1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,666
Ne felejtsetek el lélegezni!
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Szúr? Ez még csak a kezdet.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Ne adjátok fel!
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Gyerünk!
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,375
Könyököt be!
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,625
Koncentráljatok!
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Rajta! Ne adjátok fel!
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,458
Gyerünk!
11
00:00:32,541 --> 00:00:35,041
A boksz lényege az ismétlés és a kitartás.
12
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}Kitérés. Jobb, bal, kitérés.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}Bal, jobb, horog, kitérés.
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Bal, jobb, felütés, jobb, kitérés.
15
00:00:41,583 --> 00:00:45,500
{\an8}Bal, jobb, horog, kitérés.
Bal, jobb, bal, felütés, jobb és vége.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,375
Oké? Van kérdés?
17
00:00:47,458 --> 00:00:48,333
Pisilnem kell.
18
00:00:48,416 --> 00:00:49,416
Mikor lesz vége?
19
00:00:49,500 --> 00:00:52,291
- Maga férfi vagy nő?
- Igaziak az izmai?
20
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Mennem kell. Rád bízhatom őket?
21
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- Igen, drágám?
- Szia, szerelmem!
22
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- Hol vagy? Még dolgozol?
- Igen. Most indulok.
23
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Szórakozol velem?
24
00:01:05,125 --> 00:01:07,750
- Most indulok.
- Hallom, hogy még dolgozol.
25
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
- Esküszöm.
- A fenébe!
26
00:01:09,333 --> 00:01:11,708
- Sietek.
- Beírtam a naptáradba.
27
00:01:11,791 --> 00:01:12,625
Indulok!
28
00:01:12,708 --> 00:01:16,125
- Tudod, hogy ez fontos!
- Jövök már! Szállj le rólam!
29
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Várj!
30
00:01:18,916 --> 00:01:19,791
Mi van?
31
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
Nem jó a póz.
32
00:01:22,041 --> 00:01:24,208
- Láttam egy oktatóvideót.
- Tényleg?
33
00:01:24,291 --> 00:01:25,291
Ez a póz nem jó.
34
00:01:25,375 --> 00:01:27,375
Inkább egy oktatóvideót követsz?
35
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Biztos vagy benne?
Mert Vincenzónak tetszik.
36
00:01:31,000 --> 00:01:36,916
Ennyi potenciált és tehetséget
szentségtörés lenne veszni hagyni.
37
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
Vincenzo. Igen.
38
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Várj!
- Mi van?
39
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
- Ez az anyád matraca.
- Meghalt.
40
00:01:42,833 --> 00:01:46,541
Mintha még mindig itt feküdne,
és mindig mindent hallana.
41
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
Szóval a matrac ellenünk dolgozik?
42
00:01:48,916 --> 00:01:50,041
Igen.
43
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Oké.
44
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Tűnés innen, anya!
45
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Rajta! Ideje lelépni!
46
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
Akkor csinálunk gyereket?
47
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Igen.
48
00:02:03,583 --> 00:02:05,000
Gyere, szépfiú!
49
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- Rázd meg a fejed, hogy biztos legyen!
- Oké.
50
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- Így?
- Igen.
51
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Ne vitatkozzatok!
52
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
- Nem értem, mit beszél.
- Előléptetést akar.
53
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
Ez komoly?
54
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Igen.
55
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
PETEÉRÉS
56
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
Megyek már!
57
00:02:32,875 --> 00:02:34,416
Mondom, hogy megyek!
58
00:02:37,458 --> 00:02:40,541
Nézd! Ott egy halvány árnyék.
Az a második csík, nem?
59
00:02:40,625 --> 00:02:41,875
Az csak egy szőrszál.
60
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
Igaz. Csak egy csík van.
61
00:02:45,291 --> 00:02:46,250
Látod?
62
00:02:46,791 --> 00:02:47,750
TERHESSÉGI TESZT
63
00:02:48,208 --> 00:02:51,750
Nem tudom, mikor és hogyan,
de lesz majd gyerekünk, érted?
64
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Na, végre egy kis mosoly!
65
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Ezt most komoly?
66
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
A videó szerint növeli az esélyeinket.
67
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Ez simán megduplázza.
68
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Beszélj Vincenzóval!
69
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
Igen.
70
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
Szétrúgom a seggét.
71
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
Vincenzo! Ébredj már fel, haver!
72
00:03:25,291 --> 00:03:27,041
Ha szórakozol, nincs kaja!
73
00:03:27,125 --> 00:03:29,416
Dörzsöld be a hasad
ricinusolajjal, és mondd azt:
74
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
- Fteh ya rezek.
- Fteh ya rezek.
75
00:03:31,333 --> 00:03:33,791
Kecskét is kell áldoznunk lefekvés előtt?
76
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
Nekem oké, de Vincenzo kezd kiakadni.
77
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
Ki ez a Vincenzo?
78
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
Egy távoli unokatesó, Nadia.
79
00:03:40,208 --> 00:03:44,000
- Elég már! Varázsolni próbálsz?
- Nem, ez nem varázslat.
80
00:03:44,083 --> 00:03:46,166
Jól van, Nadia. Nekem mindegy.
81
00:03:46,250 --> 00:03:50,416
- Beszél arabul?
- Két szót tud összesen. Mit mondtál?
82
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Brokkolival is dörzsölheted magad.
83
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
Anya, majd visszahívlak.
84
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Gyere ide! Honnan ismered ezt?
85
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Elnézést!
86
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
- Megyek.
- Az agyamra mész.
87
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
- Csók!
- Unom már, hogy folyton hívnom kell.
88
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
Nem jön össze.
89
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Nem sikerül!
90
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
Este találkozunk.
91
00:04:22,750 --> 00:04:24,041
Jó. Este találkozunk.
92
00:04:27,041 --> 00:04:29,750
Nagyon egyszerű folyamat. Elmagyarázom.
93
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Leszívjuk a petesejteket,
a laborban megtermékenyítjük őket,
94
00:04:35,958 --> 00:04:38,416
és visszaültetjük az életképes embriókat.
95
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
És a...
96
00:04:40,416 --> 00:04:42,708
A harmadik lépést mikor csináljuk?
97
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
A spermamintát?
98
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Azt most.
99
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Rajta!
100
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
Egy nővér eljön önért, és...
101
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
- Reggel van.
- És?
102
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
- Ne jöjjön nővér!
- A reggel az jó. Hagyd abba!
103
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Te maszturbálsz reggel?
104
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
Ezt nem lehet előre eltervezni.
105
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
Minden rendben?
106
00:05:02,083 --> 00:05:04,791
- Persze.
- Igen. Megteszi.
107
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
- Minden rendben lesz.
- Nem. Nem csinálom.
108
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Megteszi.
109
00:05:09,000 --> 00:05:10,458
Remekül megoldja majd.
110
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
Jó. Megteszem.
111
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Mindent beleadsz.
112
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- Jó.
- Mindent.
113
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Hát, ez nem olyan izgi.
114
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
Szóval itt járt a dílered.
115
00:05:27,291 --> 00:05:30,833
Kiadnád a joghurtot a crackpipák közül?
Köszönöm.
116
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Ha keresnél, a lépcső alatt lövöm magam.
117
00:05:34,750 --> 00:05:36,916
Köszönöm, hogy megcsinálod nekem.
118
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Lássunk hozzá!
119
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Mehet?
120
00:05:42,291 --> 00:05:44,250
Te nem bírnád ezt, mi?
121
00:05:44,333 --> 00:05:46,916
Félek tőle. Nem bírnám.
122
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- Te bírod.
- Igen.
123
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
Van egy életképes embrió.
124
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
Megcsináljuk a beültetést?
125
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
Kihúzom a spekulumot.
126
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
Ennyi volt?
127
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Rendben. Felkelhet.
128
00:06:14,083 --> 00:06:16,208
Gyere, szívem! Minden rendben lesz.
129
00:06:16,291 --> 00:06:17,666
Félek.
130
00:06:17,750 --> 00:06:19,208
Szeretnék fekve maradni.
131
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
LABOR
132
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Vedd fel!
133
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Halló!
134
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
Belkacem asszony? Dr. Saada vagyok.
135
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Igen.
136
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
Megkaptuk az eredményeket.
137
00:06:44,666 --> 00:06:46,166
Az embrió nem tapadt meg.
138
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Miattam van?
139
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Nem.
140
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
- Akkor miattam?
- Nem.
141
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
Kettejüknek együtt nem sikerül.
142
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
Két lehetőségük maradt.
Embrióadományozás vagy örökbefogadás.
143
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Mi az az embrióadományozás?
144
00:07:05,416 --> 00:07:07,041
Akiknek már van gyerekük,
145
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
és nem kell az embriójuk,
felajánlhatják. Anonim is lehet.
146
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
Nem értem.
147
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
Mi lesz a méhében? Egy másik pár gyereke?
148
00:07:16,375 --> 00:07:20,833
A gyerekkel nem lenne közös a DNS-ük,
de ön adna neki életet és nevelné fel.
149
00:07:20,916 --> 00:07:22,625
Az önök gyereke lenne.
150
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
Gondolják át!
151
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Nézzünk meg egy filmet? Valami könnyedet?
152
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Filmet?
153
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Igen. Valami szórakoztatót,
hogy eltereljük a figyelmünket.
154
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Nem. Képtelen vagyok másra gondolni.
155
00:08:01,791 --> 00:08:03,333
Szóval te máris gyászolsz.
156
00:08:08,375 --> 00:08:09,458
Tudod, mit?
157
00:08:09,541 --> 00:08:10,875
Megteszem, amit tudok.
158
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Jó éjt!
159
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Jó éjt!
160
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
NINCS VESZTENIVALÓM
161
00:08:44,291 --> 00:08:45,625
{\an8}TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB
162
00:08:45,708 --> 00:08:47,333
{\an8}A boksz nem játék.
163
00:08:47,416 --> 00:08:49,916
Ez nem videójáték vagy rajzfilm.
164
00:08:50,000 --> 00:08:53,208
Értitek?
Akkor is csinálni kell, ha féltek.
165
00:08:53,708 --> 00:08:57,000
A bokszhoz kell ököl, láb és bátorság is.
166
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Önismeretre tanítalak titeket,
hogy tudjátok, nem akárkik vagytok.
167
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Anya!
168
00:09:07,916 --> 00:09:08,875
Anya!
169
00:09:08,958 --> 00:09:09,791
Igen?
170
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Szerinted nyerni fogunk?
171
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Már nyertünk.
172
00:09:14,583 --> 00:09:17,208
Oroszlánok vagytok.
Egy oroszlán nem nyávog...
173
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Hanem üvölt!
174
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- Készen álltok?
- Igen!
175
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
Mi az erősségünk?
176
00:09:20,916 --> 00:09:22,458
A bátorság, nem a harag!
177
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- Mikor adjuk fel?
- Soha!
178
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- Mikor sírunk?
- Csak ha vége, közben nem!
179
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Egy, két, há’!
180
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Rajta!
181
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Gyerünk!
182
00:09:34,416 --> 00:09:38,500
Mindent bele! Tudod a dolgod.
Ugyanúgy csináld, mint az edzésen!
183
00:09:38,583 --> 00:09:39,833
- Koncentrálj!
- Anya!
184
00:09:39,916 --> 00:09:41,041
Érted? Koncentrálj!
185
00:09:41,125 --> 00:09:41,958
Anya!
186
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Nézd meg! Feleakkora, mint te.
187
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
- Menni fog!
- Nem láttam.
188
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Rajta!
189
00:09:48,416 --> 00:09:51,250
- Mondd, hogy a méret nem számít!
- Nem számít.
190
00:09:51,333 --> 00:09:53,291
Ez lenyelte Teddy Rinert.
191
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
Félsz?
192
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Nézz rám! Félsz?
193
00:09:58,500 --> 00:10:01,416
Mi sosem félünk, érted?
Ismered a becsületkódexet.
194
00:10:01,500 --> 00:10:04,458
Udvariasság, bátorság, becsület,
és a legfontosabb...
