1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 Saya periksa dua kali senarai bahan dan kandungan alergennya hilang. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Maaf. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Peraturan pelabelan selalu berubah. 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 Berhati-hati semasa buat senarai. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Semasa periksa… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho buli juniornya. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Hei, nak saya zip mulut awak? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Tak apalah. Muka awak dah cukup kasihan. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Ya, itu kejam. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Jangan kejam sangat. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Awak tak lapar? Jom makan tauhu dan kimchi? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - Jom! - Ya! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Saya perlu siapkan kerja dulu. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Kejap. Nak minum makgeolli juga? 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - Boleh. - Elok juga. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Jom. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Jomlah pergi. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Jom. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Nanti tak cukup tempat. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Jika saya pergi, pasti ada. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Bertenang. Kita bincang dulu. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Sekurang-kurangnya awak patut 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 dengar penjelasan Woo-su. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Nak dengar apa lagi? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Dengar pasal tanggungjawab, hati nurani dan semua itu? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Jadi, awak tak berubah. Dari dulu dah begini. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, tanpa saya, 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 The Usu 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 pasti gagal sebelum awak sertai. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Kamu semua buat kajian dengan selesa, 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 tanpa risaukan apa-apa kerana saya. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Saya yang bawa masuk dana pembangunan! 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Tapi Choi Woo-su tak guna itu… 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Dia tinggalkan saya. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Awak tahu perasaan saya? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Saya belum beritahu Chang-ho… 39 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 Ya? 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …tapi saya nak awak jadi ketua pasukan. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Apa awak kata? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Projek baharu kita. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 CADANGAN PEMBANGUNAN PRODUK 44 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Saya nak awak mengetuainya. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, ketua pasukan sepatutnya Chang-ho. 46 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Dia lebih berpengalaman daripada saya 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 dan dia faham… 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Awak betul. 49 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho lihat gambaran lebih besar, sementara awak fokus pada butiran. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Tapi sekarang, 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 saya perlukan penyelidik yang menilai faktor kecil. 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho mahu produk dipasarkan besar-besaran, 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 tapi sejujurnya, saya terganggu. 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Itu seakan alasan untuk tak maju bersama-sama. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Awak memang menyedihkan. 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Berhentilah buat alasan. 57 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 Kejatuhan The Usu, semuanya salah Woo-su! 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Apa awak buat di sini? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Jom kita ambil angin kejap? 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 EPISOD TERAKHIR 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Syabas. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Saya cakap untuk kita berdua. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Saya rasa kita patut mendengarnya. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Jika ada apa-apa, cakaplah sekarang. 66 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Luahkan semuanya sebelum kita pulang. 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Tiada apa lagi untuk diluahkan. 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Saya dah luahkan semuanya. 69 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Selepas kejadian lima tahun lalu, 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 saya pergi ke terminal bas 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 dan terus naik bas yang baru bertolak. 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Kemudian, saya turun di tempat yang saya tak tahu 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 dan… 74 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 terus berjalan tanpa tujuan. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Sebab itu saya di Kampung Deokpung. 76 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Apabila difikirkan, 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 saya rasa Woo-su 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 yang bawa saya ke situ. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Saya gembira… 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 Woo-su pernah menjadi… 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 kawan saya. 82 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Hei, bersandar pada saya. 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Marilah. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Tak selesa. 85 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Saya akan jengketkan kaki. 86 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT PRODUK HARI INI 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Insiden Krim Selamat Pagi menggegarkan industri kosmetik lima tahun lalu, 89 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 menyebabkan ramai mangsa terjejas akibat kandungan toksik dalam produk. 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 Kes itu ditutup selepas CEO Choi Woo-su membunuh diri. 91 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Namun hari ini, kebenaran terbongkar hasil daripada satu pengakuan. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Hos beli-belah rumah, Ji Yun-ji, membuat pengakuan terbuka 93 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - tentang Krim Selamat Pagi… - Ji Yun-ji? 94 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin pasti sangat sedih. 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Awak tahu pasal ini? 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - Tak, saya tak tahu. - Aduhai. 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Dia mengaku merahsiakan hal tersebut. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 CEO Son Chang-ho didapati mendapatkan senarai penguji Krim Noori 99 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 dan menyogok mereka 100 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 untuk mengemukakan dakwaan kerosakan yang palsu. 101 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Selepas diancam oleh Son Chang-ho, 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 akhirnya Ji Yun-ji mengaku perkara sebenar. 103 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 Polis telah mendapatkan rakaman suara yang berkaitan dan melancarkan siasatan. 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Nombor yang anda dail tidak dapat… 105 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Ini kopi puan. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Panasnya! 107 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Saya suruh awak belikan kopi suam! 108 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Berapa kali saya perlu cakap? 109 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Tak guna betul. 110 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Maafkan saya, puan. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 En. Cha pun tak pandai pesan suhu kopi yang betul. 112 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 113 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Nak saya uruskan dia? 114 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Pastikan saya tak kena balik. 115 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Saya akan habiskan dan pulang. 116 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Selesaikan urusan dan tempah penerbangan saya. 117 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Bagaimana dengan En. Seo? 118 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Awak kata En. Cha ambil kad memori saya, bukan? 119 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Kita patut uruskan pengurus kilang itu. 120 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Baik, puan. 121 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Ini peluang saya 122 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 untuk buat dia kagum. 