1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 Jeg dobbelttjekkede ingredienslisten, og allergenfortegnelsen manglede. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Undskyld. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Lovgivningen ændrer sig hele tiden, 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 så man skal være ekstra forsigtig med listen. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Da jeg tjekkede… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho er på nakken af sin ansatte. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Skal jeg klipse dine læber sammen? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Nej. Jeg vil nødigt skæmme dit ansigt. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Ja. Det ville være en skam. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Vær ikke så ond. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Er I ikke sultne? Hvad med tofu og kimchi? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 -Gerne! -Gerne. 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Jeg skal afslutte det her først. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Hvad siger I til lidt risvin også? 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 -Gerne. -Det lyder godt. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Godt. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Lad os smutte. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Kom. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Der er ingen pladser. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Det bliver der. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Tag den med ro. Lad os tale om det. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Du skulle have lyttet til, 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 hvad Woo-su havde at sige. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Lyttet til hvad? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Hans vrøvl om ansvar og samvittighed og alt det? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Du har ikke ændret dig. Du er, som du altid har været. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, uden mig 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 ville USU 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 være gået konkurs, før du blev ansat. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 I kunne sidde og forske 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 uden bekymringer takket være mig. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Jeg skaffede al finansieringen! 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Men den nar til Choi Woo-su 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 lod mig i stikken. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Hvordan tror du, jeg havde det? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Jeg har ikke fortalt Chang-ho det, 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 men du skal være holdleder. 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Hvad sagde du? 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Vores nye projekt. 42 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 PRODUKTUDVIKLINGSFORSLAG 43 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Du skal stå i spidsen. 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Men Woo-su, Chang-ho bør være holdleder. 45 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Han har mere erfaring end mig, 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 og han forstår… 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Du har ret. 48 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho ser på det større perspektiv, mens du fokuserer på detaljerne. 49 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Men jeg har brug for 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 en forsker, der sætter pris på de små detaljer. 51 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho insisterer på, at vi skal masseproducere, 52 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 men det generer mig lidt. 53 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Det føles som en undskyldning for at lade nogen i stikken. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Din svækling. 55 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Ikke flere undskyldninger. 56 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 Hvad der skete med USU, var Woo-sus skyld! 57 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 58 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Hvad laver du herude i kulden? 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Skal vi ikke gå en tur? 60 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 SIDSTE AFSNIT 61 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Godt klaret. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Det siger jeg til os begge. 63 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Det fortjener vi begge to at høre. 64 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Hvis der er noget, du vil sige, kan du sige det nu. 65 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Lad os få det sagt, før vi tager hjem. 66 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Jeg har ikke mere at sige. 67 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Jeg har sagt, hvad der er at sige. 68 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Efter hændelsen for fem år siden 69 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 tog jeg til en busterminal 70 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 og tog den første bus, der kørte. 71 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Så steg jeg af et sted, jeg slet ikke kendte, 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 og… 73 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 Så blev jeg ved med at gå. 74 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Sådan endte jeg i Deokpung. 75 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Når jeg tænker over det, 76 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 tror jeg, at Woo-su 77 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 førte mig til Deokpung. 78 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Jeg er glad for… 79 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 …at Woo-su var den ven, 80 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 jeg kendte ham for at være. 81 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Læg dig på min skulder. 82 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Gør det nu. 83 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Det er ubehageligt. 84 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Så står jeg sådan her. 85 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN - JI YUN-JI 86 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Good Morning Cream-hændelsen rystede kosmetikindustrien for fem år siden, 87 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 hvor adskillige blev ofre for de giftige ingredienser i produktet. 88 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 Sagen blev lukket, da direktør Choi Woo-su tog sit eget liv. 89 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Men i dag kom sandheden for lyset med en ny tilståelse. 90 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Værten Ji Yun-ji tilstod offentligt sin rolle 91 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 -i Good Morning Cream… -Var det Ji Yun-ji? 92 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin må have været knust. 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Kendte du til det? 94 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Nej, jeg anede det ikke. 95 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Hun indrømmede at have tiet stille. 96 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Desuden fik Son Chang-ho adgang til listen 97 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 over Noori Creams forsøgspersoner 98 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 og bestak dem til at anmelde falske bivirkninger. 99 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Efter at hun blev truet af Son Chang-ho, 100 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 indrømmede Ji Yun-ji sandheden. 101 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 Politiet har sikret stemmeoptagelser og indledt en efterforskning. 102 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Personen, du har ringet til, kan ikke… 103 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Her er din kaffe. 104 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Kaffen skal være varm, men den første slurk kold! 105 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Hvor mange gange skal jeg sige det? 106 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Jeg beklager. 107 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Hr. Cha lærte næsten at få styr på temperaturen. 108 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 109 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Skal jeg ordne ham? 110 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Det må bare ikke give bagslag. 111 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Jeg er snart færdig her. 112 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Afslut tingene her, og book et fly til mig. 113 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Hvad med hr. Seo? 114 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Du sagde, at hr. Cha tog mit hukommelseskort, 115 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 så vi bør først tage os af fabrikschefen. 116 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Javel. 117 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Nu har jeg chancen 118 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 for at gøre indtryk på hende. 119 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Kærlige øjne. 120 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Hr. Seo… 121 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Fader. 122 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Jeg gjorde blot, som frk. Michelle beordrede. 123 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Ja, jeg modtog nogle penge, 124 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 men jeg var på flugt. Jeg købte ikke noget. 125 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Gud elsker dig. 126 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Bliver jeg så tilgivet? 127 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Hvis du tilstår dine synder på politistationen, ikke her. 128 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Hr. Seo… 129 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Du forsvandt bare uden videre. 130 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 Og således tilgiver Herren jer. 131 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Hold jeres sidemand i hånden, 132 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 og bed til Herren. 133 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 O Herre… 134 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 JOONG-HOON OG ERIC VAR HER 135 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Det indeholder optegnelser 136 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 af Michelle, der beordrer mikrober tilføjet til essensen 137 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Jeg går til politiet og melder mig selv, 138 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 så vi vil aldrig mødes igen. 139 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Skal jeg fortsætte? 140 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Ja. 141 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Hvorfor i alverden spiste du det? 142 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets, vicedirektør for hudplejemærket L'Étoile 143 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 og potentiel arving til gruppen, er blevet anklaget for kriminel adfærd 144 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 under en magtkamp om virksomhedens ledelse. 145 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Vicedirektør Michelle blev afsløret i at have bestukket en fabrikschef 146 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 og beordret, at der blev tilføjet mikrober til essensen inden lanceringen 147 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 i et forsøg på at bremse direktør Eric Seos entre på markedet. 148 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 UDVIDELSE PÅ DET ASIATISKE MARKED 149 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Er du tilfreds nu? 150 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Søster. 151 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Lad være med at spille så uskyldig. 152 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Det er alligevel forbi. 153 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Vi to 154 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 har ikke altid haft det sådan. 155 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Da vi blev en familie, 156 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 viste du mig verden. 157 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Du beskyttede mig mod de børn, der gjorde grin med min øjenfarve. 158 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Lyv ikke for dig selv. 159 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Jeg har aldrig kunnet lide dig. 160 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Hvis du følte, at jeg kunne, 161 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 er det kun, fordi far roste mig, 162 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 når jeg tog mig af dig. 163 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Lige siden du og din mor brasede ind i mit liv, 164 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 har jeg haft det elendigt. 165 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Siden da har jeg skullet dele den smule tid, 166 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 jeg havde med min far. 167 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Jeg ønskede bare, 168 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 at han ville elske mig, som han plejede. 169 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Jeg lader, som om jeg ikke hørte, at du aldrig kunne lide mig. 170 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Jeg vælger at huske det, 171 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 som om du behandlede mig godt. 172 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Med eller uden far. 173 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 KLAGE 174 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 VICEDIREKTØR MICHELLE 175 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Du skal gøre noget for mig. 176 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Hvad er det? 177 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Kør tilbage! 178 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 I har vist ikke været her før. 179 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Vejen er ensrettet! 180 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Og hvad så? 181 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Hvor er svampegården? 182 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Hvorfor spørger du? 183 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Hvis du ikke ved det, så smut! 184 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Kør! 185 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Vi har travlt! 186 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Hvad? 187 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Nej… 188 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 189 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Der var du. 190 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Er det her svampene? 191 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 De ser mærkelige ud. 192 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Hvem er I? 193 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Det behøver du ikke vide. 194 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Hvis du bare skrider, gør jeg ikke dit kønne ansigt noget. 195 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Får han ikke sin vilje, 196 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 kan han finde på hvad som helst. Også vold. 197 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Forsvind. 198 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Forsvind? 199 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Vi skal bare af med dem her. 200 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Smut! 201 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Hvad venter I på? Kom i gang! 202 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 -Javel! -Javel! 203 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Nej… Lad være! 204 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Hvad er der med dig? 205 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 Anstreng dig nu ikke. 206 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Hvem er du? 207 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Hvis I så meget som rører ham, 208 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 er I alle døde. 209 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 210 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Hr. Kang! 211 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Tag ham! 212 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Tag den nu. 213 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 -Hvad er det? -Hvad fanden? 214 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Vi finder os ikke i den slags beskidte kneb. 215 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Hr. Park. 216 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, overlad resten til os. 217 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 -Lad os. -Overlad det til os. 218 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Du godeste… 219 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Væk. 220 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Flyt jer. 221 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Hvad er det for en flok? 222 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Du er i live. 223 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Jamen dog. 224 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Sagde jeg ikke, det var en ensrettet vej? 225 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 I Deokpung bliver man straffet for ikke at overholde reglerne. 226 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Nemlig. 227 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Hold din kæft. 228 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 -På dem! -Kom så! 229 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Kom så! 230 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Hvor blev hun af? 231 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Er du okay? 232 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Sikke en tosse. 233 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Din nar! 234 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Stop! 235 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Stop! 236 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Hvad sker der med min stemme? 237 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Det gjorde ondt! 238 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Kom her, dit røvhul. 239 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Din idiot! 240 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Tilbage! 241 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Op med jer! 242 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 Udvejen er den vej. 243 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Forstået? 244 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Fortsæt. 245 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Her bestemmer vi. 246 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Skynd jer ud. 247 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Vi gjorde det! 248 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det! 249 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Vi gjorde… 250 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Ti stille! 251 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Hvad er det for en bus? 252 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 Vejen er ensrettet! 253 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Hvor skal I hen? 254 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Vil I have majs? 255 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Tag dig sammen! 256 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 De andre bør flytte sig. 257 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Skynd dig! 258 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Kør tilbage! 259 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLITI 260 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, se ham lige. 261 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Du må holde øje med ham. 262 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Jeg synes ikke, jeg gjorde noget galt… 263 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 …men jeg beklager det stadig. 264 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Jeg føler mig også ansvarlig for det. 265 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 DET ER MIN SKYLD 266 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 267 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 268 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Hvad laver du her? 269 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Det gør mig kun mere ulykkelig. 270 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Gør det ikke. 271 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Kom ned. Lad os tale sammen. 272 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Det er slut. 273 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Det er okay. 274 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Det er okay, så bare kom ned. 275 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Jeg ved, hvordan du har det… 276 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Nej, du gør ikke. 277 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 278 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Hvorfor gjorde du det så? 279 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Hvorfor… 280 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Lev. 281 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Du er nødt til at leve. 282 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Lev, undskyld, 283 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 og tag ansvar for, hvad du har gjort. 284 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 285 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Lad os tage tilbage sammen. 286 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 287 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Vi gjorde det! 288 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 Vi gjorde det! 289 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 -Endelig! -Endelig gjorde vi det! 290 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 291 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 292 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Undskyld. 293 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori! 294 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 -Hvem er du? -Undskyld. 295 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 -Hvor… -Frk. Dam? 296 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 297 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Hvad… 298 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Jeg var så bange! 299 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Gjorde det ondt? 300 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Er du okay? Undskyld. 301 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Snydt. 302 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Hold op. 303 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Det gjorde ondt. 304 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Hvor? Lad mig se. 305 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Undskyld. 306 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Undskyld. Er du okay? 307 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Undskyld… 308 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Hr. Kang. 309 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Frk. Moon. 310 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Er du okay? 311 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Jeg var så bekymret for dig! 312 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Frk. Moon. 313 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Min kære Ae-ra… 314 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 315 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 du er virkelig stærk. 316 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Skal han til et større hospital? 317 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Jeg kan ikke gøre andet for ham. 318 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Fint. 319 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori! Du er her! 320 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Hvad laver I her? 321 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Vi sætter stedet i stand, så du kan lave den creme. 322 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 -Nemlig. -Det er dyrebare svampe. 323 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Ja. De er vores landsbys skatte. 324 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Lad os alle lægge kræfterne i og rydde stedet op. 325 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Kom forbi, når I er færdige. 326 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Jeg sætter kød over til alle. 327 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Og der er risvin til alle. 328 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Det lyder godt! 329 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Son Chang-ho, indrømmer du, at du hyrede folk 330 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 til at bryde ind på svampegården og ødelægge faciliteterne? 331 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Ja. 332 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 333 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 AFDØDE CHOI WOO-SU 334 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Jeg er her. 335 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Jeg er ked af, 336 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 at der gik så længe. 337 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 338 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Denne gang lykkes det 339 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 for os alle sammen. 340 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Så våg over os. 341 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 HIT SHOPPING 342 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Vi laver Noori Cream-udsendelsen som planlagt om to uger. 343 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Så forbered dig. 344 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Okay. Tak. 345 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Vidste du, at Good Morning Cream-hændelsen brød ud, 346 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 da jeg blev udnævnt til direktør? 347 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Og min første beslutning som direktør var at ignorere de ledere, 348 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 der ville have dig afskediget. 349 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Det betyder, at du, Dam Ye-jin, i mine øjne er et hit. 350 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Det er ikke motivation. Det er et pres. 351 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Er du og din mor blevet gode venner igen? 352 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Hvad? 353 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Hun er den eneste, der kunne have overbevist Ji Yun-ji. 354 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Hun må have nævnt dig. 355 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji har også en datter. 356 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa er fuld af stolthed, 357 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 men i virkeligheden er hun en kujon. 358 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Prøv at tage kontakt til hende. 359 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Lad os sidde ned. 360 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Frk. Ji. 361 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Hvorfor giver du mig den? 362 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Spørg din mor. 363 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Jeg hørte, at du skulle sælge Noori Cream i din udsendelse. 364 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Hvorfor ville du se mig? 365 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Jeg ville bede dig om en tjeneste. 366 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Hvad? 367 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Lad os lancere Noori Cream 368 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 på svampegården. 369 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Så skal vi flytte hele personalet en hel dag. 370 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Er det muligt? 371 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Selvfølgelig ikke. 372 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Og det er vores første udsendelse. 373 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Lad os gøre det i vores velkendte studie. 374 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Kom nu. 375 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Frk. Eom. Hr. Hwang. 376 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Hvorfor? Lad os høre grunden først. 377 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 I ved begge to, 378 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 at der er en historie bag Noori Creams materialer. 379 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Og? 380 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Oprigtighed. 381 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Gården kan forklare Noori Cream, uden at jeg skal sige noget. 382 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Skal jeg finde personale? 383 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Hr. Hwang. 384 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Undersøg kameravinklerne på gården. 385 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Okay. 386 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Jeg bliver ældre med lynets hast. 387 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 I ved godt, at jeg elsker jer, ikke? 388 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Hvad er det? 389 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 I får endnu mere travlt nu, hvor jeg er tilbage, 390 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 så jeg ville give jer nogle sunde snacks. 391 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Hvor havde du dem henne? 392 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Hvordan vidste du, at jeg elsker dem? 393 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 Det er mine yndlingsbarer. 394 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Jeg vidste det. 395 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Tag den her, og slap lidt af. 396 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Den er god. 397 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Okay. Du er tilgivet. 398 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Godt arbejde, venner. Skål. 399 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 -Skål! -Skål! 400 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 -Jeg har lige indset noget. -Hvad? 401 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Den bedste appetitvækker er et ottetimersmøde. 402 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Det smager så godt. Det er sindssygt. 403 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Lad mig skænke dig et glas. 404 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Undskyld, Sung-mi. 405 00:33:10,488 --> 00:33:13,408 Undskyld, hr. Hwang. 406 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Jeg er bare taknemmelig for, at jeg kan få en drink med Ye-jin. 407 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Jeg mener det. 408 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 -Sung-mi. -Jeg kan ikke tro det. 409 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Heller ikke mig. 410 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Jeg elsker at drikke med dig. 411 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Er I sikre på, at I kan gå hjem sådan der? 412 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Jeg har en, der henter mig. 413 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Det har jeg også. 414 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Han kommer, når jeg kalder. 415 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 Hr. Ordentlig? 416 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Ja. 417 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Er du fuld? Han kommer ikke hertil. 418 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Hvad med dig? Hvordan skulle hr. Park komme hertil nu? 419 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Min honningkartoffel kommer flyvende, 420 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 -når jeg siger, jeg savner ham. -Mechoori 421 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 venter altid på mig. Også midt om natten. 422 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 -Vær ikke fjollet. -Skal vi vædde? 423 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Om hvem der kommer først? 424 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Fint. 425 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Hvis du taber? 426 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Så giver jeg. 427 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 -Også dig, hr. Hwang. -Også dig. 428 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Jeg har ingen kæreste. 429 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Ring til en, du stoler på. 430 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Lad os gøre det. 431 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Vi skal ringe samtidigt. 432 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Hun er klar. Skynd dig. 433 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Klar, parat… 434 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 -Nu! -Nu! 435 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, hvor er du lige nu? 436 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Honningkartoffel, hvad laver du? Jeg savner dig. 437 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Hvem ejer bilen med nummerpladen 1040? 438 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Hvorfor tager de den ikke? 439 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Hej, skat. 440 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Undskyld. 441 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Min kæreste er her. Jeg smutter. 442 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 Jeg har ringet konstant. 443 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 -Undskyld… -Det koster ekstra. 444 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Skal vi dele regningen? 445 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 -Skal vi? -Lad os det. 446 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Kan du flytte det, så det ikke dækker for skiltet? 447 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Flyt bordet herover. 448 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Du lægger dem derovre og nogle der. 449 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 -Vær forsigtig. -Det skal jeg nok. 450 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Stå stille. 451 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 -Stå nu stille. -Hvad laver du? 452 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Hr. Park. 453 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Frk. Eom. 454 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 TAG EN SNACK 455 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Vi er her fra Moon Cafe. 456 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Tag noget kaffe! 457 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Kaffe til alle! 458 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Lækker kaffe lavet af en fantastisk barista. 459 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 -Tag noget kaffe. -Stop… 460 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 -Værsgo. -Tag nogle macarons. 461 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 -Velbekomme. -Tak. 462 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Goddag. 463 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Hr. Kang er meget gavmild med sine penge. 464 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Det er sejt. 465 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Tomat. 466 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Kaldte du lige en anden mand "sej"? 467 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Jeg mente bare, at han er gavmild. 468 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Det er alt. 469 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Nej, ikke der. Mere til venstre. 470 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Husk at støtte Moon Cafe. 471 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Du var god i dag. 472 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Tak for hjælpen. 473 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Selv tak. 474 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Frk. Moon, 475 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 Jeg hjælper med at flytte nogle tunge ting derovre. 476 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Okay. 477 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Øjeblik. 478 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Jeg kan godt bære den. 479 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Fortsæt bare. 480 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Vær forsigtig. 481 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Vi skal nok være to om den. 482 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 En mand bør arbejde med sin krop, ikke kun sin pung. 483 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 -Krop? -Ja. 484 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Det her er en toptrænet krop. 485 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Er du sikker? Det ser ikke sådan ud. 486 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Hvor gammel er du egentlig? 487 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Fyrre. 488 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Vi er lige gamle. 489 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Måned? Jeg er fra september. 490 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Jeg blev født i marts. 491 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Du er bare en lille knægt, Mu-won. 492 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Lille knægt? 493 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Lad os afgøre det! 494 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Det var lige det, jeg ville høre. 495 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Frk. Ae-ra, 496 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 vil du se på? 497 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "Frk."? 498 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Jeg er fra 1989. 499 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Jeg er ældst. 500 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Det bliver sjovt. Kom. 501 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Kom så! 502 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 GIV IKKE OP 503 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Er du så afhængig af dit udstyr? 504 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Kom så! 505 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Du er så sej! 506 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Så du det? 507 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Sådan! 508 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Sådan! 509 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Jeg føler, det var mig, der tabte, da jeg så ham gøre det. 510 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Det var et dumt forslag. 511 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 DEOKPUNG UNGDOMSCENTER 512 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 513 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Min tomat! 514 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Hvor skal du hen? 515 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Så du mig? 516 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Hvad med en varm cappuccino? 517 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Cappuccino? 518 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Spiser du ikke frokost? 519 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Du kiggede ud, ikke? 520 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Nej, jeg gjorde ikke. 521 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 DAM YE-JINS ONLY1 NOORI CREAM LANCERES I DAG 522 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Fra i dag sender vi hver lørdag 523 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 på dette tidspunkt Dam Ye-jins Only1 524 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 med mig, Dam Ye-jin. 525 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 I tænker nok, 526 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 hvad alt det grønne er. 527 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Her dyrkes den hvide noorisvamp, 528 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 der er hovedingrediensen i Noori Cream. 529 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 For at fejre vores lancering af Noori Cream har vi en særlig gæst, 530 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 hele Koreas elskede skuespiller, 531 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 Song Myeong-hwa, med os i programmet. 532 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Goddag. Jeg er Song Myeong-hwa. 533 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Vil du deltage i Noori Cream-udsendelsen som gæst? 534 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Vores seere går allerede amok over dit udseende. 535 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "Gudinden er her." "Det er allerede bedre tv." 536 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Når man ser dig, kan man se, at din hud er perfekt. 537 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Det kræver også en indsats, 538 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 men min hud ser ud, som den gør, takket være Noori Cream. 539 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Jeg har ikke engang brugt den i en uge, 540 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 og folk spørger mig allerede om min plejerutine. 541 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Jeg har kun foretaget én ændring. 542 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 At bruge Noori Cream. 543 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Jeg har brugt mange forskellige cremer førhen, 544 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 men jeg har aldrig brugt en creme med så blød en konsistens. 545 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Noget, som alle selv skal opleve, 546 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 er cremens konsistens. 547 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Hvis I ser med her, 548 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 kan I se, at cremen øjeblikkeligt absorberes. 549 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Cremen blev skabt, 550 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 fordi forskeren fra Gojeuneok Bio ønskede at minimere irritation 551 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 hos brugere med følsom hud, der bruger cremen. 552 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Derfor er der slet ingen irritation. 553 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 -Den er meget mild. -Nemlig. 554 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Men det betyder ikke, at den bare fordamper. 555 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Så snart man smører den på, føles den let, men stadig fyldig. 556 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Ja, ikke? Og det skyldes, 557 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 at den har et højt indhold af en nyudviklet ingrediens fra svampen, 558 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 der styrker hudens porer. 559 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Hvis I ser de kliniske resultater, der vises på skærmen, 560 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 ser I resultatet efter kun to ugers brug. 561 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Jeg ved, at mange af jer er bekymrede for jeres hud. 562 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Noori Cream blev skabt præcis til dem, 563 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 der havde svært ved at finde en creme, 564 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 de kunne bruge uden hudirritation. 565 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Den største fordel ved denne creme er, 566 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 at den plejer alle hudtyper. 567 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 Direktør Lee Hae-seoks oprigtighed og engagement 568 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 er denne cremes vigtigste ingrediens. 569 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Grundige prøver og analyser er én ting. 570 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Det vigtigste er, 571 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 hvordan huden ændrer sig, efter at cremen påføres. 572 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Derfor tilbyder vi vareprøver. 573 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Så kan du selv tage stilling. 574 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 Seer 0827, du sagde, at du købte den, fordi du mente, 575 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 den ville være sikker at bruge for dit barn med hudproblemer. 576 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 UDSOLGT 577 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Dagens lager er netop udsolgt. 578 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Tak, fordi I viser os jeres kærlighed og støtte. 579 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Tak. 580 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Tak! 581 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 -Godt arbejde. -Du var god. 582 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Godt arbejde. 583 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 -Godt arbejde, alle sammen. -Godt arbejde. 584 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 Vi gjorde det! 585 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Du sagde, du havde noget at sige. 586 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde at rede det her rod ud. 587 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Troede du virkelig, 588 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 at jeg ville… 589 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 …have hævn? 590 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 591 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 Dengang var jeg ung og egoistisk. 592 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Jeg vidste ikke, hvad der virkelig betød noget. 593 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Jeg ved, jeg ikke har ret til at sige det her, 594 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 men vær ikke vred på din far. 595 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Han gjorde virkelig sit bedste, 596 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 så du ikke skulle blive såret. 597 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Jeg sårede dig 598 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 og ham… 599 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 …på så mange måder. 600 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Jeg er… 601 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 …ked af det. 602 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Undskyld. 603 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Undskyld. 604 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Jeg er så ked af det, Ye-jin. 605 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Undskyld. 606 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Undskyld. 607 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Undskyld. 608 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 DIT HELBRED ER DET VIGTIGSTE HUSK AT SPISE GODT 609 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, JEG KOM FORBI SPRING IKKE ET MÅLTID OVER 610 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 SIG TIL, HVIS DER ER NOGET, DU VIL HAVE AT SPISE 611 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 SONGHYEON MARKED 612 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Hvordan fik du tid? 613 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Jeg ville bare gerne 614 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 have noget af din mad. 615 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Så må jeg hellere stramme mig an i dag. 616 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Den til højre ser bedre ud. 617 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 -Okay. -Den tager jeg. 618 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Hvad med grillet kotelet? 619 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Det lyder godt. 620 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Så køber jeg også det. 621 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Frue! 622 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Jamen dog. Er det dig, Ye-jin? 623 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Hvordan har du det? 624 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Jeg elskede riskagerne her. 625 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Skal vi tage en? 626 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Vi tager den her. 627 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Tak for det. 628 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Det er lækkert. 629 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Spis nu. 630 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Far. 631 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Hvorfor spørger du ikke om noget? 632 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Du så udsendelsen. 633 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Jeg var ked af det. 634 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Sig ikke det. 635 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Du siger altid, at du er ked af det. 636 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Jeg… 637 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Jeg er ked af det hele. 638 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Jeg… 639 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 …spillede dum i al den tid. 640 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Jeg ville have, du skulle føle dig såret, 641 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 fordi… 642 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 …du sårede mig først. 643 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Det skulle jeg ikke have gjort. 644 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Undskyld, 645 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 far. 646 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Sig ikke sådan. 647 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Du behøver ikke undskylde. 648 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Men… 649 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 Er min mad for salt? 650 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 -Hvad? -Er det derfor, du ikke spiste det? 651 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Nej, det er bare Mechoori, der kun kan lide mad uden smag. 652 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Er det? 653 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Ja. 654 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 Det er en lettelse. 655 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Gik du og bekymrede dig over det? 656 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Ja. Det gjorde jeg. 657 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 I dag laver vi dumplingsuppe med en fyldig suppe 658 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 lavet af okseben. 659 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Har nogen her prøvet at lave dumplings i hånden? 660 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Kun én? 661 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Så bliver det ikke nogen nem dag. 662 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Du arbejder hårdt herovre. 663 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Jeg vil lave nogle til min datter, 664 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 men det er svært. 665 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 ANMELDELSER 666 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Er du nervøs? 667 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Du gør det. 668 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Nej, du gør det. 669 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Vi gør det sammen. 670 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Vi tæller til tre. 671 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 En, to, 672 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 tre! 673 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 KØB DEN! 674 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 DEN ER GOD 675 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 MIN HUD HAR DET BEDRE 676 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 HVORFOR LAVEDE I DEN IKKE FØR? 677 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 TAK FOR DEN 678 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 BLIV VED 679 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 MIT LIVS BEDSTE VALG 680 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 SOVEPILLER 681 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Alle stjernerne 682 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 bruger dette produkt for tiden. 683 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Det er gået viralt. 684 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Prøv det. 685 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Det er en fin farve. 686 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Der var mange muligheder. 687 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Ja. 688 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Den er flot. 689 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Dette produkt bliver brugt af de mandlige stjerner. 690 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Det skal vi have. 691 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Det er godt. 692 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Ja? 693 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Hej, Jin-yi. 694 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Hej! 695 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Velkommen! 696 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Jeg hedder Na Jin-yi, 697 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 og jeg skal være medvært på Dam Ye-jins Only1. 698 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Rart at møde jer. 699 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Godt at se dig, Jin-yi. 700 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Lad os gøre det. 701 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Ja. 702 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 -Skat. -Ja? 703 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Sådan et vil jeg have. 704 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Det får du. 705 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Jeg elsker dig, skat. 706 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 707 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Hvad? 708 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Hvor vover du at vise dig her? 709 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Frk. Moon. 710 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Vent et øjeblik. 711 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Fru Pang. 712 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Det er længe siden. Det er mig, Kang Mu-won. 713 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Åh, hr. Kang. Hvordan går det? 714 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Må jeg tale med dig et øjeblik? 715 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Ægteskabssvindel? 716 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Er du sikker? 717 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Nej. Det passer ikke. 718 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Hvem er du? 719 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Idioter som dig 720 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 forstår ikke, hvor værdifuld frk. Moons troskab er. 721 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Den er mere værd end dit tøj og dine ure. 722 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Tag alt det af, jeg har givet dig. 723 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Nej, vent… 724 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Stop det! Din gamle heks! 725 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Gamle heks? Din nar! 726 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Dit dumme svin! 727 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Du er død! 728 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Ring til politiet! 729 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 Politiet? 730 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 -Ring til politiet! -Nej, vent! 731 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 Er det virkelig Park Kwang-mo? 732 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Han er flottere i virkeligheden. 733 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Skal jeg hilse på? 734 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Undskyld mig. 735 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Er du Park Kwang-mo fra "Park Kwang-mo TV"? 736 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Det må jeg indrømme, at jeg er. 737 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 Må vi give dig hånden? 738 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Selvfølgelig. 739 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Jeg er Park Kwang-mo fra Deokpung. 740 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 -Også mig. -Følger I mig? 741 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Ja! 742 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Goddag. 743 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Hun virker lidt skør. 744 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 -Farvel. -Hav en god dag. 745 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Skal jeg slette din kanal? 746 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Det generer mig, at hele verden nu ved, 747 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 hvor sød du er. 748 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Hold op. 749 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Jeg har ikke øjne for andre end min cherrytomat. 750 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Luk øjnene. 751 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Åbn. 752 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 100.000 ABONNENTER 753 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Hvad er det? 754 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 755 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Jeg hjælper dig med at få et gulddiplom inden for et år. 756 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Lad os flytte sammen. 757 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Tomat… 758 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Vil du så bo i Deokpung? 759 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Det er ikke vigtigt lige nu. 760 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Endelig har jeg lavet en fødselsdagsmiddag til dig, Bong-chan. 761 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Tillykke med fødselsdagen. 762 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Hr. direktør, 763 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 endnu et magasin vil mødes med dig i morgen aften. 764 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Så snart jeg ankommer til Frankrig? 765 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Ja. 766 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Intet ændrer sig. 767 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Alle er virkelig interesserede i den nye direktør. 768 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Jeg har en liste med potentielle spørgsmål. 769 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Hvor er den? 770 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Er du ked af at rejse? 771 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Nej. 772 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Jeg kommer nok ikke tilbage foreløbig. 773 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Jeg har lært meget her. 774 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Vi får nok at se til. 775 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Vi regner med dig. 776 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Javel, hr. direktør. 777 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Det udviste fremragende regenerative effekter, når det bruges med Noori Cream. 778 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Er det den første prøve? 779 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Det vil sælge endnu bedre end cremen. 780 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 -Ikke? -Jo. 781 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Det er godt, men… 782 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Helt ærligt… 783 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Nej. Alt er perfekt. 784 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Men med serummer er absorption virkelig vigtigt. 785 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Absorberes det ikke ordentligt, trænger cremen ikke ind. 786 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 Konsistensen er god, men absorptionen er ikke hurtig nok. 787 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 -Frk. Dam. -Ja? 788 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Du er bare utålmodig. 789 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Se her. 790 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Hvis man dupper et par gange, 791 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 bliver det absorberet. 792 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Mange af vores kunder har travlt, før de skal på arbejde. 793 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Hvis du tilføjer noget, der forbedrer absorptionen, 794 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 tror jeg, modtagelsen bliver bedre. Tror I ikke? 795 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Hør her. 796 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Noori Serum blev lavet 797 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 med fermenterede ingredienser for at øge absorptionen. 798 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Tilføjer vi syntetiske ingredienser, påvirker det opskriften 799 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 og reducerer dens effektivitet. 800 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Frk. Dam, foreslår du, at vi sænker dens effektivitet? 801 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Du ved, det ikke er det, jeg mener. 802 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Hvad mente du så? 803 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 -Skal vi stoppe dem? -Det er mig, der er vært. 804 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 -Det er bare en diskussion. -Det er mig, der kommunikerer med kunder. 805 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Arbejd bare videre. 806 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Det et ordsprog, der lyder: "Man reder, som man ligger." 807 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 -Ved du ikke det? -Nej. 808 00:59:12,632 --> 00:59:15,301 Det er: "Man ligger, som man reder." 809 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 SKAL VI GÅ TIL FROKOST? 810 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 -Kender du ikke Newtons tredje lov? -Nej. 811 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 Absorption er afgørende. 812 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 VI SES, HONNINGKARTOFFEL 813 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 -Det er dig, der… -Hvad? 814 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Okay. Undskyld. 815 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 -Hallo! -"Hallo"? 816 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 -Dam Ye-jin! -Ja, Mechoori! 817 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Jeg hedder Matthew Lee. 818 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 LEE HAE-SEOK 819 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Vi burde bare kommunikere via e-mail fra nu af. 820 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Du kulegraver alt, hvad jeg siger. 821 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Jeg har faktisk undersøgt det, før jeg foreslog det. 822 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 Okay. 823 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Tre gange. 824 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Hvad? 825 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 WEEKENDREGLER: ARBEJDSSNAK KOSTER ET KYS 826 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Du har talt om arbejde tre gange, det koster tre kys. 827 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 -Vi er i haven. -Haven hører til mit hus. 828 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 -Det er ikke fair. -Jo, det er. 829 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Kom. Tre kys. 830 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Nej. 831 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Det er regel nummer tre. 832 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Fint. 833 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Er det sådan, vi leger? 834 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 -Nej! -Kom her! 835 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Kom her! 836 01:00:34,255 --> 01:00:35,214 Vent. 837 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Øjeblik. 838 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Jeg må have noget på det rene. 839 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Hvad? 840 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Hvornår faldt du for mig? 841 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Det ved jeg ikke. 842 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Kom nu. Tænk. 843 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Hvornår skal vi sige, at vi blev kærester? 844 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Er det vigtigt? 845 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Hør nu her, hr. Lee. 846 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Fortæl mig præcis, hvornår du faldt for mig. 847 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi fortalte mig, 848 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 at når jeg begynder at bekymre mig for folks søvn og spisevaner, 849 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 så er jeg solgt. 850 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Jeg tror, det skete, 851 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 da jeg blev bekymret for, om du sov og spiste ordentligt. 852 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Det er sødt. 853 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Var der nogen digte i bogen, der talte til dig? 854 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Der stod her, 855 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 at moderne videnskab 856 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 endnu ikke har opdaget en bedre stabilisator end venlige ord. 857 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Tak for i dag. 858 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 I lige måde. 859 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 DEOKPUNG LOKALCENTER 860 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Vi ses i morgen. 861 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Husk at sove med en god dyne. 862 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Det er koldt om natten. 863 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON SOM JEON WON-TAEK YANG 864 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 HEUNG-JU SOM SO JONG-IL 865 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Mor. Frue. 866 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Du er den bedste. 867 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Jeg kommer tilbage. 868 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN & LEE SAEROMI 869 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Pas på jer selv. 870 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN SOM JEON JUNG-MUK 871 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Jeg giver middag i morgen. 872 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Hvad? 873 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Lad os spise middag i morgen. 874 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Ja! 875 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN SOM HWANG KI-HONG 876 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Se dig lige. 877 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, i seng med dig. 878 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Jeg går i seng. 879 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN SOM NA SOM-YI 880 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN SOM NA JIN-YI 881 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Mor, jeg er træt. 882 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Er du træt? 883 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 -Mor. -Ja? 884 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Godnat. 885 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Godnat, Seo-a. 886 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 887 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN SOM JI YUN-JI 888 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Godt arbejde i dag. Jeg ser frem til at arbejde med jer. 889 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI SOM DIREKTØR DONG 890 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Jeg gør det bedre i morgen. 891 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Du har gjort det fint i dag. 892 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN SOM SANG MYEONG-HWA KIM 893 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 YOUNG-JAE SOM DAM SEOK-GYEONG 894 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Du var god i dag. 895 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Jeg vil elske dig endnu højere i morgen. 896 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE SOM PARK KWANG-MO 897 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG SOM EOM SUNG-MI 898 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Hvornår møder jeg dine forældre? 899 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 -Hvad? -Kaffen er god. 900 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Din cappuccino er lækker. 901 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Den er meget velsmagende. 902 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Og den er koffeinfri, så jeg kan også falde i søvn. 903 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Godnat. 904 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI SOM MOON AE-RA 905 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Godnat. 906 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE SOM KANG MU-WON 907 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Vi ses i mine drømme. 908 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 KO DOO-SHIM SOM YANG SANG-GEUM 909 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Jeg er lidt ked af at skulle rejse. 910 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Du gjorde det godt i dag. 911 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON SOM CHA JOONG-HOON 912 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Nåmen, vi ses. 913 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM SOM ERIC SEO 914 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew var ikke længere alene, 915 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 og han levede lykkeligt sammen med sine venner." 916 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Slut. 917 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Jeg fik den af Som-yi. 918 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Han er altså Mechoori. 919 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Det er Matthew Lee. 920 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Godnat. 921 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Sov godt. 922 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BIN SOM DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP SOM LEE HAE-SEOK 923 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 SOLD OUT ON YOU 924 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 SÆRLIG TAK TIL AHN SANG-WOO OG SEO HYUN-WOO 925 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 OG SKURKENE 926 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON SOM MICHELLE 927 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 DONG-HYUN SOM SON CHANG-HO 928 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI SOM FABRIKSCHEF EUN SUN-WOO SOM SEKRETÆR SHIN 929 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 SÆRLIGE GÆSTER 930 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 931 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN SOM BONG-CHAN KOH SEO-HEE SOM UNGE SANG-GEUM 932 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 NAM GWON-A SOM FRU OKPO 933 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 EUN-SIL SOM GI-SUN 934 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Tekster af: Anders Søgaard