1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,666 Ne felejtsetek el lélegezni! 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Szúr? Ez még csak a kezdet. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Ne adjátok fel! 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 Gyerünk! 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,375 Könyököt be! 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,625 Koncentráljatok! 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Rajta! Ne adjátok fel! 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,458 Gyerünk! 11 00:00:32,541 --> 00:00:35,041 A boksz lényege az ismétlés és a kitartás. 12 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Kitérés. Jobb, bal, kitérés. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}Bal, jobb, horog, kitérés. 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Bal, jobb, felütés, jobb, kitérés. 15 00:00:41,583 --> 00:00:45,500 {\an8}Bal, jobb, horog, kitérés. Bal, jobb, bal, felütés, jobb és vége. 16 00:00:45,583 --> 00:00:47,375 Oké? Van kérdés? 17 00:00:47,458 --> 00:00:48,333 Pisilnem kell. 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,416 Mikor lesz vége? 19 00:00:49,500 --> 00:00:52,291 - Maga férfi vagy nő? - Igaziak az izmai? 20 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Mennem kell. Rád bízhatom őket? 21 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 - Igen, drágám? - Szia, szerelmem! 22 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 - Hol vagy? Még dolgozol? - Igen. Most indulok. 23 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Szórakozol velem? 24 00:01:05,125 --> 00:01:07,750 - Most indulok. - Hallom, hogy még dolgozol. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 - Esküszöm. - A fenébe! 26 00:01:09,333 --> 00:01:11,708 - Sietek. - Beírtam a naptáradba. 27 00:01:11,791 --> 00:01:12,625 Indulok! 28 00:01:12,708 --> 00:01:16,125 - Tudod, hogy ez fontos! - Jövök már! Szállj le rólam! 29 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Várj! 30 00:01:18,916 --> 00:01:19,791 Mi van? 31 00:01:19,875 --> 00:01:21,166 Nem jó a póz. 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,208 - Láttam egy oktatóvideót. - Tényleg? 33 00:01:24,291 --> 00:01:25,291 Ez a póz nem jó. 34 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 Inkább egy oktatóvideót követsz? 35 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Biztos vagy benne? Mert Vincenzónak tetszik. 36 00:01:31,000 --> 00:01:36,916 Ennyi potenciált és tehetséget szentségtörés lenne veszni hagyni. 37 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Vincenzo. Igen. 38 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 - Várj! - Mi van? 39 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 - Ez az anyád matraca. - Meghalt. 40 00:01:42,833 --> 00:01:46,541 Mintha még mindig itt feküdne, és mindig mindent hallana. 41 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 Szóval a matrac ellenünk dolgozik? 42 00:01:48,916 --> 00:01:50,041 Igen. 43 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Oké. 44 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Tűnés innen, anya! 45 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Rajta! Ideje lelépni! 46 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 Akkor csinálunk gyereket? 47 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Igen. 48 00:02:03,583 --> 00:02:05,000 Gyere, szépfiú! 49 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 - Rázd meg a fejed, hogy biztos legyen! - Oké. 50 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 - Így? - Igen. 51 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Ne vitatkozzatok! 52 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 - Nem értem, mit beszél. - Előléptetést akar. 53 00:02:21,041 --> 00:02:22,125 Ez komoly? 54 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Igen. 55 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 PETEÉRÉS 56 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 Megyek már! 57 00:02:32,875 --> 00:02:34,416 Mondom, hogy megyek! 58 00:02:37,458 --> 00:02:40,541 Nézd! Ott egy halvány árnyék. Az a második csík, nem? 59 00:02:40,625 --> 00:02:41,875 Az csak egy szőrszál. 60 00:02:43,791 --> 00:02:45,208 Igaz. Csak egy csík van. 61 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 Látod? 62 00:02:46,791 --> 00:02:47,750 TERHESSÉGI TESZT 63 00:02:48,208 --> 00:02:51,750 Nem tudom, mikor és hogyan, de lesz majd gyerekünk, érted? 64 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Na, végre egy kis mosoly! 65 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Ezt most komoly? 66 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 A videó szerint növeli az esélyeinket. 67 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Ez simán megduplázza. 68 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Beszélj Vincenzóval! 69 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 Igen. 70 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 Szétrúgom a seggét. 71 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 Vincenzo! Ébredj már fel, haver! 72 00:03:25,291 --> 00:03:27,041 Ha szórakozol, nincs kaja! 73 00:03:27,125 --> 00:03:29,416 Dörzsöld be a hasad ricinusolajjal, és mondd azt: 74 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 - Fteh ya rezek. - Fteh ya rezek. 75 00:03:31,333 --> 00:03:33,791 Kecskét is kell áldoznunk lefekvés előtt? 76 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 Nekem oké, de Vincenzo kezd kiakadni. 77 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 Ki ez a Vincenzo? 78 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 Egy távoli unokatesó, Nadia. 79 00:03:40,208 --> 00:03:44,000 - Elég már! Varázsolni próbálsz? - Nem, ez nem varázslat. 80 00:03:44,083 --> 00:03:46,166 Jól van, Nadia. Nekem mindegy. 81 00:03:46,250 --> 00:03:50,416 - Beszél arabul? - Két szót tud összesen. Mit mondtál? 82 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Brokkolival is dörzsölheted magad. 83 00:03:52,583 --> 00:03:54,125 Anya, majd visszahívlak. 84 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Gyere ide! Honnan ismered ezt? 85 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Elnézést! 86 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 - Megyek. - Az agyamra mész. 87 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 - Csók! - Unom már, hogy folyton hívnom kell. 88 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Nem jön össze. 89 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Nem sikerül! 90 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 Este találkozunk. 91 00:04:22,750 --> 00:04:24,041 Jó. Este találkozunk. 92 00:04:27,041 --> 00:04:29,750 Nagyon egyszerű folyamat. Elmagyarázom. 93 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Leszívjuk a petesejteket, a laborban megtermékenyítjük őket, 94 00:04:35,958 --> 00:04:38,416 és visszaültetjük az életképes embriókat. 95 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 És a... 96 00:04:40,416 --> 00:04:42,708 A harmadik lépést mikor csináljuk? 97 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 A spermamintát? 98 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Azt most. 99 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Rajta! 100 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 Egy nővér eljön önért, és... 101 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 - Reggel van. - És? 102 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 - Ne jöjjön nővér! - A reggel az jó. Hagyd abba! 103 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 Te maszturbálsz reggel? 104 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Ezt nem lehet előre eltervezni. 105 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 Minden rendben? 106 00:05:02,083 --> 00:05:04,791 - Persze. - Igen. Megteszi. 107 00:05:04,875 --> 00:05:07,375 - Minden rendben lesz. - Nem. Nem csinálom. 108 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Megteszi. 109 00:05:09,000 --> 00:05:10,458 Remekül megoldja majd. 110 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Jó. Megteszem. 111 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Mindent beleadsz. 112 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 - Jó. - Mindent. 113 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Hát, ez nem olyan izgi. 114 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Szóval itt járt a dílered. 115 00:05:27,291 --> 00:05:30,833 Kiadnád a joghurtot a crackpipák közül? Köszönöm. 116 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Ha keresnél, a lépcső alatt lövöm magam. 117 00:05:34,750 --> 00:05:36,916 Köszönöm, hogy megcsinálod nekem. 118 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Lássunk hozzá! 119 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Mehet? 120 00:05:42,291 --> 00:05:44,250 Te nem bírnád ezt, mi? 121 00:05:44,333 --> 00:05:46,916 Félek tőle. Nem bírnám. 122 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 - Te bírod. - Igen. 123 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 Van egy életképes embrió. 124 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Megcsináljuk a beültetést? 125 00:06:06,791 --> 00:06:08,458 Kihúzom a spekulumot. 126 00:06:08,541 --> 00:06:09,916 Ennyi volt? 127 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Rendben. Felkelhet. 128 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 Gyere, szívem! Minden rendben lesz. 129 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 Félek. 130 00:06:17,750 --> 00:06:19,208 Szeretnék fekve maradni. 131 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 LABOR 132 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Vedd fel! 133 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Halló! 134 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 Belkacem asszony? Dr. Saada vagyok. 135 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Igen. 136 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 Megkaptuk az eredményeket. 137 00:06:44,666 --> 00:06:46,166 Az embrió nem tapadt meg. 138 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Miattam van? 139 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Nem. 140 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 - Akkor miattam? - Nem. 141 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 Kettejüknek együtt nem sikerül. 142 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 Két lehetőségük maradt. Embrióadományozás vagy örökbefogadás. 143 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Mi az az embrióadományozás? 144 00:07:05,416 --> 00:07:07,041 Akiknek már van gyerekük, 145 00:07:07,125 --> 00:07:10,500 és nem kell az embriójuk, felajánlhatják. Anonim is lehet. 146 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 Nem értem. 147 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 Mi lesz a méhében? Egy másik pár gyereke? 148 00:07:16,375 --> 00:07:20,833 A gyerekkel nem lenne közös a DNS-ük, de ön adna neki életet és nevelné fel. 149 00:07:20,916 --> 00:07:22,625 Az önök gyereke lenne. 150 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Gondolják át! 151 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Nézzünk meg egy filmet? Valami könnyedet? 152 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Filmet? 153 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Igen. Valami szórakoztatót, hogy eltereljük a figyelmünket. 154 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Nem. Képtelen vagyok másra gondolni. 155 00:08:01,791 --> 00:08:03,333 Szóval te máris gyászolsz. 156 00:08:08,375 --> 00:08:09,458 Tudod, mit? 157 00:08:09,541 --> 00:08:10,875 Megteszem, amit tudok. 158 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Jó éjt! 159 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Jó éjt! 160 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 NINCS VESZTENIVALÓM 161 00:08:44,291 --> 00:08:45,625 {\an8}TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB 162 00:08:45,708 --> 00:08:47,333 {\an8}A boksz nem játék. 163 00:08:47,416 --> 00:08:49,916 Ez nem videójáték vagy rajzfilm. 164 00:08:50,000 --> 00:08:53,208 Értitek? Akkor is csinálni kell, ha féltek. 165 00:08:53,708 --> 00:08:57,000 A bokszhoz kell ököl, láb és bátorság is. 166 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Önismeretre tanítalak titeket, hogy tudjátok, nem akárkik vagytok. 167 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Anya! 168 00:09:07,916 --> 00:09:08,875 Anya! 169 00:09:08,958 --> 00:09:09,791 Igen? 170 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Szerinted nyerni fogunk? 171 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Már nyertünk. 172 00:09:14,583 --> 00:09:17,208 Oroszlánok vagytok. Egy oroszlán nem nyávog... 173 00:09:17,291 --> 00:09:18,125 Hanem üvölt! 174 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - Készen álltok? - Igen! 175 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 Mi az erősségünk? 176 00:09:20,916 --> 00:09:22,458 A bátorság, nem a harag! 177 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 - Mikor adjuk fel? - Soha! 178 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 - Mikor sírunk? - Csak ha vége, közben nem! 179 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Egy, két, há’! 180 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Rajta! 181 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Gyerünk! 182 00:09:34,416 --> 00:09:38,500 Mindent bele! Tudod a dolgod. Ugyanúgy csináld, mint az edzésen! 183 00:09:38,583 --> 00:09:39,833 - Koncentrálj! - Anya! 184 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 Érted? Koncentrálj! 185 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Anya! 186 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Nézd meg! Feleakkora, mint te. 187 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 - Menni fog! - Nem láttam. 