195
00:10:04,541 --> 00:10:05,958
Verd szarrá!
196
00:10:06,041 --> 00:10:06,875
Rajta, fiam!
197
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
- Gyerünk!
- Hajrá!
198
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- Mindent bele!
- Gyerünk!
199
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Rajta!
200
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
- Gyerünk!
- Hajrá, Noa!
201
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Rajta, kicsim!
202
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Gyönyörű!
203
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Anya!
204
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
- Láttad?
- Persze!
205
00:10:22,166 --> 00:10:23,083
Védekezz!
206
00:10:23,166 --> 00:10:24,458
Ez az, fiam!
207
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
- Kitérés!
- Ez az, fiam!
208
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Gyerünk, kicsim!
209
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Van bennük potenciál. Néhányan nagyon jók.
210
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Helló!
211
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Hogy vagy, bajnok?
212
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
- Szia, Paul!
- Szia!
213
00:10:39,083 --> 00:10:40,000
Eljöttél?
214
00:10:40,083 --> 00:10:43,041
Holnap megint elutazom,
de ezt nem hagyhattam ki.
215
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Hadd nézzem a szádat!
216
00:10:45,125 --> 00:10:46,416
Remek voltál.
217
00:10:46,500 --> 00:10:47,625
Köszi.
218
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
Jössz, nagyi?
219
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Utál engem.
220
00:10:57,583 --> 00:10:59,125
Remélem, kevésbé, mint te.
221
00:10:59,625 --> 00:11:00,791
Viccesnek találod?
222
00:11:01,416 --> 00:11:04,458
Nem utál téged.
Csak megszokta, hogy nem vagy vele.
223
00:11:06,208 --> 00:11:08,583
Mit csinálsz? Elmehetnénk enni valamit.
224
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Már van programunk.
225
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Anya!
226
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Azt a kurva!
227
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Rajta!
228
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- Most a körhintára ülök fel.
- Menj csak!
229
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Kimerültnek tűnsz. Tessék!
230
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Várj meg!
231
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Noa!
232
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Menjenek arrébb! Noa!
233
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
Hívjanak segítséget! Noa!
234
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Hívjanak mentőt!
235
00:12:08,125 --> 00:12:09,375
- Ön az anyja?
- Igen.
236
00:12:09,458 --> 00:12:10,416
Már hívtuk őket.
237
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
- Hagyják békén!
- Menjenek hátrébb!
238
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- Hátrébb!
- Helyet kérünk!
239
00:12:25,583 --> 00:12:28,500
Most elmagyarázom,
hogy mit állapítottunk meg,
240
00:12:28,583 --> 00:12:31,375
és hogyan fogjuk kezelni a fiát.
241
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Mi a baja?
242
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
Noa leukémiás.
243
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
Ez vérrák.
244
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Súlyos betegség,
de tudjuk, hogyan kell kezelni.
245
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
A legtöbb kezelés nagyon hatásos.
246
00:12:49,625 --> 00:12:54,208
Gyorsan el kell kezdeni a kemoterápiát,
aztán pedig három hét múlva meglátjuk,
247
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
hogy szükség van-e csontvelő-átültetésre.
248
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Holnap elkezdjük a kemoterápiát.
249
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Noa legalább öt hétig nálunk lesz
a kezelés első ciklusa alatt.
250
00:13:04,875 --> 00:13:06,541
Többfajta protokoll létezik.
251
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Az a legfontosabb,
hogy gyorsan diagnosztizáltuk.
252
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
A csapatunk támogatja önöket.
253
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
Van valami kérdésük?
254
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Meg fog halni?
255
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
Miért mondasz ilyet?
256
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
Kezelni fogjuk Noát.
257
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
Látom, hogy már
sok mindenen átmentek együtt.
258
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
Számítok rá,
hogy segít Noának átvészelni ezt.
259
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
És az iskola?
260
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Szerencse, hogy nem szereted.
261
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
Még mindig jobb, mint itt lenni.
262
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
Edzhetek majd utána?
263
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
Majd a kezelés után.
264
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Amikor jobban leszel.
265
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
Fáradt leszel. Nem kezdheted el azonnal.
266
00:13:58,500 --> 00:13:59,541
De a versenyek...
267
00:13:59,625 --> 00:14:02,375
Idén ki kell hagynod őket, rendben?
268
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Előbb meg kell gyógyulnod.
269
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
Na jó.
270
00:14:10,791 --> 00:14:12,000
Hívjuk fel apát!
271
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Ne!
272
00:14:14,666 --> 00:14:16,625
Miért ne? Szólnunk kell neki.
273
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
Nem akarom.
274
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Jó napot, hölgyek!
275
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Noa, te jóképű fickó!
Kevin vagyok. Világszerte ismert ápoló.
276
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
- Montreuilben, Château Rouge-ban.
- Jó napot!
277
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
- Montluçontól Kinshasáig.
- Jó napot!
278
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
Katétert fogunk behelyezni. Tudod, mi az?
279
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Szia, Noa! Szerinted Kevin vicces?
280
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
- Nem.
- Noa!
281
00:14:39,500 --> 00:14:41,125
Látod? Nem vagy vicces.
282
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Nem vagyok az?
283
00:14:42,541 --> 00:14:44,083
Hogy én ne lennék vicces?
284
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
És rasszista az akcentusod.
285
00:14:46,083 --> 00:14:47,666
Én? Rasszista?
286
00:14:47,750 --> 00:14:49,208
Igen, ez rasszista.
287
00:14:49,291 --> 00:14:51,708
Beszélhetek belga akcentussal is.
288
00:14:51,791 --> 00:14:53,125
Tudod, mi jön most?
289
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
- Nem.
- Katétert helyezünk be.
290
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
Egy csövet dugunk a bőröd alá,
hogy azon keresztül gyógyszert kaphass.
291
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Ne kerülgessük tovább a forró kását!
Lássunk hozzá!
292
00:15:03,958 --> 00:15:05,583
Itt van a fincsi nasid.
293
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
Kapsz mogyorót,
294
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
jégkockát...
295
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
Gyerünk! Nem fáj?
296
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
Hórukk!
297
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Így ni!
298
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Beszélhetek québeci akcentussal is.
299
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Ennek a rohadt infúziónak semmi értelme.
300
00:15:23,291 --> 00:15:25,541
Bocs, hogy nem hívtalak vissza.
301
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
Most szálltam le, de máris indulok vissza.
302
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Hívlak, amint tudlak, jó?
303
00:15:31,916 --> 00:15:35,208
Adj egy puszit Noának!
Mondd meg neki, hogy én küldöm!
304
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
Szia! Később beszélünk.
305
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
A fenébe, Jada! Miért csinálod ezt?
Szabadnapot akarsz? Megőrülök.
306
00:15:43,416 --> 00:15:47,583
Nekem is kellene, meg mindenkinek.
Még Sankának is. Kell szabadság?
307
00:15:47,666 --> 00:15:48,875
Fizetésemelés kell.
308
00:15:48,958 --> 00:15:51,875
Fizetésemelés. Persze. Nagyon vicces.
309
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Sose kértem tőled semmit.
A fiam beteg. Vigyáznom kell rá.
310
00:15:56,333 --> 00:15:58,166
Csak lazább beosztást kérek.
311
00:15:59,500 --> 00:16:03,708
Jó, de az étteremnek mennie kell.
Ezt meg kell oldanunk valahogy.
312
00:16:03,791 --> 00:16:06,125
Ha kapok fizetésemelést, megoldom.
313
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Látod, milyen helyzetbe hozol?
314
00:16:10,583 --> 00:16:12,625
Sanka! Túltolod.
315
00:16:12,708 --> 00:16:14,791
Ne aggódj! Minden rendben lesz.
316
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Nézd! Készítettem egy finom desszertet
neked és a fiadnak, rendben?
317
00:16:21,750 --> 00:16:24,625
Folytassuk a játékot!
Valaki megint vesztett.
318
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
Nesze!
319
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Az nem jó. Vedd vissza!
320
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- Vedd vissza!
- Mondtam neki.
321
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
Nesze!
322
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Figyelsz rám egyáltalán?
323
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Hagyd abba, és játssz!
324
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- Vedd vissza a lapot!
- Gyerünk, játssz!
325
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
De nem hallgat rám!
326
00:16:39,833 --> 00:16:40,916
Nesze!
327
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Mit csinálsz?
328
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
- Ülj le!
- Gyerünk!
329
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Ezt nem felejtem el!
330
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
Mya! Nem tudunk játszani miattad.
331
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Szóval velük vagy. Oké.
332
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- Nem!
- Nem érted!
333
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
Amikor játszunk,
akkor nem vagyunk testvérek.
334
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
Meg akarom nyerni a játékot.
335
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
Jól van. Játszom.
336
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- Nyertem!
- Mi? Hülyeség!
337
00:17:01,666 --> 00:17:02,625
Nem nyertél.
338
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
Elég!
339
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
Ha kétszer is passzolsz,
és nincs duplád, veszítesz.
340
00:17:07,958 --> 00:17:09,291
Szóval ne nyafogj!
341
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- Inès nyert.
- Hülyeség!
342
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
Tessék! Nyertem.
343
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- Nem nyertél.
- Akarsz játszani?
344
00:17:16,083 --> 00:17:17,000
Hahó!
345
00:17:17,083 --> 00:17:18,791
Gyere! Ülj ide!
346
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Kezdjünk egy újat!
347
00:17:21,000 --> 00:17:22,625
Gyerünk!
348
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Jól megkeverted.
349
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
Játsszunk!
350
00:17:27,708 --> 00:17:28,875
Beszállhatok?
351
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
Kösz, de megvagyunk.
352
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- Miért nem?
- Mert büdös a szád!
353
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Játszhatsz,
de ha veszítesz, ne sóhajtozz, jó?
354
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
- A szokása.
- Ne csináld!
355
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- Kezdjük!
- Oszd a lapokat!
356
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Hogy hívnak?
357
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
Noa.
358
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- Téged?
- Inès vagyok.
359
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Nézd őket!
360
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Valakik szerelmesek!
361
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
Hagyjatok minket!
362
00:17:57,916 --> 00:17:59,541
- Nincs barátod?
- Na szép!
363
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Értem én. Ő az egyetlen, akinek van haja.
364
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
Fekete lány kék szemmel? Durva.
365
00:18:04,875 --> 00:18:07,333
Igaz.
366
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
Na! Játsszunk!
367
00:18:09,708 --> 00:18:13,000
- Tessék!
- Nem tudom, mi van az ász fölött.
368
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
- Passz.
- Nem baj.
369
00:18:14,333 --> 00:18:16,041
Mindig lelassítod a játékot.
370
00:18:16,541 --> 00:18:19,500
Gyerünk már!
Mintha mini sztrókokat kapnál.
371
00:18:22,166 --> 00:18:23,125
- Hű!
- Gyerünk!
372
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Ez az! Rajta!
373
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
Na ez az!
374
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Tessék.
375
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Mi ez?
376
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Az én hajam?
377
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Az enyém.
378
00:18:39,208 --> 00:18:40,916
Nem, az enyém.
379
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
Komolyan?
380
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Ez nem a ti kócos hajatok.
381
00:18:49,666 --> 00:18:52,958
- Olyan leszek, mint a többiek.
- Nyugi! Majd visszanő.
382
00:18:53,541 --> 00:18:56,375
Nézd meg a nagyit!
Kiesett a foga, de visszanőtt.
383
00:18:56,458 --> 00:18:58,000
De ő elment Törökországba.
384
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Téged is elküldünk oda.
385
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Nézd meg anyádat!
Minden tüsszentésnél bepisil.
386
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Látod? Nincs okod szégyenkezni.
387
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Játsszunk!
388
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
Gyerünk!
389
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
Játszunk, fiam!
390
00:19:27,500 --> 00:19:28,708
GYERMEKKORI LEUKÉMIA
391
00:19:28,791 --> 00:19:31,666
Mi az a „haematopoiesis”?
392
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
A vérsejtek képződése.
393
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
És az „akut limfoblasztos”?