123 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalokiteshvara. 124 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 En. Seo… 125 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Paderi. 126 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Saya cuma ikut arahan Cik Michelle. 127 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Saya terima banyak duit, 128 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 tapi saya lari, tak sempat beli apa-apa. 129 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Tuhan sayangkan awak. 130 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Adakah saya akan diampunkan? 131 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Ya, jika awak mengaku dosa di balai polis, bukan di sini. 132 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 En. Seo… 133 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Terkejut saya, awak lesap begitu saja. 134 00:11:45,413 --> 00:11:48,958 Tuhan dah maafkan kamu. 135 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Pegang tangan orang di sebelah kamu 136 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 dan berdoalah di depan Tuhan. 137 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Oh, Tuhan! 138 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 JOONG-HOON DAN ERIC DI SINI 139 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Ini rakaman Cik Michelle 140 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 mengarahkan mikrob dimasukkan ke dalam esen. 141 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Saya akan lapor polis dan serah diri. 142 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 Jangan cari saya lagi. 143 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Saya teruskan? 144 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Ya. 145 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Apa? Dah kenapa awak makan? 146 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Deruets, timbalan CEO jenama kulit global L'Étoile 147 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 dan bakal pewaris kumpulan, dituduh melakukan jenayah 148 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 semasa perebutan kuasa bagi pewarisan kumpulan. 149 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Dia didapati telah merasuah pengurus kilang dan mengarahkan 150 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 mikrob ditambah kepada esen yang dirancang untuk dilancarkan di Korea 151 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 dalam cubaan menghalang Pengarah Eksekutif Eric Seo. 152 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 PROJEK L'ÉTOILE 153 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Puas hati awak? 154 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Kakak. 155 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Berhenti pura-pura tak bersalah. 156 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Semuanya dah berakhir. 157 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Kita… 158 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 Pada mulanya kita tak begini. 159 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Ketika kita mula menjadi keluarga, 160 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 kakak ajar saya tentang dunia. 161 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Kakak jaga saya daripada budak lain yang mengejek warna mata saya. 162 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Jangan perasan. 163 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Kakak tak pernah suka kamu. 164 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Jika kamu rasa saya tolong sebab baik, 165 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 kakak buat sebab ayah memuji kakak 166 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 setiap kali kakak jaga kamu. 167 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Sejak kamu dan ibu kamu hadir dalam hidup kakak, 168 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 kakak sengsara setiap hari. 169 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Kakak rasa semakin jauh dengan ayah… 170 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 apatah lagi nak bercakap dengan dia. 171 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Kakak cuma mahu… 172 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 dia sayang kakak macam dulu. 173 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Saya akan anggap kakak tak cakap kakak benci saya. 174 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Sekurang-kurangnya dalam ingatan saya, 175 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 kakak layan saya dengan baik, 176 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 tak kira ayah ada atau tak. 177 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 ADUAN 178 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 TIMBALAN CEO L'ÉTOILE 179 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Tolong buat sesuatu untuk saya. 180 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Apa itu? 181 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Tak guna! 182 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Encik, berundurlah! 183 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Ini pasti kali pertama awak sampai. 184 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Ini jalan sehala. 185 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Ya, tak kisahlah. 186 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Di mana ladang cendawan? 187 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Kenapa awak tanya? 188 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Kalau awak tak tahu, berambus! 189 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Ke tepi! 190 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Kami sibuk, tak guna! 191 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Apa? 192 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Tidak… 193 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 194 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Awak di sini rupanya. 195 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Wah, ini cendawannya? 196 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Nampak pelik. 197 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Siapa awak? 198 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Awak tak perlu tahu. 199 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Kalau sayang muka cantik itu, baik awak berambus. 200 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Jika tak ikut kehendaknya, 201 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 dia akan bertindak, termasuklah berkasar. 202 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Keluar. 203 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Keluar? 204 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Kami nak hancurkan semua ini. 205 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Ke tepi! 206 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Tunggu apa lagi? Buatlah. 207 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - Ya, bos. - Ya, bos. 208 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Tidak… Berhenti! 209 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Hei, kenapa dengan awak? 210 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - Jangan menyibuk. - Hei! 211 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Siapa awak? 212 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Jika awak sentuh sehelai rambut dia, 213 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 awak semua akan mati. 214 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 215 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 En. Kang! 216 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Bantai dia! 217 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Tolonglah angkat. 218 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - Apa jadah? - Apa semua ini? 219 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Awak tak patut main kotor begitu. 220 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 En. Park. 221 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, serahkan selebihnya kepada kami. 222 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Ya. - Biar kami uruskan. 223 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Aduhai. 224 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Hei, ke tepi. 225 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Ke tepi. 226 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Kumpulan jenis apa ini? 227 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Hei, awak masih hidup. 228 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Aduhai. 229 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Bukankah saya kata ini jalan sehala? 230 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 Di Deokpung, awak akan dihukum sebab tak ikut peraturan. 231 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Betul. 232 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Lantaklah. Diam. 233 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hei! 234 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - Tangkap mereka! - Ayuh! 235 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Ayuh! 236 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Mana mak cik itu? 237 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Awak tak apa-apa? 238 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Gila betul. 239 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Tak guna! 240 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Cis! 241 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Berhenti! 