1 00:00:16,729 --> 00:00:19,646 Het is zover. -Iedereen opgelet. 2 00:00:19,729 --> 00:00:24,104 Daar gaan we. -Die varkens gaan ten onder. 3 00:00:24,187 --> 00:00:28,396 Geen gekloot. Concentreer je op de missie. 4 00:00:28,479 --> 00:00:32,521 Dan stort het systeem in. Wij zijn de fucking Broederschap. 5 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Het probleemgebied ligt op de Ayrton Sennaweg. 6 00:00:36,146 --> 00:00:38,812 Langzaam rijdend verkeer op de Marginal Tietê… 7 00:00:38,896 --> 00:00:41,146 …richting Castelo Branco. 8 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 POLITIE DISTRICT 109 9 00:01:12,896 --> 00:01:14,312 Verdomme. 10 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 Heeft slaan geholpen? -Vraag het dat apparaat. 11 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 Ik ben hier te zwanger voor. -Arme meid. 12 00:01:19,979 --> 00:01:25,562 Serieus, ik vermoord vandaag nog iemand. -Hou op. Haat brengt alleen maar haat. 13 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Ze komen. 14 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Nee, laat maar. 15 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 Wat is dit? -Kijk eens. 16 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 Gefeliciteerd. -Mijn God. Ik ben de lul. 17 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Hij weet hoe hij moet liegen. Ik had niets door. 18 00:01:43,312 --> 00:01:47,062 Wist je niet dat hij acteur is? -Een leugentje om bestwil. 19 00:01:47,146 --> 00:01:49,771 Ik wil dat dit kind het advies van haar peetvader opvolgt. 20 00:01:49,854 --> 00:01:53,229 Hopelijk is ze daar te slim voor. -Kijk onze verrassing voor Aurora. 21 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 Wat mooi. 22 00:01:55,104 --> 00:01:57,979 Ik weet dat je dit alleen voor de taart deed. 23 00:01:58,062 --> 00:02:02,646 Tien jaar na de dood van hun leider Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk… 24 00:02:02,729 --> 00:02:05,437 …is de Broederschap georganiseerder dan ooit. 25 00:02:05,521 --> 00:02:07,437 Zij zeggen achter de rellen te zitten. 26 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Er zijn al 29 gevangenisrellen in verschillende delen van de staat bezig. 27 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Hier. Voor onze dappere meid. 28 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 Zo lief. Mag ik hem openmaken? -Ik hoop dat je het leuk vindt. 29 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 Natuurlijk. 30 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Bukken. 31 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Gaat het? 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Was dat een bom? 33 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 Ik ga kijken. -Wat is er ontploft? 34 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 Wees voorzichtig. 35 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 Wat is dit? -Zie je iets? 36 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Het is een van onze auto's. 37 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Opschieten. 38 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 Ze omsingelen ons. -Houd ze op afstand. 39 00:02:50,021 --> 00:02:51,396 Bescherm jezelf, Dalva. 40 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Nee, op de grond. 41 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Dit is de fucking Broederschap. 42 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 Dalva, blijf hier. -Meldkamer. 43 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Schoten afgevuurd op District 109. 44 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 Bukken. -Dit is de fucking Broederschap. 45 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Verdomme. 46 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Kom. 47 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 Klootzak. -Rennen. 48 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 Ik heb hier een agent. 49 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Rennen, verdomme. 50 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 Dalva. -Romero. 51 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva. Wat is er gebeurd? Ben je geraakt? 52 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Ik bloed. Romero, kijk. 53 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Heb je pijn? Voel je haar bewegen? 54 00:03:30,062 --> 00:03:31,562 We moeten gaan. -Kom. 55 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Ga. Ik dek jullie. 56 00:03:47,271 --> 00:03:48,437 Wat is er mis? 57 00:03:51,979 --> 00:03:53,604 Mijn vliezen zijn gebroken. 58 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 Ga. -Snel. 59 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 Ze blokkeren de weg. Stuur versterking. -Ga. 60 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 Meldkamer, ze beschieten District 109. 61 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Houd het kanaal vrij. We worden aangevallen. 62 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Dit is de fucking Broederschap. 63 00:04:34,104 --> 00:04:37,437 We hebben nu versterking nodig. -Alle eenheden opgelet. 64 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Alleen in teams, gewapend en met vesten. 65 00:04:41,271 --> 00:04:45,146 Iedereen naar de binnenplaats. -Deze route is veilig. Hierheen. 66 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Deze kant. Goed zo. 67 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Help me, verdomme. 68 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hé. Hier. 69 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Rustig. 70 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Help. 71 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Dit gaat niet. 72 00:05:09,271 --> 00:05:11,896 Ik haal een auto. -Ik ga met je mee. 73 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 Ga. -Kom op. 74 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Ga, iedereen. 75 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 Daar. Ga, allemaal. -Ga. 76 00:05:18,604 --> 00:05:20,104 Ze zijn zwaarbewapend. 77 00:05:24,354 --> 00:05:28,187 Kogelvrije vesten zijn verplicht. Alleen dringende communicatie. 78 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 Meldkamer, dit is eenheid 45. 79 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Schoten afgevuurd op marechaussee. Graag versterking. 80 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 M51 achtervolgt de aanvallers op de marechaussee in Freguesia. 81 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Begrepen, M51… 82 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Snel. 83 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Spoed. We hebben drie voertuigen nodig. 84 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Doe open. 85 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Aan de kant. 86 00:05:49,187 --> 00:05:51,687 Marechaussee neergeschoten op Artur Orlando Street. 87 00:05:51,771 --> 00:05:54,396 Wat gebeurt er? -Ze vallen iedereen aan. 88 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 We komen eraan. 89 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 Meldkamer, een brandweerman neergeschoten nabij Estação da Luz. 90 00:06:03,771 --> 00:06:07,896 Ze komen sneller. -Geen zorgen. We komen hier weg. 91 00:06:07,979 --> 00:06:11,021 Agent neer. Direct assistentie nodig. Topprioriteit. 92 00:06:11,104 --> 00:06:13,312 Ik kan niet meer. -Begrepen. 93 00:06:13,396 --> 00:06:17,271 Het komt goed, schat. We zijn er bijna. 94 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 Meldkamer, Brons 25 Echo… 95 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 Laag blijven, Dalva. -Wat? O, God. 96 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Laag. 97 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Wat is dit allemaal? 98 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Mijn God. 99 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Rijden. Snel. 100 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Help. 101 00:06:42,854 --> 00:06:43,937 Verdomme. 102 00:06:48,646 --> 00:06:53,562 Meldkamer, prioriteit. Politieauto beschoten achter District 109. 103 00:06:53,646 --> 00:06:57,312 Brons 28 Echo. Granaataanval op het gerechtsgebouw van Santana. 104 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 Ze komen. 105 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, gaat het? 106 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Haal adem, oké? 107 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Wijdverbreide aanvallen op politie-eenheden. 108 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 We moeten terug. 109 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Verdomme. 110 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 Aan de kant, verdomme. 111 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Verdomme. 112 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 Wat is er, Dalva? -Stop. Ik ga bevallen. 113 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 Oké. -Stop ergens. 114 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Het doet zo'n pijn. 115 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Verdomme. 116 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Oké. 117 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Kom op. 118 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Stop nou. 119 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Ik kan dit niet. 120 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Kom op. 121 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Ik kan dit niet. 122 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 Het doet pijn. -Je kunt dit. 123 00:08:08,896 --> 00:08:10,562 Ontspan. -Het doet zo'n pijn. 124 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Schat. Kijk me aan. 125 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Je kunt dit. 126 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 Oké? 127 00:08:18,646 --> 00:08:19,729 Ik ben bij je. 128 00:08:20,562 --> 00:08:24,229 Het komt goed. Oké? Het komt goed. 129 00:08:24,312 --> 00:08:26,187 Doe het. 130 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 Ik kan dit niet. -We kunnen dit. Oké? 131 00:08:35,396 --> 00:08:39,479 Adem in. -Ik heb een dokter nodig. Het werkt niet. 132 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Dat gaat niet. Het is jij en ik. 133 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 Het werkt niet. Ik kan het niet. -Persen, schat. 134 00:08:46,312 --> 00:08:51,062 Je kunt het. -Ik kan het niet. 135 00:08:51,146 --> 00:08:54,896 Kijk me aan. Je kunt dit. 136 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Je kunt het. 137 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Vooruit. Adem in. 138 00:09:02,229 --> 00:09:04,562 Doe het. Adem in. 139 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Persen. Ik ben bij je. 140 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Alleen jij en ik. 141 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Goed ademen, Dalva. 142 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 Ik ben bij je. Adem in. 143 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Persen. 144 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Goed zo. 145 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Persen. 146 00:09:25,312 --> 00:09:29,604 Je bent er bijna. Onze dochter komt eraan. 147 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Persen. Doe het, schat. 148 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Persen. 149 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Nog heel even. 150 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Doe het. 151 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Goed zo. Harder persen. Niet stoppen. 