188 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Rajta! 189 00:09:48,416 --> 00:09:51,250 - Mondd, hogy a méret nem számít! - Nem számít. 190 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 Ez lenyelte Teddy Rinert. 191 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Félsz? 192 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Nézz rám! Félsz? 193 00:09:58,500 --> 00:10:01,416 Mi sosem félünk, érted? Ismered a becsületkódexet. 194 00:10:01,500 --> 00:10:04,458 Udvariasság, bátorság, becsület, és a legfontosabb... 195 00:10:04,541 --> 00:10:05,958 Verd szarrá! 196 00:10:06,041 --> 00:10:06,875 Rajta, fiam! 197 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 - Gyerünk! - Hajrá! 198 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 - Mindent bele! - Gyerünk! 199 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Rajta! 200 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 - Gyerünk! - Hajrá, Noa! 201 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Rajta, kicsim! 202 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Gyönyörű! 203 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 Anya! 204 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 - Láttad? - Persze! 205 00:10:22,166 --> 00:10:23,083 Védekezz! 206 00:10:23,166 --> 00:10:24,458 Ez az, fiam! 207 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 - Kitérés! - Ez az, fiam! 208 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Gyerünk, kicsim! 209 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Van bennük potenciál. Néhányan nagyon jók. 210 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Helló! 211 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Hogy vagy, bajnok? 212 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 - Szia, Paul! - Szia! 213 00:10:39,083 --> 00:10:40,000 Eljöttél? 214 00:10:40,083 --> 00:10:43,041 Holnap megint elutazom, de ezt nem hagyhattam ki. 215 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Hadd nézzem a szádat! 216 00:10:45,125 --> 00:10:46,416 Remek voltál. 217 00:10:46,500 --> 00:10:47,625 Köszi. 218 00:10:48,125 --> 00:10:49,833 Jössz, nagyi? 219 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Utál engem. 220 00:10:57,583 --> 00:10:59,125 Remélem, kevésbé, mint te. 221 00:10:59,625 --> 00:11:00,791 Viccesnek találod? 222 00:11:01,416 --> 00:11:04,458 Nem utál téged. Csak megszokta, hogy nem vagy vele. 223 00:11:06,208 --> 00:11:08,583 Mit csinálsz? Elmehetnénk enni valamit. 224 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 Már van programunk. 225 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Anya! 226 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Azt a kurva! 227 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Rajta! 228 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 - Most a körhintára ülök fel. - Menj csak! 229 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Kimerültnek tűnsz. Tessék! 230 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Várj meg! 231 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Noa! 232 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Menjenek arrébb! Noa! 233 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Hívjanak segítséget! Noa! 234 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Hívjanak mentőt! 235 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 - Ön az anyja? - Igen. 236 00:12:09,458 --> 00:12:10,416 Már hívtuk őket. 237 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 - Hagyják békén! - Menjenek hátrébb! 238 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 - Hátrébb! - Helyet kérünk! 239 00:12:25,583 --> 00:12:28,500 Most elmagyarázom, hogy mit állapítottunk meg, 240 00:12:28,583 --> 00:12:31,375 és hogyan fogjuk kezelni a fiát. 241 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Mi a baja? 242 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 Noa leukémiás. 243 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 Ez vérrák. 244 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 Súlyos betegség, de tudjuk, hogyan kell kezelni. 245 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 A legtöbb kezelés nagyon hatásos. 246 00:12:49,625 --> 00:12:54,208 Gyorsan el kell kezdeni a kemoterápiát, aztán pedig három hét múlva meglátjuk, 247 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 hogy szükség van-e csontvelő-átültetésre. 248 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Holnap elkezdjük a kemoterápiát. 249 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Noa legalább öt hétig nálunk lesz a kezelés első ciklusa alatt. 250 00:13:04,875 --> 00:13:06,541 Többfajta protokoll létezik. 251 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Az a legfontosabb, hogy gyorsan diagnosztizáltuk. 252 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 A csapatunk támogatja önöket. 253 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 Van valami kérdésük? 254 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 Meg fog halni? 255 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Miért mondasz ilyet? 256 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 Kezelni fogjuk Noát. 257 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 Látom, hogy már sok mindenen átmentek együtt. 258 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 Számítok rá, hogy segít Noának átvészelni ezt. 259 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 És az iskola? 260 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Szerencse, hogy nem szereted. 261 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 Még mindig jobb, mint itt lenni. 262 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 Edzhetek majd utána? 263 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 Majd a kezelés után. 264 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Amikor jobban leszel. 265 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 Fáradt leszel. Nem kezdheted el azonnal. 266 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 De a versenyek... 267 00:13:59,625 --> 00:14:02,375 Idén ki kell hagynod őket, rendben? 268 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Előbb meg kell gyógyulnod. 269 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 Na jó. 270 00:14:10,791 --> 00:14:12,000 Hívjuk fel apát! 271 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Ne! 272 00:14:14,666 --> 00:14:16,625 Miért ne? Szólnunk kell neki. 273 00:14:16,708 --> 00:14:18,250 Nem akarom. 274 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Jó napot, hölgyek! 275 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Noa, te jóképű fickó! Kevin vagyok. Világszerte ismert ápoló. 276 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 - Montreuilben, Château Rouge-ban. - Jó napot! 277 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 - Montluçontól Kinshasáig. - Jó napot! 278 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 Katétert fogunk behelyezni. Tudod, mi az? 279 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Szia, Noa! Szerinted Kevin vicces? 280 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 - Nem. - Noa! 281 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 Látod? Nem vagy vicces. 282 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Nem vagyok az? 283 00:14:42,541 --> 00:14:44,083 Hogy én ne lennék vicces? 284 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 És rasszista az akcentusod. 285 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 Én? Rasszista? 286 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 Igen, ez rasszista. 287 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 Beszélhetek belga akcentussal is. 288 00:14:51,791 --> 00:14:53,125 Tudod, mi jön most? 289 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 - Nem. - Katétert helyezünk be. 290 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 Egy csövet dugunk a bőröd alá, hogy azon keresztül gyógyszert kaphass. 291 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Ne kerülgessük tovább a forró kását! Lássunk hozzá! 292 00:15:03,958 --> 00:15:05,583 Itt van a fincsi nasid. 293 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 Kapsz mogyorót, 294 00:15:07,375 --> 00:15:08,458 jégkockát... 295 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Gyerünk! Nem fáj? 296 00:15:10,083 --> 00:15:11,291 Hórukk! 297 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Így ni! 298 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Beszélhetek québeci akcentussal is. 299 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Ennek a rohadt infúziónak semmi értelme. 300 00:15:23,291 --> 00:15:25,541 Bocs, hogy nem hívtalak vissza. 301 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 Most szálltam le, de máris indulok vissza. 302 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Hívlak, amint tudlak, jó? 303 00:15:31,916 --> 00:15:35,208 Adj egy puszit Noának! Mondd meg neki, hogy én küldöm! 304 00:15:35,291 --> 00:15:36,708 Szia! Később beszélünk. 305 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 A fenébe, Jada! Miért csinálod ezt? Szabadnapot akarsz? Megőrülök. 306 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 Nekem is kellene, meg mindenkinek. Még Sankának is. Kell szabadság? 307 00:15:47,666 --> 00:15:48,875 Fizetésemelés kell. 308 00:15:48,958 --> 00:15:51,875 Fizetésemelés. Persze. Nagyon vicces. 309 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Sose kértem tőled semmit. A fiam beteg. Vigyáznom kell rá. 310 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 Csak lazább beosztást kérek. 311 00:15:59,500 --> 00:16:03,708 Jó, de az étteremnek mennie kell. Ezt meg kell oldanunk valahogy. 312 00:16:03,791 --> 00:16:06,125 Ha kapok fizetésemelést, megoldom. 313 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Látod, milyen helyzetbe hozol? 314 00:16:10,583 --> 00:16:12,625 Sanka! Túltolod. 315 00:16:12,708 --> 00:16:14,791 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 316 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Nézd! Készítettem egy finom desszertet neked és a fiadnak, rendben? 317 00:16:21,750 --> 00:16:24,625 Folytassuk a játékot! Valaki megint vesztett. 318 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 Nesze! 319 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Az nem jó. Vedd vissza! 320 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 - Vedd vissza! - Mondtam neki. 321 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 Nesze! 322 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 Figyelsz rám egyáltalán? 323 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Hagyd abba, és játssz! 324 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 - Vedd vissza a lapot! - Gyerünk, játssz! 325 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 De nem hallgat rám! 326 00:16:39,833 --> 00:16:40,916 Nesze! 327 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Mit csinálsz? 328 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 - Ülj le! - Gyerünk! 329 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Ezt nem felejtem el! 330 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 Mya! Nem tudunk játszani miattad. 331 00:16:49,750 --> 00:16:51,250 Szóval velük vagy. Oké. 332 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 - Nem! - Nem érted! 333 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 Amikor játszunk, akkor nem vagyunk testvérek. 334 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Meg akarom nyerni a játékot. 335 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 Jól van. Játszom. 336 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - Nyertem! - Mi? Hülyeség! 337 00:17:01,666 --> 00:17:02,625 Nem nyertél. 338 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 Elég! 339 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 Ha kétszer is passzolsz, és nincs duplád, veszítesz. 340 00:17:07,958 --> 00:17:09,291 Szóval ne nyafogj! 341 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 - Inès nyert. - Hülyeség! 342 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Tessék! Nyertem. 343 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 - Nem nyertél. - Akarsz játszani? 344 00:17:16,083 --> 00:17:17,000 Hahó! 345 00:17:17,083 --> 00:17:18,791 Gyere! Ülj ide! 346 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 Kezdjünk egy újat! 347 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 Gyerünk! 348 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Jól megkeverted. 349 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 Játsszunk! 350 00:17:27,708 --> 00:17:28,875 Beszállhatok? 351 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 Kösz, de megvagyunk. 352 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 - Miért nem? - Mert büdös a szád! 353 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Játszhatsz, de ha veszítesz, ne sóhajtozz, jó? 354 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 - A szokása. - Ne csináld! 355 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 - Kezdjük! - Oszd a lapokat! 356 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Hogy hívnak? 357 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 Noa. 358 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 - Téged? - Inès vagyok. 359 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Nézd őket! 360 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Valakik szerelmesek! 361 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 Hagyjatok minket! 362 00:17:57,916 --> 00:17:59,541 - Nincs barátod? - Na szép! 363 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Értem én. Ő az egyetlen, akinek van haja. 364 00:18:02,625 --> 00:18:04,791 Fekete lány kék szemmel? Durva. 365 00:18:04,875 --> 00:18:07,333 Igaz. 366 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 Na! Játsszunk! 