez hiányzott! 920 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Hogy kioktasson egy semmirekellő. 921 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Ezért lettél zsaru? 922 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Gyáva szemét! 923 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Kussolj! 924 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Az iskolákat bezárták, 925 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 miközben a börtönlázadások folytatódnak, és több mint… 926 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Itt van a cím. 927 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Le kell lőni őket. Minden zsarunak van otthon fegyvere. 928 01:00:55,604 --> 01:00:57,604 - Ne basszátok el! - Menjünk! 929 01:00:57,687 --> 01:00:58,521 Nyomás! 930 01:00:58,604 --> 01:01:01,687 - Legyetek résen! - Ügyvédnő! 931 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 - Az igazságért! - Menjünk! 932 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Indulás! 933 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Figyelj, Rui! Segítened kell. 934 01:01:14,729 --> 01:01:17,354 Ügyvédnő, tudod, hogy mélységesen tisztellek. 935 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Mi történt? 936 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 Tudom, hogy a te munkád nélkül nem tartanánk ott, ahol. 937 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 De azt a parancsot kaptam, hogy ne segítsek neked. 938 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Idehallgass, Rui! 939 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Nekem köszönheted, hogy itt vagy. 940 01:01:35,062 --> 01:01:38,604 Én segítettelek feljebb, és mindig helyesen cselekedtem. 941 01:01:39,104 --> 01:01:40,229 Tudom. 942 01:01:40,729 --> 01:01:42,437 - De a parancs… - Nincs de! 943 01:01:42,521 --> 01:01:46,187 Azok a férgek elrabolták az unokahúgomat. Meg kell mentenem. 944 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 A picsába Ivannal! 945 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Mire van szükséged? 946 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Annak a féregnek a címére, akinél Elisa van. 947 01:02:04,312 --> 01:02:06,396 - Polgári rendőrség? - Katonai. 948 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Van bármi sejtésed arról, hogy hol dolgozik? 949 01:02:09,729 --> 01:02:10,979 Hatvanadik zászlóalj. 950 01:02:11,479 --> 01:02:13,687 A faszkalap nem is titkolta. 951 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Felismerem. Hadd nézzem! 952 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Meglátjuk, mit találunk. 953 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 - A rohadék! - Ő az? 954 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 Nem, ez már meghalt. 955 01:02:28,937 --> 01:02:29,979 Menj tovább! 956 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Állj! 957 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 958 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Megvan. 959 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Az üzletek és az iskolák korábban bezártak, 960 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 és számos buszjárat nem üzemel. 961 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo a Testvériség összehangolt támadássorozatával küzd. 962 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 Erejüket fitogtatva egyszerre több helyen támadnak, börtönben és azon kívül. 963 01:03:06,604 --> 01:03:10,604 A kereszttűz közepette a városban kijárási tilalom van érvényben. 964 01:03:10,687 --> 01:03:12,229 Még este hat óra sincs, 965 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 és az ország legnagyobb metropolisza szellemvárossá vált. 966 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 Mindennap itt járok. Mintha egy másik városban lennék. 967 01:04:01,771 --> 01:04:04,312 A főnököm szerint buszokat is felgyújtottak. 968 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Bő két órát vártam a buszmegállóban. 969 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 Kezeket a tarkóra! 970 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Mindenki álljon a falhoz! 971 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 - A falhoz, bassza meg! - Gyerünk! 972 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 Kérem! Dolgozó ember vagyok. 973 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 Ki kérdezett? Csak akkor beszélj, ha azt mondom! 974 01:04:26,187 --> 01:04:27,479 Kinek van priusza? 975 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 Mi van? Nem beszélitek a nyelvet? 976 01:04:31,771 --> 01:04:33,396 Kinek van priusza? 977 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Itt van egy, főnök. 978 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Fordulj meg, az istenit! 979 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Ez itt börtönviselt. 980 01:04:39,729 --> 01:04:41,229 Vallásos és tetovált? 981 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 - Van priuszod, mi? - Dolgozó ember vagyok. 982 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Asszonyom! 983 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Mit keres kint az utcán? 984 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Menjen oda! 985 01:04:54,771 --> 01:04:56,896 - Leültem a büntetésem. - Bassza meg! 986 01:04:58,187 --> 01:05:00,521 Ha baszakodsz a zsarukkal, megdöglesz! 987 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Fiam! 988 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Fiam! 989 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Fiam! 990 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Fiacskám! 991 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André! 992 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 - André! - Szia, anya! 993 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Jaj, fiacskám! Hála az égnek, hogy nem esett bajod! 994 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Hála istennek! 