152 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Ga door. 153 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Ga door. 154 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Goed zo. 155 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 TWEE DAGEN EERDER 156 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Ik mis het om samen naar pagodeshows te gaan. 157 00:10:41,771 --> 00:10:47,396 Wat? Hoorde ik dat goed? Je mist pagode? Is alles in orde? 158 00:10:47,896 --> 00:10:50,229 Het is zo moeilijk om jou het huis uit te krijgen. 159 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Kon ik maar met je uitgaan naar de stad. 160 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Waarheen dan ook. 161 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Afgesproken. 162 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Als je vrijkomt, gaan we elke dag naar pagode. 163 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Goed, raadsvrouw. 164 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 Als ik vrijkom, zal ik je graag gehoorzamen. 165 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Fijn om te weten dat ik zoveel invloed heb. 166 00:11:10,729 --> 00:11:14,104 Als ze erachter kwamen hoeveel, zou het er slecht uitzien. 167 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Het is tijd. 168 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Zullen we? 169 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Wat is er? 170 00:11:32,937 --> 00:11:36,521 Ruilen we van plaats? Jij blijft hier en ik ga eruit? 171 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Wat is er? 172 00:11:48,437 --> 00:11:51,437 Dat gerucht over overplaatsing gaat weer rond. 173 00:11:51,521 --> 00:11:54,437 Maar maak je geen zorgen. -Wat bedoel je? 174 00:11:55,229 --> 00:11:57,604 Wie plaatsen ze over? Waarheen? Wanneer? 175 00:11:58,646 --> 00:12:02,812 Een grote overplaatsing, zeiden ze. Naar een EBI. 176 00:12:02,896 --> 00:12:04,104 Een EBI? 177 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 Verdomme. Ze willen me isoleren en de Broederschap verzwakken. 178 00:12:08,646 --> 00:12:10,604 Rustig maar, lieverd. 179 00:12:10,687 --> 00:12:12,896 Ik ga met mijn mannetje op de afdeling praten. 180 00:12:12,979 --> 00:12:17,437 Ze zullen zeggen dat het illegaal… -Onzin. Het interesseert ze geen reet. 181 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 We moeten praten. 182 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 Ivan. -Luister, broeders. 183 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 Wacht. 184 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 Ivan. -Kom hier, broeders. 185 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Kom hier. 186 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 Ivan. Hé. -Luister naar Ivan. 187 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 Ik was nog niet klaar. 188 00:12:30,396 --> 00:12:31,396 Wacht even, Zica. 189 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Doe nou geen ondoordachte dingen. 190 00:12:35,854 --> 00:12:40,396 Ben je vergeten hoeveel meer zakendoen ons opleverde dan vechten? 191 00:12:40,479 --> 00:12:44,729 De dag dat we vernedering accepteren, is de Broederschap dood, Cristina. 192 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 Als je hier ooit een dag had doorgebracht… 193 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 …wist je dat respect hier wordt verdiend met zweet en bloed. 194 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Ivan. 195 00:12:53,396 --> 00:12:55,729 Je denkt niet aan de Broederschap. 196 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 Nee. -Pardon, meneer. 197 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber wil dit niet, maar ik moet u bedanken voor de hulp. 198 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Hij mag nu tussendoor naar huis. Hij had zelf geen advocaat kunnen betalen. 199 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Daar is de Broederschap voor. 200 00:13:10,729 --> 00:13:12,812 Je moet in deze hel hebben geleefd… 201 00:13:12,896 --> 00:13:16,896 …om te snappen waarom we dit doen en wat een echt gevecht is. 202 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Ik reken op je. 203 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 We zitten hier nu voor altijd samen in. 204 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 Kom. -Dag. 205 00:13:29,521 --> 00:13:34,937 Je vergat te zeggen dat deze raadsvrouw, die niet weet wat een echt gevecht is… 206 00:13:35,021 --> 00:13:37,229 …degene is die hem die deal bezorgde. 207 00:13:42,437 --> 00:13:44,937 Ik weet misschien niet hoe erg het hier is… 208 00:13:45,687 --> 00:13:50,562 …maar ik vecht elke dag voor de Broederschap. 209 00:13:51,479 --> 00:13:53,437 Zelfs als je weigert dat te zien. 210 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Niets zal de gouverneur op andere gedachten brengen. 211 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 De overdracht zal plaatsvinden. Dat is een feit. 212 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Hij heeft geen ongelijk. 213 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Het leiderschap isoleren in een verkiezingsjaar staat goed. 214 00:14:17,187 --> 00:14:22,229 Maar kranten vol foto's van rellen zullen zijn campagne niet helpen. 215 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 De Broederschap gaat dit niet accepteren. 216 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Dat weet u. 217 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Anders zou ik hier niet zijn om koffie te drinken. 218 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 U bent een intelligente vrouw. 219 00:14:35,604 --> 00:14:38,562 U weet heel goed hoe waardevol onze vriendschap is. 220 00:14:39,604 --> 00:14:44,146 Maar om zaken te blijven doen, moet u garanderen dat er geen reactie komt. 221 00:14:44,229 --> 00:14:46,396 Hoe moet ik dat doen? 222 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 Bent u daar niet de baas? 223 00:14:49,104 --> 00:14:52,729 Ik dacht dat u het zou overnemen zodra de baas geïsoleerd was. 224 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 Had ik het mis? 225 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa valt als eerste aan. 226 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig reageert. 227 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 En wat wil het publiek? 228 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Bloed. 229 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Je naam? 230 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 ben je boos, vraag naar de manager 231 00:15:24,021 --> 00:15:27,479 het ego van de heteroman moet worden bestudeerd, serieus 232 00:15:27,562 --> 00:15:31,354 jullie moeten in therapie jullie zitten vastgekleefd aan de bar 233 00:15:31,437 --> 00:15:36,271 check mijn rijm, dit is de waarheid ga de was doen, zo moeilijk is het niet 234 00:15:41,437 --> 00:15:43,937 de was doen? hou toch je mond, meid 235 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 jouw leven is makkelijk je hebt nooit klusjes gedaan 236 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 doe ons een plezier en zeg wat je hier doet 237 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 je doet wel stoer maar je bent opgegroeid in luxe 238 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 kijk naar de horizon 239 00:15:54,021 --> 00:15:56,896 praat niet over mijn zaken tot je die brug bent overgestoken 240 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Pik je dat? 241 00:16:01,354 --> 00:16:06,229 je gedraagt je als een klootzak doe je ding, ik veroordeel je niet 242 00:16:06,312 --> 00:16:11,146 ja, ik moest de brug inderdaad over helemaal hierheen om jou te leren rijmen 243 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Leer het hem. 244 00:16:16,354 --> 00:16:21,312 blijf je maar als een prinses gedragen ondanks die make-up blijf je lelijk 245 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 luister, jij krijgt mij niet op de kast 246 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 je bent duidelijk een slet die het met iedereen doet 247 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Wat zeg jij nou? Heb wat respect. 248 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Krijg de klere, klootzak. 249 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 Vergeet die losers. 250 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 geweld is voor de zwakken dat is niet ons ding 251 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 laat hem maar komen ik haal hem neer met poëzie 252 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 noemde je me een slet? dat is zo cliché 253 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 vrouwenhaat is oud nieuws neem dat van mij aan 254 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 je kwam met geweld maar er is geen plek voor jou 255 00:16:50,979 --> 00:16:56,687 want woorden zijn mijn wapen en wat goed is, zal zegevieren 256 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Sukkel. 257 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 Nee, man. Ze bluft. -Laten we folden. 258 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 Ze bluft. -Ze heeft een goede kaart. 259 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 Ze heeft een goede. -Dat heeft ze niet. 260 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Nee, rustig maar. 261 00:17:14,271 --> 00:17:16,812 Call maar. -Anders spring ik in het zwembad. 262 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Spring dan maar. 263 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 Ik ben een bad bitch. -Ik zei het toch? 264 00:17:22,062 --> 00:17:24,771 Een beetje respect voor waar ik vandaan kom. 265 00:17:24,854 --> 00:17:27,646 Ik zei het toch? -Ik heb niets. 266 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 Dat ziet er goed uit, jongens. -Jezus. 267 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Wat hebben ze gedronken? Ik wil dat ook. 268 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 Wij allemaal. -Kijk. 269 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Een beetje wijn. 270 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 271 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa. 272 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Zet hem zachter. 273 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Wat is er? 274 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Let op het raam. Iedereen beneden kan je zien. 275 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Oké. Prima. 276 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Mag ik nu verder met waar ik mee bezig was? 277 00:17:58,062 --> 00:18:01,771 Ga je gang, maar geen kater op je sollicitatiegesprek morgen. 278 00:18:01,854 --> 00:18:06,354 Dat had ik nog niet verteld. Ik ga niet. -Sinds wanneer niet? 279 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Ik ga daar niet werken. Ik word daar niet gelukkig, Cris. 280 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 Kunnen we hier later over praten? -Wat is je plan, Elisa? 281 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 Ik ga niet je rekeningen betalen terwijl jij hier high zit te zijn. 282 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 Wie zei dat ik dat wil? -Wat wil je dan? 283 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 Verdomme. 284 00:18:23,021 --> 00:18:26,729 Weet je wel hoeveel mensen jouw kansen zouden willen hebben? 285 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 Hallo. -Ga weg, Wesley. 286 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Rustig, het is goed. 287 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Wist je dat je nichtje een gruwelijke rapper is? 288 00:18:34,396 --> 00:18:36,979 Ze is een kunstenaar. -Vroeg ik jou iets? 289 00:18:37,062 --> 00:18:38,646 Ik praat niet met jou. -Rustig. 290 00:18:38,729 --> 00:18:43,062 Als jij je leven wilt verkloten, sleur haar dan niet mee. 291 00:18:43,146 --> 00:18:47,729 Wat is er aan de hand, tante? -Tante, mijn reet. Verwaande eikel. 292 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 Wie ben jij om zo tegen hem te praten? 