367 00:18:09,708 --> 00:18:13,000 - Tessék! - Nem tudom, mi van az ász fölött. 368 00:18:13,083 --> 00:18:14,250 - Passz. - Nem baj. 369 00:18:14,333 --> 00:18:16,041 Mindig lelassítod a játékot. 370 00:18:16,541 --> 00:18:19,500 Gyerünk már! Mintha mini sztrókokat kapnál. 371 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 - Hű! - Gyerünk! 372 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Ez az! Rajta! 373 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 Na ez az! 374 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Tessék. 375 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Mi ez? 376 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Az én hajam? 377 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Az enyém. 378 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 Nem, az enyém. 379 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Komolyan? 380 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Ez nem a ti kócos hajatok. 381 00:18:49,666 --> 00:18:52,958 - Olyan leszek, mint a többiek. - Nyugi! Majd visszanő. 382 00:18:53,541 --> 00:18:56,375 Nézd meg a nagyit! Kiesett a foga, de visszanőtt. 383 00:18:56,458 --> 00:18:58,000 De ő elment Törökországba. 384 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Téged is elküldünk oda. 385 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Nézd meg anyádat! Minden tüsszentésnél bepisil. 386 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Látod? Nincs okod szégyenkezni. 387 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Játsszunk! 388 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Gyerünk! 389 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 Játszunk, fiam! 390 00:19:27,500 --> 00:19:28,708 GYERMEKKORI LEUKÉMIA 391 00:19:28,791 --> 00:19:31,666 Mi az a „haematopoiesis”? 392 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 A vérsejtek képződése. 393 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 És az „akut limfoblasztos”? 394 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Az Noa leukémiájának a típusa. 395 00:19:40,666 --> 00:19:43,166 A szervezete túl sok fehérvérsejtet termel, 396 00:19:43,666 --> 00:19:46,375 amik betegek, és kiszorítják az egészségeseket. 397 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 És a kemó mindent elpusztít? 398 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Itt van anya. 399 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 Minden rendben lesz. 400 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Tudom, kicsim. 401 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Anya, nem bírom tovább! 402 00:20:02,958 --> 00:20:04,458 Tudom, kicsim. 403 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 Tudom. 404 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 A majom kinyújtja a kezét, és megfogja a vizespalackomat. 405 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 Aztán elviszi magával. 406 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Nézd meg! 407 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 A fenébe! 408 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 - Nem túl diszkrét. - Ordít róla. 409 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 - Messziről látszik. - Lebukott. 410 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 - Észrevette Noát? - Dehogy. 411 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Pszichopata fejet vág. 412 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Hé, Nono! 413 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 Gyere ide! 414 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Gyere! 415 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 Kit bámulsz így? 416 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Senkit. 417 00:20:53,375 --> 00:20:54,958 - Hazudik! - Hazudsz, tesó! 418 00:20:55,041 --> 00:20:56,916 Tetszik neked. Látszik rajtad. 419 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 - Nem tudom, miről beszélsz. - Nem fogunk kinevetni. 420 00:21:00,250 --> 00:21:02,833 Voltunk már szerelmesek. Tudjuk, milyen. 421 00:21:02,916 --> 00:21:04,000 Ja. Tetszik neked? 422 00:21:09,041 --> 00:21:10,708 Hát, az van, 423 00:21:10,791 --> 00:21:12,166 hogy ha meglátom őt, 424 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 akkor minden más elhomályosul. 425 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Jaj, de cuki! - Nagyon cuki! 426 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Ne már! 427 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 - Erre nem számítottam. - Hagyd abba! 428 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 Totál odavan érte. 429 00:21:21,458 --> 00:21:23,916 Nincs vesztenivalód. Menj oda hozzá! 430 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 Hülyét csinálok magamból. 431 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Nézd meg jó alaposan! 432 00:21:31,125 --> 00:21:34,791 Melyik a rosszabb? Ha beszélsz vele vagy ha kihagyod? 433 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Menj oda hozzá! 434 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Menj csak! Nem harap. 435 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Csak még helyesebb leszel, Noa. 436 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 Tetszeni akarsz neki? 437 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Borotváld le! 438 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Jó, de te csináld! 439 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Kész van. 440 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Nem is rossz. 441 00:23:05,291 --> 00:23:06,250 BEJÖVŐ HÍVÁS PAUL 442 00:23:06,333 --> 00:23:07,416 Apukád visszajött. 443 00:23:08,250 --> 00:23:09,541 Beszélnünk kell vele. 444 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 - Paul! - Szia, Nadia! 445 00:23:18,250 --> 00:23:19,541 Szia! Minden oké? 446 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 - Jada? - Bent van. 447 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Minden rendben? 448 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Miért hívtál ide? 449 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Hol van Noa? 450 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 - Noa! - Beteg. 451 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 És... 452 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 mi baja van? 453 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Leukémiás. 454 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 Mióta tudod? 455 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Néhány hete. 456 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Most szórakozik velem? 457 00:24:08,791 --> 00:24:10,000 - Nadia! - Nem. 458 00:24:10,083 --> 00:24:12,208 Szórakozik velem? Néhány hete? 459 00:24:12,291 --> 00:24:15,250 Hívtalak, de lekoptattál. Noa nem akarta elmondani. 460 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 És te belementél? Hát nem te vagy az anyja? 461 00:24:18,375 --> 00:24:21,541 Milyen kérdés ez? Te akarsz kioktatni engem? 462 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Mikor mondtam volna el? Két utad között? 463 00:24:25,041 --> 00:24:27,416 Csak a saját igazságodat látod. 464 00:24:27,500 --> 00:24:30,375 A fos prizmádon át. Jada igazságát. 465 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Én mindennap itt vagyok! 466 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 - Én is itt lennék, de nem engeded! - Nem engedem? 467 00:24:35,166 --> 00:24:37,583 - Mindig másokat hibáztatsz! - Nyugalom! 468 00:24:37,666 --> 00:24:39,375 Legalább ne ordibáljatok! 469 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Látni akarom a fiamat. 470 00:24:42,666 --> 00:24:45,958 Most rögtön. Nem holnap. Nem holnapután. Most. 471 00:24:46,041 --> 00:24:46,916 Hol van? 472 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Kórházban. 473 00:24:48,208 --> 00:24:49,750 Melyikben? 474 00:24:49,833 --> 00:24:51,750 - Beszélnem kell vele! - Hol van? 475 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 Hadd készítsem fel! Haragszik rád, amiért elváltunk. 476 00:25:27,291 --> 00:25:29,000 Új ez a kesztyű? 477 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Nem. 478 00:25:35,041 --> 00:25:39,166 Tudod, kiskorodban le sem akartad venni a kesztyűt. 479 00:25:39,250 --> 00:25:42,416 Volt egy olyan időszakod, amikor még abban is aludtál. 480 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Hagyd ezt! Anya már elmesélte. 481 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Hát persze. 482 00:25:51,083 --> 00:25:54,208 Azt is elmondta, hogy egyszer így találtunk az ágyban, 483 00:25:54,291 --> 00:25:56,958 ahogy összeszorítottad a kis ökleidet? 484 00:25:57,041 --> 00:25:59,916 - Harcra készen. - Csak ezért jöttél ide? 485 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Jól van, Noa. 486 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 Gyerünk, üss meg! Rajta! 487 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 Vedd fel a kesztyűt, és üss meg itt! 488 00:26:09,083 --> 00:26:11,125 Aztán beszélgethetünk normálisan. 489 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 Nagyon erősen ütök. 490 00:26:12,916 --> 00:26:14,833 Te is szájhős vagy, mint anyád. 491 00:26:14,916 --> 00:26:16,583 Soha nem leszek jobb nála. 492 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Az biztos. 493 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Noa! 494 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Sajnálom! 495 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Mit sajnálsz? 496 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 Azt, hogy... 497 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 Mindent. 498 00:26:52,541 --> 00:26:56,750 Annyira küzdöttünk érted anyukáddal, hogy végül egymást bántottuk, 499 00:26:56,833 --> 00:26:59,416 de rád nem kellene kihatnia. 500 00:28:42,916 --> 00:28:43,750 Hogy van Noa? 501 00:28:43,833 --> 00:28:45,541 Látszólag jól, de... 502 00:29:10,625 --> 00:29:12,208 Készen álltok? 503 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 Igen! 504 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 És kopaszok vagytok? 505 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Igen! 506 00:29:17,083 --> 00:29:19,708 Na és akkor Coralie is új frizurát kap? 507 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Igen! 508 00:29:21,166 --> 00:29:23,750 Coralie holnapi műtétjét ünnepeljük! 509 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 Nagy tapsot Coralie-nak! 510 00:29:29,666 --> 00:29:34,875 Coralie! 511 00:29:34,958 --> 00:29:38,291 - Coralie, mit választottál? - A Laisse-moi-t KeBlacktől. 512 00:29:38,375 --> 00:29:42,583 Tapsot neki! Remek ízlése van! 513 00:29:43,666 --> 00:29:44,833 Aranyos a lányod. 514 00:29:44,916 --> 00:29:45,750 Köszönöm. 515 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Igen! 516 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Szóval közeleg a nagy nap? 517 00:29:49,000 --> 00:29:51,041 El sem hiszem. Végre készen áll. 518 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Örülök neki. 519 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 Coralie! 520 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 Már egy éve nem bírtam sírni. Egyszer sem. 521 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Mindent bele! 522 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 Nem megy. 523 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Ez normális. Megkeményítjük magunkat. Aztán már azt sem tudjuk, hogy kell. 524 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 De nézd őket! Nem érdekli őket. Jól érzik magukat. 525 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Gyerünk, kicsim! 526 00:30:10,208 --> 00:30:13,375 Megjelentem nálad És elraboltam a szíved 527 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 A csajom keze messzire elér Mint Luffynak, már ha érted 528 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Noa tanította. Hogy tetszik? 529 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Imádom! 530 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 - Menj! Szórakozz! - Gyere velem! 531 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 - Gyere! - Menj csak! 532 00:30:25,125 --> 00:30:26,916 - Nyomás! - Nem tudok táncolni. 533 00:30:27,000 --> 00:30:30,416 Írogat nekem, vissza akar szerezni De szó sem lehet róla 534 00:30:30,500 --> 00:30:34,250 Jobbnak tartja magát másoknál De megmondom neki, hogy vége 535 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 Ne hozz rám balszerencsét Kérlek, ne hozz rám balszerencsét 536 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 Azok az idők már elmúltak Mégis találkozni akar velem 537 00:30:42,083 --> 00:30:45,916 Ne hozz rám balszerencsét Kérlek, ne hozz rám balszerencsét 538 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 Azok az idők már elmúltak Mégis találkozni akar velem 539 00:30:49,541 --> 00:30:50,583 Igen! 540 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Hagyj békén Kérlek, hagyj békén 541 00:30:54,250 --> 00:30:58,375 Megmondtam, hogy nem Kérlek, hagyj békén! 542 00:30:58,458 --> 00:31:02,000 Hagyj békén Kérlek, hagyj békén 543 00:31:02,083 --> 00:31:06,250 Megmondtam, hogy nem Kérlek, hagyj békén 544 00:31:06,333 --> 00:31:08,166 A szívembe néztem Hogy lássam a jövőt 545 00:31:08,250 --> 00:31:09,541 És ő nem volt benne 546 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 Kialudt a láng Nem vagyunk szinkronban 547 00:31:12,083 --> 00:31:14,250 - Ha érted a célzást - Érted 548 00:31:14,333 --> 00:31:16,416 - Mit akarsz tőlem? - Mondd meg 549 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 - Odalett a szikra - Miért? 