995 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Hogyhogy itthon vagy? Nem templomba mentél? 996 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Öldöklés megy a városban. Mint valami háború. 997 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Fogalmad sincs, milyen nehezen jutottam haza. 998 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 De jól vagy? 999 01:06:36,729 --> 01:06:39,854 Jól vagyok, fiam, de aggódtam. 1000 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Mi történt a kocsiddal? Rád lőttek? 1001 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 Hosszú történet. 1002 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Meg tudom védeni magam. 1003 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Ha elveszítelek, megkérem Istent, hogy engem is vigyen el. 1004 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Isten irgalmazzon, anyuka! 1005 01:06:53,062 --> 01:06:57,604 Annyiszor kértem Istentől, hogy lehess rendőr, de talán hiba volt. 1006 01:06:58,104 --> 01:07:02,062 Annyi rossz dolog történik, hogy néha a pokolban érzem magam. 1007 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 - Le kell zuhanyoznom. - Ne! 1008 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Figyelj, anya… 1009 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Reggeli óta nem ettem semmit. Nagyon szar napom volt. 1010 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 És csak az tartotta bennem a lelket, 1011 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 hogy tudtam, ha hazajövök, a te főztödet ehetem. 1012 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Jaj, kisfiam! 1013 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Csinálnál egy kis sült krumplit? 1014 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Jaj, fiacskám! Érted bármit megtennék. 1015 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 - Sült krumplit kérsz, fiam? - Igen. 1016 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Jó. 1017 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Vedd fel, te seggfej! 1018 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, hol a faszban vagy? 1019 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 A mocskok mindenkit megölnek. Itt van a lány. 1020 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 Nem tudom, mi legyen vele. Miattad csinálom ezt. 1021 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Bántottak? Vedd már fel azt a kurva… 1022 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Bassza meg! 1023 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 A kurva életbe! 1024 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Engedj ki innen! 1025 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 - Mit csinálsz? - Pofa be! 1026 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Ne! 1027 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Kussolj! 1028 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 - Fogd be! - Segítség! 1029 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 - Fogd be a pofád! - Segítség! 1030 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Kussolj! 1031 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Csend legyen! 1032 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Hallgass! 1033 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Hallgass már el! 1034 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Hallgass el! 1035 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Az ég szerelmére! Mi folyik itt? 1036 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Jól vagy, drágám? 1037 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Mondd, hogy jól vagy! 1038 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 Az ég szerelmére! Mi folyik itt? 1039 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Ki ez a lány? Mit műveltél, André Luis? 1040 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 - Áruld el! - Nyugodj meg! 1041 01:10:59,479 --> 01:11:00,771 Megmagyarázom, anya. 1042 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …a mai napon, hogy enyhítsenek a helyzeten. 1043 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Itt vagyunk, és figyelemmel kísérjük ezt a történelmi válságot. 1044 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 A börtönök közelében tömörülnek… 1045 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Lázadások törtek ki az utcán. 1046 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 A melóban gáz volt. Haza kellett hoznom. 1047 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 Magaddal foglalkozz! 1048 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Ne avatkozz bele! 1049 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Ez a társad műve, ugye, André Luis? 1050 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Mindig mondtam, hogy az a férfi nem a barátod. 1051 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 Hogyne lenne az! Én vagyok a fia keresztapja! 1052 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 De te jó ember vagy, fiam. 1053 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Tudom, hogy te nem csinálnál ilyet. 1054 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Példátlan események… 1055 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Sosem fogod megérteni, anya. 1056 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Ezek mind rossz emberek. Bűnözők. Nézd, mit művelnek a várossal! 1057 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 Istennek hiszed magad, hogy igazságot osztasz? 1058 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 Hagyd ezt abba, André Luis! Ilyennek neveltelek? 1059 01:12:40,021 --> 01:12:41,687 - Hallasz? - Jól van, anya. 1060 01:12:41,771 --> 01:12:44,354 Aggodalmaskodj nyugodtan! Majd én megoldom. 1061 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Nem hagyhatod itt csak úgy. 1062 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Túl sokat aggódsz, anya. Bajba fogsz sodorni. 