394
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Az Noa leukémiájának a típusa.
395
00:19:40,666 --> 00:19:43,166
A szervezete
túl sok fehérvérsejtet termel,
396
00:19:43,666 --> 00:19:46,375
amik betegek,
és kiszorítják az egészségeseket.
397
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
És a kemó mindent elpusztít?
398
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Itt van anya.
399
00:19:53,833 --> 00:19:55,041
Minden rendben lesz.
400
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Tudom, kicsim.
401
00:20:01,375 --> 00:20:02,875
Anya, nem bírom tovább!
402
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Tudom, kicsim.
403
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
Tudom.
404
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
A majom kinyújtja a kezét,
és megfogja a vizespalackomat.
405
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
Aztán elviszi magával.
406
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Nézd meg!
407
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
A fenébe!
408
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- Nem túl diszkrét.
- Ordít róla.
409
00:20:27,958 --> 00:20:30,666
- Messziről látszik.
- Lebukott.
410
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
- Észrevette Noát?
- Dehogy.
411
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Pszichopata fejet vág.
412
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Hé, Nono!
413
00:20:44,791 --> 00:20:45,750
Gyere ide!
414
00:20:45,833 --> 00:20:46,958
Gyere!
415
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
Kit bámulsz így?
416
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Senkit.
417
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
- Hazudik!
- Hazudsz, tesó!
418
00:20:55,041 --> 00:20:56,916
Tetszik neked. Látszik rajtad.
419
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Nem fogunk kinevetni.
420
00:21:00,250 --> 00:21:02,833
Voltunk már szerelmesek. Tudjuk, milyen.
421
00:21:02,916 --> 00:21:04,000
Ja. Tetszik neked?
422
00:21:09,041 --> 00:21:10,708
Hát, az van,
423
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
hogy ha meglátom őt,
424
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
akkor minden más elhomályosul.
425
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Jaj, de cuki!
- Nagyon cuki!
426
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Ne már!
427
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
- Erre nem számítottam.
- Hagyd abba!
428
00:21:20,291 --> 00:21:21,375
Totál odavan érte.
429
00:21:21,458 --> 00:21:23,916
Nincs vesztenivalód. Menj oda hozzá!
430
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
Hülyét csinálok magamból.
431
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Nézd meg jó alaposan!
432
00:21:31,125 --> 00:21:34,791
Melyik a rosszabb?
Ha beszélsz vele vagy ha kihagyod?
433
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Menj oda hozzá!
434
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Menj csak! Nem harap.
435
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Csak még helyesebb leszel, Noa.
436
00:21:50,666 --> 00:21:51,958
Tetszeni akarsz neki?
437
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
Borotváld le!
438
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Jó, de te csináld!
439
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Kész van.
440
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
Nem is rossz.
441
00:23:05,291 --> 00:23:06,250
BEJÖVŐ HÍVÁS
PAUL
442
00:23:06,333 --> 00:23:07,416
Apukád visszajött.
443
00:23:08,250 --> 00:23:09,541
Beszélnünk kell vele.
444
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- Paul!
- Szia, Nadia!
445
00:23:18,250 --> 00:23:19,541
Szia! Minden oké?
446
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- Jada?
- Bent van.
447
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Minden rendben?
448
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Miért hívtál ide?
449
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Hol van Noa?
450
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- Noa!
- Beteg.
451
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
És...
452
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
mi baja van?
453
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Leukémiás.
454
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
Mióta tudod?
455
00:24:03,708 --> 00:24:04,708
Néhány hete.
456
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
Most szórakozik velem?
457
00:24:08,791 --> 00:24:10,000
- Nadia!
- Nem.
458
00:24:10,083 --> 00:24:12,208
Szórakozik velem? Néhány hete?
459
00:24:12,291 --> 00:24:15,250
Hívtalak, de lekoptattál.
Noa nem akarta elmondani.
460
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
És te belementél?
Hát nem te vagy az anyja?
461
00:24:18,375 --> 00:24:21,541
Milyen kérdés ez?
Te akarsz kioktatni engem?
462
00:24:22,125 --> 00:24:24,958
Mikor mondtam volna el? Két utad között?
463
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
Csak a saját igazságodat látod.
464
00:24:27,500 --> 00:24:30,375
A fos prizmádon át. Jada igazságát.
465
00:24:30,458 --> 00:24:31,958
Én mindennap itt vagyok!
466
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
- Én is itt lennék, de nem engeded!
- Nem engedem?
467
00:24:35,166 --> 00:24:37,583
- Mindig másokat hibáztatsz!
- Nyugalom!
468
00:24:37,666 --> 00:24:39,375
Legalább ne ordibáljatok!
469
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
Látni akarom a fiamat.
470
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
Most rögtön. Nem holnap.
Nem holnapután. Most.
471
00:24:46,041 --> 00:24:46,916
Hol van?
472
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Kórházban.
473
00:24:48,208 --> 00:24:49,750
Melyikben?
474
00:24:49,833 --> 00:24:51,750
- Beszélnem kell vele!
- Hol van?
475
00:24:51,833 --> 00:24:54,875
Hadd készítsem fel!
Haragszik rád, amiért elváltunk.
476
00:25:27,291 --> 00:25:29,000
Új ez a kesztyű?
477
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Nem.
478
00:25:35,041 --> 00:25:39,166
Tudod, kiskorodban
le sem akartad venni a kesztyűt.
479
00:25:39,250 --> 00:25:42,416
Volt egy olyan időszakod,
amikor még abban is aludtál.
480
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Hagyd ezt! Anya már elmesélte.
481
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Hát persze.
482
00:25:51,083 --> 00:25:54,208
Azt is elmondta, hogy egyszer
így találtunk az ágyban,
483
00:25:54,291 --> 00:25:56,958
ahogy összeszorítottad a kis ökleidet?
484
00:25:57,041 --> 00:25:59,916
- Harcra készen.
- Csak ezért jöttél ide?
485
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Jól van, Noa.
486
00:26:05,000 --> 00:26:06,625
Gyerünk, üss meg! Rajta!
487
00:26:06,708 --> 00:26:09,000
Vedd fel a kesztyűt, és üss meg itt!
488
00:26:09,083 --> 00:26:11,125
Aztán beszélgethetünk normálisan.
489
00:26:11,208 --> 00:26:12,833
Nagyon erősen ütök.
490
00:26:12,916 --> 00:26:14,833
Te is szájhős vagy, mint anyád.
491
00:26:14,916 --> 00:26:16,583
Soha nem leszek jobb nála.
492
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Az biztos.
493
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Noa!
494
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Sajnálom!
495
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Mit sajnálsz?
496
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
Azt, hogy...
497
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
Mindent.
498
00:26:52,541 --> 00:26:56,750
Annyira küzdöttünk érted anyukáddal,
hogy végül egymást bántottuk,
499
00:26:56,833 --> 00:26:59,416
de rád nem kellene kihatnia.
500
00:28:42,916 --> 00:28:43,750
Hogy van Noa?
501
00:28:43,833 --> 00:28:45,541
Látszólag jól, de...
502
00:29:10,625 --> 00:29:12,208
Készen álltok?
503
00:29:12,291 --> 00:29:13,791
Igen!
504
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
És kopaszok vagytok?
505
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Igen!
506
00:29:17,083 --> 00:29:19,708
Na és akkor Coralie is új frizurát kap?
507
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
Igen!
508
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
Coralie holnapi műtétjét ünnepeljük!
509
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
Nagy tapsot Coralie-nak!
510
00:29:29,666 --> 00:29:34,875
Coralie!
511
00:29:34,958 --> 00:29:38,291
- Coralie, mit választottál?
- A Laisse-moi-t KeBlacktől.
512
00:29:38,375 --> 00:29:42,583
Tapsot neki! Remek ízlése van!
513
00:29:43,666 --> 00:29:44,833
Aranyos a lányod.
514
00:29:44,916 --> 00:29:45,750
Köszönöm.
515
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Igen!
516
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Szóval közeleg a nagy nap?
517
00:29:49,000 --> 00:29:51,041
El sem hiszem. Végre készen áll.
518
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
Örülök neki.
519
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
Coralie!
520
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
Már egy éve nem bírtam sírni. Egyszer sem.
521
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Mindent bele!
522
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
Nem megy.
523
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Ez normális. Megkeményítjük magunkat.
Aztán már azt sem tudjuk, hogy kell.
524
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
De nézd őket!
Nem érdekli őket. Jól érzik magukat.
525
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Gyerünk, kicsim!
526
00:30:10,208 --> 00:30:13,375
Megjelentem nálad
És elraboltam a szíved
527
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
A csajom keze messzire elér
Mint Luffynak, már ha érted
528
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Noa tanította. Hogy tetszik?
529
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Imádom!
530
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
- Menj! Szórakozz!
- Gyere velem!
531
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
- Gyere!
- Menj csak!
532
00:30:25,125 --> 00:30:26,916
- Nyomás!
- Nem tudok táncolni.
533
00:30:27,000 --> 00:30:30,416
Írogat nekem, vissza akar szerezni
De szó sem lehet róla
534
00:30:30,500 --> 00:30:34,250
Jobbnak tartja magát másoknál
De megmondom neki, hogy vége
535
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Ne hozz rám balszerencsét
Kérlek, ne hozz rám balszerencsét
536
00:30:37,833 --> 00:30:42,000
Azok az idők már elmúltak
Mégis találkozni akar velem
537
00:30:42,083 --> 00:30:45,916
Ne hozz rám balszerencsét
Kérlek, ne hozz rám balszerencsét
538
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
Azok az idők már elmúltak
Mégis találkozni akar velem
539
00:30:49,541 --> 00:30:50,583
Igen!
540
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Hagyj békén
Kérlek, hagyj békén
541
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
Megmondtam, hogy nem
Kérlek, hagyj békén!
542
00:30:58,458 --> 00:31:02,000
Hagyj békén
Kérlek, hagyj békén
543
00:31:02,083 --> 00:31:06,250
Megmondtam, hogy nem
Kérlek, hagyj békén
544
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
A szívembe néztem
Hogy lássam a jövőt
545
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
És ő nem volt benne
546
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
Kialudt a láng
Nem vagyunk szinkronban
547
00:31:12,083 --> 00:31:14,250
- Ha érted a célzást
- Érted
548
00:31:14,333 --> 00:31:16,416
- Mit akarsz tőlem?
- Mondd meg
549
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
- Odalett a szikra
- Miért?
550
00:31:18,333 --> 00:31:21,916
Megőrjít a csaj
Köztünk már mindennek vége
551
00:31:22,000 --> 00:31:25,666
Ne hozz rám balszerencsét
Kérlek, ne hozz rám balszerencsét
552
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
Azok az idők már elmúltak
Mégis találkozni akar velem
553
00:31:29,083 --> 00:31:30,125
Coralie!
554
00:31:30,208 --> 00:31:33,791
Ne hozz rám balszerencsét
Kérlek, ne hozz rám balszerencsét
555
00:31:33,875 --> 00:31:38,166
Azok az idők már elmúltak
Mégis találkozni akar velem
556
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Alszol?
557
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Melléd feküdhetek?
558
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Coralie azt mondta,
tetszem neked. Igaz ez?
559
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Igen, tetszel.
560
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Tudom.
561
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Nézz rám!
562
00:32:15,125 --> 00:32:18,791
Mostantól te vagy a férjem. Érted?
563
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
Oké.
564
00:32:20,416 --> 00:32:25,041
Akkor ha elmegyünk innen,
elviszlek az anyakönyvvezetőhöz.
565
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
Azonnal!
566
00:32:26,375 --> 00:32:27,541
Ajánlom is.
567
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
El kell mondanom valamit.
568
00:32:33,291 --> 00:32:36,750
- Embrióadományozással születtem.
- Az meg mi?
569
00:32:36,833 --> 00:32:40,750
Nem a szüleim csináltak.
Kölcsönvettek egy petesejtet.
570
00:32:40,833 --> 00:32:43,333
Az én szüleim pénzt kaptak kölcsön.