550 00:31:18,333 --> 00:31:21,916 Megőrjít a csaj Köztünk már mindennek vége 551 00:31:22,000 --> 00:31:25,666 Ne hozz rám balszerencsét Kérlek, ne hozz rám balszerencsét 552 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 Azok az idők már elmúltak Mégis találkozni akar velem 553 00:31:29,083 --> 00:31:30,125 Coralie! 554 00:31:30,208 --> 00:31:33,791 Ne hozz rám balszerencsét Kérlek, ne hozz rám balszerencsét 555 00:31:33,875 --> 00:31:38,166 Azok az idők már elmúltak Mégis találkozni akar velem 556 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Alszol? 557 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Melléd feküdhetek? 558 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie azt mondta, tetszem neked. Igaz ez? 559 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Igen, tetszel. 560 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Tudom. 561 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Nézz rám! 562 00:32:15,125 --> 00:32:18,791 Mostantól te vagy a férjem. Érted? 563 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 Oké. 564 00:32:20,416 --> 00:32:25,041 Akkor ha elmegyünk innen, elviszlek az anyakönyvvezetőhöz. 565 00:32:25,125 --> 00:32:26,291 Azonnal! 566 00:32:26,375 --> 00:32:27,541 Ajánlom is. 567 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 El kell mondanom valamit. 568 00:32:33,291 --> 00:32:36,750 - Embrióadományozással születtem. - Az meg mi? 569 00:32:36,833 --> 00:32:40,750 Nem a szüleim csináltak. Kölcsönvettek egy petesejtet. 570 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 Az én szüleim pénzt kaptak kölcsön. 571 00:32:43,416 --> 00:32:46,625 - Az nem ugyanaz. - Te kezdtél el embriókról beszélni. 572 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Igaz. 573 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Félsz a haláltól? 574 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 Igen. És te? 575 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 Figyelj! Ne beszélj más lányokkal! 576 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 Mostantól Noa Coulibaly vagy. 577 00:33:11,125 --> 00:33:15,333 A kemoterápia működik, de Noa leukémiája ritka típusú és agresszív. 578 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Most már biztos, hogy csontvelő-transzplantáció szükséges. 579 00:33:20,250 --> 00:33:21,750 Minél hamarabb. 580 00:33:26,208 --> 00:33:28,000 Felvettem a várólistára. 581 00:33:28,500 --> 00:33:29,791 Sokáig tart? 582 00:33:30,625 --> 00:33:31,833 Lehetséges. 583 00:33:33,500 --> 00:33:36,583 Találni fogunk megfelelő donort? 584 00:33:37,083 --> 00:33:39,250 Kicsi rá az esély, de lehetséges. 585 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 És ha nem találunk? 586 00:33:45,291 --> 00:33:49,458 Noa származását kihasználva fordulhatunk az adományozókhoz 587 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 és azokhoz is, akik ugyanattól kaptak embriót. 588 00:33:52,583 --> 00:33:54,208 Lehet, hogy van testvére. 589 00:33:54,291 --> 00:33:56,291 Persze, az lehetséges. 590 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 Ez a legjobb esélyünk. 591 00:34:02,416 --> 00:34:04,875 Beszélek a szervezettel, akik segítettek. 592 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 Felkeresem őket. 593 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Rendben. 594 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Előbb el kell magyaráznunk Noának, hogy honnan származik. 595 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 - Nem tudja, hogy nem önök a szülei? - Nem. 596 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 De. 597 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 - Hogy tehetted? - Joga volt tudni. 598 00:34:25,875 --> 00:34:28,666 Persze, de megbeszéltük, hogy együtt mondjuk el. 599 00:34:28,750 --> 00:34:30,291 Már nem vagyunk együtt. 600 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 Na és? Akkor már monopóliumod van felette? 601 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 Nem azért, hanem mert elmentél. 602 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 - Az az oka. - De visszajöttem! 603 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 - Mikor? - Amikor csak tudtam! 604 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Kérem szépen! 605 00:34:47,375 --> 00:34:49,416 Amikor csak tudtam, meglátogattam. 606 00:34:49,958 --> 00:34:51,041 Mikor? 607 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 Évente kétszer? 608 00:34:52,333 --> 00:34:54,541 Most hálásnak kellene lennünk? 609 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 Nem várhattam. 610 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 Kérdezgetni kezdett, és válaszoltam neki. 611 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 Én foglalkozom ezekkel. 612 00:35:05,250 --> 00:35:06,208 Mert itt vagyok. 613 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Átnézem az egész aktát, 614 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 felveszem a kapcsolatot a családokkal, 615 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 és meglátjuk, mit tehetünk. 616 00:35:22,208 --> 00:35:24,333 Biztos nem ritkák az ilyen kérések. 617 00:35:24,416 --> 00:35:26,208 Azért elég ritkák. 618 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 Franciaországban évente csak pár száz gyerek születik adományozott embrióból. 619 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 De léteznek. 620 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 Igen, de ez sok jogi és etikai kérdést felvet. 621 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Még számunkra is. Csak tapogatózunk. 622 00:35:39,000 --> 00:35:41,500 A törvények fejlődnek, de nem elég gyorsan. 623 00:35:41,583 --> 00:35:43,666 CECOS SPERMAKUTATÓ ÉS -KONZERVÁLÓ KÖZPONT 624 00:35:44,291 --> 00:35:46,416 - Igen, anya? - Hogy vagy, drágám? 625 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 Van valami hír? 626 00:35:47,500 --> 00:35:49,708 Most értem be. A CECOS-nál voltam. 627 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Mit mondtak? 628 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 A szülők személyazonossága titkos. Nagyon nehéz kideríteni. 629 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 De ez vészhelyzet! Ők... 630 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 Várj, anya! Visszahívlak. 631 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 - Belégzés! - Itt vagyunk önnel. 632 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 - Kilégzés. - Itt vagyunk önnel. 633 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 Coralie látja önt. Szereti önt. Vigyáz önre. 634 00:36:22,041 --> 00:36:23,208 Gyere velem! 635 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Igen, tudom. 636 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Anya? 637 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Ne! 638 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Ne! 639 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Coralie meghalt! 640 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 - Sosem gyógyulunk meg! - De! 641 00:37:31,625 --> 00:37:32,916 Mit keresünk itt? 642 00:37:33,000 --> 00:37:34,208 Mondd el az igazat! 643 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Az igazat mondom. 644 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 Mi ez? Fáj, és az agyunkra megy! 645 00:37:38,708 --> 00:37:42,208 - Tudom, de ne piszkáld! - Nézz rám! Már halott vagyok! 646 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Ne mondj ilyet! A fenébe! Noa! 647 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 Ne mondj ilyet! 648 00:37:46,708 --> 00:37:50,958 Coralie volt a legjobb barátnőm. Egyformák voltunk. Én következem? 649 00:37:51,041 --> 00:37:54,708 - Ha neki nem sikerült, nekünk sem fog! - Ez nem jelent semmit. 650 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 Nem akarok meghalni. Haza akarok menni. 651 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Kérlek, ne sírj! 652 00:38:00,833 --> 00:38:02,458 - Élni akarok! - Élni fogsz. 653 00:38:02,541 --> 00:38:05,500 - Látni akarom anyát! - Jönni fognak az anyukáitok. 654 00:38:05,583 --> 00:38:07,791 Senki sem fog meghalni, értitek? 655 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 Sem te, sem más. 656 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Rendben? 657 00:38:12,458 --> 00:38:16,291 Küzdeni fogunk. Nem hagyjuk, hogy ez a szar győzzön, értitek? 658 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Igen. 659 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Noa! 660 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 Te bajnok vagy. Tudod, mit jelent harcolni, nem? 661 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 Mindnyájan tudjátok. Bajnokok vagytok. 662 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 - Igen. - Ez az. Azok vagytok. 663 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Ne maradj hátul! Hogy hívnak? 664 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Vincenzo. 665 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 - Jól van. Gyertek közelebb! - Jó. 666 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Gyertek közelebb! 667 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Mi a szokásos buzdításotok? Én nem értek ehhez. 668 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Egy oroszlán nem nyávog, hanem... 669 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Üvölt. 670 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 - Hogy mondtad? - Üvölt. 671 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 - Egy oroszlán... - Üvölt. 672 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 - Nem hallom. Egy oroszlán... - Üvölt! 673 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Gyerünk! 674 00:38:58,041 --> 00:39:01,166 - Mosolyogjatok! - Harcolunk, aztán hazamegyünk. 675 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 - Jó. - Oké? 676 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Hazamegyünk. 677 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 - Jó napot! - Jó napot! 678 00:39:19,500 --> 00:39:22,625 Tegyék át a fiamat a nemzeti csontvelő-átültetési várólistára! 679 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 Az orvosának kell kérvényeznie. A szabályok nagyon szigorúak. 680 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 - Látta... - Mennyi időbe telik? 681 00:39:29,250 --> 00:39:30,625 Három-hat hétbe. 682 00:39:30,708 --> 00:39:33,583 Ha másik kórházat is megkeresek, nő az esélyünk? 683 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 Ez központi lista az összes kórháznak. 684 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 Nem tudjuk csak úgy megváltoztatni a fia helyét. Időbe telik. 685 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 HA NEM TUDOM LEGYŐZNI, ÉLD TOVÁBB AZ ÉLETED A KEDVEMÉRT 686 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Durand asszony nem ér rá. 687 00:39:51,791 --> 00:39:55,333 Csak ő ismeri az ügyet. Fontos. Különben nem lennék itt. 688 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 Nem ér rá. 689 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 - Tudja, hogy én jöttem? - Igen. 690 00:39:58,666 --> 00:40:02,791 Kérjen időpontot, és segítünk. Most nem lehetséges. Sajnálom. 691 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Mondták, hogy itt járt. A türelmét kérem. Ez időbe telik. 692 00:40:07,708 --> 00:40:11,000 A fiam nem ér rá várni. Mit tehetünk? 693 00:40:11,083 --> 00:40:14,583 - Benyújtottuk a kérvényt. - Választ akarok. Ne szórakozzon! 694 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 Ezt már megbeszéltük. Követnünk kell a szabályokat. 695 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 Mindenesetre a fia... 696 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 A picsába! 697 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Jó étvágyat! 698 00:40:37,791 --> 00:40:39,916 - Jó napot! - Belkacem asszony? 699 00:40:40,000 --> 00:40:41,166 Kaphatok kávét? 700 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 Beszélt a donorokkal? 701 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 Igen. Sikerült kideríteni a kilétüket. 702 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 Volt egy lányuk, de két éve meghalt egy balesetben. 703 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 Sajnálom, Belkacem asszony. 704 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 Mindent megpróbáltam, és... 705 00:40:55,041 --> 00:40:56,416 Vannak más befogadók? 706 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 Van egy másik pár. 707 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 Remek. 708 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Igen, de a család nem akarja a dolgot. 709 00:41:02,083 --> 00:41:03,000 Hogy érti? 710 00:41:03,083 --> 00:41:07,416 - Ez az ő döntésük. - Elmondta, milyen egyszerű dolog? 711 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 Sajnálom, mindent megpróbáltam. 712 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 Viszonthallásra! Szép napot! 713 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 Tíz perce várok. 714 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 - Tessék? - Tíz perce várok. 715 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 - De még él, nem? - Tessék? 716 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Mindjárt megyek. 717 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 - Jada! - Mindjárt megyek. 718 00:41:22,375 --> 00:41:25,208 Üljön le, uram! Viszem a kávét. Elnézést! 719 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 Jada, a problémáidat nem terjesztheted ki ránk. 720 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Igazad van. Vezesd az éttermedet! 721 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Hé! Mit csinál? 722 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Álljon meg! 723 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Vigyázzon! 