1063 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Én foglak bajba sodorni téged? Nézd meg, mit csináltál a házunkban! 1064 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 - Mi az a pénz, anya? - Vészhelyzetre tartogattam. 1065 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Nem hagyom, hogy tönkretedd az életed 1066 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 egy elhamarkodott döntés miatt, André Luis! 1067 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Eldöntöttem. Indulás! 1068 01:13:22,312 --> 01:13:23,812 Vidd fel a lányt! 1069 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 - Elisa! - Cris! 1070 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 - Szabadíts ki! Meg vagyok kötözve. - Kiviszlek. 1071 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Kiviszlek innen. 1072 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Nyugalom! 1073 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Ezt fogd meg! 1074 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Gyerünk! Kelj fel! 1075 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 - Mi a terved velem? - Csend legyen! 1076 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 - Kérlek, engedj el! - Fogd be, és indulj! 1077 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Nyugi! 1078 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Maradj már csendben! 1079 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Még megkaphatod a pénzed. Figyelj! 1080 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Pofa be! 1081 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Az esti híradót a mindennapi gyorssegélyt adó Fresh támogatta. 1082 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Friss lehelet, garantált önbizalom. 1083 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Mit csinálsz? 1084 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 - Ne vedd le a csuklyát! - Messzire jöttünk. 1085 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Hová megyünk? 1086 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Ne aggódj! Nem lesz semmi baj. 1087 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Az ég szerelmére! Hová viszel? 1088 01:18:28,062 --> 01:18:31,854 Mindennap hálát kell adnod Istennek azért, hogy anyám rád talált. 1089 01:18:31,937 --> 01:18:33,146 Hallod, szépségem? 1090 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Tíz új hangpostaüzenete van. 1091 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Ha meg akarja hallgatni, nyomja meg az egyes gombot! 1092 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Haver, hol vagy? Nem veszed fel a telefont. 1093 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Aggódom. 1094 01:18:59,271 --> 01:19:00,521 Hallottál Anselmóról? 1095 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Az a rohadt Testvériség megölte. 1096 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 A családja most ért ide. Nincsenek szavak. 1097 01:19:10,354 --> 01:19:11,687 Fejbe lőtték. 1098 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Hívj fel, tesó! Remélem, megkapod ezt. 1099 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Kifelé! 1100 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Gyerünk! Azt mondtam, kifelé! 1101 01:19:50,271 --> 01:19:51,562 Mit fogsz tenni? 1102 01:19:51,646 --> 01:19:55,229 - Felrakom a vonatra. - Nem kell. Nem tudok csinálni semmit. 1103 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 Pofa be! 1104 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 - Meg akarsz halni? - Senki sem hal meg. Már megbeszéltük. 1105 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Engedd el! Eleget szenvedett. 1106 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Éld tovább az életed, és felejts el minket! 1107 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 A fiam nem rossz ember, csak gyenge. 1108 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 A társa után ment, és hülyeséget csinált. 1109 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Nem ajánlom, hogy Anselmóról beszélj előttem! 1110 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 - Mert még elfogy a türelmem. - Micsoda? 1111 01:20:18,229 --> 01:20:20,729 - Szállj be a kocsiba! - Mi ez az egész? 1112 01:20:21,229 --> 01:20:23,062 - Mit művelsz? - Te itt maradsz. 1113 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 De kisfiam… 1114 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 Hékás! 1115 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Ne arra menj, hanem az úton! 1116 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Beszéljük meg! Nem erről volt szó. 1117 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 Én nem tárgyalok bűnözőkkel. Gyerünk! 1118 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 - Menj! - Mi ez a hely? Mi a szar? 1119 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 Haladj, bazmeg! 1120 01:21:19,146 --> 01:21:20,354 Menj már! 1121 01:21:20,437 --> 01:21:22,312 - Várj! - Megöltétek a társamat. 1122 01:21:22,812 --> 01:21:24,521 Megöltétek. Ez igazságos? 1123 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 - Az, hogy a fiának nincs apja? - Nem. 1124 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Kérlek! 1125 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Ki a fasz van itt? Ki van itt? 1126 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Ezért megfizetsz, te ribanc! 1127 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Azt hiszed, elfuthatsz előlem? 1128 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1129 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Megértésüket köszönjük. 1130 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Elkaplak, te kis patkány! 1131 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Nincs értelme bujkálni! 1132 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 A kurva anyád! 1133 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 A kurva anyádat! 1134 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Cris! 1135 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 Segíts! Itt vagyok! 