242 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Berhenti! 243 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Kenapa dengan suara saya? Hei! 244 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Sakitnya! Apa hal? 245 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Hei! Mari sini, tak guna. 246 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Tak guna! 247 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Hei! Berundur! 248 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Berani awak? 249 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Semua orang, bangun! 250 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 Sebelah sana, jalan keluar. 251 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Faham? 252 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Gerak sekarang. 253 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Jalan di sini gelap. 254 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Cepat berambus. 255 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Kita berjaya! 256 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 257 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Kita berjaya… 258 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Hei! Diam. 259 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Hei, itu bas apa? 260 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 Ini jalan sehala! 261 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Awak nak ke mana? 262 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Awak nak jagung? 263 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 Tak guna! 264 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Kawal diri awak! 265 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Yang lain patut berundur. 266 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Cepat undurkan kereta! 267 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Hei, geraklah! 268 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Tak guna. 269 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLIS 270 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, tengoklah dia. 271 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Awak perlu tengok-tengokkan dia. 272 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Saya tak rasa saya salah. 273 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 Tapi saya tetap minta maaf. 274 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Saya rasa saya punca awak begini. Maaf. 275 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 MAAF, SEMUA INI SALAH SAYA 276 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 277 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 278 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Kenapa awak datang? 279 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Saya rasa lebih sengsara. 280 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Chang-ho, jangan. 281 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Turunlah. Kita bincang dulu. 282 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Segalanya dah berakhir. 283 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, tak apa. 284 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Semuanya okey. Jadi, awak turunlah. 285 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Saya faham perasaan awak… 286 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Tidak. 287 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 288 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Jadi, kenapa awak buat? 289 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Kenapa… 290 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Tolonglah hidup. 291 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Awak perlu hidup. 292 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Hiduplah, minta maaf 293 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 dan bertanggungjawab. 294 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 295 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Mari balik bersama. 296 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 297 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Berjaya! - Berjaya! 298 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 299 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - Akhirnya! - Akhirnya kita berjaya! 300 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 301 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 302 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Maafkan saya. 303 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori! 304 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - Siapa awak? - Maaf. 305 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - Di mana… - Cik Dam? 306 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 307 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Apa… 308 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Saya sangat takut! 309 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Sakitkah? 310 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Awak okey? 311 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Dah terkena… 312 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Awak dah terkena. 313 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Biar betul? 314 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Sudahlah. 315 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Saya memang cedera di situ. 316 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Betul? Biar saya tengok… 317 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Maafkan saya. 318 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Alamak. Maaf, awak okey? 319 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Maaf… 320 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 En. Kang. 321 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Cik Moon. 322 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Awak tak apa-apa? 323 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Awak tahu betapa risaunya saya? 324 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Cik Moon. 325 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Sayangku, Ae-ra… 326 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 327 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 awak sangat kuat. 328 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Nak pergi ke hospital lebih besar? 329 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Dah tak boleh buat apa-apa. 330 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Betul. 331 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Aduhai. 332 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori! Awak dah sampai! 333 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Apa awak buat di sini? 334 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Kita perlu baiki tempat ini untuk awak buat krim. 335 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - Betul. - Ini cendawan berharga. 336 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Ya, khazanah kampung kami. 337 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Mari buat yang terbaik dan kemaskan. 338 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Datang selepas siap kerja. 339 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Saya akan rebus daging untuk semua. 340 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Minum makgeolli bersama. 341 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Macam itulah! 342 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 En. Son Chang-ho, awak mengaku yang awak mengupah samseng 343 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 untuk ceroboh ladang cendawan dan merosakkan kemudahannya? 344 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Ya. 345 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 346 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 MENDIANG CHOI WOO-SU 347 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Saya di sini. 348 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Akhirnya, segalanya selesai. 349 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Maafkan saya. 350 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 351 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Kami akan berjaya kali ini. 352 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Kami semua. 353 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Tolong jaga kami, ya? 354 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 BELI-BELAH HIT 355 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Kita akan buat siaran Krim Noori macam dirancang, dua minggu lagi. 356 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Buat sebaiknya. 357 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Baiklah. Terima kasih. 358 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Awak tahu insiden Krim Selamat Pagi berlaku 359 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 sebaik saya jadi pengarah? 360 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Keputusan pertama saya sebagai pengarah adalah mengabaikan eksekutif 361 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 yang mahu awak dipecat. 362 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Maksudnya, awak, Dam Ye-jin, ialah sasaran Dong Hyun-ki. 363 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Ini bukan dorongan, tapi desakan. 364 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Oh, ya. Awak dan mak awak dah berbaik? 