571
00:32:43,416 --> 00:32:46,625
- Az nem ugyanaz.
- Te kezdtél el embriókról beszélni.
572
00:32:46,708 --> 00:32:47,625
Igaz.
573
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Félsz a haláltól?
574
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
Igen. És te?
575
00:33:05,708 --> 00:33:07,916
Figyelj! Ne beszélj más lányokkal!
576
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
Mostantól Noa Coulibaly vagy.
577
00:33:11,125 --> 00:33:15,333
A kemoterápia működik, de Noa
leukémiája ritka típusú és agresszív.
578
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Most már biztos,
hogy csontvelő-transzplantáció szükséges.
579
00:33:20,250 --> 00:33:21,750
Minél hamarabb.
580
00:33:26,208 --> 00:33:28,000
Felvettem a várólistára.
581
00:33:28,500 --> 00:33:29,791
Sokáig tart?
582
00:33:30,625 --> 00:33:31,833
Lehetséges.
583
00:33:33,500 --> 00:33:36,583
Találni fogunk megfelelő donort?
584
00:33:37,083 --> 00:33:39,250
Kicsi rá az esély, de lehetséges.
585
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
És ha nem találunk?
586
00:33:45,291 --> 00:33:49,458
Noa származását kihasználva
fordulhatunk az adományozókhoz
587
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
és azokhoz is,
akik ugyanattól kaptak embriót.
588
00:33:52,583 --> 00:33:54,208
Lehet, hogy van testvére.
589
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
Persze, az lehetséges.
590
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
Ez a legjobb esélyünk.
591
00:34:02,416 --> 00:34:04,875
Beszélek a szervezettel, akik segítettek.
592
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
Felkeresem őket.
593
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Rendben.
594
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Előbb el kell magyaráznunk Noának,
hogy honnan származik.
595
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- Nem tudja, hogy nem önök a szülei?
- Nem.
596
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
De.
597
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
- Hogy tehetted?
- Joga volt tudni.
598
00:34:25,875 --> 00:34:28,666
Persze, de megbeszéltük,
hogy együtt mondjuk el.
599
00:34:28,750 --> 00:34:30,291
Már nem vagyunk együtt.
600
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
Na és? Akkor már monopóliumod van felette?
601
00:34:36,250 --> 00:34:38,458
Nem azért, hanem mert elmentél.
602
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
- Az az oka.
- De visszajöttem!
603
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
- Mikor?
- Amikor csak tudtam!
604
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Kérem szépen!
605
00:34:47,375 --> 00:34:49,416
Amikor csak tudtam, meglátogattam.
606
00:34:49,958 --> 00:34:51,041
Mikor?
607
00:34:51,125 --> 00:34:52,250
Évente kétszer?
608
00:34:52,333 --> 00:34:54,541
Most hálásnak kellene lennünk?
609
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
Nem várhattam.
610
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
Kérdezgetni kezdett, és válaszoltam neki.
611
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
Én foglalkozom ezekkel.
612
00:35:05,250 --> 00:35:06,208
Mert itt vagyok.
613
00:35:16,291 --> 00:35:17,916
Átnézem az egész aktát,
614
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
felveszem a kapcsolatot a családokkal,
615
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
és meglátjuk, mit tehetünk.
616
00:35:22,208 --> 00:35:24,333
Biztos nem ritkák az ilyen kérések.
617
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Azért elég ritkák.
618
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
Franciaországban évente csak pár száz
gyerek születik adományozott embrióból.
619
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
De léteznek.
620
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
Igen, de ez sok jogi
és etikai kérdést felvet.
621
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Még számunkra is. Csak tapogatózunk.
622
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
A törvények fejlődnek,
de nem elég gyorsan.
623
00:35:41,583 --> 00:35:43,666
CECOS
SPERMAKUTATÓ ÉS -KONZERVÁLÓ KÖZPONT
624
00:35:44,291 --> 00:35:46,416
- Igen, anya?
- Hogy vagy, drágám?
625
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Van valami hír?
626
00:35:47,500 --> 00:35:49,708
Most értem be. A CECOS-nál voltam.
627
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Mit mondtak?
628
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
A szülők személyazonossága titkos.
Nagyon nehéz kideríteni.
629
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
De ez vészhelyzet! Ők...
630
00:35:56,125 --> 00:35:58,041
Várj, anya! Visszahívlak.
631
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
- Belégzés!
- Itt vagyunk önnel.
632
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
- Kilégzés.
- Itt vagyunk önnel.
633
00:36:19,375 --> 00:36:21,958
Coralie látja önt.
Szereti önt. Vigyáz önre.
634
00:36:22,041 --> 00:36:23,208
Gyere velem!
635
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Igen, tudom.
636
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Anya?
637
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Ne!
638
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Ne!
639
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Coralie meghalt!
640
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
- Sosem gyógyulunk meg!
- De!
641
00:37:31,625 --> 00:37:32,916
Mit keresünk itt?
642
00:37:33,000 --> 00:37:34,208
Mondd el az igazat!
643
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Az igazat mondom.
644
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
Mi ez? Fáj, és az agyunkra megy!
645
00:37:38,708 --> 00:37:42,208
- Tudom, de ne piszkáld!
- Nézz rám! Már halott vagyok!
646
00:37:42,291 --> 00:37:45,250
Ne mondj ilyet! A fenébe! Noa!
647
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
Ne mondj ilyet!
648
00:37:46,708 --> 00:37:50,958
Coralie volt a legjobb barátnőm.
Egyformák voltunk. Én következem?
649
00:37:51,041 --> 00:37:54,708
- Ha neki nem sikerült, nekünk sem fog!
- Ez nem jelent semmit.
650
00:37:54,791 --> 00:37:58,000
Nem akarok meghalni. Haza akarok menni.
651
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Kérlek, ne sírj!
652
00:38:00,833 --> 00:38:02,458
- Élni akarok!
- Élni fogsz.
653
00:38:02,541 --> 00:38:05,500
- Látni akarom anyát!
- Jönni fognak az anyukáitok.
654
00:38:05,583 --> 00:38:07,791
Senki sem fog meghalni, értitek?
655
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
Sem te, sem más.
656
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Rendben?
657
00:38:12,458 --> 00:38:16,291
Küzdeni fogunk. Nem hagyjuk,
hogy ez a szar győzzön, értitek?
658
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Igen.
659
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Noa!
660
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
Te bajnok vagy.
Tudod, mit jelent harcolni, nem?
661
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
Mindnyájan tudjátok. Bajnokok vagytok.
662
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- Igen.
- Ez az. Azok vagytok.
663
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
Ne maradj hátul! Hogy hívnak?
664
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Vincenzo.
665
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
- Jól van. Gyertek közelebb!
- Jó.
666
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Gyertek közelebb!
667
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Mi a szokásos buzdításotok?
Én nem értek ehhez.
668
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Egy oroszlán nem nyávog, hanem...
669
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Üvölt.
670
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- Hogy mondtad?
- Üvölt.
671
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- Egy oroszlán...
- Üvölt.
672
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
- Nem hallom. Egy oroszlán...
- Üvölt!
673
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Gyerünk!
674
00:38:58,041 --> 00:39:01,166
- Mosolyogjatok!
- Harcolunk, aztán hazamegyünk.
675
00:39:01,250 --> 00:39:02,333
- Jó.
- Oké?
676
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Hazamegyünk.
677
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
- Jó napot!
- Jó napot!
678
00:39:19,500 --> 00:39:22,625
Tegyék át a fiamat a nemzeti
csontvelő-átültetési várólistára!
679
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
Az orvosának kell kérvényeznie.
A szabályok nagyon szigorúak.
680
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
- Látta...
- Mennyi időbe telik?
681
00:39:29,250 --> 00:39:30,625
Három-hat hétbe.
682
00:39:30,708 --> 00:39:33,583
Ha másik kórházat is megkeresek,
nő az esélyünk?
683
00:39:33,666 --> 00:39:36,166
Ez központi lista az összes kórháznak.
684
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
Nem tudjuk csak úgy
megváltoztatni a fia helyét. Időbe telik.
685
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
HA NEM TUDOM LEGYŐZNI,
ÉLD TOVÁBB AZ ÉLETED A KEDVEMÉRT
686
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
Durand asszony nem ér rá.
687
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
Csak ő ismeri az ügyet.
Fontos. Különben nem lennék itt.
688
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
Nem ér rá.
689
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
- Tudja, hogy én jöttem?
- Igen.
690
00:39:58,666 --> 00:40:02,791
Kérjen időpontot, és segítünk.
Most nem lehetséges. Sajnálom.
691
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Mondták, hogy itt járt.
A türelmét kérem. Ez időbe telik.
692
00:40:07,708 --> 00:40:11,000
A fiam nem ér rá várni. Mit tehetünk?
693
00:40:11,083 --> 00:40:14,583
- Benyújtottuk a kérvényt.
- Választ akarok. Ne szórakozzon!
694
00:40:14,666 --> 00:40:17,791
Ezt már megbeszéltük.
Követnünk kell a szabályokat.
695
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
Mindenesetre a fia...
696
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
A picsába!
697
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Jó étvágyat!
698
00:40:37,791 --> 00:40:39,916
- Jó napot!
- Belkacem asszony?
699
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
Kaphatok kávét?
700
00:40:41,250 --> 00:40:42,500
Beszélt a donorokkal?
701
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
Igen. Sikerült kideríteni a kilétüket.
702
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
Volt egy lányuk,
de két éve meghalt egy balesetben.
703
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
Sajnálom, Belkacem asszony.
704
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
Mindent megpróbáltam, és...
705
00:40:55,041 --> 00:40:56,416
Vannak más befogadók?
706
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
Van egy másik pár.
707
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Remek.
708
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Igen, de a család nem akarja a dolgot.
709
00:41:02,083 --> 00:41:03,000
Hogy érti?
710
00:41:03,083 --> 00:41:07,416
- Ez az ő döntésük.
- Elmondta, milyen egyszerű dolog?
711
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Sajnálom, mindent megpróbáltam.
712
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
Viszonthallásra! Szép napot!
713
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
Tíz perce várok.
714
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- Tessék?
- Tíz perce várok.
715
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- De még él, nem?
- Tessék?
716
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Mindjárt megyek.
717
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
- Jada!
- Mindjárt megyek.
718
00:41:22,375 --> 00:41:25,208
Üljön le, uram! Viszem a kávét. Elnézést!
719
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
Jada, a problémáidat
nem terjesztheted ki ránk.
720
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Igazad van. Vezesd az éttermedet!
721
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Hé! Mit csinál?
722
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Álljon meg!
723
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Vigyázzon!
724
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Hé! Mit csinál?
725
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
- Eresszen el!
- Állj!
726
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
- Mi ez?
- Hagyjon!
727
00:42:34,583 --> 00:42:35,666
Erőszakos volt!
728
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
Csak látni akartam önt.
729
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
Fontos.
730
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Ez nem így működik.
Mondtam, hogy nem tehetek semmit.
731
00:42:43,875 --> 00:42:45,583
A fiam életéről van szó.
732
00:42:45,666 --> 00:42:49,500
A nő nem akarja kitenni a gyermeket
a gerincvelő-átültetésnek.
733
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
Gerincvelő?
734
00:42:52,041 --> 00:42:53,541
Összekeverte?
735
00:42:53,625 --> 00:42:56,250
- Ezt mondta neki?
- Ez nem változtat semmin.
736
00:42:56,333 --> 00:42:57,333
Joga van hozzá.
737
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
Beszélni akarok vele.
738
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
Lehetetlen. Titkos a kiléte.
739
00:43:02,291 --> 00:43:05,958
Hívja fel maga, és beszélek vele.
Szeretném, ha meghallgatna.
740
00:43:06,041 --> 00:43:08,833
Mint anya az anyával.
Meggondolja magát. Kérem.
741
00:43:11,375 --> 00:43:12,625
Megértem a helyzetét.
742
00:43:13,208 --> 00:43:14,458
Maga semmit sem ért.
743
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
Összekeverte a csontvelőt a gerincvelővel.