1136 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Elisa! 1137 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 - Cris! - Fuss! 1138 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Elfuthatsz, de úgyis megtalállak! 1139 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Fuss, Elisa! Fuss! 1140 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1141 01:24:41,687 --> 01:24:44,812 - Én vagyok az. - Nénikém! Hála az égnek! 1142 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Jól vagy? 1143 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 - Igen, de a pasas őrült. Meg fog ölni. - Hol van? 1144 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Erre gyere! 1145 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Menj tovább! 1146 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Bukj le, Elisa! Bukj le! 1147 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 - Cris! - Maradj ott! 1148 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1149 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Menj tovább! 1150 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 - Menj! Fuss! - Nektek végetek! 1151 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Gyerünk, Cris! Gyerünk! 1152 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Gyerünk! 1153 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 Futás! 1154 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Ne nézz hátra, csak menj! 1155 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Ne nézz hátra! 1156 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Bukj le! 1157 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Bukj le! 1158 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 A kurva anyádat! 1159 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Futás! 1160 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Mássz fel oda! 1161 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1162 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Megértésüket köszönjük. 1163 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Menj! 1164 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 A pokolba küldelek titeket! 1165 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Hol van a fiam? 1166 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Gyere! 1167 01:27:08,771 --> 01:27:11,312 Szállj be! Szállj be a kocsiba! 1168 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Induljunk, Cris! 1169 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 Mit csinálsz? 1170 01:27:23,729 --> 01:27:25,062 Kérlek, menjünk! 1171 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 AMI HELYES, AZ HELYES 1172 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Lövéseket hallottam. Mi történt? 1173 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 - Jól vagy? - Mit keresel itt? 1174 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 - Mondtam, hogy ne szállj ki. - Menjünk! 1175 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Szállj be, anya! 1176 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 - Merre mentek? - Arra. 1177 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Maradj itt! 1178 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Tico, kisfiam! Menjünk innen! 1179 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Anya! 1180 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Anya… 1181 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Anyuci! 1182 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Nézz rám! Anya, ne! 1183 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Ne! Anya! 1184 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Anya! 1185 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Anya, ne! 1186 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Anya! 1187 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Lélegezz, anya! Még lélegzel. Nézz rám! 1188 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Nézz rám, anya! 1189 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Anyuci! Anya! 1190 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Ne haragudj, anya! Elviszlek innen. 1191 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 Kimenekítelek innen. 1192 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Elviszlek innen. 1193 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Nyugalom! Lélegezz lassan! 1194 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Anya! 1195 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Nyugalom! 1196 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Ne haragudj, anya! 1197 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 - Elviszlek innen. - Elég! 1198 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Kiviszlek innen. Nyugodj meg! 1199 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Lélegezz! Lélegezz lassan! 1200 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 - Menjünk! - Anya! 1201 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Maradj velem, anya! 1202 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 - Gyerünk! - Anya! 1203 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Ne! 1204 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Anya! 1205 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 - Szeretlek, Tico. - Ne! 1206 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Vidd be a kórházba! Kérlek! 1207 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Ne! 1208 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Anya! 1209 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Lélegezz, anya! 1210 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Anya, ne! 1211 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Anyuci! Ne! 1212 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 - Menjünk! - Ne! 1213 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 A kurva anyádat! 1214 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Eltalált! 