1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 KÜLÖNLEGES AJÁNLAT 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok! 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 Ellenőriztem az összetevők listáját, és hiányzik az allergéntartalom. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Bocs! 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 A címkézési szabályok gyakran változnak, 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 nagy gondot kell fordítani a listára. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Amikor megnéztem… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho a tanítványát piszkálja. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Szeretnéd, hogy satuba fogjam a szád? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Na jó. Az arcodat inkább békén hagyom. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Ja. Az durva húzás lenne. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Ne légy ilyen gonosz! 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Éhesek vagytok? Mit szólnátok tofuhoz és kimcsihez? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - Benne vagyok. - Jöhet! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Én még befejezem ezt. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Kitartás. Ihatnánk rizsbort is. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - Jó ötlet. - Remekül hangzik. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Menjünk! 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Gyerünk! Menjünk! 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Gyerünk! 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Nem lesz helyünk. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Elintézem, hogy legyen. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Higgadj le! Beszéljük meg! 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Legalább a végén 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 hallgattál volna Woo-sura. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Aztán minek? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Hogy a felelősségről meg a lelkiismeretről papoljon? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Nem hazudtolod meg magad. Mindig is ilyen voltál. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, nélkülem 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 a The USU 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 azelőtt csődbe ment volna, hogy beléptél. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Nekem köszönhető, hogy nyugodtan 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 koncentrálhattatok a kutatásra. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Megszereztem az összes fejlesztési támogatást. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 De az a barom Choi Woo-su… 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 magamra hagyott. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Van fogalmad róla, mit éreztem? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Még el sem mondtam Chang-hónak… 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …de szeretném, ha te vezetnéd a csapatot. 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Mit mondtál? 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Az új projektünket. 42 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 TERMÉKFEJLESZTÉSI JAVASLAT 43 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Legyél te a főnök! 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, a csapatot Chang-ho irányítja. 45 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Sokkal tapasztaltabb nálam, 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 és érti… 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Igazad van. 48 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho a teljes képet nézi, te pedig a részletekre koncentrálsz. 49 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 De nekünk olyan kutató kell, 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 aki minden apró tényezővel számol. 51 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho a tömegpiacot célozta meg, 52 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 és ez nem tetszik. 53 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Ez csak ürügy, hogy a saját sikerén dolgozzon. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Te aljas gazember! 55 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Elég a kifogásokból! 56 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 Woo-su hibája volt, ami a The USU-val történt! 57 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mecsuri! 58 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Mit keresel itt a hidegben? 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Sétáljunk egyet! 60 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 UTOLSÓ RÉSZ 61 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Szép volt. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Ezt mindkettőnknek mondom. 63 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Megérdemeljük, hogy ki legyen mondva. 64 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Ha mondani akarsz valamit, most mondd! 65 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Beszéljük meg, mielőtt hazamegyünk! 66 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Nincs mit kiadni magamból. 67 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Amit akartam, már elmondtam. 68 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Az öt évvel ezelőtti eset után 69 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 elmentem egy buszpályaudvarra, 70 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 és felszálltam az első induló buszra. 71 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Leszálltam valami ismeretlen helyen, 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 és csak… 73 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 céltalanul sétáltam tovább. 74 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Így kötöttem ki Deokpung faluban. 75 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Ha jobban belegondolok, 76 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 Woo-su 77 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 vezetett el Deokpungba. 78 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Örülök… 79 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 hogy Woo-su… 80 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 a barátom volt. 81 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Hajtsd rám a fejed! 82 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Gyerünk! 83 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Kényelmetlen. 84 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Akkor majd ágaskodok. 85 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 86 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT SZÍVBŐL JÖVŐ AJÁNLAT 87 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Az öt évvel ezelőtti Jó reggelt krém incidens sokkolta a szépségipart, 88 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 és számos áldozat szenvedte el a mérgező összetevők következményeit. 89 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 Az esetet Choi Woo-su vezérigazgató öngyilkosságával lezárták. 90 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Ám most egy vallomásnak köszönhetően minden megdőlni látszik. 91 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Ji Yun-ji műsorvezető nyilvános beismerést tett 92 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - a Jó reggelt krém… - Ji Yun-ji volt az? 93 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin biztos nagyon kiakadt. 94 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Te tudtál erről? 95 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - Fogalmam sem volt. - Azta! 96 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Beismerte, hogy hallgatott róla. 97 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Ráadásul Son Chang-ho vezérigazgató lefizette a Nuri krém tesztelőit, 98 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 hogy hamis indokkal 99 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 kártérítést követeljenek. 100 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Son Chang-ho fenyegetőzése után 101 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 Ji Yun-ji végül színt vallott. 102 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 A rendőrség nyomozást indított a rögzített hangfelvételek alapján. 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 A hívott szám nem elérhető… 104 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 A kávéja, hölgyem. 105 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Jesszus, de forró! 106 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Mondtam, hogy az első korty legyen hideg! 107 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Hányszor kell még elmondanom? 108 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 A francba… 109 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Sajnálom, asszonyom. 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Cha úr se tudta eltalálni a megfelelő hőmérsékletet. 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Jesszus… 112 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 113 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Elintézzem? 114 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Intézd el, hogy ne legyen bajom belőle! 115 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Befejezem, aztán hazamegyek. 116 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Lezárom a dolgokat, és foglalok repülőjegyet. 117 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Mi lesz Seo úrral, asszonyom? 