744
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Segíteni akar? Akkor hívja fel!
745
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Ott van maga előtt.
746
00:43:28,125 --> 00:43:29,125
Kérem!
747
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
Könyörgök!
748
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- Figyeljen! Most...
- Magának ez semmiség.
749
00:43:34,416 --> 00:43:35,750
Hagyja el az épületet!
750
00:43:35,833 --> 00:43:40,458
- Mindent megtettem. Ez mehet irattárba.
- Ennyi? Megy az irattárba, csak úgy?
751
00:43:40,541 --> 00:43:45,666
- Szétosztja az embriókat, és kopjunk le?
- Sajnálom, de az állásomat kockáztatom.
752
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
Én meg a fiam életét.
753
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Félek.
754
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
El sem tudod képzelni, mennyire.
Még sosem féltem ennyire.
755
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Nem hagyhatsz itt.
756
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
Nélküled semmit sem érek.
757
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
Nem adhatod fel a harcot.
758
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Nem adhatod fel.
759
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
Rendben, kicsim?
760
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Szeretlek.
761
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Drágaságom!
762
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
Mi a baj?
763
00:45:10,958 --> 00:45:13,333
Kicsim!
764
00:45:13,958 --> 00:45:15,166
Mi történik veled?
765
00:45:15,250 --> 00:45:17,000
- Segítség!
- Vészhelyzet a 716-osban!
766
00:45:17,083 --> 00:45:18,000
Jövök!
767
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Fanta!
768
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Rángatózik! Kocsit!
769
00:45:23,125 --> 00:45:25,875
- Itt van!
- Menj ki! Ezt bízd ránk!
770
00:45:26,500 --> 00:45:27,416
Oxigént maxra!
771
00:45:27,500 --> 00:45:29,166
- Kicsim!
- Hívtad az orvost?
772
00:45:29,250 --> 00:45:30,333
- Tarts ki!
- Doktor úr!
773
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
A 716-osban vagyunk.
774
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Noa pár perce rángatózni kezdett.
775
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
- Készítsd elő a Rivotrilt!
- Lélegezz! Ez az!
776
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Lélegezz!
777
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
- Figyeljük!
- Nem lesz baj.
778
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
Lélegezz!
779
00:45:43,541 --> 00:45:46,166
- Az orvos?
- Jön. Készítjük az infúziót.
780
00:45:46,250 --> 00:45:48,208
- Hol az oxigén?
- Hozom már.
781
00:45:48,291 --> 00:45:50,666
Lélegezz!
782
00:46:02,083 --> 00:46:03,875
- A májeredmények?
- Hova megy?
783
00:46:03,958 --> 00:46:04,833
Két perc.
784
00:46:05,625 --> 00:46:07,250
- Mi az?
- Noa nem halhat meg.
785
00:46:07,333 --> 00:46:08,333
- Jada!
- Várj!
786
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
Kérem, menjen ki!
787
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
- Hetek óta várunk a listán.
- Mondtam, hogy ez hosszú folyamat.
788
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
Meddig tart még?
789
00:46:15,125 --> 00:46:18,833
- Súlyosság szerint osztályozunk.
- Ez nem elég súlyos maguknak?
790
00:46:19,541 --> 00:46:21,125
Mintha lottóhúzás lenne.
791
00:46:21,208 --> 00:46:22,125
- Gyere!
- Várj!
792
00:46:22,208 --> 00:46:25,666
Noa elsőbbséget élvez,
de nincs kompatibilis donor.
793
00:46:26,208 --> 00:46:28,833
- Várnunk kell rá.
- És ha nem lesz?
794
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
Fenntartjuk az állapotát, és meglátjuk.
795
00:46:31,625 --> 00:46:32,875
Meglátják?
796
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
- Mint Coralie-nál?
- Jada!
797
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
Távozzon!
798
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Gyere!
799
00:46:37,750 --> 00:46:38,791
Távozzon!
800
00:46:38,875 --> 00:46:39,708
Menjünk!
801
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Gyere!
802
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Mindenkire dühös vagy.
803
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Veszekszel az orvosokkal,
a kollégáiddal, velem is.
804
00:46:49,708 --> 00:46:54,041
Nem dühös vagyok, hanem beteg.
Belebetegedtem ebbe. Mit csináljak?
805
00:46:54,125 --> 00:46:56,583
Várjak, amíg azt nem mondják, hogy vége?
806
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
Nem. Dehogy.
807
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
De ezzel azt éred el,
hogy mindenkit magad ellen fordítasz.
808
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Leszarom, hogy ellenem fordulnak-e.
809
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
Nem adom fel. A végsőkig elmegyek.
810
00:47:08,708 --> 00:47:11,291
Azt fogjuk tenni, de nem így, Jada!
811
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Ezzel csak elcseszed.
812
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Nézz rám!
813
00:47:17,000 --> 00:47:19,250
Ne akard ezt is egyedül megoldani!
814
00:47:21,166 --> 00:47:22,458
Nem ismerek mást.
815
00:47:35,500 --> 00:47:39,125
KÉK SZEKCIÓ
GYERMEKOSZTÁLY
816
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Várjon!
817
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Köszönöm.
818
00:47:48,625 --> 00:47:50,583
Majdnem bezártam magukat.
819
00:47:50,666 --> 00:47:52,250
Ez ám az együttműködés!
820
00:47:52,333 --> 00:47:55,500
- Holnap találkozunk.
- Remek. Viszlát!
821
00:47:56,625 --> 00:47:58,625
- Hogy merészel idejönni?
- Várjon!
822
00:47:58,708 --> 00:48:01,125
Bocsánatot akarok kérni. Nem akarok bajt.
823
00:48:01,208 --> 00:48:03,875
- Fizetek egy aktáért.
- Nem! Le akar fizetni?
824
00:48:03,958 --> 00:48:04,833
Fontos lenne.
825
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
- Nem érek rá.
- Tudja, mit?
826
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Nyissa ki!
827
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Nyissa ki!
828
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
A kurva életbe!
829
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
IRATTÁR
PARKOLÓ
830
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
IRATTÁR
831
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Gyerünk már!
832
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
„2007.”
833
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
„2009.”
834
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
„2011.”
835
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
Hol van?
836
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
Engem is bajba sodor.
837
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
„B.”
838
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Hallom magát! Jöjjön elő!
839
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
A fenébe! Kikészít ez a meló.
840
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Hülye kurva!
841
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
Állj!
842
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
Ő az!
843
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Állj!
844
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
- Oldalra!
- A parkba!
845
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Állj!
846
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Hol a szarban van?
847
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Na!
848
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Hol a szarban van?
849
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Hol a fenében vannak az adatai?
850
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
A fenébe!
851
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Csak egy perc az egész.
852
00:52:55,583 --> 00:52:58,333
Legalább a főnökömnek hadd szóljak!
853
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
Beteg gyerekek vannak itt.
Nem jöhetnek be.
854
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
Jada Belkacem?
855
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
Jöjjön velünk az őrsre!
856
00:53:04,708 --> 00:53:06,666
- Mit követett el?
- Ő jól tudja.
857
00:53:06,750 --> 00:53:09,208
- El akartam mondani.
- Mi a szar ez?
858
00:53:09,291 --> 00:53:10,458
- Az őrsre.
- Most...
859
00:53:10,541 --> 00:53:12,083
Most nem mehetek.
860
00:53:12,166 --> 00:53:14,958
- Jöjjön!
- Nem lehet! A fiam beteg!
861
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- Ne mozduljon!
- Nyugalom!
862
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
- Ez egy kórház!
- Rendőrség!
863
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
Itt beteg gyerekek vannak!
864
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
- Ne!
- Engedje el!
865
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
Engedjen el!
866
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- Engedjen el!
- Jada!
867
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
Nyugalom! Ne csináljon semmi hülyeséget!
868
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
Mit csinálsz, Jada?
869
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Ne csináljon hülyeséget!
870
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Tegye le a pisztolyt!
871
00:54:14,166 --> 00:54:15,166
A fegyverét!
872
00:54:21,458 --> 00:54:22,750
Tegye ki a pultra!
873
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
Nyugalom!
874
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Menjen hátrébb!
875
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Menjenek ki!
876
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
Megyünk.
877
00:54:36,250 --> 00:54:38,750
Jada! Ne veszítsd el a fejed!
878
00:54:38,833 --> 00:54:41,375
Figyelj! Ez semmit nem old meg.
879
00:54:41,458 --> 00:54:42,875
A fiunkért csinálom.
880
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
Jada, nézz rám!
881
00:54:44,041 --> 00:54:45,250
Ne fogd rám!
882
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- Nem hagyhatom itt.
- Jada!
883
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- Menj ki!
- Nem hagylak itt.
884
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Kifelé!
885
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
- Menjen!
- Megyek már.
886
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Oké.
887
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
Adja a kártyáját!
888
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
A falhoz!
889
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Kifelé!
890
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Bilincset és kulcsot!
891
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Mit csinálsz? A fenébe, Jada!
892
00:55:20,041 --> 00:55:21,125
Noáért teszem.
893
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Ez őrültség.
894
00:55:36,833 --> 00:55:38,500
Kint lesz szükségem rád.
895
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Oké?
896
00:56:28,958 --> 00:56:31,750
Fanta! Zárd be a vészkijáratot!
897
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Menj!
898
00:56:32,750 --> 00:56:37,250
Tudom, hogy nehéz, de szedje össze magát!
A gyerekek nem tehetnek róla.
899
00:56:38,625 --> 00:56:39,750
Mi értelme ennek?
900
00:56:39,833 --> 00:56:42,375
Talán van megfelelő donor.
Hozzák ide őket!
901
00:56:43,375 --> 00:56:46,583
Ha bármi balul sül el,
boldogul a gyerekekkel?
902
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
Egyelőre igen.
903
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Húzzátok ki! Mindkettőt! Gyorsan!
904
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Tegyék ide a mobiljaikat! Mindenki!
905
00:57:01,541 --> 00:57:02,375
Te is!
906
00:57:02,458 --> 00:57:04,041
- Nincs nálam.
- Mi?
907
00:57:04,125 --> 00:57:05,541
Betettem a szekrényembe.
908
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Menjenek át oda! Gyerünk!
909
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Bocsánat!
910
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Nyomás!
911
00:57:26,625 --> 00:57:29,458
Nem akarom bántani magukat
és a gyerekeket sem.
912
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
Vészhelyzetben azt tesszük, amit kell.
913
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Ha követik az utasításaimat,
914
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
minden rendben lesz.
915
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Bízhatok magukban?
916
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Mikor eszünk?
917
00:57:53,583 --> 00:57:54,666
Éhes vagy?
918
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Nagyon.
919
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
A többiek is.
920
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
- Gyertek!
- Menj arrébb!
921
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Már egy ideje várunk,
de ti csak veszekedtek.
922
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Mozgás!
923
00:58:07,916 --> 00:58:08,958
Egy pillanat.
924
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
Fatou, Anissa, menjetek!
925
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Ne mondjatok nekik semmit!
926
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
Miért sírsz?
927
00:58:16,625 --> 00:58:20,666
- Csak nem kaptam desszertet.
- Szerintem mindet megetted.
928
00:58:20,750 --> 00:58:22,208
Tudod, hogy fogyózok.
929
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
KÜLÖNLEGES EGYSÉG
930
00:58:31,500 --> 00:58:32,916
Megjöttek a kommandósok.
931
00:58:33,916 --> 00:58:36,125
Vincent, maga felel a biztonságért.
932
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
A környék biztosítva.
933
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Jó napot! Manenti vagyok.
Ő Dan, az asszisztensem.
934
00:58:41,041 --> 00:58:43,791
Jó napot!
Juliette Lambert vagyok, az igazgató.
935
00:58:43,875 --> 00:58:47,125
A gyerekosztályt lezárták,
de a kórháznak működnie kell.
936
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
Biztonságos helyre van szükség.
937
00:58:49,166 --> 00:58:52,041
Műtétek zajlanak itt.
A családok számítanak ránk.