724 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Hé! Mit csinál? 725 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 - Eresszen el! - Állj! 726 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 - Mi ez? - Hagyjon! 727 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 Erőszakos volt! 728 00:42:36,375 --> 00:42:38,125 Csak látni akartam önt. 729 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Fontos. 730 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Ez nem így működik. Mondtam, hogy nem tehetek semmit. 731 00:42:43,875 --> 00:42:45,583 A fiam életéről van szó. 732 00:42:45,666 --> 00:42:49,500 A nő nem akarja kitenni a gyermeket a gerincvelő-átültetésnek. 733 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Gerincvelő? 734 00:42:52,041 --> 00:42:53,541 Összekeverte? 735 00:42:53,625 --> 00:42:56,250 - Ezt mondta neki? - Ez nem változtat semmin. 736 00:42:56,333 --> 00:42:57,333 Joga van hozzá. 737 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 Beszélni akarok vele. 738 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 Lehetetlen. Titkos a kiléte. 739 00:43:02,291 --> 00:43:05,958 Hívja fel maga, és beszélek vele. Szeretném, ha meghallgatna. 740 00:43:06,041 --> 00:43:08,833 Mint anya az anyával. Meggondolja magát. Kérem. 741 00:43:11,375 --> 00:43:12,625 Megértem a helyzetét. 742 00:43:13,208 --> 00:43:14,458 Maga semmit sem ért. 743 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 Összekeverte a csontvelőt a gerincvelővel. 744 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 Segíteni akar? Akkor hívja fel! 745 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Ott van maga előtt. 746 00:43:28,125 --> 00:43:29,125 Kérem! 747 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 Könyörgök! 748 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 - Figyeljen! Most... - Magának ez semmiség. 749 00:43:34,416 --> 00:43:35,750 Hagyja el az épületet! 750 00:43:35,833 --> 00:43:40,458 - Mindent megtettem. Ez mehet irattárba. - Ennyi? Megy az irattárba, csak úgy? 751 00:43:40,541 --> 00:43:45,666 - Szétosztja az embriókat, és kopjunk le? - Sajnálom, de az állásomat kockáztatom. 752 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 Én meg a fiam életét. 753 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Félek. 754 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 El sem tudod képzelni, mennyire. Még sosem féltem ennyire. 755 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Nem hagyhatsz itt. 756 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 Nélküled semmit sem érek. 757 00:44:42,375 --> 00:44:44,041 Nem adhatod fel a harcot. 758 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Nem adhatod fel. 759 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 Rendben, kicsim? 760 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Szeretlek. 761 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Drágaságom! 762 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 Mi a baj? 763 00:45:10,958 --> 00:45:13,333 Kicsim! 764 00:45:13,958 --> 00:45:15,166 Mi történik veled? 765 00:45:15,250 --> 00:45:17,000 - Segítség! - Vészhelyzet a 716-osban! 766 00:45:17,083 --> 00:45:18,000 Jövök! 767 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Fanta! 768 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 Rángatózik! Kocsit! 769 00:45:23,125 --> 00:45:25,875 - Itt van! - Menj ki! Ezt bízd ránk! 770 00:45:26,500 --> 00:45:27,416 Oxigént maxra! 771 00:45:27,500 --> 00:45:29,166 - Kicsim! - Hívtad az orvost? 772 00:45:29,250 --> 00:45:30,333 - Tarts ki! - Doktor úr! 773 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 A 716-osban vagyunk. 774 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Noa pár perce rángatózni kezdett. 775 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 - Készítsd elő a Rivotrilt! - Lélegezz! Ez az! 776 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Lélegezz! 777 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 - Figyeljük! - Nem lesz baj. 778 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 Lélegezz! 779 00:45:43,541 --> 00:45:46,166 - Az orvos? - Jön. Készítjük az infúziót. 780 00:45:46,250 --> 00:45:48,208 - Hol az oxigén? - Hozom már. 781 00:45:48,291 --> 00:45:50,666 Lélegezz! 782 00:46:02,083 --> 00:46:03,875 - A májeredmények? - Hova megy? 783 00:46:03,958 --> 00:46:04,833 Két perc. 784 00:46:05,625 --> 00:46:07,250 - Mi az? - Noa nem halhat meg. 785 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 - Jada! - Várj! 786 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 Kérem, menjen ki! 787 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 - Hetek óta várunk a listán. - Mondtam, hogy ez hosszú folyamat. 788 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 Meddig tart még? 789 00:46:15,125 --> 00:46:18,833 - Súlyosság szerint osztályozunk. - Ez nem elég súlyos maguknak? 790 00:46:19,541 --> 00:46:21,125 Mintha lottóhúzás lenne. 791 00:46:21,208 --> 00:46:22,125 - Gyere! - Várj! 792 00:46:22,208 --> 00:46:25,666 Noa elsőbbséget élvez, de nincs kompatibilis donor. 793 00:46:26,208 --> 00:46:28,833 - Várnunk kell rá. - És ha nem lesz? 794 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Fenntartjuk az állapotát, és meglátjuk. 795 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 Meglátják? 796 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 - Mint Coralie-nál? - Jada! 797 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 Távozzon! 798 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Gyere! 799 00:46:37,750 --> 00:46:38,791 Távozzon! 800 00:46:38,875 --> 00:46:39,708 Menjünk! 801 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Gyere! 802 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Mindenkire dühös vagy. 803 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Veszekszel az orvosokkal, a kollégáiddal, velem is. 804 00:46:49,708 --> 00:46:54,041 Nem dühös vagyok, hanem beteg. Belebetegedtem ebbe. Mit csináljak? 805 00:46:54,125 --> 00:46:56,583 Várjak, amíg azt nem mondják, hogy vége? 806 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 Nem. Dehogy. 807 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 De ezzel azt éred el, hogy mindenkit magad ellen fordítasz. 808 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Leszarom, hogy ellenem fordulnak-e. 809 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 Nem adom fel. A végsőkig elmegyek. 810 00:47:08,708 --> 00:47:11,291 Azt fogjuk tenni, de nem így, Jada! 811 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Ezzel csak elcseszed. 812 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Nézz rám! 813 00:47:17,000 --> 00:47:19,250 Ne akard ezt is egyedül megoldani! 814 00:47:21,166 --> 00:47:22,458 Nem ismerek mást. 815 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 KÉK SZEKCIÓ GYERMEKOSZTÁLY 816 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 Várjon! 817 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Köszönöm. 818 00:47:48,625 --> 00:47:50,583 Majdnem bezártam magukat. 819 00:47:50,666 --> 00:47:52,250 Ez ám az együttműködés! 820 00:47:52,333 --> 00:47:55,500 - Holnap találkozunk. - Remek. Viszlát! 821 00:47:56,625 --> 00:47:58,625 - Hogy merészel idejönni? - Várjon! 822 00:47:58,708 --> 00:48:01,125 Bocsánatot akarok kérni. Nem akarok bajt. 823 00:48:01,208 --> 00:48:03,875 - Fizetek egy aktáért. - Nem! Le akar fizetni? 824 00:48:03,958 --> 00:48:04,833 Fontos lenne. 825 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 - Nem érek rá. - Tudja, mit? 826 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Nyissa ki! 827 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Nyissa ki! 828 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 A kurva életbe! 829 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 IRATTÁR PARKOLÓ 830 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 IRATTÁR 831 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Gyerünk már! 832 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 „2007.” 833 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 „2009.” 834 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 „2011.” 835 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 Hol van? 836 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 Engem is bajba sodor. 837 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 „B.” 838 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Hallom magát! Jöjjön elő! 839 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 A fenébe! Kikészít ez a meló. 840 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Hülye kurva! 841 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 Állj! 842 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 Ő az! 843 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Állj! 844 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 - Oldalra! - A parkba! 845 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Állj! 846 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Hol a szarban van? 847 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Na! 848 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Hol a szarban van? 849 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Hol a fenében vannak az adatai? 850 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 A fenébe! 851 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Csak egy perc az egész. 852 00:52:55,583 --> 00:52:58,333 Legalább a főnökömnek hadd szóljak! 853 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 Beteg gyerekek vannak itt. Nem jöhetnek be. 854 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 Jada Belkacem? 855 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 Jöjjön velünk az őrsre! 856 00:53:04,708 --> 00:53:06,666 - Mit követett el? - Ő jól tudja. 857 00:53:06,750 --> 00:53:09,208 - El akartam mondani. - Mi a szar ez? 858 00:53:09,291 --> 00:53:10,458 - Az őrsre. - Most... 859 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 Most nem mehetek. 860 00:53:12,166 --> 00:53:14,958 - Jöjjön! - Nem lehet! A fiam beteg! 861 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 - Ne mozduljon! - Nyugalom! 862 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 - Ez egy kórház! - Rendőrség! 863 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 Itt beteg gyerekek vannak! 864 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 - Ne! - Engedje el! 865 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 Engedjen el! 866 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 - Engedjen el! - Jada! 867 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Nyugalom! Ne csináljon semmi hülyeséget! 868 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Mit csinálsz, Jada? 869 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Ne csináljon hülyeséget! 870 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Tegye le a pisztolyt! 871 00:54:14,166 --> 00:54:15,166 A fegyverét! 872 00:54:21,458 --> 00:54:22,750 Tegye ki a pultra! 873 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 Nyugalom! 874 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Menjen hátrébb! 875 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Menjenek ki! 876 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 Megyünk. 877 00:54:36,250 --> 00:54:38,750 Jada! Ne veszítsd el a fejed! 878 00:54:38,833 --> 00:54:41,375 Figyelj! Ez semmit nem old meg. 879 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 A fiunkért csinálom. 880 00:54:42,958 --> 00:54:43,958 Jada, nézz rám! 881 00:54:44,041 --> 00:54:45,250 Ne fogd rám! 882 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 - Nem hagyhatom itt. - Jada! 883 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 - Menj ki! - Nem hagylak itt. 884 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Kifelé! 885 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 - Menjen! - Megyek már. 886 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Oké. 887 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 Adja a kártyáját! 888 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 A falhoz! 889 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Kifelé! 890 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Bilincset és kulcsot! 891 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Mit csinálsz? A fenébe, Jada! 892 00:55:20,041 --> 00:55:21,125 Noáért teszem. 893 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 Ez őrültség. 894 00:55:36,833 --> 00:55:38,500 Kint lesz szükségem rád. 895 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Oké? 896 00:56:28,958 --> 00:56:31,750 Fanta! Zárd be a vészkijáratot! 897 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Menj! 898 00:56:32,750 --> 00:56:37,250 Tudom, hogy nehéz, de szedje össze magát! A gyerekek nem tehetnek róla. 899 00:56:38,625 --> 00:56:39,750 Mi értelme ennek? 900 00:56:39,833 --> 00:56:42,375 Talán van megfelelő donor. Hozzák ide őket! 901 00:56:43,375 --> 00:56:46,583 Ha bármi balul sül el, boldogul a gyerekekkel? 902 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 Egyelőre igen. 903 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Húzzátok ki! Mindkettőt! Gyorsan! 904 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Tegyék ide a mobiljaikat! Mindenki! 905 00:57:01,541 --> 00:57:02,375 Te is! 906 00:57:02,458 --> 00:57:04,041 - Nincs nálam. - Mi? 907 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 Betettem a szekrényembe. 908 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Menjenek át oda! Gyerünk! 909 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Bocsánat! 910 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Nyomás! 