365 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Apa? 366 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Hanya Song Myeong-hwa yang boleh yakinkan Ji Yun-ji. 367 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Pasti dia sebut nama awak. 368 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji ada anak perempuan juga. 369 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa sangat bangga diri, 370 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 tapi sebenarnya dia penakut. 371 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Apa kata awak hubungi dia dulu? 372 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Silakan duduk. 373 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Cik Ji. 374 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Kenapa awak beri ini kepada saya? 375 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Tanya mak awak. 376 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Mak dengar Krim Noori disahkan untuk siaran kamu. 377 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Kenapa nak jumpa mak? 378 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Saya nak minta tolong. 379 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Apa? 380 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Mari buat pelancaran 381 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 Krim Noori di ladang cendawan. 382 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Tapi kita akan ganggu pekerja sepanjang hari. 383 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Boleh begitu? 384 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Sudah tentu tak boleh. 385 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Lagipun, ini siaran pertama kita. 386 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Lagi elok buat di studio kita. 387 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Tolonglah. 388 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Cik Eom. En. Hwang. 389 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Kenapa? Beritahu kami sebabnya dulu. 390 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Awak berdua tahu 391 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 ada cerita di sebalik bahan untuk Krim Noori. 392 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Jadi? 393 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Keikhlasan. 394 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Ladang itu boleh menjelaskannya tanpa saya cakap apa-apa. 395 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Nak saya cari staf luar? 396 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 En. Hwang. 397 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Pergi ke ladang esok dan periksa laluan kamera. 398 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Baiklah. 399 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Makin pendek umur saya. 400 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Awak tahu saya sayang awak berdua, bukan? 401 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Apa itu? 402 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Selepas ini, awak akan lebih sibuk. 403 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Jadi, saya nak berikan snek sihat. 404 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Di mana awak sorokkan? 405 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Aduhai! Bagaimana awak tahu saya suka ini? 406 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 Ini perisa kegemaran saya. 407 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Saya dah agak. 408 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Cik Eom, makanlah dan relaks. 409 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Sedapnya! 410 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Saya beri muka kali ini. 411 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Syabas, semua! 412 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - Minum! - Minum! 413 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - Saya baru sedar sesuatu. - Apa? 414 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Hidangan pembuka terbaik ialah mesyuarat lapan jam. 415 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Rasanya sangat sedap. Tak sangka. 416 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Biar saya tuangkan segelas. 417 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Maafkan saya, Sung-mi. 418 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Ya. 419 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Maaf, En. Hwang. 420 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Saya bersyukur dapat minum bersama Ye-jin. 421 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Sungguh. 422 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - Sung-mi. - Saya tak percaya. 423 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Saya juga. 424 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Saya suka minum bersama awak. 425 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Betul awak boleh pulang dengan selamat? 426 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Hei, ada orang akan jemput saya balik. 427 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Samalah. 428 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Dia akan terus datang. 429 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 En. Budiman? 430 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Ya. 431 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Awak mabuk? Mustahil dia boleh datang. 432 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Hei, itu yang saya patut cakap. Macam mana En. Park nak datang? 433 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Kentang madu saya akan terbang dari Deokpung 434 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - sebaik saya kata rindu dia. - Mechoori 435 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 sentiasa menunggu saya, walau pada 3.00 pagi. 436 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - Usah mengarut. - Nak bertaruh? 437 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Siapa sampai dulu? 438 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Baiklah. 439 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Kalau awak kalah? 440 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Saya belanja semua. 441 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - En. Hwang, bertaruh juga. - Ya. 442 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Tapi saya tiada kekasih. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Hubungi orang yang dipercayai. 444 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Jom. 445 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Hubungi pada masa sama. 446 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Dia dah sedia, En. Hwang. 447 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Bersedia… 448 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 - Mula! - Mula! 449 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, di mana awak sekarang? 450 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Kentang madu, awak buat apa? Saya rindukan awak. 451 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Pemilik kereta, nombor plat 1040? 452 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Kenapa tak jawab? 453 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Hei, sayang. 454 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Maaf. 455 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Kekasih saya sampai. Pergi dulu. 456 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 - Saya asyik telefon. - Ya. 457 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 - Maaf. - Ada caj tambahan. 458 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Nak bahagi dua? 459 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - Jom? - Kita bahagikan. 460 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Boleh alihkan sikit supaya tak menghalang? 461 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Tolong alihkan meja ke sini. 462 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 En. Hwang, letak di sana dan sana. 463 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Hati-hati. - Ya, kami akan pastikan. 464 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Jangan bergerak. 465 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Jangan bergerak. - Apa awak buat? 466 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 En. Park. 467 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Cik Eom. 468 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 - Saya… - Okey. 469 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 JEMPUT MAKAN SNEK 470 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Kami dari Kafe Moon. 471 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Jom minum kopi! 472 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Jom minum kopi, semua! 473 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Kopi enak dibuat oleh barista hebat. 474 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - Marilah. - Sudahlah… 475 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - Nah. - Ambil makarun. 476 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - Silakan. - Terima kasih. 477 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Hai. 478 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 En. Kang sangat pemurah. 479 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Hebatnya. 480 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Tomato. 481 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Awak kata lelaki lain "hebat"? 482 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Maksud saya, dia murah hati. 483 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Itu saja. 484 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Jangan letak situ. Kiri sikit. 485 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Terus sokong Kafe Moon, ya? 486 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Awak buat dengan baik. 487 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Terima kasih bantu. 