938
00:58:52,125 --> 00:58:53,083
Dolgoznunk kell.
939
00:58:53,166 --> 00:58:56,416
Értem. Nem zárunk le semmit.
Most már mi irányítunk.
940
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
- Van tervrajza?
- Igen.
941
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Rajta! Mozgás!
942
00:59:01,250 --> 00:59:02,458
Mit tudunk a nőről?
943
00:59:02,541 --> 00:59:04,125
Jada Belkacem, 41 éves.
944
00:59:04,208 --> 00:59:06,541
Pincérnőként dolgozik a 13. kerületben.
945
00:59:06,625 --> 00:59:08,375
Egyke, kilenc éve elvált.
946
00:59:08,458 --> 00:59:12,791
Egy gyereke van, Noa, tízéves.
Komoly kezelés alatt áll a kórházban.
947
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
- Büntetlen előéletű.
- A különleges egység átveszi a helyet.
948
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Hallgassátok le a telefonját
és az osztály összes vonalát!
949
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Kell a személyzet listája,
és próbáljátok elérni őket!
950
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
Minél több embert akarok a hetedikre.
951
00:59:26,291 --> 00:59:30,375
Térképezzétek fel a kijáratokat!
De ne feledjétek, kórházban vagyunk!
952
00:59:30,458 --> 00:59:32,125
Nem zárhatunk le mindent.
953
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
Campos tárgyalni fog a nővel.
954
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
Rendőrségi művelet zajlik.
955
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
Menjenek hátrébb!
Uram! Kérem! Menjen hátrébb!
956
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
Kérlek, ne keress!
957
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
Jada! Figyelj ide!
Körbevették az épületet.
958
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Ez őrültség! Nem tudom,
hogy fogsz ebből kikeveredni.
959
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
A fenébe!
960
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Lézer 2 Lézer 3-nak.
Megjött a túsztárgyaló.
961
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
Kérem! Menjen hátrébb!
962
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
Helló, Campos!
963
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Vannak áldozatok?
964
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
Nincsenek, de a nő feszült.
965
01:00:15,166 --> 01:00:17,500
Meghalt egy kislány az osztályon.
966
01:00:17,583 --> 01:00:19,875
Ez lehetett a kiváltó ok.
967
01:00:33,541 --> 01:00:37,500
Jó napot, Belkacem asszony!
Campos őrnagy vagyok. Hall engem?
968
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Asszonyom, hall engem?
969
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Hallgatom.
970
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
Mi a helyzet odafent? Van sérült?
971
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
Csak szenvedő gyerekek.
972
01:00:53,125 --> 01:00:54,708
Megértem az aggodalmát.
973
01:00:54,791 --> 01:00:56,208
Megért engem?
974
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Mindenki jól van.
975
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Asszonyom, figyeljen!
976
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
Én önnel vagyok.
Mondja el, hogyan segíthetek!
977
01:01:06,708 --> 01:01:07,875
Hozza ide a gyereket!
978
01:01:07,958 --> 01:01:11,041
És a szülei teszteltessék le!
979
01:01:11,125 --> 01:01:15,500
Legalább az ellátásra szoruló
gyerekeket engedje el, asszonyom!
980
01:01:15,583 --> 01:01:17,708
Beszéltem az orvossal. Megoldja.
981
01:01:18,208 --> 01:01:19,583
Folytatja a kezelést.
982
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Nem megyek sehova.
983
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Tegye, amit tennie kell!
984
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Hívjon, ha megvan a gyerek!
985
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Jada!
986
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
Mi a baj?
987
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
Mutatok valamit.
988
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Mi történt?
989
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Van egy kamera.
990
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
- Hol?
- A főbejárat felett.
991
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Köszönöm.
992
01:02:28,000 --> 01:02:31,833
- Itt a France24. Jó napot!
- Túszejtésről szeretnék beszámolni.
993
01:02:33,166 --> 01:02:34,416
Kivel beszélek?
994
01:02:34,500 --> 01:02:35,875
Én vagyok a túszejtő.
995
01:02:40,416 --> 01:02:43,416
- Itt Manenti.
- Fabienne Durand vagyok a CECOS-tól.
996
01:02:43,500 --> 01:02:46,416
Most kaptam meg az üzenetét,
de ez őrültség.
997
01:02:46,500 --> 01:02:47,708
- Tudtam...
- Pillanat!
998
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
Campos!
999
01:02:49,416 --> 01:02:51,125
- Fabienne Durand.
- Kellenek.
1000
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- Vettem.
- Hallgatjuk.
1001
01:02:52,916 --> 01:02:58,291
Nem tudom, hogyan segíthetnék,
de a család nem akar belefolyni ebbe.
1002
01:02:58,375 --> 01:03:00,208
Tudják, mi forog kockán?
1003
01:03:00,291 --> 01:03:02,333
Elmagyarázta nekik a helyzetet?
1004
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
Hát persze.
1005
01:03:03,875 --> 01:03:08,166
Akkor próbálkozzon tovább!
Egy egész gyerekosztályt ejtettek túszul!
1006
01:03:08,250 --> 01:03:11,125
Mindent megpróbáltam.
Több időre van szükségem.
1007
01:03:11,208 --> 01:03:13,791
Az apa hajthatatlan, és a törvény őt védi.
1008
01:03:13,875 --> 01:03:15,208
Majd értesítem önt.
1009
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
Viszonthallásra!
1010
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
Elnézést, beszélhetek önnel?
1011
01:03:32,333 --> 01:03:33,625
Itt jó lesz?
1012
01:03:35,666 --> 01:03:39,958
Itt állok a kórház előtt,
és a rendőrség még nem lépett közbe.
1013
01:03:40,041 --> 01:03:42,625
A helyzet továbbra is bizonytalan,
1014
01:03:42,708 --> 01:03:46,541
még Jada Belkacemmel kapcsolatban is,
akiről csak keveset tudunk.
1015
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
A kórházi dolgozók
igyekeznek folytatni a munkát,
1016
01:03:50,875 --> 01:03:53,375
mivel több száz beteg és a családjuk...
1017
01:03:53,458 --> 01:03:56,041
{\an8}Nesrine, elnézést!
Élő bejelentkezésünk van.
1018
01:03:56,125 --> 01:04:00,500
{\an8}Exkluzív élő interjút
hallhatnak a kórházból
1019
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
{\an8}a túszejtővel, Jada Belkacemmel.
1020
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Jó napot! Mit szeretne mondani?
1021
01:04:11,083 --> 01:04:12,958
Hetek óta küzdök.
1022
01:04:13,041 --> 01:04:14,291
Várok egy válaszra,
1023
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
de falakba ütközöm.
1024
01:04:16,416 --> 01:04:18,333
Milyen falról beszél, asszonyom?
1025
01:04:18,416 --> 01:04:19,666
A bürokrácia faláról.
1026
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
Magasról tesznek ránk.
1027
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
Az anonimitás védelmében
hagynak meghalni egy gyereket.
1028
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Tudja, milyen lassan
változik a jogrendszer.
1029
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Mindent megpróbáltam.
1030
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Asszonyom,
csak hogy tisztázzuk a tettei indítékait,
1031
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
azok, akikhez a túszejtéssel szólni kíván,
1032
01:04:38,958 --> 01:04:41,125
tudnak az ön a helyzetéről?
1033
01:04:41,208 --> 01:04:42,291
Igen.
1034
01:04:42,375 --> 01:04:44,375
Az a család nem hajlandó segíteni.
1035
01:04:46,500 --> 01:04:47,791
Ez embertelenség.
1036
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
És nem várhatunk tovább.
1037
01:04:50,708 --> 01:04:55,208
Asszonyom, megértjük a kétségbeesését,
de gyerekek vannak a kórházban,
1038
01:04:55,291 --> 01:04:58,916
egészségügyi dolgozók,
családok, akiket veszélybe sodor.
1039
01:04:59,000 --> 01:05:01,291
Tényleg ilyen messzire kellett mennie?
1040
01:05:01,375 --> 01:05:04,250
A fiam élete a tét.
Csak egy tesztet kérek.
1041
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
Hogy az a gyerek alkalmas-e donornak.
1042
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
{\an8}Ha ez a család most néz minket,
1043
01:05:11,291 --> 01:05:13,666
{\an8}mit szeretne mondani nekik?
1044
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Asszonyom!
1045
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Uram!
1046
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
Értsék meg a helyzetemet!
1047
01:05:31,666 --> 01:05:33,416
Tudom, hogy ez nehéz önöknek.
1048
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Csak egy kis emberséget kérek.
1049
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Segítsenek!
1050
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
Képesek rá.
1051
01:05:48,666 --> 01:05:51,000
Ha a műsorunkban elhangzó üzenetére
1052
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
nem érkezik válasz,
meddig hajlandó elmenni?
1053
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Bármit megteszek a fiamért.
1054
01:06:01,916 --> 01:06:04,458
Akár valami jóvátehetetlen dolgot is?
1055
01:06:09,416 --> 01:06:11,541
Nem dolgozom egy fegyveres őrültnek.
1056
01:06:11,625 --> 01:06:14,250
És a gyerekek? Hagyjuk őket a szobájukban?
1057
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
A nőnek nincs veszítenivalója.
Az életünk a tét.
1058
01:06:17,208 --> 01:06:19,500
Képes lenne megölni minket. Ez őrült.
1059
01:06:19,583 --> 01:06:20,958
Így nem tudok dolgozni.
1060
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
Hogy érti azt, hogy bármit megtenne?
1061
01:06:23,708 --> 01:06:25,125
Ezt kellett mondanom.
1062
01:06:25,208 --> 01:06:27,333
- Most mi legyen?
- Dolgozzanak!
1063
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
Miközben ön pisztollyal a kezében mászkál?
1064
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Szórakozik velem?
1065
01:06:37,791 --> 01:06:39,041
Menj vissza a szobádba!
1066
01:06:39,125 --> 01:06:41,416
- Tudjuk, mi történt.
- Gyerekek...
1067
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
- Láttuk a tévében.
- A szobánkban.
1068
01:06:43,583 --> 01:06:44,750
Nem! Gyerekek!
1069
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
- Gyertek!
- Nyomás!
1070
01:06:46,125 --> 01:06:48,791
- Túszok vagyunk!
- Igen, tudjuk.
1071
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
Mya! Vidd vissza őket!
1072
01:06:51,416 --> 01:06:53,666
Noa nem juthat Coralie sorsára.
1073
01:06:53,750 --> 01:06:55,416
Mit nem értesz ezen?
1074
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
Pisztolya van.
1075
01:06:59,833 --> 01:07:01,500
Hé, bandatag vagy?
1076
01:07:01,583 --> 01:07:02,666
Elég ebből!
1077
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
- Gyertek!
- Miért?
1078
01:07:04,333 --> 01:07:05,666
Csúcs vagy, Jada néni.
1079
01:07:05,750 --> 01:07:07,250
- Menjetek!
- Miért?
1080
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- Indulás!
- Milyen a tévében lenni?
1081
01:07:09,625 --> 01:07:11,541
Hagyjuk őket beszélgetni!
1082
01:07:12,125 --> 01:07:14,833
- Végre valami izgi.
- Apunak is van pisztolya.
1083
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
A szavát adja?
1084
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
A gyerekek, a személyzet, a kórház,
mindenki biztonságban lesz, ugye?
1085
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Szavamat adom.
1086
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Köszönöm.
1087
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Ismerem ezt a nézést.
1088
01:07:42,791 --> 01:07:45,166
Szóval Mattéo eljön?
1089
01:07:45,250 --> 01:07:47,125
Persze hogy eljön.
1090
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- Megígértem.
- Igen.
1091
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Jönni fog a szombati ottalvós bulira.
1092
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Adrien! Kérlek, hagyj magunkra!
1093
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Menj leckét írni! Mindjárt megyek én is.
1094
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- Gyere, drágám!
- Mi az?
1095
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- Elképesztő dolog történt.
- Micsoda?
1096
01:08:07,291 --> 01:08:10,791
Az a túszejtő a gyerekünket keresi.