118 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Cha úrnál van a memóriakártya a kocsimból. 119 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 El kell intézni a gyártulajt, mielőtt elmegyek. 120 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Igen, asszonyom. 121 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Itt az esély, 122 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 hogy végre bizonyítsak. 123 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Te jó ég… 124 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalókitésvara. 125 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Seo úr… 126 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Atyám! 127 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Michelle kisasszony parancsát követtem. 128 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Rengeteg pénzt kaptam, 129 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 de szökésben voltam. Nem is vehettem semmit. 130 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Isten szeret téged. 131 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Akkor megbocsát nekem? 132 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Ahhoz a rendőrségen kell meggyónnod a bűneidet, nem a templomban. 133 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Seo úr… 134 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Megijesztett, hogy csak így eltűnt. 135 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 A francba! 136 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 Így hát az Úr megbocsátott néktek. 137 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Fogjátok meg egymás kezét, 138 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 és imádkozzatok az Úr színe előtt! 139 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Ó, Uram! 140 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 ITT JÁRT JOONG ÉS ERIC 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Felvételek Michelle-ről, 142 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 amint mikrobákat rendel az esszenciához. 143 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Feladom magam a rendőrségen, 144 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 hogy soha többé ne találkozzunk. 145 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Mehetek tovább? 146 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Igen. 147 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 A francba! 148 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Te jó ég! Miért akarta megenni? 149 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets-t, a L'Étoile vezérigazgató-helyettesét 150 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 és a márka lehetséges örökösét a cég utódlásáért folyó hatalmi harc 151 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 során elkövetett bűncselekményekkel vádolják. 152 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Az igazgatóhelyettesről kiderült, hogy megvesztegetett egy gyártulajdonost, 153 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 és mikrobákat rendelt a Koreában tervezett esszenciához, 154 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 hogy megakadályozza Eric Seo ügyvezető igazgató piacra lépését. 155 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 L'ÉTOILE BŐVÍTÉSI PROJEKT 156 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Most boldog vagy? 157 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle! 158 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Ne játszd az ártatlant! 159 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Úgyis vége van. 160 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Mi… 161 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 nem voltunk mindig ilyenek. 162 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Amikor egy család lettünk, 163 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 olyan sokat tanultam tőled. 164 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Megvédtél, amikor a gyerekek kigúnyoltak a szemem színe miatt. 165 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Ne áltasd magad! 166 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Sosem szerettelek. 167 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Csak azért tettem úgy, 168 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 mert apa mindig megdicsért, 169 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 amikor vigyáztam rád. 170 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Minden napom kínszenvedés volt, mióta anyáddal 171 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 beléptetek az életünkbe. 172 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Ha nagy nehezen sikerült volna pár szót váltani apámmal… 173 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 azon is osztoznom kellett. 174 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Én csak… 175 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 azt akartam, hogy úgy szeressen, mint régen. 176 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Inkább meg sem hallottam, amiket az imént mondtál. 177 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Legalább hadd emlékezzek úgy, 178 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 hogy nem csak apám miatt 179 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 bántál velem kedvesen. 180 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 PANASZ 181 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 L'ÉTOILE - MICHELLE 182 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Meg kell tenned valamit. 183 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Mi van itt? 184 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Fenébe! 185 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Uram, tolasson vissza! 186 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Látom, először jár itt. 187 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Ez egy egyirányú út. 188 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Mindegy. 189 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Hol van a gombafarm? 190 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Miért érdekli? 191 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Ha nem tudja, akkor tűnjön el! 192 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Mozgás! 193 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Dolgunk van, ember! 194 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Jesszus! 195 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Mi? 196 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Ne… 197 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mecsuri… 198 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Szóval itt vagy! 199 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Azta, ezek a híres gombák? 200 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Nagyon furán néznek ki. 201 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Kik maguk? 202 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Ne törődj vele! 203 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Ha most eltakarodsz, nem bántom a szép pofidat. 204 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Ha nem az van, amit akar, 205 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 bármire képes, még az erőszakra is. 206 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Tűnjenek innen! 207 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Tűnjünk el? 208 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Ez az, ami el fog tűnni. 209 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Mozgás! 210 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Mire vártok? Tíz percetek van! 211 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - Igen, főnök. - Igen, főnök. 212 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Ne… Elég! 213 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Hé, mi van veled? 214 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - Ne erőltesd meg magad! - Hé! 215 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Te meg ki vagy? 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Ha egy ujjal is hozzáértek, 217 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 végetek van. 218 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 219 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Kang úr! 220 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Adjatok neki! 221 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Kérlek, vedd fel! 222 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - Mi ez? - Mi a fene? 223 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Óriási hibát követtek el. 224 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Park! 225 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mecsuri, innentől bízd ránk! 226 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Így van. - Bízd ránk! 227 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Istenem… 228 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Húzz arrébb! 229 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Menj már innen! 230 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Ezek meg kik? 231 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Te még élsz? 232 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Jesszus! 233 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Nem megmondtam, hogy egyirányú út? 234 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 Deokpungban büntetés jár, ha nem tartod be a szabályokat. 235 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Így van. 236 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Na és? Fogd be! 237 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hé! 238 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - Elkapni őket! - Gyerünk! 