911 00:57:26,625 --> 00:57:29,458 Nem akarom bántani magukat és a gyerekeket sem. 912 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 Vészhelyzetben azt tesszük, amit kell. 913 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Ha követik az utasításaimat, 914 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 minden rendben lesz. 915 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Bízhatok magukban? 916 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Mikor eszünk? 917 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 Éhes vagy? 918 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 Nagyon. 919 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 A többiek is. 920 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 - Gyertek! - Menj arrébb! 921 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Már egy ideje várunk, de ti csak veszekedtek. 922 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Mozgás! 923 00:58:07,916 --> 00:58:08,958 Egy pillanat. 924 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 Fatou, Anissa, menjetek! 925 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Ne mondjatok nekik semmit! 926 00:58:15,375 --> 00:58:16,541 Miért sírsz? 927 00:58:16,625 --> 00:58:20,666 - Csak nem kaptam desszertet. - Szerintem mindet megetted. 928 00:58:20,750 --> 00:58:22,208 Tudod, hogy fogyózok. 929 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 KÜLÖNLEGES EGYSÉG 930 00:58:31,500 --> 00:58:32,916 Megjöttek a kommandósok. 931 00:58:33,916 --> 00:58:36,125 Vincent, maga felel a biztonságért. 932 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 A környék biztosítva. 933 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Jó napot! Manenti vagyok. Ő Dan, az asszisztensem. 934 00:58:41,041 --> 00:58:43,791 Jó napot! Juliette Lambert vagyok, az igazgató. 935 00:58:43,875 --> 00:58:47,125 A gyerekosztályt lezárták, de a kórháznak működnie kell. 936 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 Biztonságos helyre van szükség. 937 00:58:49,166 --> 00:58:52,041 Műtétek zajlanak itt. A családok számítanak ránk. 938 00:58:52,125 --> 00:58:53,083 Dolgoznunk kell. 939 00:58:53,166 --> 00:58:56,416 Értem. Nem zárunk le semmit. Most már mi irányítunk. 940 00:58:56,500 --> 00:58:57,708 - Van tervrajza? - Igen. 941 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Rajta! Mozgás! 942 00:59:01,250 --> 00:59:02,458 Mit tudunk a nőről? 943 00:59:02,541 --> 00:59:04,125 Jada Belkacem, 41 éves. 944 00:59:04,208 --> 00:59:06,541 Pincérnőként dolgozik a 13. kerületben. 945 00:59:06,625 --> 00:59:08,375 Egyke, kilenc éve elvált. 946 00:59:08,458 --> 00:59:12,791 Egy gyereke van, Noa, tízéves. Komoly kezelés alatt áll a kórházban. 947 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 - Büntetlen előéletű. - A különleges egység átveszi a helyet. 948 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Hallgassátok le a telefonját és az osztály összes vonalát! 949 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Kell a személyzet listája, és próbáljátok elérni őket! 950 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 Minél több embert akarok a hetedikre. 951 00:59:26,291 --> 00:59:30,375 Térképezzétek fel a kijáratokat! De ne feledjétek, kórházban vagyunk! 952 00:59:30,458 --> 00:59:32,125 Nem zárhatunk le mindent. 953 00:59:32,208 --> 00:59:34,375 Campos tárgyalni fog a nővel. 954 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 Rendőrségi művelet zajlik. 955 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 Menjenek hátrébb! Uram! Kérem! Menjen hátrébb! 956 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 Kérlek, ne keress! 957 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 Jada! Figyelj ide! Körbevették az épületet. 958 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Ez őrültség! Nem tudom, hogy fogsz ebből kikeveredni. 959 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 A fenébe! 960 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Lézer 2 Lézer 3-nak. Megjött a túsztárgyaló. 961 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 Kérem! Menjen hátrébb! 962 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 Helló, Campos! 963 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Vannak áldozatok? 964 01:00:12,916 --> 01:00:15,083 Nincsenek, de a nő feszült. 965 01:00:15,166 --> 01:00:17,500 Meghalt egy kislány az osztályon. 966 01:00:17,583 --> 01:00:19,875 Ez lehetett a kiváltó ok. 967 01:00:33,541 --> 01:00:37,500 Jó napot, Belkacem asszony! Campos őrnagy vagyok. Hall engem? 968 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Asszonyom, hall engem? 969 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Hallgatom. 970 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 Mi a helyzet odafent? Van sérült? 971 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 Csak szenvedő gyerekek. 972 01:00:53,125 --> 01:00:54,708 Megértem az aggodalmát. 973 01:00:54,791 --> 01:00:56,208 Megért engem? 974 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Mindenki jól van. 975 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Asszonyom, figyeljen! 976 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 Én önnel vagyok. Mondja el, hogyan segíthetek! 977 01:01:06,708 --> 01:01:07,875 Hozza ide a gyereket! 978 01:01:07,958 --> 01:01:11,041 És a szülei teszteltessék le! 979 01:01:11,125 --> 01:01:15,500 Legalább az ellátásra szoruló gyerekeket engedje el, asszonyom! 980 01:01:15,583 --> 01:01:17,708 Beszéltem az orvossal. Megoldja. 981 01:01:18,208 --> 01:01:19,583 Folytatja a kezelést. 982 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Nem megyek sehova. 983 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Tegye, amit tennie kell! 984 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Hívjon, ha megvan a gyerek! 985 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Jada! 986 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 Mi a baj? 987 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 Mutatok valamit. 988 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Mi történt? 989 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Van egy kamera. 990 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 - Hol? - A főbejárat felett. 991 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Köszönöm. 992 01:02:28,000 --> 01:02:31,833 - Itt a France24. Jó napot! - Túszejtésről szeretnék beszámolni. 993 01:02:33,166 --> 01:02:34,416 Kivel beszélek? 994 01:02:34,500 --> 01:02:35,875 Én vagyok a túszejtő. 995 01:02:40,416 --> 01:02:43,416 - Itt Manenti. - Fabienne Durand vagyok a CECOS-tól. 996 01:02:43,500 --> 01:02:46,416 Most kaptam meg az üzenetét, de ez őrültség. 997 01:02:46,500 --> 01:02:47,708 - Tudtam... - Pillanat! 998 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 Campos! 999 01:02:49,416 --> 01:02:51,125 - Fabienne Durand. - Kellenek. 1000 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 - Vettem. - Hallgatjuk. 1001 01:02:52,916 --> 01:02:58,291 Nem tudom, hogyan segíthetnék, de a család nem akar belefolyni ebbe. 1002 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 Tudják, mi forog kockán? 1003 01:03:00,291 --> 01:03:02,333 Elmagyarázta nekik a helyzetet? 1004 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 Hát persze. 1005 01:03:03,875 --> 01:03:08,166 Akkor próbálkozzon tovább! Egy egész gyerekosztályt ejtettek túszul! 1006 01:03:08,250 --> 01:03:11,125 Mindent megpróbáltam. Több időre van szükségem. 1007 01:03:11,208 --> 01:03:13,791 Az apa hajthatatlan, és a törvény őt védi. 1008 01:03:13,875 --> 01:03:15,208 Majd értesítem önt. 1009 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 Viszonthallásra! 1010 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 Elnézést, beszélhetek önnel? 1011 01:03:32,333 --> 01:03:33,625 Itt jó lesz? 1012 01:03:35,666 --> 01:03:39,958 Itt állok a kórház előtt, és a rendőrség még nem lépett közbe. 1013 01:03:40,041 --> 01:03:42,625 A helyzet továbbra is bizonytalan, 1014 01:03:42,708 --> 01:03:46,541 még Jada Belkacemmel kapcsolatban is, akiről csak keveset tudunk. 1015 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 A kórházi dolgozók igyekeznek folytatni a munkát, 1016 01:03:50,875 --> 01:03:53,375 mivel több száz beteg és a családjuk... 1017 01:03:53,458 --> 01:03:56,041 {\an8}Nesrine, elnézést! Élő bejelentkezésünk van. 1018 01:03:56,125 --> 01:04:00,500 {\an8}Exkluzív élő interjút hallhatnak a kórházból 1019 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 {\an8}a túszejtővel, Jada Belkacemmel. 1020 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Jó napot! Mit szeretne mondani? 1021 01:04:11,083 --> 01:04:12,958 Hetek óta küzdök. 1022 01:04:13,041 --> 01:04:14,291 Várok egy válaszra, 1023 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 de falakba ütközöm. 1024 01:04:16,416 --> 01:04:18,333 Milyen falról beszél, asszonyom? 1025 01:04:18,416 --> 01:04:19,666 A bürokrácia faláról. 1026 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Magasról tesznek ránk. 1027 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 Az anonimitás védelmében hagynak meghalni egy gyereket. 1028 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Tudja, milyen lassan változik a jogrendszer. 1029 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Mindent megpróbáltam. 1030 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Asszonyom, csak hogy tisztázzuk a tettei indítékait, 1031 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 azok, akikhez a túszejtéssel szólni kíván, 1032 01:04:38,958 --> 01:04:41,125 tudnak az ön a helyzetéről? 1033 01:04:41,208 --> 01:04:42,291 Igen. 1034 01:04:42,375 --> 01:04:44,375 Az a család nem hajlandó segíteni. 1035 01:04:46,500 --> 01:04:47,791 Ez embertelenség. 1036 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 És nem várhatunk tovább. 1037 01:04:50,708 --> 01:04:55,208 Asszonyom, megértjük a kétségbeesését, de gyerekek vannak a kórházban, 1038 01:04:55,291 --> 01:04:58,916 egészségügyi dolgozók, családok, akiket veszélybe sodor. 1039 01:04:59,000 --> 01:05:01,291 Tényleg ilyen messzire kellett mennie? 1040 01:05:01,375 --> 01:05:04,250 A fiam élete a tét. Csak egy tesztet kérek. 1041 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 Hogy az a gyerek alkalmas-e donornak. 1042 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 {\an8}Ha ez a család most néz minket, 1043 01:05:11,291 --> 01:05:13,666 {\an8}mit szeretne mondani nekik? 1044 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Asszonyom! 1045 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Uram! 1046 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Értsék meg a helyzetemet! 1047 01:05:31,666 --> 01:05:33,416 Tudom, hogy ez nehéz önöknek. 1048 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Csak egy kis emberséget kérek. 1049 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Segítsenek! 1050 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 Képesek rá. 1051 01:05:48,666 --> 01:05:51,000 Ha a műsorunkban elhangzó üzenetére 1052 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 nem érkezik válasz, meddig hajlandó elmenni? 1053 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Bármit megteszek a fiamért. 1054 01:06:01,916 --> 01:06:04,458 Akár valami jóvátehetetlen dolgot is? 1055 01:06:09,416 --> 01:06:11,541 Nem dolgozom egy fegyveres őrültnek. 1056 01:06:11,625 --> 01:06:14,250 És a gyerekek? Hagyjuk őket a szobájukban? 1057 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 A nőnek nincs veszítenivalója. Az életünk a tét. 1058 01:06:17,208 --> 01:06:19,500 Képes lenne megölni minket. Ez őrült. 1059 01:06:19,583 --> 01:06:20,958 Így nem tudok dolgozni. 1060 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Hogy érti azt, hogy bármit megtenne? 1061 01:06:23,708 --> 01:06:25,125 Ezt kellett mondanom. 1062 01:06:25,208 --> 01:06:27,333 - Most mi legyen? - Dolgozzanak! 1063 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 Miközben ön pisztollyal a kezében mászkál? 1064 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Szórakozik velem? 1065 01:06:37,791 --> 01:06:39,041 Menj vissza a szobádba! 1066 01:06:39,125 --> 01:06:41,416 - Tudjuk, mi történt. - Gyerekek... 1067 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 - Láttuk a tévében. - A szobánkban. 1068 01:06:43,583 --> 01:06:44,750 Nem! Gyerekek! 1069 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 - Gyertek! - Nyomás! 1070 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 - Túszok vagyunk! - Igen, tudjuk. 1071 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 Mya! Vidd vissza őket! 1072 01:06:51,416 --> 01:06:53,666 Noa nem juthat Coralie sorsára. 1073 01:06:53,750 --> 01:06:55,416 Mit nem értesz ezen? 1074 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 Pisztolya van. 1075 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 Hé, bandatag vagy? 1076 01:07:01,583 --> 01:07:02,666 Elég ebből! 1077 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 - Gyertek! - Miért? 1078 01:07:04,333 --> 01:07:05,666 Csúcs vagy, Jada néni. 1079 01:07:05,750 --> 01:07:07,250 - Menjetek! - Miért? 1080 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 - Indulás! - Milyen a tévében lenni? 1081 01:07:09,625 --> 01:07:11,541 Hagyjuk őket beszélgetni! 1082 01:07:12,125 --> 01:07:14,833 - Végre valami izgi. - Apunak is van pisztolya. 1083 01:07:14,916 --> 01:07:16,208 A szavát adja? 1084 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 A gyerekek, a személyzet, a kórház, mindenki biztonságban lesz, ugye? 1085 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Szavamat adom. 1086 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Köszönöm. 1087 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Ismerem ezt a nézést. 1088 01:07:42,791 --> 01:07:45,166 Szóval Mattéo eljön? 1089 01:07:45,250 --> 01:07:47,125 Persze hogy eljön. 1090 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 - Megígértem. - Igen. 1091 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Jönni fog a szombati ottalvós bulira. 