293 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Je doet altijd alsof je zo perfect bent. 294 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 Iedereen weet waar jij die designertassen van betaalt. 295 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 Dus? Is dat het pad dat ik moet volgen? 296 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Ik probeer juist duidelijk te maken hoe zwaar het is. 297 00:19:03,271 --> 00:19:05,354 Mijn pa wilde toch dat ik zoals jij zou worden? 298 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Mejuffrouw. 299 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Hij zou nu eens moeten zien wat jij met zijn gevecht hebt gedaan. 300 00:19:12,562 --> 00:19:16,604 Niks gerechtigheid of verzet. Jij geeft alleen om geld. 301 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 En je denkt mij te kunnen vertellen wat ik moet doen. 302 00:19:19,271 --> 00:19:22,104 Rot toch op. -Je weet niet waar je het over hebt. 303 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Jij weet niet wat gerechtigheid is, laat staan een echt gevecht. 304 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 We gaan. -Jij hebt alles gekregen. 305 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Wie betaalt voor jouw pleziertjes? Nou? 306 00:19:32,437 --> 00:19:36,062 En voor je merkkleding? 307 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 Je privéschool? 308 00:19:39,479 --> 00:19:42,062 Denk je dat je iedereen kunt commanderen? 309 00:19:42,146 --> 00:19:45,271 Je bent mijn moeder niet, en zeker niet mijn vader. 310 00:19:45,354 --> 00:19:47,437 Ik ben niet een van je handlangers. 311 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 Verdomme. 312 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Rustig aan, Elisa. 313 00:20:30,229 --> 00:20:34,604 Verdomme, Elisa. Doe rustig. We gaan crashen. 314 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 Verdomme. -Houd je vast. 315 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Dit is lekker. 316 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Godsamme. 317 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Stoppen. 318 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Stap af met jullie handen op je hoofd. 319 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Ga bij de auto staan. 320 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 Vooruit, meid. -Rustig. 321 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Ik heb niet de hele dag. 322 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 Ben je gewapend? -Nee. 323 00:21:16,104 --> 00:21:19,062 Waar ging je naartoe? -Gewoon een stukje rijden. 324 00:21:20,854 --> 00:21:22,396 Heb je een strafblad? -Nee. 325 00:21:22,479 --> 00:21:23,729 Wat zit er in de tas? 326 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 Geen drugs? -Nee. 327 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Heb je me gehoord? Handen op je hoofd. 328 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Draai je om. 329 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Handen op je hoofd. 330 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 En die mooie motor? 331 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 Van wie heb je die gestolen? -Die is van mijn tante. 332 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 Ik heb de papieren. -Handen op je hoofd. 333 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Mag ik de papieren pakken? 334 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Langzaam. 335 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Het spijt me. Ik reed een beetje te hard. 336 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Ik weet dat jullie gewoon je werk doen. 337 00:22:16,771 --> 00:22:20,187 Hoor eens, sergeant. Ze denkt dat we verkeersagenten zijn. 338 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Ruik eens. 339 00:22:23,646 --> 00:22:27,646 Ik moet het meisje ook fouilleren. -Waarom? We zijn clean, man. 340 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Jij bent clean? 341 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 En die wietlucht dan? 342 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Kijk eens. Je vriendje is op heterdaad betrapt. 343 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 Er zit vast meer in. -Nee. 344 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 Stil. -Hij heeft niets gedaan. 345 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 Waarom sla je hem? -Wauw. Kijk hier. 346 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 Dat is niet van mij. -Dat heb je duidelijk geplant. 347 00:22:53,687 --> 00:22:55,521 Dat is niet van mij. 348 00:22:56,104 --> 00:22:57,187 Laat los. 349 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 Rustig, Borges. -Waarom doe je dit? 350 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Blijf kalm. 351 00:23:00,646 --> 00:23:03,646 Waarom doe je dit? Wat wil je? -Rustig. 352 00:23:04,521 --> 00:23:08,187 We kunnen dit oplossen op een manier die goed is voor iedereen. 353 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Dat is een mooie motor. 354 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Die vindt je peetzoon vast leuk, Borges. 355 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Ik laat me echt niet chanteren. Begrepen? 356 00:23:29,146 --> 00:23:31,646 Je vriendje gaat naar het bureau. -Waarom? 357 00:23:31,729 --> 00:23:33,354 Zet hem achterin. -Lafaards. 358 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 Neem hem mee. -Niet doen. 359 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Je verpest mijn leven voor niets. 360 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 Neem hem mee. -Dat doet pijn. 361 00:23:39,562 --> 00:23:41,521 Schiet op. -Au. 362 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 Naar het bureau. -Je doet me pijn. 363 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Waarom doe je dit? In godsnaam. 364 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 Wacht. -Ga, Borges. 365 00:23:48,229 --> 00:23:51,021 Mijn familie heeft de leiding. Ik ben van de Broederschap. 366 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Niemand wil problemen. 367 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Laten we onze eigen weg gaan. Laat hem gaan. 368 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Ben je gek? 369 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Net als het interessant wordt? 370 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Vertel. 371 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Wat is jouw band met hen? 372 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Ik ken mensen, maar ik ben zelf geen lid. Ik ben geen crimineel. 373 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Je zei dat je familie de leiding had. 374 00:24:19,812 --> 00:24:23,521 Je kunt maar beter eerlijk zijn, voor ik denk dat je me voor de gek houdt. 375 00:24:27,104 --> 00:24:29,312 Het was mijn vader, maar hij is dood. 376 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Wie was je vader? 377 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Wie was je vader? 378 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 379 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Krijg nou wat. 380 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Ben jij de dochter van Edinho Gruwelijk? 381 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Allemachtig. 382 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Laat hem gaan, Borges. Dit is Edinho's dochter. 383 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 Jij gaat met ons mee. -Wat? 384 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 Je gaat met ons mee. -Wacht. Waar gaat ze heen? 385 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 Rustig. -Hé. Blijf hier. 386 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Houd je muil. 387 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Luister. 388 00:25:16,646 --> 00:25:19,604 We nemen je vriendinnetje mee voor een ritje. 389 00:25:19,687 --> 00:25:24,187 Als je wilt, mag je mee. Zo niet, dan mag je gaan. 390 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Dus? Ga je mee of ga je naar huis? 391 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Ik wil naar huis. 392 00:25:33,021 --> 00:25:36,521 Ik zei het toch? Je vriendje is een lafaard. 393 00:25:36,604 --> 00:25:37,979 Ik heb het altijd goed. 394 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Ik pak mijn poeder. 395 00:25:42,146 --> 00:25:45,187 Jij mag gaan. Breng hem naar huis, Borges. 396 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 Feliciteer hem namens mij. -Pak je tas. 397 00:25:48,604 --> 00:25:51,479 Lafaard. Laat je haar achter? 398 00:25:51,562 --> 00:25:55,396 Laat hem gaan. Je vermoordt hem nog. Waarom zoveel geweld? 399 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Laat me los. 400 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 De dochter van de grootste moordenaar van het land… 401 00:25:59,187 --> 00:26:01,479 …vraagt mij om het geweld te stoppen. 402 00:26:01,562 --> 00:26:04,437 De Broederschap bestaat vanwege lafaards als jij. 403 00:26:04,521 --> 00:26:05,854 Mijn pa wilde gerechtigheid. 404 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Boeven gebruiken dat als excuus om zich als beesten te gedragen. 405 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Je vader hakte hoofden af. 406 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 Of hebben ze je dat niet verteld? 407 00:26:16,937 --> 00:26:20,229 Jij gaat achterin. Ik vertrouw boevenkinderen niet. 408 00:26:20,312 --> 00:26:24,104 Kom. -Ik heb niets gedaan. Je doet me pijn. 409 00:26:24,187 --> 00:26:26,604 Hup. -Laat me gaan. 410 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa. 411 00:26:48,812 --> 00:26:53,604 Wat doe je? Je hoort hier niet te zijn. -Je zei dat je papa ging halen. 412 00:26:53,687 --> 00:26:57,604 Ik wilde hem zien. -Dit is geen plek voor kinderen. Jezus. 413 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Waar is papa? Is hij vrijgelaten? 414 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Ze hebben hem niet vrijgelaten. 415 00:27:04,312 --> 00:27:06,021 Je hoort hier niet te zijn. 416 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Blijf stil. 417 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 Ik ben vrij. 418 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 Het is je gelukt. 419 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Wat doet zij hier, Darlene? 420 00:27:36,146 --> 00:27:40,687 Lieverd, kom. Ik heb je zo gemist. -Gevangene ontsnapt. 421 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa. Laten we gaan. 422 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 Verdomme. Verstop je. -Shit. 423 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Verstop je, Edson. 424 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Verstop me. 425 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 Bedek me met iets. -Help hem, Elisa. 426 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Mijn benen. 427 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Bedek me, schat. 428 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 Goedenavond. -Goedenavond, meneer. 429 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Alles goed hier? 430 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 Ja. -Stap even uit. 431 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Er is net een gevangene ontsnapt. Ik moet de auto controleren. 432 00:28:30,687 --> 00:28:32,187 Voor uw eigen veiligheid. 433 00:28:35,396 --> 00:28:39,979 Ik heb haast, mijn dochter is ziek. Ik moet naar de Spoedeisende Hulp. 434 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Mam, het doet zeer. 435 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Rustig maar. 436 00:28:44,896 --> 00:28:46,979 Goed, rijd maar door. 437 00:28:47,062 --> 00:28:49,604 Ik hoop dat ze beter wordt. -Dank u. 438 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Wat is je lievelingslied? 