239 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Gyerünk! 240 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Hová tűnt az a nő? 241 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Jól van? 242 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Ez bolond! 243 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Te szemét! 244 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 A francba! 245 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Állj! 246 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Elég! 247 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Mi történt a hangommal? Hé! 248 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Ez fájt! Mi a fene? 249 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Hé! Gyere ide, te barom! 250 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Te szemét! 251 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Hé! Vissza! 252 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Hogy merészeled? 253 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Felállni! 254 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 Az az út vezet kifelé! 255 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Megértettétek? 256 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Nyomás! 257 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Nincs közvilágítás. 258 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Úgyhogy igyekezzetek! 259 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Megcsináltuk! 260 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 - Megcsináltuk! - Megcsináltuk! 261 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Megcsináltuk… 262 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Hé! Maradjatok csendben! 263 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Mi ez a busz? 264 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 Ez egy egyirányú út! 265 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Hova-hova? 266 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Kértek egy kis kukoricát? 267 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 A francba! 268 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Szedjétek össze magatokat! 269 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Vissza kéne tolatnunk. 270 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Tolass vissza! 271 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Hé, mozgás! 272 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 A francba… 273 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 RENDŐRSÉG 274 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, nézz már rá! 275 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Ne hagyd magára! 276 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Nem hiszem, hogy tévedtem. 277 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 De attól még sajnálom. 278 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Úgy érzem, miattam váltál ilyenné. Sajnálom. 279 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 SAJNÁLOM, AZ ÉN HIBÁM 280 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 281 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 282 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Mit keresel itt? 283 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Ez csak ront a helyzeten. 284 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Chang-ho, ne tedd! 285 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Gyere le! Beszéljük meg! 286 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Vége van. 287 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, semmi baj. 288 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Minden rendben lesz, gyere le! 289 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Megértem, hogy érzel… 290 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Nem igaz. 291 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 292 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Akkor miért csináltad? 293 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Miért… 294 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Csak élj! 295 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Élned kell. 296 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Bocsánatot kell kérned, 297 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 és vállalni a felelősséget! 298 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho! 299 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Gyere vissza velem! 300 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 301 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Megcsináltuk! - Igen! 302 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 - Megcsináltuk! - Igen! 303 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - Végre! - Végre sikerült! 304 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 305 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mecsuri… 306 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Elnézést! 307 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mecsuri! 308 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - Ki maga? - Elnézést! 309 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - Hol… - Ye-jin? 310 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mecsuri… 311 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Te mit… 312 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Annyira megijedtem! 313 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Mi az? Fájt? 314 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Jól vagy? Sajnálom. 315 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Be… 316 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Bevetted. 317 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Ez komoly? 318 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Hagyd abba! 319 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Nagyon fáj. 320 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Tényleg? Hol? Hadd nézzem… 321 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Istenem! Annyira sajnálom! 322 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Jaj, ne! Sajnálom! Jól vagy? 323 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Bocsi… 324 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Kang úr! 325 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Moon kisasszony! 326 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Jól van? 327 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Van fogalma róla, mennyire aggódtam? 328 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Moon kisasszony! 329 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Drága Ae-ra… 330 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 331 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 ön olyan erős. 332 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Átvigyük egy nagyobb kórházba? 333 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Én megtettem, amit tudtam. 334 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Rendben. 335 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Te jó ég! 336 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mecsuri! Hát itt vagy! 337 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Mit csinálnak itt? 338 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Helyre kell pofoznunk a farmot a krémhez. 339 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - Így van. - Ezek drága gombák. 340 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Igen, a falu kincsei. 341 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Még szép! Adjunk bele mindent, és tegyük rendbe! 342 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Utána gyertek át hozzám! 343 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Főzök finom husit mindenkinek. 344 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Makkollit is iszunk hozzá. 345 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Ez a beszéd! 346 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Son Chang-ho úr, beismeri, hogy bűnözőket bérelt fel, 347 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 hogy betörjenek a gombafarmra, és tönkretegyék a létesítményeket? 348 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Igen. 349 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su! 350 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 NÉHAI CHOI WOO-SU 351 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Itt vagyok. 352 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Sajnálom, hogy… 353 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 ilyen sokáig tartott. 354 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su! 355 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Ezúttal sikerülni fog, 356 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 mindannyiunkért. 357 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Szóval vigyázz ránk! 358 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 HIT TV-SHOP 359 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Két hét múlva indul a Nuri krém bemutatója, ahogy terveztük. 360 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Csak ügyesen! 361 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Rendben. Köszönöm. 362 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Tudta, hogy a Jó reggelt krém incidens rögtön azután történt, 363 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 hogy igazgató lettem? 364 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Az első döntésem az volt, hogy szembeszálltam mindenkivel, 365 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 aki el akarta bocsátani. 