Durand megint hívott.
1097
01:08:10,875 --> 01:08:13,541
- Mit mondtál neki?
- Hogy nem megyünk bele.
1098
01:08:13,625 --> 01:08:16,583
Adrien nem tudhatja meg a tévéből,
hogy nem mi vagyunk a szülei.
1099
01:08:16,666 --> 01:08:20,000
Kezd elfajulni a helyzet.
Segítenünk kellene nekik.
1100
01:08:20,083 --> 01:08:22,541
- Talán Adrien nem is alkalmas rá.
- De talán igen.
1101
01:08:22,625 --> 01:08:24,125
Nem folyhatunk bele ebbe.
1102
01:08:24,208 --> 01:08:28,833
Én csak Adrient próbálom védeni.
Nem minket, hanem őt. Megőrültél?
1103
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Kislányom!
1104
01:08:56,625 --> 01:08:57,750
Anya?
1105
01:08:57,833 --> 01:08:59,791
Mit csinálsz, kicsikém?
1106
01:09:01,833 --> 01:09:03,166
Azt, amit kell.
1107
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
Ez nem válasz, Jada.
1108
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
Máskülönben Noa meghal.
1109
01:09:09,666 --> 01:09:14,416
Tudom, hogy igazságtalan ez az egész,
de nem fogod fel, hogy börtönbe kerülsz.
1110
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Meg is ölhetnek.
1111
01:09:18,166 --> 01:09:20,208
Hallgass rám! Könyörgök!
1112
01:09:21,458 --> 01:09:22,583
Hallasz?
1113
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Jada!
1114
01:09:26,000 --> 01:09:26,958
Szeretlek, anya.
1115
01:09:27,041 --> 01:09:29,875
Ne tedd le! Kérlek, ne tedd le, Jada!
1116
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- Bocsáss meg!
- Add fel magad!
1117
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Halló!
1118
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Szeretlek, kicsikém!
1119
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Mindenhol kerestelek. Kerülsz engem?
1120
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
- Alfa csapat a helyén.
- Bravo csapat a helyén.
1121
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Ha elkapnak, nagy bajban leszel.
1122
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Nem érdekel. Csak veled akarok lenni.
1123
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Én is.
1124
01:10:50,083 --> 01:10:52,083
Szerinted túl fogod élni?
1125
01:10:52,166 --> 01:10:53,375
Igen.
1126
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Megígéred?
1127
01:11:07,916 --> 01:11:10,416
Készen állunk. Várjuk a zöld jelzést.
1128
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
Rendben. Indulás!
1129
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Kérem!
1130
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
Mi ez?
1131
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
Hallanak engem?
1132
01:11:22,833 --> 01:11:24,583
- Ki az?
- A fiamhoz jöttem.
1133
01:11:24,666 --> 01:11:26,041
Engedjen be!
1134
01:11:26,125 --> 01:11:28,833
A fia ugyanabban a helyzetben van,
mint az öné.
1135
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- Szüksége van rám.
- Ki ez?
1136
01:11:31,666 --> 01:11:33,083
Lucien apja.
1137
01:11:33,166 --> 01:11:34,208
Lucien?
1138
01:11:35,291 --> 01:11:36,458
Az egyik gyerek.
1139
01:11:37,041 --> 01:11:38,500
A fiammal akarok lenni.
1140
01:11:39,625 --> 01:11:40,875
Miért nem ismerem?
1141
01:11:42,250 --> 01:11:43,416
Nemrég érkezett.
1142
01:11:43,500 --> 01:11:45,708
Négyéves, nagyon beteg.
1143
01:11:45,791 --> 01:11:47,291
Szüksége van rám.
1144
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
Nem avatkozunk közbe.
Nem próbálkozunk semmivel.
1145
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Kérdezze meg őket! Ismernek.
1146
01:11:53,416 --> 01:11:54,375
Nem engedhetem be.
1147
01:11:54,458 --> 01:11:57,000
Dr. Bonfanti, Fanta és Kevin ismer engem.
1148
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
A fia négyéves. Hadd legyen vele!
1149
01:11:59,416 --> 01:12:00,791
Nem veszélyeztetem önt.
1150
01:12:00,875 --> 01:12:01,833
Nem lehet.
1151
01:12:01,916 --> 01:12:04,000
- Nem.
- A rendőrök nem mozdulnak.
1152
01:12:04,083 --> 01:12:05,083
Meghalt az anyja.
1153
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
Bezárkózom a szobájába. Látni sem fognak.
1154
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Nem próbálkozunk semmivel.
1155
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- Csak beengedjük a fiához.
- Könyörgök, engedjen be!
1156
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
Csak látni akarom a fiamat.
1157
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Szüksége van rám.
1158
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Nyisd ki neki!
1159
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- Miért pont én?
- Rajta!
1160
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- Vissza!
- Zárd be!
1161
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Gyerünk!
1162
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Dan bejutott. Visszavonulunk.
1163
01:12:45,041 --> 01:12:45,916
Motozd meg!
1164
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
Nincs nálam semmi.
1165
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
Húzza fel a pólóját!
1166
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
Forduljon meg!
1167
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
A nadrágot!
1168
01:12:59,000 --> 01:13:00,083
Nincs nálam semmi.
1169
01:13:00,708 --> 01:13:01,708
Semmi.
1170
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Menjen!
1171
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Köszönöm!
1172
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Köszönöm!
1173
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
- Köszönöm!
- Forduljon meg!
1174
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Melyik szoba?
1175
01:13:24,541 --> 01:13:26,625
A folyosó végén, jobbra.
1176
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
Az Milo szobája.
1177
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
Vigyük a kezelőbe!
A gyerekek ne jöjjenek ki!
1178
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
- Hall engem? Tartson ki!
- Ide!
1179
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
- Életben van?
- Mi volt ez?
1180
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
Nem akartam lelőni.
Nem akarok bántani senkit.
1181
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Engedje ki! Csak ront a helyzetén.
1182
01:14:30,708 --> 01:14:36,541
Nem! Csak ha beszélhetek a családdal.
Elég volt! Nincs több hívás! Semmi!
1183
01:14:39,208 --> 01:14:41,500
Hé, te! Gyere ide!
1184
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Miért én?
1185
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
Ne mozdulj!
1186
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Te hívtad őket?
1187
01:14:47,833 --> 01:14:49,458
Segítettél nekik, baszki?
1188
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
Nem.
1189
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
Hol a telefonod? Nem adtad ide.
1190
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
Nincs mobilom.
1191
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Hol a telefonod? Hol van?
1192
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Rohadék!
1193
01:15:03,583 --> 01:15:07,583
Ha ismét próbálkozol valamivel,
esküszöm, téged nyírlak ki elsőnek!
1194
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Oké.
1195
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
Takarodj!
1196
01:15:14,875 --> 01:15:15,958
Ne mozogjon!
1197
01:15:16,791 --> 01:15:17,958
Ne mozogjon!
1198
01:15:24,708 --> 01:15:26,250
Nyomja a sebet!
1199
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
Nincs fájdalomcsillapító?
1200
01:15:27,958 --> 01:15:29,541
Le kell mosnom a vért.
1201
01:15:29,625 --> 01:15:31,125
Adjon be öt milligrammot!
1202
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Friss hírt kaptunk.
1203
01:15:32,916 --> 01:15:37,166
Úgy tudjuk, hogy egy rendőrt
meglőttek a kórházi túszejtés során.
1204
01:15:37,250 --> 01:15:40,000
Itt van Philippe Landon,
volt túsztárgyaló.
1205
01:15:40,083 --> 01:15:42,166
A rendőrség elvesztette az irányítást?
1206
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
A lövés miatt a kollégáim
már más helyzetben vannak.
1207
01:15:45,458 --> 01:15:50,541
Egy potenciális gyilkossal állnak szemben,
így természetesen máshogy reagálnak...
1208
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Doktor úr! Noa állapota romlik!
1209
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Mi történik?
1210
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
- Mi van vele?
- Nyugalom!
1211
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Engedj be!
1212
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Antibiotikumot.
1213
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
- MRI-t?
- Ne! Stabilizáljuk!
1214
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- Tegyen rá nyomókötést!
- Jó.
1215
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- A gézlapok?
- Noa?
1216
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Készítsen elő infúziót!
1217
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
- Máris.
- Ez szeptikus sokk.
1218
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Mérjen vérnyomást, és kérek egy vérképet!
1219
01:16:24,583 --> 01:16:25,916
Noa, hallasz engem?
1220
01:16:26,000 --> 01:16:28,666
- Mennyi?
- 42 az artériás középnyomás.
1221
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Mit csinálsz velem?
1222
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
Tartsd nyitva a szemed, Noa!
1223
01:16:33,791 --> 01:16:34,791
Mondj valamit!
1224
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
Jól van, Noa.
1225
01:16:36,416 --> 01:16:39,291
- Válaszolj! Hallasz?
- Tartsd nyitva a szemed!
1226
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Hallasz engem, Noa?
Gyerünk! Válaszolj! Rajta!
1227
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Mondj valamit!
1228
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Mondj valamit!
1229
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
Nagyon instabil.
1230
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
És ez idővel csak rosszabb lesz.
1231
01:17:15,875 --> 01:17:16,916
Miért?
1232
01:17:18,166 --> 01:17:19,708
Transzplantáció kell neki.
1233
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
Legközelebb akár meg is halhat.
1234
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
A fenébe!
1235
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Hol az orrod?
1236
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Hé! Ez normális. Az enyém is tele van!
1237
01:18:39,833 --> 01:18:44,291
Szinte minden gyereket megmentünk.
Ha elveszítünk egyet, az nagyon megvisel.
1238
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
De a többiek másnap is számítanak rám.
1239
01:18:52,291 --> 01:18:55,958
Ugyanez van az egész osztállyal.
Mindenkivel, aki itt dolgozik.
1240
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Noa szerencsés, hogy maga van neki.
1241
01:19:09,333 --> 01:19:10,208
Segíthetek?
1242
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Csináljuk!
1243
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
Igen? Bonfanti vagyok.
1244
01:19:25,291 --> 01:19:27,875
Campos vagyok, a túsztárgyaló.
1245
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
Beszéltünk az édesanyával,
de nem mer beszélni a túszejtővel.
1246
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Talán ön segíthetne. Ott van önnel?
1247
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
Nem. Egyedül vagyok.
1248
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Számítok önre.
1249
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
Igen, doktor úr?
1250
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
Köszönöm a hívását, asszonyom!
1251
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Hallgatom.
1252
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
Jó estét! Agnès de Mareuil vagyok.
1253
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Azért hívom, mert beszéltem
Durand asszonnyal a CECOS-tól.
1254
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
És szeretném megmagyarázni...
1255
01:19:56,833 --> 01:19:59,625
A fiam nem tudja, hogyan fogant.
1256
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
A férjem nem akarja, hogy elmondjuk neki.
1257
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Talán itt lenne az ideje, nem gondolja?
1258
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Nem tehetem.
Tényleg nem. Kérem, értse meg!
1259
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Jó, de előbb-utóbb úgyis rájön, asszonyom.
1260
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Mi lesz, ha megtudja,
hogy megmenthetett volna egy gyereket?
1261
01:20:15,000 --> 01:20:18,791
- Ha elmondja neki, talán...
- Az sem biztos, hogy sikerülne.
1262
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
- Nem kényszeríthetem.
- Asszonyom, Noa anyukája vagyok.
1263
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
- Meghallgatna?
- Sajnálom.
1264
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Halló!
1265
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
Hagyjuk, hogy átgondolja!
1266
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Híreket kaptunk a kórházi túszejtésről.
1267
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
A sérült rendőrt szabadon engedték.
1268
01:21:01,291 --> 01:21:07,666
Forrásaink szerint a túszejtő elérte,
hogy a különleges egység ne lépjen közbe,
1269
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
mivel azt remélik,
hogy a család segítséget nyújt.
1270
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
A látszólagos nyugalom ellenére
a feszültség nem csökkent.
1271
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
A beavatkozás elkerülhetetlen,
de nem tudni, mikor kerül sor rá.