488 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Sama-sama. 489 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Cik Moon, 490 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 saya nak tolong pindahkan barang berat. 491 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Okey. 492 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Sekejap. 493 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Saya boleh angkat. 494 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Tak apa. Teruskan. 495 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Hati-hati. 496 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Kita bawa bersama-sama… 497 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Seorang lelaki patut bekerja guna badan, bukan hanya dompet. 498 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - Badan? - Ya. 499 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Saya dapat badan ini melalui senaman. 500 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Awak pasti? Tak nampak pun. 501 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 En. Park, berapa umur awak sebenarnya? 502 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Empat puluh. 503 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Hei, kita sebaya. 504 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Bulan apa? Saya September. 505 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Saya lahir pada bulan Mac. 506 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Saya rasa awak masih budak kecil, Mu-won. 507 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Budak kecil? 508 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Kita tentukan sekarang! 509 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Itulah yang saya mahu. 510 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Kak Ae-ra, 511 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 awak nak tengok? 512 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "Kak Ae-ra"? 513 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Saya lahir tahun 1989. 514 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Saya lebih tua. 515 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Ini pasti seronok. Jom. 516 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Awak sangat hebat! 517 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 JANGAN PUTUS ASA 518 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Guna macam-macam benda? 519 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Ayuh, Kwang-mo! 520 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 LAWAN 521 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Awak sangat hebat! 522 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Cik Moon! 523 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Ya! 524 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Ya! 525 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Rasa macam saya yang kalah selepas tengok dia buat begitu. 526 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Maaf sebab cadangkannya. 527 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 PUSAT BELIA DEOKPUNG 528 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 529 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Tomato saya! 530 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Awak pergi mana? 531 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Awak tak nampak? 532 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Nak minum kapucino panas? 533 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Kapucino? 534 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Tak makan tengah hari? 535 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Awak intai, bukan? 536 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Tidak. 537 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 PELANCARAN KRIM NOORI PILIHAN HATI DAM YE-JIN 538 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Mulai hari ini, anda akan saksikan saya 539 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 setiap Sabtu dengan Pilihan Hati Dam Ye-jin. 540 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Saya hos anda, Dam Ye-jin. 541 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Anda pasti tertanya-tanya 542 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 di mana saya berada. 543 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Inilah ladang cendawan bunga putih noori 544 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 yang menghasilkan bahan utama dalam Krim Noori. 545 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Untuk raikan pelancaran Krim Noori, kami menjemput tetamu istimewa, 546 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 buah hati negara, 547 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 pelakon Song Myeong-hwa. 548 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Hai. Saya Song Myeong-hwa. 549 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Boleh mak datang pelancaran Krim Noori sebagai tetamu? 550 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Pelanggan kami sudah memuji penampilan awak. 551 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "Dewi kita dah tiba," Rasa macam "kualiti TV makin baik." 552 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Apabila tengok awak, saya nampak kulit awak tiada cela. 553 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Saya betul-betul menjaganya. 554 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Kulit cantik saya hari ini disebabkan oleh Krim Noori. 555 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Belum sampai seminggu saya guna, 556 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 tapi ramai orang tanya tentang proses penjagaan kulit saya. 557 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Saya cuma buat satu perubahan. 558 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 Saya guna Krim Noori. 559 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Saya pernah guna pelbagai krim berbeza, 560 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 tapi saya tak pernah jumpa krim dengan tekstur yang amat lembut. 561 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Satu perkara yang saya mahu semua orang rasa sendiri 562 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 ialah teksturnya. 563 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Jika anda lihat di sini, 564 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 anda boleh lihat krim ini terus diserap dengan beberapa sapuan saja. 565 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Teksturnya yang lembut ini 566 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 hasil kajian penyelidik Gojeuneok Bio yang mahu kurangkan kerengsaan 567 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 semasa menyapu krim bagi pengguna kulit sensitif. 568 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Sebab itulah tiada kerengsaan. 569 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - Krimnya sangat ringan. - Betul. 570 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Tapi itu tak bermakna ia tersejat. 571 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Apabila disapu, krimnya terasa ringan tapi masih melembap. 572 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Betul. Itu kerana ia mengandungi 573 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 jumlah maksimum bahan baharu daripada cendawan 574 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 yang menguatkan penghadang kulit. 575 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Seperti dipaparkan pada skrin, inilah hasilnya 576 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 hanya selepas dua minggu penggunaan. 577 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Saya tahu ramai yang risau tentang kulit. 578 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Krim Noori dicipta khusus untuk anda 579 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 yang mengalami masalah mencari krim 580 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 yang boleh digunakan tanpa merengsakan kulit. 581 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Krim ini dapat membantu semua jenis kulit, 582 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 tak kira betapa sensitif. 583 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 Keikhlasan dan dedikasi CEO Lee Hae-seok 584 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 dapat dirasai dalam krim ini. 585 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Ujian yang dibuat pada manusia adalah sangat minimum. 586 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Yang paling penting 587 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 adalah perubahan kulit anda selepas menyapu krim ini. 588 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Sebab itulah kami tawarkan sampel dengan yakin. 589 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Anda boleh cuba sendiri dan tentukan. 590 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 Penonton 0827, anda kata anda beli sebab yakin ia selamat 591 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 untuk anak anda yang mengalami masalah kulit. 592 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 HABIS TERJUAL 593 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Kepada semua penonton, stok hari ini sudah habis dijual. 594 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Terima kasih kerana menunjukkan sokongan yang padu kepada kami. 595 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Terima kasih. 596 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Selesai! 