439 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 laat me gaan 440 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 ik moet dwalen 441 00:29:25,979 --> 00:29:29,104 ik dool rond, zoekend 442 00:29:30,854 --> 00:29:34,312 met een glimlach, dus ik huil niet 443 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 ik wil zien 444 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 hoe de zon opkomt 445 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 hoe het water door de rivier stroomt 446 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 en luisteren naar het gezang van de vogels 447 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 ik wil geboren worden 448 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 ik wil leven 449 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 laat me gaan 450 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Dat is een mooi liedje. 451 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 En wat is je lievelingseten? 452 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Feijoada. 453 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Met varkenszwoerd… 454 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 …worst… 455 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 …farofa. 456 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Met alles. 457 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 En het jouwe? 458 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Kant-en-klaarnoedels. 459 00:30:47,146 --> 00:30:48,396 Kant-en-klaarnoedels. 460 00:30:49,104 --> 00:30:50,687 Die tellen niet mee. 461 00:30:51,187 --> 00:30:52,354 Kies iets anders. 462 00:30:54,146 --> 00:30:56,479 Kant-en-klaarnoedels zijn te makkelijk. 463 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Oké. 464 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Hamburgers. 465 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Ik hou ook van hamburgers. 466 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Ik hou erg van hamburgers. 467 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Wat is je lievelingsfilm? 468 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Een film? 469 00:31:20,896 --> 00:31:24,104 Jeetje. Het is lang geleden dat ik een film heb gezien. 470 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Toen ik zo oud was als jij… 471 00:31:32,312 --> 00:31:35,062 …hield ik van vechtfilms, zoals met Bruce Lee. 472 00:31:35,146 --> 00:31:36,104 Weet je, echt… 473 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Wat is dat? 474 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Dit? 475 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Ik werd gestoken. 476 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Deed het pijn? 477 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Ja. 478 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Pap… 479 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Lieverd. 480 00:32:16,437 --> 00:32:18,979 Ik weet dat we elkaar pas net leren kennen. 481 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Je hebt vast veel vragen. Dat is heel normaal. 482 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Vraag ze gerust. 483 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Ze zeiden dat jij mensen vermoordde. 484 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Is dat waar? 485 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Lieverd… 486 00:32:44,687 --> 00:32:46,896 …ik heb niet gekozen voor dit leven. 487 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Maar ik heb altijd gevochten voor waardigheid en gerechtigheid. 488 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 En dat gevecht was nooit makkelijk. 489 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 Wil je een ijsje? 490 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Hier. 491 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Lieverd… 492 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Hallo? 493 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Waar ben jij mee bezig? 494 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Laat haar toch, Claudia. 495 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Lucas, is die camera niet van ons? 496 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Alles is in orde, schat. 497 00:34:41,812 --> 00:34:46,354 Geef hem terug en we zullen dit vergeten. -Ik heb niets gepikt. Het is mijn camera. 498 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Het is haar camera. 499 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Hallo. 500 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Is alles in orde? 501 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Ik ben haar moeder. Wat is er aan de hand? 502 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Ze heeft onze camera gestolen en nam foto's van onze zoon. 503 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Nee, het is prima. Kinderen doen dat soort dingen. 504 00:35:02,146 --> 00:35:06,437 Ik heb deze hier en nog een van zeven. Ik weet hoe dat gaat. 505 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Ze zegt dat het haar camera is. 506 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Dat is ook zo. Papa gaf hem aan mij. Zeg het haar, mam. 507 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Je hebt het mis, schat. 508 00:35:14,937 --> 00:35:18,354 Het is haar camera. -Noem je mijn vrouw nu een leugenaar? 509 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Ik? Natuurlijk niet. 510 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Misschien heeft ze gewoon iets te veel caipirinha's op. 511 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Dat is haar naar het hoofd gestegen. 512 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 Laat haar de camera teruggeven. -We gaan. 513 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Nu. 514 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Wat snap je niet, idioot? Ze zei dat hij van haar was. 515 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 De moeder van de dief heeft lef. 516 00:35:36,604 --> 00:35:39,937 Hoe noemde je mijn dochter? -Ze is een kleine dief. 517 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 Maar van mensen zoals jij verbaast dat me niks. 518 00:35:43,229 --> 00:35:48,312 Luister, stuk stront. Ik houd me in omdat mijn dochter hier is. 519 00:35:48,396 --> 00:35:49,312 Klootzak. 520 00:35:49,396 --> 00:35:51,771 Kom, Darlene. -Hij noemde haar een dief. 521 00:35:51,854 --> 00:35:53,646 Kom. -Hij noemde haar een dief. 522 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 Jullie zijn racisten. -Darlene. 523 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Jullie zijn racisten. 524 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Ik probeerde dit beleefd aan te pakken. Nu gaan we de politie bellen. 525 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 Krijg de klere. -Bel de politie. 526 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 Rot op met je politie. -Geef hier. 527 00:36:06,812 --> 00:36:09,354 Klootzak. -Waar ga je heen? 528 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 Geef hier of je sterft. Raak me niet aan. 529 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Handen thuis. 530 00:36:14,229 --> 00:36:18,229 Geef terug, klootzak. Geef me die camera. Hij is van haar. 531 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 Hij sloeg hem. -Wees eens menselijk. 532 00:36:20,104 --> 00:36:23,021 Dit is absurd. -Nu loopt hij weg. 533 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 Waar ga je heen? -Denk je dat je hier kunt stelen? 534 00:36:26,187 --> 00:36:28,437 Hij is een beest. -Houd jullie mond. 535 00:36:28,521 --> 00:36:31,146 Iedereen moet zijn kop houden. -Schaamteloos. 536 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 Edson, de politie komt. 537 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Ze komen eraan. Rennen. 538 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 Alsjeblieft. -Boeien. 539 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Niet doen. Alsjeblieft. 540 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 Niet doen. -Pak hem. Hij was het. 541 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Zie je die klootzakken? 542 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Zie je ze, schat? 543 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 Hij sloeg dat gezin. -En de man die probeerde te helpen. 544 00:36:50,937 --> 00:36:52,854 Ze willen dat we onze hoofden buigen. 545 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 En dat mag niet gebeuren. 546 00:36:57,271 --> 00:36:59,479 Begrijp je? -Ik begrijp het. 547 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 Hij stal van die familie. -Hij daar. 548 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 Edson. -Papa. 549 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 De zwarte. -Alsjeblieft. 550 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Pap. 551 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Pap, blijf hier. 552 00:37:07,437 --> 00:37:10,729 Edson, alsjeblieft. -Neem hem mee. 553 00:37:10,812 --> 00:37:12,104 Papa. -Pak hem. 554 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Je bent erbij, dief. 555 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Blijf sterk, schat. 556 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 Laat mijn vader los. -Kom. 557 00:37:19,437 --> 00:37:23,354 Het is afgelopen met jou, klootzak. -Papa, alsjeblieft. 558 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Loop door. 559 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Papa. 560 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 Instappen. -Papa, alsjeblieft. 561 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Instappen, klootzak. 562 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Breng mijn vader terug. 563 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Pap. 564 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Tijd om je tante te bellen. 565 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Het is menens. 566 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 De vraag is niet meer 'of', maar 'wanneer.' 567 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 En de namen van wie er gaan? 568 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Die hebben we nog niet, maar meer dan 500 broers. 569 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 Allemaal EBI? -Allemaal. 570 00:38:27,312 --> 00:38:32,271 Totaal isolement, man. Dit is serieus. En het zijn geen kleintjes. 571 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 De hele leiding, zegt onze contactpersoon. 572 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 En we krijgen geen bezoek of zo? Wat is dit? 573 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 Denken ze dat we dat pikken? -Ze willen de verkiezingen winnen. 574 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Ze willen de leiding isoleren en maatregelen nemen tegen de buurt. 575 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Ze willen dat het een concentratiekamp wordt… 576 00:38:49,729 --> 00:38:54,729 …zoals voordat we terugvochten, maar we moeten slim zijn, snap je? 577 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Ze spelen geen spelletje. 578 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Soms moet je je terugtrekken, soms moet je je kracht tonen. 579 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Wij spelen ook geen spelletje. 580 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Het is een kwestie van overleven. 581 00:39:06,479 --> 00:39:10,479 Of we laten zien dat we willen vechten, of we worden weggevaagd. 582 00:39:10,562 --> 00:39:11,479 Precies. 583 00:39:11,562 --> 00:39:15,854 Willen jullie je laten vernederen? -Dat heeft niemand gezegd. 