1272
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Nem lehetnek áldozatok.
1273
01:21:40,791 --> 01:21:42,541
Készen állunk a bevetésre.
1274
01:21:43,541 --> 01:21:44,666
Nincs más opció.
1275
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Jada!
1276
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Ennyi volt. A család nem fog segíteni.
1277
01:22:00,708 --> 01:22:04,000
Mi mindent megpróbáltunk, ahogy ön is,
1278
01:22:04,500 --> 01:22:08,916
de most már veszélybe sodorja önmagát
és a gyerekeket is. Abba kell hagynia!
1279
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Figyeljen...
1280
01:22:14,500 --> 01:22:19,583
Most már az egész ország önre figyel,
amit a bíró biztosan figyelembe fog venni.
1281
01:22:19,666 --> 01:22:22,000
Vessünk véget ennek bonyodalmak nélkül!
1282
01:22:25,041 --> 01:22:26,833
Noa nem halhat meg nélkülem.
1283
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Hadd maradjak vele!
1284
01:22:30,583 --> 01:22:32,625
Adhatok pár percet,
1285
01:22:33,125 --> 01:22:34,416
de többet nem.
1286
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Nagyon sajnálom.
1287
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
Közbe kell lépnünk.
1288
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Fiam!
1289
01:23:31,500 --> 01:23:32,958
Mentsék meg Noát!
1290
01:23:33,041 --> 01:23:37,291
Az egész éjszakát itt töltöttük,
és Jada Belkacem még mindig odabent van.
1291
01:23:37,375 --> 01:23:38,625
NEM BŰNÖZŐ, CSAK ANYA
1292
01:23:38,708 --> 01:23:41,625
Sok olyan család
jött ide kifejezni a támogatását,
1293
01:23:41,708 --> 01:23:45,541
akiknek a gyermeke transzplantációra vár,
vagy már átesett rajta.
1294
01:23:45,625 --> 01:23:49,250
Hazánkban közel ezren
halnak meg transzplantációra várva.
1295
01:23:49,333 --> 01:23:51,791
A tömegben ott vannak Jada edzőtársai is.
1296
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
ÉN IS BÁRMIT MEGTETTEM VOLNA
1297
01:23:56,916 --> 01:23:59,625
- Készen állnak.
- Várjanak a jelemre!
1298
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
Értettem, uram!
1299
01:24:26,333 --> 01:24:28,333
Készüljetek a behatolásra!
1300
01:24:28,416 --> 01:24:30,458
Szükség esetén lelőhetitek.
1301
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Uram! Mit mondtak?
1302
01:24:32,750 --> 01:24:34,166
- Noa a fiam!
- Vissza!
1303
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
- Engedjenek! Megölik Jadát!
- Vissza!
1304
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
- Azt tesszük, amit kell.
- Eresszenek be!
1305
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Mutasd a képet!
A gyerekek ne legyenek ott!
1306
01:25:01,708 --> 01:25:03,208
Látni akarom a fiamat!
1307
01:25:03,291 --> 01:25:05,375
Engedjenek el!
1308
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Sajnálom.
1309
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
Sajnálom, kicsim!
1310
01:25:28,875 --> 01:25:30,958
Bárcsak még egyszer megvédhetnélek!
1311
01:25:37,083 --> 01:25:39,041
Bárcsak megkímélne téged a sors!
1312
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Belkacem asszony, gratulálok!
1313
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Ez az!
1314
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
- Várj!
- Mi van?
1315
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
- A baba!
- Bocsánat.
1316
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
- Vigyázz!
- Bocsánat!
1317
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
Ne haragudj!
1318
01:25:56,125 --> 01:25:58,208
Bárcsak könnyebb életed lett volna!
1319
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- Állj! Ne mozduljon!
- Látni akarom a fiamat!
1320
01:26:04,500 --> 01:26:05,916
Az életemet adnám érted.
1321
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
ORVOSBIOLÓGIAI LABORATÓRIUM
1322
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Halló!
1323
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- Doktor úr?
- Igen.
1324
01:26:32,041 --> 01:26:32,958
Készen vagyok.
1325
01:26:33,041 --> 01:26:36,000
Most jöttem a laborból.
Megvizsgáltattam a fiamat.
1326
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Senki nem tud róla.
A fiam és a férjem sem. Senki.
1327
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Elküldöm az eredményeket.
1328
01:27:07,708 --> 01:27:09,000
A fiú alkalmas.
1329
01:27:09,583 --> 01:27:11,041
Megvan a család címe.
1330
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Megmenthetjük Noát!
1331
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Indulás!
1332
01:27:24,958 --> 01:27:26,166
- Jön valaki!
- Állj!
1333
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
Ne mozduljon!
1334
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Vészhelyzet van! Utat!
1335
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- Ne mozduljanak!
- Engedjenek át!
1336
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
- Kezeket fel!
- Kezeket...
1337
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
- Ápolók.
- Hová mennek?
1338
01:27:34,750 --> 01:27:37,500
- Transzplantációra.
- Megnézzük a hordágyat.
1339
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
- Nem! Ez izolációs hordágy.
- Megfertőzhetik.
1340
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Ha kifut az időből, az maguk miatt lesz!
1341
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- Hadd menjenek!
- Gyerünk!
1342
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Menjünk!
1343
01:27:53,875 --> 01:27:55,083
- Hol a nő?
- Jobbra!
1344
01:27:55,166 --> 01:27:58,958
Itt mindenhol gyerekek vannak!
Tegyék le a fegyvert!
1345
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- A munkánkat végezzük.
- Traumatizálják őket.
1346
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
- Ez Jada miatt van?
- Semmi baj.
1347
01:28:04,333 --> 01:28:07,375
- Börtönbe kerül?
- Nyugalom! Menjetek vissza!
1348
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
Menjetek vissza a szobátokba!
1349
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Ne féljetek!
1350
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Gyerünk!
1351
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
- Kérem!
- Jobbra!
1352
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Hol a nő?
1353
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- Jó napot!
- Jó napot!
1354
01:28:21,958 --> 01:28:25,125
- Hiába csengetek, senki nem jön.
- Jönni fog valaki.
1355
01:28:25,208 --> 01:28:26,125
Mikor?
1356
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
Hagyjon már békén!
1357
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Egy nővel ment el.
Fekete, szőke hajú, ápolónő.
1358
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Rendőrség!
1359
01:28:50,791 --> 01:28:51,625
Ezt vedd fel!
1360
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Tessék! Vedd el! Gyerünk!
1361
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
Add a parókádat!
1362
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
- Nem!
- Add ide!
1363
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
Még senki nem látott paróka nélkül.
1364
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
Fogd a fegyveredet, és hagyd a parókámat!
1365
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Hé!
1366
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Add ide a parókádat!
1367
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Malik! Hol vagy?
1368
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
A sürgősségin? Várj meg ott!
Megyek, és mindent elmondok.
1369
01:29:24,666 --> 01:29:27,041
- Jönnek érted?
- Igen.
1370
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
A fenébe!
1371
01:29:40,500 --> 01:29:41,833
Mindenhol ott vannak.
1372
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
Menjünk fel!
1373
01:29:43,625 --> 01:29:46,375
- Gyanús személy a kettes bejáratnál.
- Indulunk.
1374
01:29:46,458 --> 01:29:47,625
Első emelet tiszta.
1375
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
- Igazoltatás a kettesnél.
- Menjünk vissza!
1376
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Megnézzük a déli lépcsőházat.
1377
01:29:53,166 --> 01:29:54,833
A fenébe! Megszívtuk.
1378
01:29:54,916 --> 01:29:56,166
Mit csináljunk?
1379
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- Mehetünk, uram?
- Hova?
1380
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Vérvételre.
1381
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
Ma reggel már volt egy.
1382
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
- Akkor kolonoszkópiára.
- Az remek.
1383
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
Prosztatarák, de sajnos későn műtötték.
1384
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Most már mindenhol vannak áttétek,
és a vesémmel is gond van.
1385
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
- És a szememmel is.
- Rajta!
1386
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
Ki tudja, mi lesz a vége.
1387
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
Gyerünk már!
1388
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
Menjen arrébb, hölgyem!
1389
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
A glaukóma miatt romlik a látásom.
1390
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Ha így folytatódik, végül megvakulok.
1391
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Nem akarok...
1392
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
Várj meg ott! Malik!
1393
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
Szia! Hova tűnt a hajad?
1394
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Gyere!
1395
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Vidd el innen őt!
1396
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- Őt? Szó sem lehet róla.
- Kérlek!
1397
01:30:48,958 --> 01:30:50,416
Mi a szar ez?
1398
01:30:50,500 --> 01:30:52,208
Teljesen elment az eszed?
1399
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Soha nem kérek tőled semmit.
1400
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
- Ehhez semmi közöm!
- Tudom.
1401
01:30:56,791 --> 01:30:58,500
De neked is vannak gyerekeid.
1402
01:30:59,416 --> 01:31:00,750
Nem hagyhatjuk itt.
1403
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Jó. Szállj be!
1404
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Köszönöm!
1405
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
Köszönöm!
1406
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Menjetek innen!
1407
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Köszönöm!
1408
01:32:29,208 --> 01:32:32,041
- Mit keres itt?
- A fia alkalmas donornak.
1409
01:32:32,125 --> 01:32:34,541
- Nem jöhet ide!
- Csak két percet kérünk.
1410
01:32:34,625 --> 01:32:35,833
- Csukd be!
- Hadd...
1411
01:32:35,916 --> 01:32:37,583
Hívd a rendőrséget!
1412
01:32:37,666 --> 01:32:39,416
Ne hívja a rendőrséget!
1413
01:32:39,500 --> 01:32:41,291
Csukd be! Hívom a zsarukat.
1414
01:32:41,375 --> 01:32:42,208
Pofa be!
1415
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
- Nyugalom!
- Nem viccelek!!
1416
01:32:46,333 --> 01:32:48,583
- Tedd le a telefont!
- Hé! Megőrültél?
1417
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- Nyugodj meg!
- Figyelj rám!
1418
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
Apa, mi történik?
1419
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
Miért kiabálsz így?
1420
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Igaz, amit mondanak?
1421
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
Igen, igaz.
1422
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Gyere ide, drágám! Gyere!
1423
01:33:19,208 --> 01:33:20,875
Megmentheted őt.
1424
01:33:20,958 --> 01:33:22,416
Hogyan?
1425
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Ha velem jössz.
1426
01:33:26,458 --> 01:33:28,125
Teljesen biztonságos.
1427
01:33:28,208 --> 01:33:30,041
Aztán hazatérhetsz.
1428
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
És Noa is.
1429
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- Induljunk?
- Igen.
1430
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Menjünk!
1431
01:33:49,000 --> 01:33:50,541
Gyerünk!
1432
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Ő az!
1433
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Fogjátok el!
1434
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Ne! Kérem!
1435
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
- A fiam is itt van!
- Ne lőjetek!
1436
01:34:11,833 --> 01:34:14,458
- Tegyék le a fegyvert!
- Nem bántunk senkit.
1437
01:34:14,541 --> 01:34:15,833
Kövessétek őket!
1438
01:34:48,416 --> 01:34:51,708
- Fegyver van nála!
- Le a fegyvert!
1439
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Fegyvert letenni!
1440
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Engedjétek át őket!
1441
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Menjünk!
1442
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
1443
01:36:27,375 --> 01:36:31,166
FRANCIAORSZÁGBAN ÉVENTE 500
GYERMEKNÉL DIAGNOSZTIZÁLNAK LEUKÉMIÁT
1444
01:36:31,250 --> 01:36:33,583
A GYERMEKRÁK KUTATÁSÁRA NINCS ELÉG PÉNZ
1445
01:36:33,666 --> 01:36:37,791
ADOMÁNYOZZON
WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR
1446
01:36:38,833 --> 01:36:42,541
{\an8}YANIS BEN NACEUR EMLÉKÉRE
1447
01:39:07,583 --> 01:39:12,583
A feliratot fordította: Szűcs Imre