366 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Ez azt jelenti, hogy ön, Dam Ye-jin Dong Hyun-ki kedvence. 367 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Ne bízza el magát! Ez nagy felelősség. 368 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Békét kötöttek az édesanyjával? 369 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Tessék? 370 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Csak Song Myeong-hwa győzhette meg Ji Yun-jit. 371 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Biztos megemlítette magát. 372 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-jinek is van egy lánya. 373 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa nagyon büszke nő, 374 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 de attól még gyáva. 375 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Miért nem teszi meg az első lépést? 376 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Foglaljon helyet! 377 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Ji kisasszony! 378 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Miért adja ezt nekem? 379 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Kérdezze meg az édesanyját! 380 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Hallom, műsorra kerül a Nuri krém. 381 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Miért akart találkozni? 382 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Szívességet akartam kérni. 383 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Mi? 384 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Mi lenne, ha a gombafarmon 385 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 mutatnánk be a Nuri krémet? 386 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 De akkor oda kell rángatnunk az egész stábot. 387 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Megoldható? 388 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Persze, hogy nem. 389 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 És ez az első adásunk. 390 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Biztosra kell mennünk. 391 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Kérlek! 392 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Sung-mi! Hwang úr! 393 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Előbb mondd el, miért szeretnéd! 394 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Mindketten tudjátok, 395 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 hogy a krém összetevői mögött egy komplett történet van. 396 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 És? 397 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Őszinteség. 398 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 A farm reprezentálja legjobban, miről szól a Nuri krém. 399 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Kiszervezzem a stábot? 400 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Hwang úr! 401 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Menjen el a farmra, és csekkolja, hol mozoghat a kamera! 402 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Rendben. 403 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Vészesen fogynak az idegszálaim. 404 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Tudjátok, hogy szeretlek titeket? 405 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Mik azok? 406 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Mivel most még elfoglaltabbak lesztek, 407 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 hoztam egészséges nasit. 408 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Hol rejtegetted? 409 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Te jó ég! Honnan tudta, hogy imádom? 410 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 Ezek a kedvenc ízeim. 411 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Tudtam. 412 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Egyen belőle, Eom kisasszony, és nyugodjon meg! 413 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Isteni! 414 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Ennek fejében megbocsátok. 415 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Szép volt! Egészségünkre! 416 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - Csirió! - Csirió! 417 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - Rájöttem valamire. - Mire? 418 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 A legjobb előétel egy nyolcórás megbeszélés. 419 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Ez valami mennyei. Őrület. 420 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Hadd töltsek neked egy pohárral! 421 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Sajnálom, Sung-mi. 422 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Sajnálom, Hwang úr. 423 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Hálás vagyok, hogy megihatok egy italt Ye-jinnel. 424 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Komolyan mondom. 425 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - Sung-mi! - Nem hiszem el. 426 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Én sem. 427 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Imádok veled inni. 428 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Biztos, hogy haza tudnak menni? 429 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Jönnek értem. 430 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Értem is. 431 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Rohanni fog, ha szólok. 432 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 Mr. Jófiú? 433 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Részeg vagy? Kizárt, hogy idejöjjön. 434 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Ezt én is mondhatnám. Hogy tudna idejönni Park úr ilyenkor? 435 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 A mézes burgonyám iderepül Deokpungból, 436 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - amint azt mondom, hiányzik. - Mecsuri 437 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 még hajnali 3-kor is készenlétben van. 438 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - Ne butáskodj! - Fogadjunk? 439 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Kiért jönnek előbb? 440 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Benne vagyok. 441 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 És ha veszítesz? 442 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Akkor én fizetek. 443 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - Oké! Hwang úr, maga is. - Igen. 444 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Nekem nincs barátnőm. 445 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Akkor valaki, akiben bízik. 446 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Csináljuk! 447 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Egyszerre kell telefonálnunk. 448 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Hwang úr, gyerünk már! 449 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Felkészülni, vigyázz… 450 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 - Rajt! - Rajt! 451 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mecsuri, hol vagy most? 452 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Mézes burgonyám, mit csinálsz? Hiányzol. 453 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Itt van a 1040 rendszámú autó gazdája? 454 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Miért nem veszi fel? 455 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Szia, bébi! 456 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Sajnálom. 457 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Megyek, itt van a barátnőm. 458 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 - Egyfolytában hívtam. - Értem. 459 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 - Sajnálom… - Feláras lesz. 460 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Felezzük a számlát? 461 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - Lehet? - Felezzük! 462 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Arrébb tennék, hogy ne takarja a feliratot? 463 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 NURI 464 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Tegyék ide az asztalt, kérem! 465 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Erre a két helyre, Hwang úr. 466 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Csak óvatosan! - Figyelni fogunk. 467 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Maradj nyugton! 468 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Maradj már nyugton! - Mit csinálsz? 469 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Park! 470 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Eom kisasszony! 471 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 - Nos, én… - Oké. 472 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 FOGYASSZANAK BÁTRAN 473 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 A Moon Kávézótól vagyunk. 474 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Igyanak egy jó kávét! 475 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Igyanak egy kávét! 476 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Egy fantasztikus barista készítette őket. 477 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - Igyanak kávét! - Elég már… 478 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - Tessék. - Vegyen macaront! 479 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - Egészségére! - Köszönöm. 480 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Helló! 481 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Kang úr nagylelkűen bánik a pénzzel. 482 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Menő. 483 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Fürtöském! 484 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Te menőnek neveztél egy másik férfit? 