597 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - Syabas. - Awak hebat. 598 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Syabas. 599 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - Syabas, semua. - Syabas. 600 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - Kita berjaya! - Syabas! 601 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Mak kata nak cakap sesuatu. 602 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Mak tak tahu cara untuk selesaikan masalah ini. 603 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Adakah mak… 604 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 betul-betul percaya yang saya… 605 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 berniat balas dendam? 606 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 607 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 Dulu, mak masih muda dan pentingkan diri. 608 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Mak tak tahu apa yang benar-benar penting. 609 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Mak sedar mak tak layak cakap begini, 610 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 tapi jangan benci ayah kamu. 611 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Dia betul-betul cuba yang terbaik 612 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 untuk halang kamu daripada disakiti. 613 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Mak menyakiti kamu 614 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 dan ayah kamu… 615 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 dalam banyak cara. 616 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Mak… 617 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 minta maaf. 618 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Maafkan mak. 619 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Maafkan mak. 620 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Maafkan mak, Ye-jin. 621 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Maafkan mak. 622 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Maafkan mak. 623 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Maafkan mak. 624 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 KESIHATAN PALING PENTING JAGA MAKAN 625 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, AYAH DATANG SINGGAH JANGAN LUPA MAKAN 626 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 CAKAPLAH JIKA KAMU NAK MAKAN APA-APA 627 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 PASAR SONGHYEON 628 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Macam mana kamu boleh lapang hari ini? 629 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Saya cuma 630 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 nak makan masakan ayah. 631 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Nampaknya ayah kena tunjukkan kemahiran hari ini. 632 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Daging sebelah kanan nampak lebih elok. 633 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - Baiklah. - Okey, saya nak yang itu. 634 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Nak leher panggang? 635 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Okey. 636 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Saya nak leher juga. 637 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Mak cik! 638 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Kamu, Ye-jin? 639 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Apa khabar? 640 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Saya suka kek beras di sini. 641 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Nak satu? 642 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Ya. 643 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Kami nak beli. 644 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Terima kasih. 645 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Sedapnya. 646 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Makanlah. 647 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Ayah. 648 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Kenapa ayah tak tanya apa-apa? 649 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Ayah tonton siaran itu. 650 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Sebab ayah rasa bersalah. 651 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Jangan cakap begitu. 652 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Ayah selalu minta maaf. 653 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Ayah… 654 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Ayah minta maaf untuk semuanya. 655 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Saya… 656 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 buat-buat tak tahu selama ini. 657 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Saya nak ayah sakit hati 658 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 sebab… 659 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 ayah menyakitkan hati saya dulu. 660 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Tapi saya tak patut buat begitu. 661 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Maafkan saya… 662 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 ayah. 663 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Tak, jangan cakap begitu. 664 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Tak perlu minta maaf. 665 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Tapi… 666 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 adakah lauk ayah masin? 667 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - Apa? - Sebab itu kamu tak makan? 668 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Tak, Mechoori cuma lebih suka makanan yang tawar. 669 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Betul? 670 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Ya. 671 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 Leganya. 672 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Itu yang ayah risaukan selama ini? 673 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Ya. 674 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Hari ini, kita akan buat sup ladu dengan kuah pekat 675 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 dibuat daripada tulang daging lembu. 676 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Ada sesiapa pernah cuba buat ladu guna tangan? 677 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Seorang saja? 678 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Kelas hari ini tak mudah. 679 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Awak bekerja keras. 680 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Saya nak buat untuk anak saya, 681 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 tapi agak susahlah. 682 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 ULASAN 683 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Awak gementar? 684 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Awak tengoklah. 685 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Tak nak, awak buatlah. 686 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Kita tengok bersama. 687 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Klik dalam kiraan tiga. 688 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Satu, dua. 689 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 Tiga! 690 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 SEMUA ORANG, CEPAT BELI 691 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 KRIM INI 692 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 BUAT KULIT SAYA ELOK 693 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 GILALAH! KENAPA TAK JUAL LEBIH AWAL? 694 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 TERIMA KASIH UNTUK KRIM INI. 695 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 TERUS BUAT PRODUK BEGINI 696 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 PILIHAN TERBAIK 697 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 PIL TIDUR 698 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Untuk produk ini, 699 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 idola popular selalu menggunakannya. 700 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Sekarang dah tular. 701 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Cubalah. 702 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Hei, warnanya cantik. 703 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Ada banyak pilihan. 704 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Betul. 705 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Cantik betul. 706 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Warna ini memang digunakan oleh idola lelaki. 707 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Baguslah. Kita perlukan produk begitu. 708 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Ini bagus. 709 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Ya? 710 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Hei, Jin-yi. 711 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Hai! 712 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Selamat datang! 713 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Saya Na Jin-yi, 714 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 penolong hos Pilihan Hati Dam Ye-jin. 715 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Salam kenal. 716 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Salam kenal, Jin-yi. 717 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Ayuh berusaha. 718 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Okey. 719 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - Sayang. - Ya? 720 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Saya mahu yang ini. 721 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Saya akan belikan. 