1215 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Hogy segíthetek? 1216 01:30:12,479 --> 01:30:15,187 A kurva életbe! Taposs bele, Cris! Siess! 1217 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Nagyon vérzel! 1218 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Siess, Cris! Meg tudjuk csinálni! 1219 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Basszus, nagyon vérzel! 1220 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Siess! 1221 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Basszus! 1222 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 - Állj meg! - Ez meg mi a szar? 1223 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Mi a faszt kerestek itt? 1224 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 - Az ügyvédnő vagyok. - Kiszállni! 1225 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 - Engedj át minket! - Süket vagy? 1226 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 - Kérlek, istenem! - Fordulj meg! 1227 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 - Ügyvédnő? - Ez a Testvériség! 1228 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Ez a Testvériség! 1229 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Be kell mennünk a kórházba. 1230 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 Az ügyvédnő az! Kurvára megsérült! 1231 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 Az ügyvédnő az! 1232 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Csináljatok helyet! 1233 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Húzódjatok félre! Gyerünk! 1234 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Engedjetek át! 1235 01:31:02,229 --> 01:31:06,104 - Kiszállsz vagy meghalsz. - Edson lánya vagyok! Cabuloso lánya! 1236 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 Az ügyvédnő ül a kocsiban! 1237 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 - Szálljatok le! - Szálljatok le a kurva buszról! 1238 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Gyerünk már! 1239 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 El az útból! 1240 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Nyomás, basszátok meg! 1241 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Szálljatok le! 1242 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 - Kifelé! - Segítség! 1243 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Segítség! Valaki segítsen! 1244 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Kész. Gyújtsátok fel! 1245 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 Gyújtsuk fel ezt a szart! 1246 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 A Testvériség, bassza meg! 1247 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Szarháziak! 1248 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 Menjünk, bazmeg! 1249 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris! 1250 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Hadd vezessek én! 1251 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 Tarts ki! 1252 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Gyere! 1253 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Tarts ki! 1254 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Várj! Tarts ki! 1255 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Gyerünk! 1256 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Gyerünk! 1257 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 - Jönnek! - Mozgás! 1258 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 - Menjünk! - Menjünk, baszki! 1259 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 A kurva életbe! 1260 01:32:56,646 --> 01:32:58,437 Basszus, Cris! Szólalj meg! 1261 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Te vagy a legerősebb nő, akit ismerek. Túléled. 1262 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Gyerünk, Cris! 1263 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1264 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1265 01:33:12,937 --> 01:33:16,812 Nagyon büszke lenne rá, hogy ilyen nővé váltál. 1266 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Bocsáss meg, Elisa! 1267 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Bocsáss meg nekem! 1268 01:33:29,021 --> 01:33:33,104 Hagyd abba, nénikém! Ne tedd ezt velem! Ne csináld! 1269 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris! Nénikém! 1270 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Csak te vagy nekem. Ne tedd ezt velem! 1271 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 Ne tedd ezt velem! 1272 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 Nénikém, nézz rám! 1273 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Te vagy a családom. Ne tedd ezt velem! 1274 01:33:46,146 --> 01:33:50,687 Nénikém! 1275 01:33:51,187 --> 01:33:54,146 Nénikém! 1276 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Nénikém! 1277 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Ne! 1278 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Nénikém! 1279 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Nénikém! 1280 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Nénikém! 1281 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Vége van. 1282 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Hadd menjek 1283 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Hadd vándoroljak 1284 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Mindent bejárok 1285 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Mosolyogva 1286 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Hogy ne sírjak 1287 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Látni akarom a felkelő napot 1288 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 A csörgedező folyót 1289 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Hallgatni a madarak énekét 1290 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Meg akarok születni 1291 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Hogy élhessek 1292 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 A feliratot fordította: Gribovszki Réka