485 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Úgy értettem, elég nagylelkű. 486 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Ez minden. 487 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Nem, nem oda. Még kicsit balra. 488 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Máskor is legyen a vendégünk! 489 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Remekül csinálta. 490 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Kösz a segítséget. 491 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Semmiség. 492 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Moon kisasszony, 493 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 megyek, segítek átvinni pár nehéz cuccot. 494 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Rendben. 495 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Várjanak! 496 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Majd én megoldom. 497 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Hagyják csak! 498 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Csak óvatosan! 499 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Inkább vigyük együtt… 500 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Egy férfi a testével is bizonyítson, ne csak a tárcájával. 501 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - A testével? - Igen. 502 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Ezt a testet az edzés formálta. 503 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Biztos? Nekem nem úgy tűnik. 504 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Park úr, hány éves is maga? 505 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Negyven. 506 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Egyidősek vagyunk. 507 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Én szeptemberi vagyok. 508 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Én márciusban születtem. 509 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Biztos kis csenevész volt, Mu-won. 510 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Csenevész? 511 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Rendezzük le! 512 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Olvas a gondolataimban. 513 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Ae-ra nővérem, 514 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 van kedved megnézni? 515 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Ae-ra nővérem? 516 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 1989-ben születtem. 517 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Idősebb vagyok. 518 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Ez jó móka lesz. Menjünk! 519 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Annyira menő vagy! 520 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 ŐRÜLT AURA, NE ADD FEL 521 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Azt hiszi, ez a maskara segít? 522 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Hajrá, Kwang-mo! 523 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Olyan menő vagy! 524 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Moon kisasszony! 525 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Igen! 526 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Igen! 527 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Most, hogy ezt láttam, én érzem magam vesztesnek. 528 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Bocs, hogy rávettelek. 529 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 DEOKPUNGI IFJÚSÁGI KÖZPONT 530 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 531 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Fürtös paradicsom! 532 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Hová mész? 533 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Láttad? 534 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Mit szólnál egy forró kapucsínóhoz? 535 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Kapucsínó? 536 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Nem ebédelsz? 537 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Lestél, mi? 538 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Nem. 539 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 A NAGY NAP DAM YE-JIN BEMUTATJA A NURI KRÉMET 540 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Mától minden szombaton 541 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 találkozhatnak velem és a kedvenc termékemmel. 542 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Dam Ye-jin vagyok. 543 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Biztos kíváncsiak, 544 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 mi ez a zöld környezet. 545 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Ez itt a fehér virágú nuri gombafarm, 546 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 ahol a Nuri krém fő összetevőjét termesztik. 547 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 A Nuri krém bemutatásának tiszteletére van egy különleges vendégünk, 548 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 az ország kedvence, 549 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 Myeong-hwa színésznő. 550 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Üdv mindenkinek! Song Myeong-hwa vagyok. 551 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Volna kedve részt venni a Nuri krém bemutatójában? 552 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Máris óriási lelkesedést váltott ki a nézőkből. 553 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 „Üdv, istennő!” „Még a kép minősége is javult.” 554 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Élőben látom igazán, milyen hibátlan a bőre. 555 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Igen, nagyon odafigyelek rá. 556 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 De a mostani állapot a Nuri krémnek köszönhető. 557 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Alig egy hete használom, 558 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 de mindenki a bőrápolási rutinomról kérdez. 559 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Egyetlen új dolgot vezettem be. 560 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 A Nuri krémet. 561 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Tucatnyi különböző krémet használtam már, 562 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 de ilyen lágy textúrájú krémmel még nem volt dolgom. 563 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Igen. Szeretném, ha mindenki megtapasztalná 564 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 ezt az állagot. 565 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Nézzék csak meg, 566 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 hogy szívódik be pár laza mozdulattal! 567 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Az volt a cél, 568 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 hogy a Gojeuneok Bio kutatója minimalizálja az irritációt 569 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 az érzékeny bőrű felhasználók esetében is. 570 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Semmiféle irritáció nincs. 571 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - Nagyon gyengéd. - Így van. 572 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 De ez nem azt jelenti, hogy nincs benne anyag. 573 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Felkenéskor könnyűnek tűnik, mégis gazdag krémről van szó. 574 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Ugye? Mégpedig azért, 575 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 mert a lehető legnagyobb mennyiségben tartalmazza az új összetevőt, 576 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 ami erősíti a bőr védőrétegét. 577 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 A kivetítőn azokat a klinikai eredményeket láthatják, 578 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 amelyek már két hét után tapasztalhatóak. 579 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Tudom, hogy sokan aggódnak a bőrük miatt. 580 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 A Nuri krémet azoknak találták ki, 581 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 akiknél általában minden más krém 582 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 kivált valamiféle irritációt. 583 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Ez a krém minden bőrtípuson segít, 584 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 beleértve az érzékeny bőrt is. 585 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 Lee Hae-seok vezérigazgató lelkiismeretessége 586 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 és elkötelezettsége benne van a krémben. 587 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 A legkevesebb, hogy az emberek kipróbálhatják. 588 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Hiszen a legfontosabb tényező az, 589 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 hogyan változik a bőr a krém alkalmazásával. 590 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Épp ezért bátran ajánljuk a mintákat. 591 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Próbálják ki, és döntsenek! 592 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 A 0827-es néző azért vette meg, mert úgy gondolja, 593 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 biztonságos a problémás bőrű gyermeke számára. 594 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 ELFOGYOTT 595 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Kedves nézőink, a mai készlet elfogyott. 596 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Köszönöm, hogy velünk tartottak, és bizalmat szavaztak nekünk. 597 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Köszönöm. 598 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Ennyi! 599 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - Szép volt! - Remekül csinálta. 600 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Le a kalappal! 601 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - Szép volt, emberek! - Ez igen! 602 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - Megcsináltuk! - Ez az! 603 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Mondani akart valamit. 604 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Fogalmam sincs, hogy tegyem rendbe a dolgokat. 605 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Tényleg… 606 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 azt gondolta, hogy bosszút… 607 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 akarok állni? 608 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin! 609 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 Akkoriban fiatal és önző voltam. 610 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Nem tudtam, mi számít igazán. 611 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Tudom, hogy nincs jogom ezt mondani, 612 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 de ne neheztelj az apádra! 613 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Ő minden tőle telhetőt megtett, 614 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 hogy megvédjen téged a szenvedéstől. 615 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Megbántottalak… 616 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 és őt is… 617 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 sok szempontból. 618 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Én… 619 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 sajnálom. 620 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Sajnálom. 621 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Annyira sajnálom! 622 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Nagyon sajnálom, Ye-jin! 623 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Annyira sajnálom! 624 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Sajnálom! 625 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Nagyon sajnálom. 626 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 AZ EGÉSZSÉGED A LEGFONTOSABB EGYÉL RENDESEN 627 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, BEUGROTTAM HOZZÁD NE HAGYJ KI ÉTKEZÉST 628 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 SZÓLJ, HA ENNÉL VALAMIT 629 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 SONGHYEON PIAC 630 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Hogyhogy időt szakítottál? 631 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Én csak… 632 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 enni akartam a főztödből. 633 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Akkor meg kell csillogtatnom a tudásom. 634 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 A jobb oldali szimpatikusabb, uram. 635 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - Hogyne. - Akkor azt kérném. 636 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Grillezett sertésnyak? 637 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Remekül hangzik. 638 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Sertésnyakat is kérek. 639 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Asszonyom! 640 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Te jó ég! Te vagy az, Ye-jin? 641 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Hogy tetszik lenni? 642 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Isteni itt a rizses süti. 643 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Vegyünk belőle? 644 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Igen. 645 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Ezt szeretnénk. 646 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Köszönöm. 647 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Nagyon finom. 648 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Egyél csak! 649 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Apa! 650 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Nem is kérdezel semmit? 651 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Láttad a műsort. 652 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Mert nagyon sajnálom. 653 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Ne mondd ezt! 654 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Mindig azt mondod, hogy sajnálod. 655 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Én… 656 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Mindent sajnálok. 657 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Én… 658 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 mindvégig megjátszottam az értetlent. 659 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Meg akartalak bántani, 660 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 mert… 661 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 te is megbántottál. 662 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 De nem kellett volna így viselkednem. 663 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Sajnálom… 664 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 Apa! 665 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Ne mondd ezt! 666 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Ne kérj bocsánatot! 667 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Figyelj… 668 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 tényleg elsózom a köretet? 669 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - Tessék? - Ezért nem etted meg? 670 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Nem, csak Mecsuri az ízetlen ételeket szereti. 671 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Tényleg? 672 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Igen. 673 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 Megnyugodtam. 674 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Végig emiatt aggódtál? 675 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Bevallom, igen. 676 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Ma gombóclevest készítünk, melyhez az ízletes alaplét 677 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 marhacsontból főzzük. 678 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Csinált már valaki kézzel gombócot? 679 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Csak ön? 680 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Nincs könnyű dolgunk. 681 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Látom, nagyon szorgalmas vagy. 682 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 A lányomnak is szeretnék csinálni, 683 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 de ez nagyon nehéz. 684 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 VISSZAJELZÉSEK 685 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Izgulsz? 686 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Csináld te! 687 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Nem, csináld te! 688 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Csináljuk együtt! 689 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Háromra kattintunk! 690 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Egy, kettő, 691 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 három! 692 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 MINDENKI VEGYE MEG! 693 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 MIÓTA HASZNÁLOM, 694 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 RÁ SEM ISMEREK A BŐRÖMRE 695 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 MIÉRT NEM LÉTEZETT EDDIG? 696 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 KÖSZÖNÖM EZT A KRÉMET! 697 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 MÉG SOK ILYEN TERMÉKET! 698 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 A LEGJOBB DÖNTÉS VOLT 699 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 ALTATÓK 700 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Ami a terméket illeti, 701 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 a népszerű sztárok manapság mind ezt használják. 702 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Szélsebesen terjed. 703 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Próbálják ki! 704 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Tetszik a színe. 705 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Sokféle színben van. 706 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Így igaz. 707 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Nagyon szép. 708 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 És ezt a színt köztudottan a férfi celebek használják. 709 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Ez remek. Ilyenek termékek kellenek. 710 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Ez jó. 711 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Igen? 712 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Helló, Jin-yi! 713 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Helló! 714 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Üdv! 715 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Na Jin-yi vagyok, 716 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 Dam Ye-jin új műsorasszisztense. 717 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Nagyon örülök. 718 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Örvendek, Jin-yi. 719 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Csináljuk! 720 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Oké. 721 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - Kicsim! - Igen? 722 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Ezt akarom. 723 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Megveszem neked. 724 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Imádlak, bébi! 725 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hé! 726 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 727 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Mi? 728 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Hogy mersz itt mutatkozni? 729 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Moon kisasszony! 730 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Egy pillanat! 731 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Pang kisasszony! 732 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Rég találkoztunk. Kang Mu-won vagyok. 733 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Kang úr! Hogy van? 734 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Remekül. Beszélhetnénk? 735 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Házassági csalás? 736 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Ez biztos? 737 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Nem, nem igaz! 738 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Ki maga? 739 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Az ilyen vesztesek 740 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 nem értékelik Moon kisasszony odaadását. 741 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Ő sokkal többet ér, mint a maga flancos ruhái. 742 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Hé! Vegyél le mindent, amit tőlem kaptál! 743 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Ne, várj… 744 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Hagyd abba, te vénasszony! 745 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Vénasszony? Te szemét! 746 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Te! 747 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Gerinctelen alak! 748 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Ez fáj! 749 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Véged van! 750 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Kérem, hívja a zsarukat! 751 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 A zsarukat? 752 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - Hívja a zsarukat! - Ne, várj! 753 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 Ez tényleg Park Kwang-mo? 754 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Élőben sokkal jóképűbb. 755 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Odamenjünk? 756 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Elnézést! 757 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Ön Park Kwang-mo a Park Kwang-mo TV-ből? 758 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Nos, minek is tagadjam? 759 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 Kezet fogna velünk? 760 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Persze. 761 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Park Kwang-mo vagyok Deokpung faluból. 762 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - Velem is! - Új feliratkozók, ha nem tévedek. 763 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Azok vagyunk! 764 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Helló! 765 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Fura egy nő. 766 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - Viszlát! - Szép napot! 767 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Szép napot! 768 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Hűha… 769 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Töröljem a csatornádat? 770 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Kicsit zavar, hogy az egész világ tudja, 771 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 milyen cuki vagy. 772 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Ugyan már! 773 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Nekem csak az én fürtös paradicsomom lehet cuki. 774 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Csukd be a szemed! 775 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Nyisd ki! 776 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 100 000 FELIRATKOZÓ 777 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Mi ez? 778 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo! 779 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Segítek egy éven belül megszerezni a Gold Play gombot. 780 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Éljünk együtt! 781 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Fürtöske… 782 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Akkor Deokpung faluba költözöl? 783 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 Jaj, te! 784 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Most nem ez a lényeg. 785 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Végre elkészítettem neked szülinapi menüt, Bong-chan. 786 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Boldog születésnapot! 787 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Uram, 788 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 holnap estére egy újabb magazintól kértek időpontot. 789 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Amint megérkezem Franciaországba? 790 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Igen. 791 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Ugyanaz a helyzet. 792 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Az emberek kíváncsiak az új vezérigazgatóra. 793 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Összeírtam a lehetséges kérdéseket. 794 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Hová tettem? 795 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Szomorú, hogy elmegy? 796 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Nem. 797 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Egy jó darabig nem jövök vissza. 798 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Sok mindent tanultam itt. 799 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 De most vár ránk a munka. 800 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Számítok önre. 801 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Igen, uram. 802 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 A Nuri krémmel együtt alkalmazva kiváló regeneráló hatást fejt ki. 803 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Ez az első minta, igaz? 804 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Még a krémnél is kapósabb lesz. 805 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - Ugye? - Igen. 806 00:57:54,596 --> 00:57:56,181 NURI 807 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Nagyon klassz, de… 808 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Jézusom… 809 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 De tényleg, minden tökéletes. 810 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Csak hát a szérumoknál nagyon fontos a felszívódás. 811 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Ha nem szívódik fel jól, a krém sem tud behatolni. 812 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 A textúra friss és kellemes, de a felszívódás nem a legjobb. 813 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - Dam kisasszony! - Igen? 814 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Várnia kell egy kicsit. 815 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Nézze! 816 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Ha párszor megpaskolja, 817 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 szépen felszívódik. 818 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Sok vásárlónk kapkodásban van munka előtt. 819 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Kell valami, ami javítja a felszívódást. 820 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 Sokkal jobban vennék, nem gondolja? 821 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Nézze! 822 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 A Nuri szérum 823 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 fermentált összetevői növelik a felszívódást. 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 A szintetikus adalékok felborítják az egyensúlyt, 825 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 és csökkentik a hatékonyságot. 826 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Ugye nem szeretné, hogy csökkenjen a hatékonyság? 827 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Lee úr, nagyon jól tudja, hogy nem így értettem. 828 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Akkor hogy értette, Dam kisasszony? 829 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - Leállítsuk őket? - Én vagyok a fő műsorvezető. 830 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - Csak beszélgetnek. - Én kommunikálok a vevőkkel. 831 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Folytassa csak nyugodtan! 832 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Ahogy a mondás tartja, ki mint arat, úgy vet. 833 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - Nem ismerős? - Nem. 834 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Úgy érti: ki mint vet, úgy arat? 835 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 AKARSZ MALATANGOT ENNI? 836 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - Ismeri Newton harmadik törvényét? - Nem. 837 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 A felszívódás kulcskérdés. 838 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 HAMAROSAN TALÁLKOZUNK 839 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - Jesszus! Ön az egyetlen… - Mi? 840 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Oké. Sajnálom. 841 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - Hé! - Tessék? 842 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Elnézést… 843 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - Dam kisasszony! - Igen, Mecsuri? 844 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Matthew Lee! 845 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 HAE-SEOK (MECSURI) 846 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Jézusom… 847 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Mostantól csak e-mailben kommunikálunk. 848 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Bármit mondok, te belekötsz. 849 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Épp elég kutatást végeztem, tudom, miről beszélek. 850 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 Oké. 851 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Háromszor. 852 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Mi van? 853 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 MUNKÁRÓL BESZÉLNI HÉTVÉGÉN - CSÓK 854 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Háromszor hoztad fel, három csókkal jössz. 855 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - Az udvaron vagyunk. - Az is a ház része. 856 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - Ez nem fair. - De igen. 857 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Gyerünk! Három csók! 858 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Nem. 859 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Hé, ez a szabály! A hármas számú. 860 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Oké, rendben. 861 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Szóval ezt akarod? 862 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - Várj már! - Gyere ide! 863 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Gyere csak ide! 864 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Ne már! 865 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Várjunk csak! 866 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Valamit tisztáznunk kell. 867 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Mit? 868 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Mióta kedvelsz engem? 869 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Nem tudom. 870 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Gyerünk! Gondolkozz! 871 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Mikor kezdtünk el randizni? 872 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Számít ez? 873 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Hahó, Lee úr! 874 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Mondja el, mikor kezdett érezni valamit! 875 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi azt mondta, 876 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 ha azon tűnődöm, hogy valaki jól aludt-e vagy evett, 877 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 akkor fontos nekem az a személy. 878 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Szóval a válaszom, 879 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 hogy amikor már érdekelt, hogy aludtál, vagy ettél-e rendesen. 880 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Ez tetszik. 881 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Van olyan rész a könyvben, ami megérint? 882 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Nos, van itt egy sor, 883 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 hogy a modern tudomány 884 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 még mindig nem talált jobb megoldást a kedves szavaknál. 885 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Köszönöm a mai napot. 886 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Én is. 887 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 DEOKPUNGI FALUHÁZ 888 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Viszlát holnap. 889 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Takarózz be jól! 890 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Hideg lesz éjjel. 891 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 JEON WON-TAEK: SEO JIN-WON 892 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 SO JONG-IL: YANG HEUNG-JU 893 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Anya! Asszonyom! 894 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Csodás fickó vagy. 895 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Legközelebb visszajövök. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 FELESÉGEK: JUNG SU-JIN ÉS LEE SAEROMI 897 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Vigyázzon magára! 898 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 JUNG-MUK: KIM JUNG-HWAN 899 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Holnap meghívom vacsorára. 900 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Hogy mi? 901 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Vacsorázzunk együtt holnap! 902 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Ez az! 903 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 HWANG KI-HON: YOON JAE-CHAN 904 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Nézzenek oda! 905 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, nyomás az ágyba! 906 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Megyek már. 907 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 NA SOM-YI: AHN SE-BIN 908 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 NA JIN-YI: KIM SEO-AN 909 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Anya, álmos vagyok. 910 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Álmos vagy? 911 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - Anya! - Igen? 912 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Jó éjt! 913 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Jó éjt, Seo-a! 914 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 915 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 JI YUN-JI: PARK AH-IN 916 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Igazán elégedett vagyok. Alig várom a közös munkát. 917 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 DONG IGAZGATÓ ASSZONY: SHIN DONG-MI 918 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Holnap ügyesebb leszek. 919 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Ma is az voltál. 920 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 SONG MYEONG-HWA: WOO HEE-JIN 921 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 DAM SEOK-GYEONG: KIM YOUNG-JAE 922 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Jó voltál ma. 923 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Holnap még jobban foglak szeretni. 924 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 PARK KWANG-MO: JO BOK-RAE 925 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 EOM SUNG-MI: PARK YE-YOUNG 926 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Mikor mutatsz be a szüleidnek? 927 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - Mi? - Fincsi a kávé. 928 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Isteni a kapucsínó. 929 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Nagyon finom. 930 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Koffeinmentes, úgyhogy tudok majd aludni. 931 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Jó éjt! 932 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 MOON AE-RA: JO WOO-RI 933 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Jó éjt! 934 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 KANG MU-WON: YOON BYUNG-HEE 935 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Álmomban találkozunk. 936 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 YANG SANG-GEUM: GOH DOO-SHIM 937 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Kicsit szomorú vagyok, hogy elmegyünk. 938 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Remek munkát végzett ma. 939 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 CHA JOONG-HOON: KIM JOONG-DON 940 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Akkor… au revoir! 941 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 ERIC SEO: KIM BUM 942 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 „Matthew többé nem volt egyedül, 943 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 és boldogan élt a barátaival.” 944 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Vége. 945 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Som-yi nekem adta. 946 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Szóval ő Mecsuri. 947 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Matthew Lee. 948 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Jó éjt! 949 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Aludj jól! 950 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 DAM YE-JIN: CHAE WON-BEEN LEE HAE-SEOK: AHN HYO-SEOP 951 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 KÜLÖNLEGES AJÁNLAT 952 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 KÜLÖN KÖSZÖNET SANG-WOO ÉS SEO HYUN-WOO VENDÉGSZÍNÉSZEKNEK 953 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 A GONOSZOK, AKIK KIHULLOTTAK 954 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 MICHELLE: OK JA-YEON 955 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 SON CHANG-HO: CHAE DONG-HYUN 956 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 GYÁRTULAJDONOS: JO WAN-GI SHIN TITKÁR: EUN SUN-WOO 957 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 VALAMINT: 958 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 959 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 BONG-CHAN: NOH SEONG-EUN FIATAL YANG SANG-GEUM: GO SEO-HEE 960 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 GI-BOK: JO JIN-HYEONG OKPO: NAM GWON-A 961 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 GI-SUN: JANG EUN-SIL 962 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 A feliratot fordította: Peterdi Zita