722 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Saya sayang awak. 723 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hei! 724 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 725 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Apa? 726 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Berani awak tunjuk muka? 727 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Cik Moon. 728 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Tunggu dulu. 729 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Cik Pang. 730 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Lama tak jumpa. Ini saya, Kang Mu-won. 731 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 En. Kang. Apa khabar? 732 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Boleh saya cakap dengan awak sekejap? 733 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Dia tipu bakal isteri? 734 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Awak pasti? 735 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Itu tak benar! 736 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Siapa awak? 737 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Si malang macam awak 738 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 takkan tahu betapa berharganya kasih sayang Cik Moon. 739 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Lebih bernilai daripada baju dan aksesori awak. 740 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Hei, tanggalkan semua yang saya berikan. 741 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Tak, tunggu… 742 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Hentikan! Mak cik tua! 743 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Mak cik tua? 744 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Hei! 745 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Pengecut! 746 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Sakitlah! 747 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Matilah awak! 748 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Tolong telefon polis! 749 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 Polis? 750 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - Panggil polis! - Tak, jangan! 751 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 Betulkah itu Park Kwang-mo? 752 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Dia lebih kacak secara berdepan. 753 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Nak sapa dia? 754 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Tumpang tanya. 755 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Awak Park Kwang-mo dari "Park Kwang-mo TV"? 756 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Saya tak boleh nafikan. 757 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 Boleh kita berjabat tangan? 758 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Sudah tentu. 759 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Saya Park Kwang-mo dari Kampung Deokpung. 760 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - Saya nak juga. - Awak tentu pelanggan saya. 761 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Betul! 762 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Hai. 763 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Dia nampak pelik. 764 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - Babai. - Selamat jalan. 765 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Selamat jalan. 766 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Wah… 767 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Patutkah saya padam saluran awak? 768 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Saya agak terganggu kerana seluruh dunia tahu 769 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 betapa comelnya awak. 770 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Janganlah begitu. 771 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Hanya tomato ceri saya saja yang comel. 772 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Tutup mata. 773 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Buka. 774 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 PARK KWANG-MO TV 775 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Apa ini? 776 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 777 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Saya akan bantu awak dapatkan Butang Main Emas dalam setahun. 778 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Mari tinggal bersama. 779 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Tomato… 780 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Awak akan tinggal di Kampung Deokpung? 781 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 Apalah. 782 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Itu tak penting. 783 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Akhirnya mak masak hidangan hari jadi kamu. 784 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Selamat hari jadi. 785 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Tuan, 786 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 satu lagi mesyuarat majalah dijadualkan petang esok. 787 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Apa? Sebaik saya tiba di Perancis? 788 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Ya. 789 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Sama saja di sana sini. 790 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Semua orang berminat dengan CEO baharu. 791 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Saya buat senarai soalan berpotensi. 792 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Di mana, ya? 793 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Tuan sedih nak pergi? 794 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Tidak. 795 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Saya mungkin balik lambat lagi. 796 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Saya belajar banyak perkara di sini. 797 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Mulai sekarang, kita pasti sibuk. 798 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Bantu saya, ya? 799 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Ya, tuan. 800 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Serum ini beri kesan regeneratif hebat apabila digunakan bersama Krim Noori. 801 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Tapi ini sampel pertama, bukan? 802 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Pasti lebih laris berbanding krim. 803 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - Betul? - Ya. 804 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Semuanya baik, tapi… 805 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Tolonglah… 806 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Betul, semuanya sempurna. 807 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Tapi bagi serum, penyerapan sangat penting. 808 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Jika tak menyerap dengan baik, krim selepas itu takkan masuk. 809 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 Teksturnya menyegarkan dan bagus, tapi penyerapannya kurang. 810 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - Cik Dam. - Ya? 811 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Awak cuma tak sabar. 812 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Tengok? 813 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Jika awak tepuk beberapa kali, 814 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 serum akan diserap. 815 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Ramai pelanggan tergesa-gesa sebelum pergi kerja. 816 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Jika awak tambah bahan yang meningkatkan penyerapan, 817 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 saya rasa tindak balasnya pasti lebih baik. Betul? 818 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Okey. 819 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Serum Noori dibuat 820 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 dengan bahan yang ditapai untuk meningkatkan penyerapan. 821 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Jika kita tambah bahan sintetik, formula akan terganggu 822 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 dan kurangkan keberkesanan. 823 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Cik Dam, awak nak kita kurangkan keberkesanannya? 824 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 En. Lee, awak tahu bukan itu maksud saya. 825 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Apa maksud awak, Cik Dam? 826 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - Nak halang mereka? - Saya hos utama. 827 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - Mereka cuba berbincang. - Saya yang bercakap dengan pelanggan. 828 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Teruskan kerja awak. 829 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Ada pepatah, "Buat baik jangan cuma sekali." 830 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - Awak tak tahu? - Tak. 831 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Rasanya, "Buat jahat jangan sesekali." 832 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 NAK MAKAN MALATANG? 833 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - Tak tahu hukum ketiga Newton? - Tak. 834 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 Penyerapan itu penting. 835 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 KENTANG MADU, JUMPA LAGI 836 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - Awak yang… - Apa? 837 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Okey. Maafkan saya. 838 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - Hei! - "Hei"? 