1092 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Adrien! Kérlek, hagyj magunkra! 1093 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Menj leckét írni! Mindjárt megyek én is. 1094 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 - Gyere, drágám! - Mi az? 1095 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 - Elképesztő dolog történt. - Micsoda? 1096 01:08:07,291 --> 01:08:10,791 Az a túszejtő a gyerekünket keresi. Durand megint hívott. 1097 01:08:10,875 --> 01:08:13,541 - Mit mondtál neki? - Hogy nem megyünk bele. 1098 01:08:13,625 --> 01:08:16,583 Adrien nem tudhatja meg a tévéből, hogy nem mi vagyunk a szülei. 1099 01:08:16,666 --> 01:08:20,000 Kezd elfajulni a helyzet. Segítenünk kellene nekik. 1100 01:08:20,083 --> 01:08:22,541 - Talán Adrien nem is alkalmas rá. - De talán igen. 1101 01:08:22,625 --> 01:08:24,125 Nem folyhatunk bele ebbe. 1102 01:08:24,208 --> 01:08:28,833 Én csak Adrient próbálom védeni. Nem minket, hanem őt. Megőrültél? 1103 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Kislányom! 1104 01:08:56,625 --> 01:08:57,750 Anya? 1105 01:08:57,833 --> 01:08:59,791 Mit csinálsz, kicsikém? 1106 01:09:01,833 --> 01:09:03,166 Azt, amit kell. 1107 01:09:03,250 --> 01:09:05,500 Ez nem válasz, Jada. 1108 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Máskülönben Noa meghal. 1109 01:09:09,666 --> 01:09:14,416 Tudom, hogy igazságtalan ez az egész, de nem fogod fel, hogy börtönbe kerülsz. 1110 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Meg is ölhetnek. 1111 01:09:18,166 --> 01:09:20,208 Hallgass rám! Könyörgök! 1112 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 Hallasz? 1113 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Jada! 1114 01:09:26,000 --> 01:09:26,958 Szeretlek, anya. 1115 01:09:27,041 --> 01:09:29,875 Ne tedd le! Kérlek, ne tedd le, Jada! 1116 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 - Bocsáss meg! - Add fel magad! 1117 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Halló! 1118 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Szeretlek, kicsikém! 1119 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Mindenhol kerestelek. Kerülsz engem? 1120 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 - Alfa csapat a helyén. - Bravo csapat a helyén. 1121 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Ha elkapnak, nagy bajban leszel. 1122 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Nem érdekel. Csak veled akarok lenni. 1123 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Én is. 1124 01:10:50,083 --> 01:10:52,083 Szerinted túl fogod élni? 1125 01:10:52,166 --> 01:10:53,375 Igen. 1126 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Megígéred? 1127 01:11:07,916 --> 01:11:10,416 Készen állunk. Várjuk a zöld jelzést. 1128 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 Rendben. Indulás! 1129 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Kérem! 1130 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 Mi ez? 1131 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 Hallanak engem? 1132 01:11:22,833 --> 01:11:24,583 - Ki az? - A fiamhoz jöttem. 1133 01:11:24,666 --> 01:11:26,041 Engedjen be! 1134 01:11:26,125 --> 01:11:28,833 A fia ugyanabban a helyzetben van, mint az öné. 1135 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 - Szüksége van rám. - Ki ez? 1136 01:11:31,666 --> 01:11:33,083 Lucien apja. 1137 01:11:33,166 --> 01:11:34,208 Lucien? 1138 01:11:35,291 --> 01:11:36,458 Az egyik gyerek. 1139 01:11:37,041 --> 01:11:38,500 A fiammal akarok lenni. 1140 01:11:39,625 --> 01:11:40,875 Miért nem ismerem? 1141 01:11:42,250 --> 01:11:43,416 Nemrég érkezett. 1142 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 Négyéves, nagyon beteg. 1143 01:11:45,791 --> 01:11:47,291 Szüksége van rám. 1144 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 Nem avatkozunk közbe. Nem próbálkozunk semmivel. 1145 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Kérdezze meg őket! Ismernek. 1146 01:11:53,416 --> 01:11:54,375 Nem engedhetem be. 1147 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Dr. Bonfanti, Fanta és Kevin ismer engem. 1148 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 A fia négyéves. Hadd legyen vele! 1149 01:11:59,416 --> 01:12:00,791 Nem veszélyeztetem önt. 1150 01:12:00,875 --> 01:12:01,833 Nem lehet. 1151 01:12:01,916 --> 01:12:04,000 - Nem. - A rendőrök nem mozdulnak. 1152 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 Meghalt az anyja. 1153 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 Bezárkózom a szobájába. Látni sem fognak. 1154 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Nem próbálkozunk semmivel. 1155 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 - Csak beengedjük a fiához. - Könyörgök, engedjen be! 1156 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 Csak látni akarom a fiamat. 1157 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Szüksége van rám. 1158 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Nyisd ki neki! 1159 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 - Miért pont én? - Rajta! 1160 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 - Vissza! - Zárd be! 1161 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Gyerünk! 1162 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Dan bejutott. Visszavonulunk. 1163 01:12:45,041 --> 01:12:45,916 Motozd meg! 1164 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 Nincs nálam semmi. 1165 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 Húzza fel a pólóját! 1166 01:12:53,041 --> 01:12:53,875 Forduljon meg! 1167 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 A nadrágot! 1168 01:12:59,000 --> 01:13:00,083 Nincs nálam semmi. 1169 01:13:00,708 --> 01:13:01,708 Semmi. 1170 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Menjen! 1171 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Köszönöm! 1172 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Köszönöm! 1173 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 - Köszönöm! - Forduljon meg! 1174 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Melyik szoba? 1175 01:13:24,541 --> 01:13:26,625 A folyosó végén, jobbra. 1176 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 Az Milo szobája. 1177 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 Vigyük a kezelőbe! A gyerekek ne jöjjenek ki! 1178 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 - Hall engem? Tartson ki! - Ide! 1179 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 - Életben van? - Mi volt ez? 1180 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 Nem akartam lelőni. Nem akarok bántani senkit. 1181 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Engedje ki! Csak ront a helyzetén. 1182 01:14:30,708 --> 01:14:36,541 Nem! Csak ha beszélhetek a családdal. Elég volt! Nincs több hívás! Semmi! 1183 01:14:39,208 --> 01:14:41,500 Hé, te! Gyere ide! 1184 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Miért én? 1185 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 Ne mozdulj! 1186 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Te hívtad őket? 1187 01:14:47,833 --> 01:14:49,458 Segítettél nekik, baszki? 1188 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 Nem. 1189 01:14:50,875 --> 01:14:53,000 Hol a telefonod? Nem adtad ide. 1190 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 Nincs mobilom. 1191 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Hol a telefonod? Hol van? 1192 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Rohadék! 1193 01:15:03,583 --> 01:15:07,583 Ha ismét próbálkozol valamivel, esküszöm, téged nyírlak ki elsőnek! 1194 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Oké. 1195 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 Takarodj! 1196 01:15:14,875 --> 01:15:15,958 Ne mozogjon! 1197 01:15:16,791 --> 01:15:17,958 Ne mozogjon! 1198 01:15:24,708 --> 01:15:26,250 Nyomja a sebet! 1199 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 Nincs fájdalomcsillapító? 1200 01:15:27,958 --> 01:15:29,541 Le kell mosnom a vért. 1201 01:15:29,625 --> 01:15:31,125 Adjon be öt milligrammot! 1202 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Friss hírt kaptunk. 1203 01:15:32,916 --> 01:15:37,166 Úgy tudjuk, hogy egy rendőrt meglőttek a kórházi túszejtés során. 1204 01:15:37,250 --> 01:15:40,000 Itt van Philippe Landon, volt túsztárgyaló. 1205 01:15:40,083 --> 01:15:42,166 A rendőrség elvesztette az irányítást? 1206 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 A lövés miatt a kollégáim már más helyzetben vannak. 1207 01:15:45,458 --> 01:15:50,541 Egy potenciális gyilkossal állnak szemben, így természetesen máshogy reagálnak... 1208 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Doktor úr! Noa állapota romlik! 1209 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Mi történik? 1210 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 - Mi van vele? - Nyugalom! 1211 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Engedj be! 1212 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Antibiotikumot. 1213 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 - MRI-t? - Ne! Stabilizáljuk! 1214 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 - Tegyen rá nyomókötést! - Jó. 1215 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 - A gézlapok? - Noa? 1216 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Készítsen elő infúziót! 1217 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 - Máris. - Ez szeptikus sokk. 1218 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Mérjen vérnyomást, és kérek egy vérképet! 1219 01:16:24,583 --> 01:16:25,916 Noa, hallasz engem? 1220 01:16:26,000 --> 01:16:28,666 - Mennyi? - 42 az artériás középnyomás. 1221 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Mit csinálsz velem? 1222 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 Tartsd nyitva a szemed, Noa! 1223 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 Mondj valamit! 1224 01:16:34,875 --> 01:16:35,916 Jól van, Noa. 1225 01:16:36,416 --> 01:16:39,291 - Válaszolj! Hallasz? - Tartsd nyitva a szemed! 1226 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Hallasz engem, Noa? Gyerünk! Válaszolj! Rajta! 1227 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Mondj valamit! 1228 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Mondj valamit! 1229 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 Nagyon instabil. 1230 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 És ez idővel csak rosszabb lesz. 1231 01:17:15,875 --> 01:17:16,916 Miért? 1232 01:17:18,166 --> 01:17:19,708 Transzplantáció kell neki. 1233 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 Legközelebb akár meg is halhat. 1234 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 A fenébe! 1235 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 Hol az orrod? 1236 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Hé! Ez normális. Az enyém is tele van! 1237 01:18:39,833 --> 01:18:44,291 Szinte minden gyereket megmentünk. Ha elveszítünk egyet, az nagyon megvisel. 1238 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 De a többiek másnap is számítanak rám. 1239 01:18:52,291 --> 01:18:55,958 Ugyanez van az egész osztállyal. Mindenkivel, aki itt dolgozik. 1240 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Noa szerencsés, hogy maga van neki. 1241 01:19:09,333 --> 01:19:10,208 Segíthetek? 1242 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Csináljuk! 1243 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Igen? Bonfanti vagyok. 1244 01:19:25,291 --> 01:19:27,875 Campos vagyok, a túsztárgyaló. 1245 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 Beszéltünk az édesanyával, de nem mer beszélni a túszejtővel. 1246 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Talán ön segíthetne. Ott van önnel? 1247 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 Nem. Egyedül vagyok. 1248 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Számítok önre. 1249 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 Igen, doktor úr? 1250 01:19:41,375 --> 01:19:43,500 Köszönöm a hívását, asszonyom! 1251 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Hallgatom. 1252 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Jó estét! Agnès de Mareuil vagyok. 1253 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Azért hívom, mert beszéltem Durand asszonnyal a CECOS-tól. 1254 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 És szeretném megmagyarázni... 1255 01:19:56,833 --> 01:19:59,625 A fiam nem tudja, hogyan fogant. 1256 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 A férjem nem akarja, hogy elmondjuk neki. 1257 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Talán itt lenne az ideje, nem gondolja? 1258 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Nem tehetem. Tényleg nem. Kérem, értse meg! 1259 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Jó, de előbb-utóbb úgyis rájön, asszonyom. 1260 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Mi lesz, ha megtudja, hogy megmenthetett volna egy gyereket? 1261 01:20:15,000 --> 01:20:18,791 - Ha elmondja neki, talán... - Az sem biztos, hogy sikerülne. 1262 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 - Nem kényszeríthetem. - Asszonyom, Noa anyukája vagyok. 1263 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 - Meghallgatna? - Sajnálom. 1264 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Halló! 1265 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 Hagyjuk, hogy átgondolja! 1266 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Híreket kaptunk a kórházi túszejtésről. 1267 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 A sérült rendőrt szabadon engedték. 1268 01:21:01,291 --> 01:21:07,666 Forrásaink szerint a túszejtő elérte, hogy a különleges egység ne lépjen közbe, 1269 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 mivel azt remélik, hogy a család segítséget nyújt. 1270 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 A látszólagos nyugalom ellenére a feszültség nem csökkent. 1271 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 A beavatkozás elkerülhetetlen, de nem tudni, mikor kerül sor rá. 1272 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Nem lehetnek áldozatok. 1273 01:21:40,791 --> 01:21:42,541 Készen állunk a bevetésre. 1274 01:21:43,541 --> 01:21:44,666 Nincs más opció. 1275 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Jada! 1276 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Ennyi volt. A család nem fog segíteni. 1277 01:22:00,708 --> 01:22:04,000 Mi mindent megpróbáltunk, ahogy ön is, 1278 01:22:04,500 --> 01:22:08,916 de most már veszélybe sodorja önmagát és a gyerekeket is. Abba kell hagynia! 1279 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Figyeljen... 1280 01:22:14,500 --> 01:22:19,583 Most már az egész ország önre figyel, amit a bíró biztosan figyelembe fog venni. 1281 01:22:19,666 --> 01:22:22,000 Vessünk véget ennek bonyodalmak nélkül! 1282 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 Noa nem halhat meg nélkülem. 1283 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Hadd maradjak vele! 1284 01:22:30,583 --> 01:22:32,625 Adhatok pár percet, 1285 01:22:33,125 --> 01:22:34,416 de többet nem. 1286 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Nagyon sajnálom. 1287 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Közbe kell lépnünk. 1288 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Fiam! 1289 01:23:31,500 --> 01:23:32,958 Mentsék meg Noát! 1290 01:23:33,041 --> 01:23:37,291 Az egész éjszakát itt töltöttük, és Jada Belkacem még mindig odabent van. 1291 01:23:37,375 --> 01:23:38,625 NEM BŰNÖZŐ, CSAK ANYA 1292 01:23:38,708 --> 01:23:41,625 Sok olyan család jött ide kifejezni a támogatását, 1293 01:23:41,708 --> 01:23:45,541 akiknek a gyermeke transzplantációra vár, vagy már átesett rajta. 1294 01:23:45,625 --> 01:23:49,250 Hazánkban közel ezren halnak meg transzplantációra várva. 1295 01:23:49,333 --> 01:23:51,791 A tömegben ott vannak Jada edzőtársai is. 1296 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 ÉN IS BÁRMIT MEGTETTEM VOLNA 1297 01:23:56,916 --> 01:23:59,625 - Készen állnak. - Várjanak a jelemre! 1298 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 Értettem, uram! 1299 01:24:26,333 --> 01:24:28,333 Készüljetek a behatolásra! 1300 01:24:28,416 --> 01:24:30,458 Szükség esetén lelőhetitek. 1301 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 Uram! Mit mondtak? 1302 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 - Noa a fiam! - Vissza! 1303 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 - Engedjenek! Megölik Jadát! - Vissza! 1304 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 - Azt tesszük, amit kell. - Eresszenek be! 1305 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Mutasd a képet! A gyerekek ne legyenek ott! 1306 01:25:01,708 --> 01:25:03,208 Látni akarom a fiamat! 1307 01:25:03,291 --> 01:25:05,375 Engedjenek el! 1308 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Sajnálom. 1309 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 Sajnálom, kicsim! 1310 01:25:28,875 --> 01:25:30,958 Bárcsak még egyszer megvédhetnélek! 1311 01:25:37,083 --> 01:25:39,041 Bárcsak megkímélne téged a sors! 1312 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Belkacem asszony, gratulálok! 1313 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Ez az! 1314 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 - Várj! - Mi van? 1315 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 - A baba! - Bocsánat. 1316 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 - Vigyázz! - Bocsánat! 1317 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 Ne haragudj! 1318 01:25:56,125 --> 01:25:58,208 Bárcsak könnyebb életed lett volna! 1319 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 - Állj! Ne mozduljon! - Látni akarom a fiamat! 1320 01:26:04,500 --> 01:26:05,916 Az életemet adnám érted. 1321 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 ORVOSBIOLÓGIAI LABORATÓRIUM 1322 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Halló! 1323 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 - Doktor úr? - Igen. 1324 01:26:32,041 --> 01:26:32,958 Készen vagyok. 1325 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 Most jöttem a laborból. Megvizsgáltattam a fiamat. 1326 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Senki nem tud róla. A fiam és a férjem sem. Senki. 1327 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Elküldöm az eredményeket. 1328 01:27:07,708 --> 01:27:09,000 A fiú alkalmas. 1329 01:27:09,583 --> 01:27:11,041 Megvan a család címe. 1330 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Megmenthetjük Noát! 1331 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Indulás! 1332 01:27:24,958 --> 01:27:26,166 - Jön valaki! - Állj! 1333 01:27:26,250 --> 01:27:27,375 Ne mozduljon! 1334 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Vészhelyzet van! Utat! 1335 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 - Ne mozduljanak! - Engedjenek át! 1336 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 - Kezeket fel! - Kezeket... 1337 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 - Ápolók. - Hová mennek? 1338 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 - Transzplantációra. - Megnézzük a hordágyat. 1339 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 - Nem! Ez izolációs hordágy. - Megfertőzhetik. 1340 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Ha kifut az időből, az maguk miatt lesz! 1341 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 - Hadd menjenek! - Gyerünk! 1342 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Menjünk! 1343 01:27:53,875 --> 01:27:55,083 - Hol a nő? - Jobbra! 1344 01:27:55,166 --> 01:27:58,958 Itt mindenhol gyerekek vannak! Tegyék le a fegyvert! 1345 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 - A munkánkat végezzük. - Traumatizálják őket. 1346 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 - Ez Jada miatt van? - Semmi baj. 1347 01:28:04,333 --> 01:28:07,375 - Börtönbe kerül? - Nyugalom! Menjetek vissza! 1348 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 Menjetek vissza a szobátokba! 1349 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Ne féljetek! 1350 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Gyerünk! 1351 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 - Kérem! - Jobbra! 1352 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Hol a nő? 1353 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 - Jó napot! - Jó napot! 1354 01:28:21,958 --> 01:28:25,125 - Hiába csengetek, senki nem jön. - Jönni fog valaki. 1355 01:28:25,208 --> 01:28:26,125 Mikor? 1356 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 Hagyjon már békén! 1357 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Egy nővel ment el. Fekete, szőke hajú, ápolónő. 1358 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Rendőrség! 1359 01:28:50,791 --> 01:28:51,625 Ezt vedd fel! 1360 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Tessék! Vedd el! Gyerünk! 1361 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Add a parókádat! 1362 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 - Nem! - Add ide! 1363 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 Még senki nem látott paróka nélkül. 1364 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 Fogd a fegyveredet, és hagyd a parókámat! 1365 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Hé! 1366 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Add ide a parókádat! 1367 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Malik! Hol vagy? 1368 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 A sürgősségin? Várj meg ott! Megyek, és mindent elmondok. 1369 01:29:24,666 --> 01:29:27,041 - Jönnek érted? - Igen. 1370 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 A fenébe! 1371 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 Mindenhol ott vannak. 1372 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 Menjünk fel! 1373 01:29:43,625 --> 01:29:46,375 - Gyanús személy a kettes bejáratnál. - Indulunk. 1374 01:29:46,458 --> 01:29:47,625 Első emelet tiszta. 1375 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 - Igazoltatás a kettesnél. - Menjünk vissza! 1376 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Megnézzük a déli lépcsőházat. 1377 01:29:53,166 --> 01:29:54,833 A fenébe! Megszívtuk. 1378 01:29:54,916 --> 01:29:56,166 Mit csináljunk? 1379 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 - Mehetünk, uram? - Hova? 1380 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Vérvételre. 1381 01:30:02,750 --> 01:30:04,333 Ma reggel már volt egy. 1382 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 - Akkor kolonoszkópiára. - Az remek. 1383 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 Prosztatarák, de sajnos későn műtötték. 1384 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Most már mindenhol vannak áttétek, és a vesémmel is gond van. 1385 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 - És a szememmel is. - Rajta! 1386 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 Ki tudja, mi lesz a vége. 1387 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Gyerünk már! 1388 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 Menjen arrébb, hölgyem! 1389 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 A glaukóma miatt romlik a látásom. 1390 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Ha így folytatódik, végül megvakulok. 1391 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Nem akarok... 1392 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 Várj meg ott! Malik! 1393 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 Szia! Hova tűnt a hajad? 1394 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Gyere! 1395 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Vidd el innen őt! 1396 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 - Őt? Szó sem lehet róla. - Kérlek! 1397 01:30:48,958 --> 01:30:50,416 Mi a szar ez? 1398 01:30:50,500 --> 01:30:52,208 Teljesen elment az eszed? 1399 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Soha nem kérek tőled semmit. 1400 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 - Ehhez semmi közöm! - Tudom. 1401 01:30:56,791 --> 01:30:58,500 De neked is vannak gyerekeid. 1402 01:30:59,416 --> 01:31:00,750 Nem hagyhatjuk itt. 1403 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Jó. Szállj be! 1404 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Köszönöm! 1405 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 Köszönöm! 1406 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 Menjetek innen! 1407 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Köszönöm! 1408 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 - Mit keres itt? - A fia alkalmas donornak. 1409 01:32:32,125 --> 01:32:34,541 - Nem jöhet ide! - Csak két percet kérünk. 1410 01:32:34,625 --> 01:32:35,833 - Csukd be! - Hadd... 1411 01:32:35,916 --> 01:32:37,583 Hívd a rendőrséget! 1412 01:32:37,666 --> 01:32:39,416 Ne hívja a rendőrséget! 1413 01:32:39,500 --> 01:32:41,291 Csukd be! Hívom a zsarukat. 1414 01:32:41,375 --> 01:32:42,208 Pofa be! 1415 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 - Nyugalom! - Nem viccelek!! 1416 01:32:46,333 --> 01:32:48,583 - Tedd le a telefont! - Hé! Megőrültél? 1417 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 - Nyugodj meg! - Figyelj rám! 1418 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 Apa, mi történik? 1419 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 Miért kiabálsz így? 1420 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Igaz, amit mondanak? 1421 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 Igen, igaz. 1422 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Gyere ide, drágám! Gyere! 1423 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 Megmentheted őt. 1424 01:33:20,958 --> 01:33:22,416 Hogyan? 1425 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Ha velem jössz. 1426 01:33:26,458 --> 01:33:28,125 Teljesen biztonságos. 1427 01:33:28,208 --> 01:33:30,041 Aztán hazatérhetsz. 1428 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 És Noa is. 1429 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 - Induljunk? - Igen. 1430 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Menjünk! 1431 01:33:49,000 --> 01:33:50,541 Gyerünk! 1432 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Ő az! 1433 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Fogjátok el! 1434 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Ne! Kérem! 1435 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 - A fiam is itt van! - Ne lőjetek! 1436 01:34:11,833 --> 01:34:14,458 - Tegyék le a fegyvert! - Nem bántunk senkit. 1437 01:34:14,541 --> 01:34:15,833 Kövessétek őket! 1438 01:34:48,416 --> 01:34:51,708 - Fegyver van nála! - Le a fegyvert! 1439 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Fegyvert letenni! 1440 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Engedjétek át őket! 1441 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Menjünk! 1442 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 1443 01:36:27,375 --> 01:36:31,166 FRANCIAORSZÁGBAN ÉVENTE 500 GYERMEKNÉL DIAGNOSZTIZÁLNAK LEUKÉMIÁT 1444 01:36:31,250 --> 01:36:33,583 A GYERMEKRÁK KUTATÁSÁRA NINCS ELÉG PÉNZ 1445 01:36:33,666 --> 01:36:37,791 ADOMÁNYOZZON WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR 1446 01:36:38,833 --> 01:36:42,541 {\an8}YANIS BEN NACEUR EMLÉKÉRE 1447 01:39:07,583 --> 01:39:12,583 A feliratot fordította: Szűcs Imre