584 00:39:15,937 --> 00:39:18,812 Inderdaad. -Ze denken dat we achterlijk zijn. 585 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Goedenavond, raadsvrouw. 586 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Raadsvrouw. 587 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 De raadsvrouw komt net binnen, Ivan. 588 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Bedankt voor je tijd, raadsvrouw. 589 00:39:28,312 --> 00:39:31,354 Die varkens hebben Elisa. -Wat zeg je? 590 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Hoe bedoel je, Cristina? 591 00:39:34,062 --> 00:39:37,896 De politie. Ze hebben me gebeld. Ze willen 700 mille. 592 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 Godver. -De dochter van Gruwelijk. 593 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Je gaat ze toch niet betalen? 594 00:39:46,646 --> 00:39:50,354 Nee, Miudo. Voor mijn part doden ze haar, heb ik gezegd. 595 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Wat is dat voor vraag? 596 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Laten we dit over ons heen komen? 597 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Varkens geld geven? 598 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Dan ontvoeren ze elke week een familielid, let op mijn woorden. 599 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Jij hebt eerder varkens betaald en dingen gepikt voor veel minder. 600 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Ben je nu serieus? 601 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 We weten niet hoelang we hebben. 602 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Betaal die klootzakken wat nodig is. 603 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Ze merken vanzelf wel met wie ze te maken hebben. 604 00:40:20,604 --> 00:40:24,062 Goed. Ik ga met die klootzakken praten. 605 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Ik heb al geregeld dat ik ze morgen betaal, alleen. 606 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 Mij doen ze niets. 607 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Broederschap, dit is het plan. 608 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Ze hebben elke grens overschreden. 609 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Eerst die EBI, wat echt menens is… 610 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 …en nu die ontvoering. Hun boodschap is duidelijk. 611 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Ze roepen op tot oorlog. 612 00:40:44,854 --> 00:40:47,354 Precies. -Wacht, Ivan. 613 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Elisa's ontvoering staat daar los van. 614 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 Dit is gewoon een dom varken dat geld wil. -Hoe weet je dat? 615 00:40:54,229 --> 00:40:58,854 We maken al tien jaar deals met ze. Nu is het genoeg. We zijn er klaar mee. 616 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 De Broederschap bestaat om te vechten voor waardigheid. 617 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Ze willen nu alles terugpakken wat we hebben gewonnen. 618 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 We moeten respect afdwingen. 619 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 We vechten hard terug. 620 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Anders wordt alles wat we hebben opgebouwd vernietigd. 621 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Ze moeten snappen dat wij de leiding hebben. 622 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Precies. 623 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Of ze vergeten die overplaatsingen, of het loopt slecht voor ze af. 624 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Ja. We nemen alle gevangenissen over. 625 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Alles tegelijk, gesynchroniseerd. Dan respecteren ze ons. 626 00:41:26,562 --> 00:41:29,729 Gevangenissen overnemen werkt niet meer. 627 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Niemand geeft nog iets om wat daar gebeurt. 628 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Het spel is veranderd, al zetten we alles in de fik. 629 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Het boeit niemand nog wat er binnen gebeurt. 630 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Dat klopt. Het overnemen van gevangenissen werkt niet meer. 631 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Ze behandelen ons als vuil, dus laten we ook vuil spel spelen. 632 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 We nemen de gevangenissen over en vallen ze aan op straat. 633 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 Het spel is nu op straat. -Ze gaan er allemaal aan. 634 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 Varkens op straat worden doodgeschoten. -Ja. 635 00:41:55,229 --> 00:41:59,396 Wacht even, Ivan. Zo werkt de Broederschap nu niet meer. 636 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Het duurde jaren om een geweldloos systeem op te bouwen. 637 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 We verdienen nu meer en helpen broeders die vastzitten. 638 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Ik onderhandel met mijn mannetje bij het ministerie. 639 00:42:10,896 --> 00:42:14,104 Geef me wat tijd. -Met alle respect, raadsvrouw. 640 00:42:14,187 --> 00:42:17,437 Die varkens nemen je nichtje mee en dit is hoe je praat? 641 00:42:17,521 --> 00:42:19,062 Ben je gek aan het worden? 642 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Precies, Miudo. 643 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 De politie heeft mijn nichtje, die ik opvoed als mijn eigen dochter… 644 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 …en toch denk ik niet dat een moordpartij alles oplost. 645 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Wat doen we dan aan die lockdown voor onze broeders? 646 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 We strijden rustig. In de rechtbanken. 647 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Ik los het op in de rechtbank, zoals altijd. 648 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Kun je dat doen voor 500 man? 649 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Vat dit niet verkeerd op, maar ga voor je familie zorgen. 650 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Heb wat respect, Gil. Respect. 651 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Godver. 652 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Het begint, Ivan. 653 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 Ze zijn in blok één. 654 00:43:05,021 --> 00:43:08,479 Luister, de ontvoeringen zijn begonnen in blok één. 655 00:43:08,562 --> 00:43:10,687 Verdomme. -Ik geef jullie één bevel. 656 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 We fikken de gevangenissen af en vallen op straat aan. 657 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Juist, we moeten een standpunt maken. 658 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Inderdaad. Tot ze ons leren respecteren. 659 00:43:19,729 --> 00:43:23,396 Haal São Paulo neer. Dit is oorlog. We gaan geschiedenis schrijven. 660 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 De fucking Broederschap. -Aan de slag. 661 00:43:25,896 --> 00:43:27,729 Aan de slag. 662 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 663 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Tijd om te gaan. 664 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, ben je daar? 665 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Ze komen eraan. Het is tijd. 666 00:43:37,104 --> 00:43:40,479 Ivan. Wie heeft de leiding in jouw afwezigheid? 667 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Tot ik terug ben, heeft Miudo de leiding. 668 00:43:54,521 --> 00:43:58,437 We gaan een ritje maken. Kom, dief. Je taxi is er. 669 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 Ik pak mijn spullen. -Nee. 670 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Je spullen komen later wel. 671 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Kom, schoft. 672 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 Sta op, klootzak. -We gaan. Lopen. 673 00:44:09,521 --> 00:44:12,104 Kom op. Opstaan. -Goed zo. Lopen. 674 00:44:12,187 --> 00:44:14,979 Sneller. -Kom op. Ik zei opstaan. 675 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 Neem je me in de zeik? 676 00:44:34,229 --> 00:44:35,812 Jullie hebben hem gehoord. 677 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 De oproep is gedaan. 678 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Dit is wat we gaan doen. 679 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 We zijn opgeroepen. -Het systeem gaat neer. 680 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 We breken de kooien. 681 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 De oproep is gedaan. 682 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 Verbrand de kussens. Alles. -We zijn opgeroepen. 683 00:44:51,854 --> 00:44:55,979 Het is nu oorlog. Ze willen oorlog. -We zijn opgeroepen. 684 00:44:56,062 --> 00:45:00,104 Iedereen is opgeroepen terreur te zaaien op straat. 685 00:45:00,187 --> 00:45:03,354 Als je een varken ziet, haal je hem neer. 686 00:45:03,437 --> 00:45:08,021 Maak de hele stad kapot. Laat niets heel. Dit is de fucking Broederschap. 687 00:45:08,104 --> 00:45:12,979 Elke broeder die niet luistert ligt eruit en zal worden aangepakt. 688 00:45:13,062 --> 00:45:16,271 Dit is de Broederschap. Breek alles af. 689 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 De oproep is gedaan. 690 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Roep iedereen op, verdomme. 691 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Kom, broeders. De oproep is gedaan. 692 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Dit is de Broederschap. 693 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 De rellen waarbij gevangenissen werden overgenomen… 694 00:45:54,187 --> 00:45:59,896 …zijn een vergelding voor de overplaatsing van bendeleden naar een EBI. 695 00:45:59,979 --> 00:46:04,479 Tien jaar na de dood van hun leider Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk… 696 00:46:04,562 --> 00:46:07,354 …is de Broederschap georganiseerder dan ooit. 697 00:46:07,437 --> 00:46:09,187 Zij zeggen achter de rellen te zitten. 698 00:46:09,271 --> 00:46:15,687 Er zijn al 29 gevangenisrellen in verschillende delen van de staat bezig. 699 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 De golf van geweld verspreidt zich snel. 700 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Deze escalatie onthult een ongekende coördinatie. 701 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Veiligheidsprofessionals waarschuwen al enige tijd… 702 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 …voor hun vermogen om zich te mobiliseren… 703 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 …en daar zijn we helaas nu getuige van. 704 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, mag ik een espresso? 705 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 De raadsvrouw in levenden lijve. 706 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Wat een eer. 707 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Waar is ze? 708 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Ben je alleen? 709 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Zoals beloofd. 710 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Ook al moest het van jou vlak voor het bureau, ik ben er. 711 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Je had niet veel keus, hè? 712 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Nu de rest van de dieren de dierentuin afbreken. 713 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Waar is ze? Zit ze daar opgesloten? 714 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 Of is dit om me te intimideren? -Ontspan. 715 00:47:39,104 --> 00:47:40,937 De kleine Gruwelijk is in orde. 716 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Ik wil eerst weten waar mijn aandeel is. 717 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Pas als ik zie dat ze in orde is. 718 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Wat zeggen jullie boeven altijd? 719 00:48:03,562 --> 00:48:05,062 'Wat juist is, is juist.' 720 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Dat is het, toch? 721 00:48:39,271 --> 00:48:40,354 Wacht. 722 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 Godver. -Elisa. 723 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Verzoek om versterking. 724 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Cris. 725 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Neem haar mee. 726 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Bukken. 727 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Neem haar mee. 728 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Dit is de fucking Broederschap. 729 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hé. Kom hier. 730 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Rennen. 731 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Ga, jongen. Maak naam voor jezelf. 732 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 Ga. Ja, klootzak. -Ga. Lopen. 733 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Pak aan, verdomde varkens. 734 00:50:59,604 --> 00:51:01,312 Pak aan, klootzakken. 735 00:51:01,354 --> 00:51:02,354 MARECHAUSSEE 736 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Rijden. Klootzakken. 737 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Vuile klootzakken. 738 00:51:24,562 --> 00:51:28,479 Je hebt me erin geluisd, trut. -Ik weet hier niets van. 739 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Cris. 740 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa. 741 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 Haal me hier weg. -Elisa. 742 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Nee. 743 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Heeft u het burgerservicenummer van de rekeninghouder? 744 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Dat heb ik al drie keer gegeven. Het is allemaal niet zo moeilijk. 745 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Controleer alstublieft gewoon… 746 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Mijn God, wat was dat? 747 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 O, mijn God. 748 00:52:39,396 --> 00:52:43,187 Mijn kinderen studeren daar. -Is dat niet het bureau bij ons? 749 00:52:43,271 --> 00:52:47,312 …werd een halfuur geleden aangevallen. Mensen zijn gespannen en bang. 750 00:52:47,396 --> 00:52:50,562 Mag ik even jullie aandacht? 751 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Vanwege de situatie buiten laat ik iedereen naar huis gaan. 752 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Maar geen paniek. Pak je spullen en ga rustig weg. 753 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 Ik neem de metro. -Ik heb geen ontvangst. Jij? 754 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Ik ga nu weg. 755 00:53:05,396 --> 00:53:09,687 Hallo? Ik kom eraan. -Wacht op mij. Ga niet naar buiten. 756 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 Aan de kant, oma. -Daar staat een agent. 757 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Wacht, ik kom je halen. 758 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …gekenmerkt door geweld en paniek op straat. 759 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 Rennen. -Shit. 760 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 Kom. 761 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 Niet hierheen komen. -Er is een schietpartij. 762 00:53:47,604 --> 00:53:50,604 Ik moet mijn zoon van school halen. 763 00:53:50,687 --> 00:53:53,562 Aan de kant. -Blijf thuis. 764 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Die gasten op motoren… 765 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Rennen. 766 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Dek Morumbi, bro. 767 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Kom hier. 768 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Het is goed. 769 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Wat is er, bro? 770 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 De lijn is open. 771 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Ik heb gehoord over dingen verbergen in je kont, maar nooit in je vetrollen. 772 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Moet je zien, bro. 773 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 Hallo? -Ik ben het. Ik houd het kort. 774 00:54:57,229 --> 00:55:01,354 Ik heb je nodig bij de onderhandelingen. Ga terug naar de secretaris. 775 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 Zeg hem dat hij vrede krijgt als hij de overplaatsingen stopt. 776 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Onderhandelen, Ivan? 777 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 Denk je nu dat iemand met zoveel gevangenisrellen en gewonde agenten… 778 00:55:11,146 --> 00:55:13,062 …de overplaatsing zou intrekken? 779 00:55:13,146 --> 00:55:15,312 De media zijn in rep en roer. -Precies. 780 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 De oproep geldt tot ze een deal sluiten. 781 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Jouw oproep vertraagde de losgeldbetaling voor Elisa. 782 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Ze had al thuis moeten zijn. 783 00:55:23,854 --> 00:55:28,854 We sturen iemand om haar te zoeken. -Wie zegt dat ze nog leeft? 784 00:55:28,937 --> 00:55:31,771 Er gaan mensen dood terwijl wij praten, verdomme. 785 00:55:33,729 --> 00:55:37,062 Vertrouw me. De gouverneur zal toegeven. 786 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Zeg me dat je… 787 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Ik vergeef het je niet als er iets met haar gebeurt. 788 00:55:44,021 --> 00:55:45,979 Verdomme, Cristina. Luister. 789 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 Ik heb geen tijd. 790 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Doe gewoon je werk. Vind hem en onderhandel. 791 00:55:52,812 --> 00:55:56,271 Wil je nu onderhandelen? Waarom stuur je Miudo niet? 792 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Shit. Verberg die telefoon. 793 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 Wat wordt het, Cris? 794 00:56:00,812 --> 00:56:03,229 Laat je me in de stront zitten? 795 00:56:03,312 --> 00:56:07,604 Je kunt me daar niet eens bezoeken. Is dat wat je wil? 796 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Ze zijn hier. 797 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 De baas is er. 798 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina. 799 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Je weet dat er geen weg terug is. 800 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Baas, mijn reet. 801 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Hierbinnen is het bewind van die klootzak voorbij. 802 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 803 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 Kom, Ivan. -Cris. 804 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 Ze komen eraan. Verberg de telefoon. -Cristina. 805 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Terwijl de bevolking zich achter gesloten deuren verbergt… 806 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 …handelen de criminelen met militaire vrijmoedigheid. 807 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 De criminelen hebben de oorlog verklaard aan de staat. 808 00:57:08,521 --> 00:57:13,062 Chaos heeft de straten overgenomen en angst heeft zich verspreid. 809 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Brandende auto's en bussen… 810 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hé, sergeant. Waar ben je verdomme? 811 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Vertel me waar je bent. Ik maak me zorgen. 812 00:57:26,896 --> 00:57:29,646 Hebben die eikels je iets aangedaan, Anselmo? 813 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Ik heb het pakje nog, maar ik kan het niet lang houden. 814 00:57:33,146 --> 00:57:37,187 Zeg me wat ik moet doen. Laat me niet in de steek. Bel me. 815 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Mag ik wat water? 816 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 Vind je het niet raar dat hij niets laat horen? 817 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Hou je mond. Jou is niks gevraagd. 818 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 Ik denk dat hij besefte dat het plan mislukt is. 819 00:58:21,312 --> 00:58:22,937 Hij heeft je laten stikken. 820 00:58:25,479 --> 00:58:28,479 Het is niet jouw schuld. We kunnen dit nog oplossen. 821 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 Laat me gaan en… -Hou je mond, verdomme. 822 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 Denk je dat ik achterlijk ben? 823 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 Denk je dat ik dom ben? 824 00:58:37,979 --> 00:58:43,604 Je laten gaan… Niemand laat je gaan. Je gaat pas weg als deze telefoon gaat. 825 00:58:44,646 --> 00:58:48,104 En je kunt maar beter hopen, nee, bidden… 826 00:58:48,187 --> 00:58:50,687 …dat er niets met mijn partner is gebeurd. 827 00:58:50,771 --> 00:58:53,187 Anders zul je boeten. 828 00:58:58,729 --> 00:59:02,562 Ik geloof ook niet wat ze op de radio zeggen over de Broederschap. 829 00:59:02,646 --> 00:59:04,354 Natuurlijk niet. 830 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Dat zal wel. 831 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Jullie haten agenten. 832 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 Niet alleen boeven, iedereen. 833 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Er is altijd wel iemand zoals jij die klapt… 834 00:59:18,854 --> 00:59:21,562 …en vuurwerk afsteekt als een van ons doodgaat. 835 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Het is geen haat. 836 00:59:26,854 --> 00:59:28,021 Het is angst. 837 00:59:30,437 --> 00:59:34,396 Vraag maar eens in de buurt of ze banger zijn voor criminelen of de politie. 838 00:59:36,604 --> 00:59:40,437 De politie is er om goede mensen te beschermen. 839 00:59:40,521 --> 00:59:43,021 Ze riskeren hun leven voor een hongerloon. 840 00:59:43,104 --> 00:59:44,812 Maar boeven… 841 00:59:46,104 --> 00:59:47,646 Boeven, lieverd… 842 00:59:48,604 --> 00:59:50,312 …die pakken we hard aan. 843 00:59:51,396 --> 00:59:53,812 Of zie jij nog een manier om gerechtigheid te krijgen? 844 00:59:58,312 --> 01:00:00,729 Dat hangt ervan af wat je gerechtigheid vindt. 845 01:00:01,937 --> 01:00:03,812 Is dit gerechtigheid? 846 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Dit had ik net nodig. 847 01:00:12,271 --> 01:00:15,021 Morele lessen van een boef. 848 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Ben je daarom agent geworden? 849 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Lafaard. 850 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Hou je mond. 851 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Alle lessen zijn afgelast. 852 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 De gevangenisrellen gaan door, met meer dan… 853 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Dit is het adres. 854 01:00:51,979 --> 01:00:55,562 Je schiet om te doden. Alle agenten hebben wapens in huis. 855 01:00:55,646 --> 01:00:57,354 Verpruts het niet. -Kom. 856 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 We gaan. -Lopen. 857 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Wees op je hoede. 858 01:01:00,104 --> 01:01:01,729 Blijf scherp. -Raadsvrouw. 859 01:01:01,812 --> 01:01:03,771 Voor gerechtigheid. -Kom op. 860 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Kom. 861 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Hé, Rui. Ik heb je hulp nodig. 862 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Raadsvrouw, ik heb veel respect voor u. 863 01:01:18,229 --> 01:01:19,354 Wat is er gebeurd? 864 01:01:21,187 --> 01:01:26,521 Deze familie zou niet zijn wat het is zonder uw werk. 865 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Maar ik heb orders van boven om u niet te helpen. 866 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Luister, Rui. 867 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Ik heb je in deze familie gebracht. 868 01:01:35,062 --> 01:01:39,021 Ik hielp je hier op te groeien en heb altijd gedaan wat juist was. 869 01:01:39,104 --> 01:01:40,646 Dat weet ik. 870 01:01:40,729 --> 01:01:42,437 Maar mijn orders… -Maar niets. 871 01:01:42,521 --> 01:01:46,562 Die varkens hebben mijn nichtje. Ik moet haar leven redden. 872 01:01:46,646 --> 01:01:48,146 Fuck Ivan. 873 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Wat heb je nodig? 874 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Alleen het adres van het varken dat haar heeft. 875 01:02:04,312 --> 01:02:06,396 De politie? -Marechaussee. 876 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Weet je waar hij werkt? 877 01:02:09,729 --> 01:02:13,771 Het 60e Bataljon. Hij deed niet eens moeite om het te verbergen. 878 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Ik ken zijn gezicht. 879 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Eens kijken wat we vinden. 880 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 Klootzak. -Is hij het? 881 01:02:27,646 --> 01:02:30,187 Nee, die is dood. Ga door. 882 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Hier. 883 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 884 01:02:45,146 --> 01:02:46,146 Dat is hem. 885 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Winkels zijn gesloten, lessen zijn afgelast. 886 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 Veel buslijnen rijden niet. 887 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo wordt ongenadig aangevallen door de Broederschap. 888 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 De bende toont zijn kracht binnen en buiten de gevangenissen. 889 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 In de stad is een avondklok ingesteld. 890 01:03:10,729 --> 01:03:12,271 Het is nog geen 18.00 uur… 891 01:03:12,354 --> 01:03:16,812 …en de grootste metropool van het land is een spookstad. 892 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 Ik neem deze route elke dag, maar alles is nu anders. 893 01:04:01,771 --> 01:04:04,396 Mijn baas zei dat ze zelfs bussen verbranden. 894 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Ik heb meer dan twee uur gewacht. 895 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 Handen op je hoofd. 896 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Iedereen tegen de muur. 897 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 Tegen de muur. -Opschieten. 898 01:04:20,937 --> 01:04:22,646 Toe, ik heb een baan. 899 01:04:22,729 --> 01:04:26,104 Is jou iets gevraagd? Je praat alleen als ik het zeg. 900 01:04:26,187 --> 01:04:27,646 Heeft iemand een strafblad? 901 01:04:29,437 --> 01:04:34,021 Praat ik soms Chinees? Heeft iemand een strafblad? 902 01:04:34,104 --> 01:04:35,854 Hier, kapitein. 903 01:04:35,937 --> 01:04:37,437 Draai je om. 904 01:04:37,521 --> 01:04:41,229 Dit is een veroordeelde. -Een religieuze man met tatoeages? 905 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 Je hebt een strafblad, toch? -Ik heb een baan. 906 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Hé, mevrouw. 907 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Wat doet u buiten? 908 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Ga daarheen. 909 01:04:54,562 --> 01:04:57,021 Ik heb mijn tijd uitgezeten. -Verdomme. 910 01:04:58,187 --> 01:05:01,187 Als je bijdehand doet tegen de politie, ga je eraan. 911 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Lieverd. 912 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Lieverd. 913 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André. 914 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 André. -Hé, mam. 915 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Schat. Gelukkig ben je in orde. 916 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Godzijdank. 917 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Wat doet u thuis? Ging u niet naar de kerk? 918 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Overal worden mensen vermoord. Het is net een oorlog. 919 01:06:31,937 --> 01:06:35,604 Je wil niet weten wat ik heb doorgemaakt om hier te komen. 920 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Gaat het wel? 921 01:06:36,729 --> 01:06:40,104 Het gaat wel, schat, maar ik maakte me zorgen. 922 01:06:40,187 --> 01:06:43,021 Wat is er met je auto gebeurd? Ben je beschoten? 923 01:06:43,104 --> 01:06:46,354 Dat is een lang verhaal, maar ik kan mezelf verdedigen. 924 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Als ik jou verlies, vraag ik God om mij ook te nemen. 925 01:06:50,937 --> 01:06:52,979 Alstublieft, mama. 926 01:06:53,062 --> 01:06:58,021 Misschien had ik God niet zo vaak moeten vragen om jou agent te maken. 927 01:06:58,104 --> 01:07:02,062 Er is zoveel kwaad op de wereld, soms denk ik dat we in de hel zijn. 928 01:07:03,312 --> 01:07:09,062 Ik moet douchen. -Nee. Mam, ik… 929 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Ik heb vandaag alleen ontbeten. Ik had een rotdag. 930 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 Het enige dat me op de been hield… 931 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 …was dat ik wist dat u thuis voor me zou koken. 932 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 O, lieverd. 933 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Kunt u wat frietjes voor ons maken? 934 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Schat, voor jou doe ik alles. 935 01:07:33,979 --> 01:07:36,729 Wat frietjes, schat? -Ja. 936 01:07:36,812 --> 01:07:37,854 Natuurlijk. 937 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Neem op, klootzak. 938 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, waar ben je verdomme? 939 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Ze vermoorden iedereen. Ik ben alleen met het meisje. 940 01:08:10,062 --> 01:08:13,604 Ik weet niet wat ik met haar moet. Ik doe dit voor jou. 941 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Hebben ze je iets aangedaan? Pak die verdomde… 942 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Verdomme. 943 01:08:18,479 --> 01:08:19,854 Verdomme, man. 944 01:09:14,604 --> 01:09:16,104 Haal me hieruit. 945 01:09:16,187 --> 01:09:18,271 Wat doe je? -Hou je mond. 946 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Mond dicht. 947 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 Hou je mond. -Help. 948 01:09:24,812 --> 01:09:26,146 Hou godver je mond. 949 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Hou je mond. 950 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Houd je stil. 951 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 In godsnaam. Wat is hier aan de hand? 952 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Gaat het, lieverd? 953 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Zeg dat het goed met je gaat. 954 01:10:49,271 --> 01:10:52,146 In godsnaam. Wat is hier aan de hand? 955 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Wie is dit meisje? Wat deed je, André Luis? 956 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 Zeg op. -Rustig. 957 01:10:59,479 --> 01:11:00,771 Ik kan het uitleggen. 958 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …om de situatie te verlichten. 959 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 We volgen nog steeds deze historische crisis. 960 01:11:55,604 --> 01:11:59,896 Ze zijn geconcentreerd bij de gevangenissen… 961 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Er zijn rellen in de straten. 962 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 Het was een bende op het werk, dus ik moest haar meenemen. 963 01:12:06,062 --> 01:12:09,812 Denk nou maar aan uzelf en bemoeit u zich er niet mee. 964 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Dit komt door je partner, hè? 965 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Ik heb altijd al gezegd dat hij je vriend niet is. 966 01:12:17,229 --> 01:12:20,396 Hoezo niet? Ik ben de peetvader van zijn zoon. 967 01:12:20,479 --> 01:12:25,021 Maar jij bent goed, schat. Dit zou je uit jezelf nooit doen. 968 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Ongekend in de geschiedenis… 969 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 U zult het nooit begrijpen, mam. 970 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Het zijn allemaal boeven. Kijk wat ze de stad aandoen. 971 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 En ben jij God die recht doet? 972 01:12:36,229 --> 01:12:39,937 Houd hiermee op. Zo heb ik je niet opgevoed. 973 01:12:40,021 --> 01:12:44,354 Hoor je me? -Oké, mam. Ik ga dit probleem oplossen. 974 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Je kunt haar niet zomaar ergens achterlaten. 975 01:12:48,187 --> 01:12:52,062 U maakt zich te veel zorgen. U brengt me nog in de problemen. 976 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Breng ik je in de problemen? Kijk wat je in ons huis hebt gedaan. 977 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 Wat is dat voor geld? -Dat heb ik bewaard voor nood. 978 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Ik laat je je leven niet verpesten… 979 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 …omdat je iets doms deed in het heetst van de strijd, jongen. 980 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Mijn besluit staat vast. Ga. 981 01:13:22,312 --> 01:13:24,021 Haal die meid van boven. 982 01:13:53,104 --> 01:13:55,937 Elisa. -Cris. 983 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 Haal me hier weg. Ik ben vastgebonden. -Ik haal je eruit. 984 01:14:04,604 --> 01:14:07,646 Ik haal je hier weg. Houd je rustig. 985 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Pak aan. 986 01:14:15,687 --> 01:14:16,854 Opstaan, we gaan. 987 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 Wat doe je met me? -Stil. 988 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 Laat me gaan. -Hou je mond en loop. 989 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Rustig. 990 01:14:43,562 --> 01:14:44,896 Hou je mond, verdomme. 991 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Er is nog tijd om je geld te krijgen, luister. 992 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Hou je mond. 993 01:15:23,521 --> 01:15:28,437 Het nieuws wordt mede mogelijk gemaakt door Fris keelpastilles. 994 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Frisse adem, gegarandeerd vertrouwen. 995 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Wat doet u? 996 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 Laat die kap op. -We zijn ver van huis. 997 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Waar gaan we heen? 998 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Geen zorgen, alles komt goed. 999 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 In godsnaam. Waar breng je me heen? 1000 01:18:28,062 --> 01:18:31,771 Je mag God wel elke dag danken dat mijn moeder er was. 1001 01:18:31,854 --> 01:18:33,354 Hoor je me, knapperd? 1002 01:18:45,896 --> 01:18:52,062 U heeft tien nieuwe berichten. Druk op één om ze te beluisteren. 1003 01:18:54,062 --> 01:18:58,354 Waar ben je? Je neemt niet op. Ik maak me zorgen. 1004 01:18:59,271 --> 01:19:00,812 Heb je over Anselmo gehoord? 1005 01:19:01,979 --> 01:19:04,562 Die klootzakken van de Broederschap hebben hem vermoord. 1006 01:19:05,687 --> 01:19:08,604 Zijn familie is er net. Er zijn geen woorden voor. 1007 01:19:10,312 --> 01:19:11,854 In zijn gezicht geschoten. 1008 01:19:12,812 --> 01:19:15,604 Bel me. Ik hoop dat je dit bericht krijgt. 1009 01:19:44,146 --> 01:19:45,396 Uitstappen. 1010 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Kom. Uitstappen, zei ik. 1011 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 Wat ga je doen? 1012 01:19:51,687 --> 01:19:55,229 Zorgen dat ze haar trein haalt. -Dit is nergens voor nodig. 1013 01:19:55,312 --> 01:19:57,104 Hou je mond. 1014 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 Wil je dood? -Er gaat hier niemand dood. 1015 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Laat haar gaan. Ze heeft genoeg geleden. 1016 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Ga terug naar je eigen leven en vergeet ons. 1017 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Mijn zoon is niet slecht. Hij is gewoon zwak. 1018 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Hij volgde die partner van hem en deed iets stoms. 1019 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Denk twee keer na voor u nog eens over Anselmo praat. 1020 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 Anders verlies ik ook mijn geduld met u. -Wat? 1021 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Stap in. 1022 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 Instappen. -Wat is dit? 1023 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 U blijft hier. 1024 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Maar, lieverd… 1025 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Niet zo. Over de weg. 1026 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Laten we praten. Dit hebben we niet afgesproken. 1027 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 Ik maak geen afspraken met boeven. Lopen. 1028 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 Lopen. -Wat is dit voor plek? 1029 01:21:17,937 --> 01:21:20,854 Lopen, verdomme. Vort. -Wacht. 1030 01:21:20,937 --> 01:21:24,521 Jullie hebben mijn partner vermoord. Is dat gerechtigheid? 1031 01:21:24,604 --> 01:21:28,646 Is zijn zoon zonder vader gerechtigheid? -Nee. Alsjeblieft. 1032 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Wie is daar verdomme? 1033 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Hier zul je voor boeten, trut. 1034 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Denk je dat je kunt vluchten? 1035 01:22:29,062 --> 01:22:34,937 Let op: de treindienst is gestaakt en overstappen is niet mogelijk. 1036 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Bedankt voor uw begrip. 1037 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Ik pak je, kleine rat. 1038 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Verstoppen heeft geen zin. 1039 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Godverdomme. 1040 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 Klerelijer. 1041 01:23:12,521 --> 01:23:15,937 Cris. Help me. Hier. 1042 01:23:23,521 --> 01:23:25,021 Elisa. -Cris. 1043 01:23:25,104 --> 01:23:28,312 Rennen. -Ren maar, ik vind je wel. Ren dan. 1044 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Rennen, Elisa. Rennen. 1045 01:24:41,687 --> 01:24:43,479 Ik ben het. -Tante. 1046 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 Godzijdank. 1047 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Gaat het? 1048 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 Ja, maar hij wil me vermoorden. -Waar is hij? 1049 01:25:00,271 --> 01:25:01,271 Hierheen. 1050 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Lopen. 1051 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Bukken, Elisa. 1052 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 Cris. -Blijf daar. 1053 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Rennen. 1054 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 Rennen. -Het is gedaan met jullie. 1055 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Rennen, Cris. 1056 01:25:54,021 --> 01:25:56,521 Snel. Rennen. 1057 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Rennen en niet omkijken. Ga. 1058 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Niet omkijken. 1059 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Bukken. 1060 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Laag blijven. 1061 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Klootzak. 1062 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Rennen. 1063 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Hier, klim erop. 1064 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Kom. 1065 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Ik achtervolg je tot aan de hel. 1066 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Waar is mijn zoon? 1067 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Kom mee. 1068 01:27:08,771 --> 01:27:11,312 In de auto. 1069 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Rijden, Cris. 1070 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 Wat doe je? 1071 01:27:23,729 --> 01:27:25,062 Laten we gaan. 1072 01:27:25,146 --> 01:27:28,854 WAT JUIST IS, IS JUIST 1073 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Ik hoorde schoten. Wat gebeurt er? 1074 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 Gaat het? -Wat doet u hier? 1075 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 Ik zei dat u in de auto moest blijven. -Laten we gaan. 1076 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Stap in, mam. 1077 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 Welke kant gingen ze op? -Die kant op. 1078 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Wacht hier. 1079 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Lieverd, laten we gaan. 1080 01:28:17,562 --> 01:28:18,687 Mam. 1081 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Mama. 1082 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Kijk me aan. Mam, nee. 1083 01:28:34,479 --> 01:28:38,062 Nee. Mam. 1084 01:28:38,146 --> 01:28:40,812 O nee. Mam. 1085 01:28:40,896 --> 01:28:44,021 Haal adem, mam. Kijk me aan. 1086 01:28:44,104 --> 01:28:45,687 Kijk me aan, mama. 1087 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Mama. 1088 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Het spijt me, mam. Ik haal u hier weg. 1089 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 Ik neem u mee. 1090 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Ik haal u hier vandaan. 1091 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Rustig. Langzaam ademen. 1092 01:29:05,729 --> 01:29:08,437 Mam. Rustig. 1093 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Het spijt me, mam. 1094 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 Ik haal u hier weg. -Genoeg. 1095 01:29:14,354 --> 01:29:18,896 Ik haal u hier weg. Rustig maar. Langzaam ademen. 1096 01:29:18,979 --> 01:29:23,062 Laten we gaan. -Mam. Blijf bij me, mam. 1097 01:29:23,146 --> 01:29:25,979 Kom. -Mam. 1098 01:29:26,062 --> 01:29:30,104 Nee. 1099 01:29:30,187 --> 01:29:31,937 Mam. 1100 01:29:32,021 --> 01:29:34,021 Ik hou van je, lieverd. -Nee. 1101 01:29:34,104 --> 01:29:36,687 Breng haar alsjeblieft naar het ziekenhuis. 1102 01:29:37,812 --> 01:29:40,521 Nee. Mam. 1103 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Haal adem, mam. 1104 01:29:45,146 --> 01:29:48,896 Mama, nee. 1105 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 Laten we gaan. -Nee. 1106 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Vuile klerelijers. 1107 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Je bent geraakt. 1108 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Hoe kan ik je helpen? 1109 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 Verdomme. Rijden, Cris. 1110 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Schiet op. 1111 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Je verliest veel bloed. 1112 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Schiet op, Cris. We redden het wel. 1113 01:30:25,937 --> 01:30:28,604 Het bloedt heel erg. 1114 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Gas erop. 1115 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Godver. 1116 01:30:34,521 --> 01:30:37,604 Stop die auto. -Wat is dit? 1117 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Wat doe je hier? 1118 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 Ik ben de raadsvrouw. -Omkeren en wegwezen. 1119 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 Laat ons erdoor. -Ben je doof? 1120 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 Alsjeblieft. -Omkeren. 1121 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 Raadsvrouw? -Dit is de Broederschap. 1122 01:30:50,021 --> 01:30:53,896 We moeten naar het ziekenhuis. -De raadsvrouw is gewond. 1123 01:30:53,979 --> 01:30:57,646 Het is de raadsvrouw. Maak plaats. 1124 01:30:57,729 --> 01:30:59,812 Maak de weg vrij. Snel. 1125 01:30:59,896 --> 01:31:02,146 Laat ons erlangs. 1126 01:31:02,229 --> 01:31:03,354 Ga weg of sterf. 1127 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 Ik ben Edsons dochter. Ik ben Gruwelijks dochter. 1128 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 Weg. -De raadsvrouw zit in de auto. 1129 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 Iedereen eruit. -Stap uit die bus. 1130 01:31:12,979 --> 01:31:15,271 Lopen, verdomme. -Wegwezen. 1131 01:31:15,354 --> 01:31:17,562 Maak verdomme ruimte. 1132 01:31:17,646 --> 01:31:18,896 Passagiers eruit. 1133 01:31:18,979 --> 01:31:20,354 Wegwezen. -Help. 1134 01:31:20,437 --> 01:31:23,229 Help me. 1135 01:31:23,312 --> 01:31:25,479 Klaar. De fik erin. 1136 01:31:25,562 --> 01:31:27,937 We blazen hier de boel op. 1137 01:31:29,896 --> 01:31:32,187 De fucking Broederschap. 1138 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Klootzakken. 1139 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 We gaan. 1140 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris. 1141 01:31:51,312 --> 01:31:54,104 Kom, laat mij rijden. Houd vol. 1142 01:31:54,187 --> 01:31:56,646 Kom, volhouden. 1143 01:31:56,729 --> 01:31:59,604 Hou vol. Kom. 1144 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Wegwezen. 1145 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 Ze komen eraan. -Weg. 1146 01:32:05,104 --> 01:32:07,562 We gaan. -Kom op. 1147 01:32:07,646 --> 01:32:09,062 Verdomme. 1148 01:32:56,646 --> 01:32:59,354 Verdomme, Cris. Praat tegen me. 1149 01:32:59,437 --> 01:33:02,687 Je bent de sterkste vrouw die ik ken. Je redt het wel. 1150 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Kom op, Cris. 1151 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1152 01:33:12,937 --> 01:33:16,937 Hij zou zo trots zijn op de vrouw die je bent geworden. 1153 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Vergeef me, Elisa. 1154 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Vergeef me. 1155 01:33:29,021 --> 01:33:30,604 Hou op. 1156 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Doe me dit niet aan. Hou op. 1157 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris. Tante. 1158 01:33:35,979 --> 01:33:38,687 Jij bent alles wat ik heb. Doe me dit niet aan. 1159 01:33:39,979 --> 01:33:42,854 Doe me dit niet aan. Tante, kijk me aan. 1160 01:33:42,937 --> 01:33:45,437 Je bent mijn familie. Doe me dit niet aan. 1161 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Tante. 1162 01:33:49,687 --> 01:33:51,104 Kom, tante. 1163 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 Tante. 1164 01:33:56,646 --> 01:33:59,021 Nee. Tante. 1165 01:35:39,812 --> 01:35:40,979 Het is voorbij. 1166 01:36:22,021 --> 01:36:23,312 laat me gaan 1167 01:36:25,312 --> 01:36:26,896 ik moet dwalen 1168 01:36:28,521 --> 01:36:30,521 ik dool rond, zoekend 1169 01:36:32,021 --> 01:36:33,562 met een glimlach 1170 01:36:34,437 --> 01:36:36,021 dus ik huil niet 1171 01:36:38,021 --> 01:36:40,854 ik wil zien hoe de zon opkomt 1172 01:36:42,146 --> 01:36:44,562 hoe het water door de rivier stroomt 1173 01:36:45,729 --> 01:36:48,229 en luisteren naar het gezang van de vogels 1174 01:36:50,396 --> 01:36:51,896 ik wil geboren worden 1175 01:36:52,979 --> 01:36:54,396 ik wil leven 1176 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Vertaling: Martin Meijer