839 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Maaf… 840 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - Cik Dam Ye-jin! - Ya, Mechoori! 841 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Ini Matthew Lee. 842 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 HAE-SEOK (MECHOORI) 843 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Kita patut berkomunikasi melalui e-mel. 844 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Awak selalu cari masalah dengan kata-kata saya. 845 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Saya buat banyak kajian untuk dapatkan cadangan itu. 846 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 Okey. 847 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Tiga kali. 848 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Apa? 849 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 JIKA SEBUT PASAL KERJA, BERI CIUMAN 850 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Awak cakap tiga kali, cium saya tiga kali. 851 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - Kita di laman. - Dah dikira rumah. 852 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - Itu tak adil. - Adil. 853 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Mari. Tiga ciuman. 854 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Tak nak. 855 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Hei, itu peraturannya! Nombor tiga. 856 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Okey, baiklah. 857 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Awak nak main-main? 858 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - Tunggu! - Mari sini. 859 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Mari sini. 860 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Tunggu. 861 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 Okey. 862 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Sekejap. 863 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Saya perlu faham. 864 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Apa? 865 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Sejak bila awak mula suka saya? 866 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Saya tak pasti. 867 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Ayuh. Fikir. 868 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Bila kita patut kata kita mula bercinta? 869 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Adakah itu penting? 870 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Hei, En. Lee. 871 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Beritahu saya bila awak mula suka saya. 872 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi beritahu saya 873 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 jika saya mula nak tahu jika seseorang tidur lena dan makan dengan baik, 874 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 ketika itulah saya mula suka. 875 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Saya mula risau 876 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 sama ada awak tidur nyenyak atau tidak. 877 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Baguslah. 878 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Ada baris dalam buku ini yang sampai di hati awak? 879 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Ada satu ayat 880 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 mengatakan sains moden 881 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 belum jumpa penstabil lebih baik selain kata-kata yang baik. 882 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Terima kasih untuk hari ini. 883 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Samalah. 884 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 PUSAT KOMUNITI DEOKPUNG 885 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Jumpa esok. 886 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Jangan lupa pakai selimut. 887 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Sejuk pada waktu malam. 888 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON SEBAGAI JEON WON-TAEK 889 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU SEBAGAI SO JONG-IL 890 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Mak. Puan. 891 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Kamu yang terbaik. 892 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Saya akan datang lagi. 893 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN, LEE SAEROMI - ISTERI PETANI 894 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Jaga kesihatan. 895 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN SEBAGAI JEON JUNG-MUK 896 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Saya belanja makan malam esok. 897 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Apa? 898 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Jom keluar makan malam esok. 899 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Ya! 900 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN SEBAGAI HWANG KI-HONG 901 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Amboi. 902 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, cepat masuk tidur. 903 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Saya pergi dulu. 904 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN SEBAGAI NA SOM-YI 905 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN SEBAGAI NA JIN-YI 906 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Mak, saya mengantuk. 907 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Kamu mengantuk? 908 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - Mak. - Ya? 909 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Selamat malam. 910 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Selamat malam, Seo-a. 911 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - Sayang kamu. - Saya sayang mak. 912 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN SEBAGAI JI YUN-JI 913 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Syabas untuk hari ini. Tak sabar nak bekerja dengan kamu. 914 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI SEBAGAI PENGARAH DONG 915 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Saya akan buat lebih baik esok. 916 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Awak dah buat dengan baik hari ini. 917 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN SEBAGAI SONG MYEONG-HWA 918 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE SEBAGAI DAM SEOK-GYEONG 919 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Awak buat dengan baik. 920 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Saya akan lebih sayang awak esok. 921 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE SEBAGAI PARK KWANG-MO 922 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG SEBAGAI EOM SUNG-MI 923 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Bila kita nak jumpa ibu bapa kita? 924 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - Apa? - Kopinya sedap. 925 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Kapucino awak sedap. 926 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Sangat sedap. 927 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Malah tanpa kafein, jadi saya masih boleh tidur lena. 928 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Selamat malam. 929 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI SEBAGAI MOON AE-RA 930 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Selamat malam. 931 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE SEBAGAI KANG MU-WON 932 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Kita akan jumpa dalam mimpi. 933 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM SEBAGAI YANG SANG-GEUM 934 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Saya sedih terpaksa pergi. 935 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Awak buat dengan baik hari ini. 936 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON SEBAGAI CHA JOONG-HOON 937 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Jadi, au revoir. 938 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM SEBAGAI ERIC SEO 939 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew tak bersendirian lagi 940 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 dan dia hidup bahagia bersama kawan-kawannya." 941 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Tamat. 942 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Som-yi berikan ini sebagai hadiah. 943 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Jadi, dia Mechoori. 944 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Matthew Lee. 945 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Selamat malam. 946 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Tidur nyenyak. 947 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BE SEBAGAI DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP SEBAGAI LEE HAE-SEOK 948 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 SOLD OUT ON YOU 949 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 TETAMU ISTIMEWA AHN SANG-WOO DAN SEO HYUN-WOO 950 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 BAGI WATAK JAHAT 951 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON SEBAGAI MICHELLE 952 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN SEBAGAI SON CHANG-HO 953 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI SEBAGAI PENGURUS KILANG 954 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 TETAMU ISTIMEWA 955 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 956 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN - BONG-CHAN KOH SEO-HEE - YANG SANG-GEUM MUDA 957 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-HYEONG - GI BOK NAM GWON-A - PN. OKPO 958 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL - GI-SUN 959 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan