1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 Jeg dobbeltsjekket ingredienslisten, og allergeninnholdet manglet. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Beklager. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Merkereglene endres ofte, 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 så vær ekstra nøye når du lager listen. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Da jeg sjekket… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho plager sin underordnede. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Vil du at jeg skal klemme igjen munnen din? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Nei, vent litt. Jeg må ikke tulle med ansiktet ditt. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Nemlig. Det ville vært grusomt. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Ikke vær så slem. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Er dere ikke sultne? Hva med tofu og kimchi? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 -Ja visst! -Ja! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Jeg må fullføre dette først. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Vent litt. Hva med litt makgeolli også? 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 -Det vil jeg ha. -Høres godt ut. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Kom igjen. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Kom igjen. Vi går. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Kom igjen. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Ingen ledige stoler. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Hvis jeg går, blir det det. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Ro deg ned. La oss prate om dette. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Du burde i det minste 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 har hørt Woo-su snakke ferdig. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Hørt på hva da? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Hans dumme babling om ansvar og samvittighet og alt det der? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Du forandret deg ikke. Dette er den du alltid har vært. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, uten meg 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 ville The Usu 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 gått konkurs før du i det hele tatt begynte. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Dere kunne forske i ro og mak, 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 uten å bekymre dere for noe, takket være meg. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Jeg skaffet alle utviklingsmidlene. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Men den tosken Choi Woo-su… 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 …sviktet meg. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Aner du hvordan det føltes? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Har ikke sagt det til Chang-ho ennå… 39 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 Ja? 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …men jeg vil at du skal være teamlederen. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Hva sa du nå? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Vårt nye prosjekt. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 FORSLAG TIL PRODUKTUTVIKLING 44 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Du skal ha ansvaret. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, Chang-ho bør være teamleder. 46 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Han har mye mer erfaring enn meg, 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 og han forstår… 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Du har rett. 49 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho ser det større bildet, mens du fokuserer på detaljene. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Men akkurat nå 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 trenger jeg en forsker som verdsetter de små faktorene. 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho insisterer på å satse på massemarkedet, 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 men det plager meg litt. 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Det føles som en unnskyldning for å etterlate noen. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Din patetiske taper. 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Slutt å komme med unnskyldninger. 57 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 Det som skjedde med The Usu var bare Woo-su sin feil! 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Hva gjør du her ute i kulden? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Kan vi ikke gå en tur? 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 SISTE EPISODE 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Bra jobba. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Det sier jeg til oss begge. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Jeg synes vi fortjener å høre det. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Hvis det var noe du vil si, kan du si det nå. 66 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Vi må få alt ut av systemet før vi drar hjem. 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Jeg har ikke mer på hjertet. 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Jeg har sagt alt jeg måtte si. 69 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Etter hendelsen for fem år siden, 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 dro jeg til en bussterminal 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 og tok den første bussen som gikk. 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Så gikk jeg av et sted jeg ikke visste om, 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 og… 74 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 …fortsatte å gå uten mål. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Sånn havnet jeg i Deokpung landsby. 76 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Nå som jeg tenker på det, 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 antar jeg at Woo-su 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 førte meg til Deokpung landsby. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Jeg er glad for… 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 …at Woo-su var den vennen… 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 …jeg pleide å kjenne. 82 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Len deg til meg. 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Kom igjen. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Dette er ubehagelig. 85 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Da står jeg sånn. 86 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT ET HJERTEVARMT PRODUKT I DAG 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Good Morning-krem-hendelsen rystet kosmetikkindustrien for fem år siden, 89 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 og etterlot flere ofre skadet av de giftige ingrediensene i produktet. 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 Saken ble henlagt da direktør Choi Woo-su tok sitt eget liv. 91 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Men i dag ble den sannheten gjort til skamme av en tilståelse. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 TV-shop-verten, Ji Yun-ji, kom med en offentlig tilståelse 93 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 -om Good Morning-kremen… -Var det Ji Yun-ji? 94 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin må ha blitt opprørt. 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Visste du om dette? 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 -Nei, jeg ante det ikke. -Jøss… 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Hun innrømmet å ha tiet om det. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 I tillegg fikk direktøren Son Chang-ho tak i listen over testpersoner 99 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 for Noori-kremen og bestakk dem 100 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 for å komme med falske anklager om skader. 101 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Etter å ha blitt truet av Son Chang-ho, 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 innrømmet Ji Yun-ji til slutt sannheten. 103 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 Politiet har sikret stemmeopptak og satt i gang en etterforskning. 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Personen du ringer kan ikke nås… 105 00:09:19,350 --> 00:09:24,105 H.O. KOSMETIKK 106 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Her er kaffen din. 107 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Den er glovarm! 108 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Jeg ba om varm kaffe med kald førsteslurk. 109 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Hvor mange ganger må jeg si det? 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Pokker ta… 111 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Beklager, frue. 112 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Herr Cha klarte så vidt å få temperaturen riktig. 113 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Jøsses… 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 115 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Skal jeg takle ham? 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Sørg for at det ikke slår tilbake på meg. 117 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Jeg fullfører dette og drar hjem. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Avslutt her og bestill flyet tilbake. 119 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Hva med herr Seo, frue? 120 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Du sa at herr Cha tok dashcam-minnekortet mitt. 121 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Vi må ta oss av fabrikksjefen før jeg drar. 122 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Ja, frue. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Dette er sjansen min 124 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 til å gjøre inntrykk på henne. 125 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Du store min… 126 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalokiteshvara. 127 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Herr Seo… 128 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Fader. 129 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Jeg gjorde kun det frøken Michelle beordret. 130 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Jeg mottok mye penger, 131 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 men jeg var på rømmen. Jeg fikk ikke kjøpt noe. 132 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Gud elsker deg. 133 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Blir jeg tilgitt? 134 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Hvis du tilstår dine synder på politistasjonen istedenfor her. 135 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Herr Seo… 136 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Du skremte meg da du forsvant sånn. 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Pokker ta. 138 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 Så Herren har allerede tilgitt deg. 139 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Ta hånden til dem ved siden av deg 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 og be for Herrens åsyn. 141 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Å, Herre! 142 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 JOONG-HOON OG ERIC VAR HER 143 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Opptak av frøken Michelle 144 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 som beordrer at mikrober skal tilsettes essensen. 145 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Jeg skal gå til politiet og melde meg, 146 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 så la oss aldri møtes igjen. 147 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Skal jeg fortsette? 148 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Ja. 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Pokker ta. 150 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Jøss. Hvorfor spiste du det? 151 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets fra det globale hudpleiemerket L'Étoile, 152 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 og potensiell arvtaker av konsernet, er anklaget for kriminelle handlinger 153 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 i forbindelse med en maktkamp om konsernets etterfølger. 154 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Det ble avdekket at visedirektør Michelle hadde bestukket en fabrikksjef 155 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 og beordret tilsetting av mikrober i essensen som skulle lanseres i Korea, 156 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 i et forsøk på å hindre direktør Eric Seos inntreden på markedet. 157 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 PROSJEKT L'ÉTOILE EKSPANSJON 158 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Er du fornøyd nå? 159 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle. 160 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Slutt å late som du er uskyldig. 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Det er over nå uansett. 162 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Vi… 163 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 …var ikke sånn fra starten. 164 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Da vi først ble en familie, 165 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 viste du meg verden. 166 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Du beskyttet meg mot barn som gjorde narr av øyefargen min. 167 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Ikke lur deg selv. 168 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Jeg har aldri likt deg. 169 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Om du følte at jeg gjorde det, 170 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 er det bare fordi far skrøt av meg 171 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 når jeg tok vare på deg. 172 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Helt siden du og moren din braste inn i livet mitt, 173 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 har jeg vært ulykkelig hver eneste dag. 174 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Jeg måtte til og med dele de få ordene jeg så vidt klarte… 175 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 …å utveksle med far. 176 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Jeg bare… 177 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 …ville at han skulle elske meg slik han pleide. 178 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Jeg skal late som jeg ikke hørte at du aldri likte meg. 179 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 I minnene mine 180 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 behandlet du meg på samme måte, 181 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 om far var der eller ikke. 182 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 KLAGE 183 00:15:55,955 --> 00:15:59,750 H.O. KOSMETIKK 184 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 L'ÉTOILE VISEDIREKTØR MICHELLE 185 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Du må gjøre noe for meg. 186 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Hva er det? 187 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Søren! 188 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Sir, rygg tilbake! 189 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Det må være første gang du er her. 190 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Dette er en enveiskjørt gate. 191 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Ja, samme det. 192 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Hvor er soppgården? 193 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Hvorfor spør du om det? 194 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Hvis du ikke vet det, så forsvinn! 195 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Flytt deg! 196 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Vi har det travelt, rasshøl! 197 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Jøsses. 198 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Hva? 199 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Nei… 200 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 201 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Du er her. 202 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Jøss, er dette soppen? 203 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Den ser så rar ut. 204 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Hvem er dere? 205 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Det trenger du ikke vite. 206 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Om du bare forsvinner, skader jeg ikke det vakre ansiktet ditt. 207 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Hvis ting ikke går hans vei, 208 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 tyr han til hva som helst, til og med vold. 209 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Kom dere ut. 210 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Ut? 211 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Vi må bare bli kvitt dette. 212 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Flytt deg! 213 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Bli ferdig på ti minutter. 214 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 -Ja, sjef. -Ja, sjef. 215 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Nei… Stopp! 216 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Hva feiler det deg? 217 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 -Ikke anstreng deg. -Hei! 218 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Hvem er du? 219 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Om du rører ett hår på hodet hans, 220 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 er dere alle døde. 221 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 222 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Herr Kang! 223 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Ta ham! 224 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Svar, vær så snill. 225 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 -Hva er dette? -Hva i helvete? 226 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Dere bør ikke spille skittent. 227 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Herr Park. 228 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, overlat resten til oss. 229 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 -Ja. -Overlat det til oss. 230 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Jøss… 231 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Flytt deg. 232 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Flytt dere. 233 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Hva slags gjeng er dette? 234 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Du lever. 235 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Jøsses. 236 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Sa jeg ikke at det var en enveiskjørt gate? 237 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 I Deokpung blir du straffet for å ikke følge reglene. 238 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Det stemmer. 239 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Samme det. Hold kjeft. 240 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hei! 241 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 -Ta dem! -Kom igjen! 242 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Kom igjen! 243 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Hvor gikk den dama? 244 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Går det bra? 245 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 For en galning. 246 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Din tosk! 247 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Pokker ta! 248 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Slutt! 249 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Slutt! 250 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Hva skjedde med stemmen min? 251 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Det gjorde vondt! Hva pokker? 252 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Du! Kom hit, ditt rasshøl. 253 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Din dritt! 254 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Hei! Trekk tilbake! 255 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Hvordan våger du? 256 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Reis dere, alle sammen. 257 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 Den gata er veien ut. 258 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Forstått? 259 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Kom igjen. 260 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Veiene er mørke her. 261 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Skynd dere og dra. 262 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Vi klarte det! 263 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 -Vi klarte det! -Vi klarte det! 264 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Vi klarte det… 265 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Dere! Vær stille. 266 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Hva er det for en buss? 267 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 Dette er en enveiskjørt gate! 268 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Hvor skal dere? 269 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Vil dere ha litt mais? 270 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 Pokker ta! 271 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Ta deg sammen! 272 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 De andre må rygge. 273 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Skynd deg og rygg! 274 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Flytt dere! 275 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Pokker ta… 276 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLITI 277 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, se på ham. 278 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Du må holde øye med ham. 279 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Jeg tror ikke jeg tok feil. 280 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 Likevel er jeg lei for det. 281 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Jeg føler at det er jeg som har gjort deg sånn. 282 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 BEKLAGER, ALT ER MIN FEIL 283 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 284 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 285 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Hvorfor kom du hit? 286 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Det gjør meg bare mer ulykkelig. 287 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Ikke gjør det. 288 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Bare kom ned. La oss prate. 289 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Det er over. 290 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, det går bra. 291 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Alt er i orden, så bare kom ned. 292 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Jeg forstår hva du føler… 293 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Nei, det gjør du ikke. 294 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 295 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Hvorfor gjorde du det, da? 296 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Hvorfor… 297 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Bare lev. 298 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Du må leve. 299 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Du må leve og be om unnskyldning, 300 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 og ta ansvar. 301 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 302 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Vi drar tilbake sammen. 303 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 304 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Vi klarte det! 305 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 -Vi klarte det! -Vi klarte det! 306 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 -Endelig! -Vi klarte det endelig! 307 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 308 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 309 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Unnskyld. 310 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori! 311 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 -Hvem er du? -Unnskyld. 312 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 -Hvor… -Frøken Dam? 313 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 314 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Hva… 315 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Jeg ble så redd! 316 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Hva er det? Gjorde det vondt? 317 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Går det bra? Unnskyld. 318 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Lurte… 319 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Lurte deg. 320 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Seriøst. 321 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Kutt ut. 322 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Det gjorde skikkelig vondt. 323 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Er det sant? Hvor? Få se… 324 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Du store min! Unnskyld. 325 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Å nei. Unnskyld. Går det bra? 326 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Unnskyld… 327 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Herr Kang. 328 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Frøken Moon. 329 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Går det bra? 330 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Aner du hvor bekymret jeg ble? 331 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Frøken Moon. 332 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Min kjære Ae-ra… 333 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 334 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 du er veldig sterk. 335 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Bør vi få ham på et større sykehus? 336 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Jeg får ikke gjort noe mer. 337 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Nettopp. 338 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Du store min. 339 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori! Du er her! 340 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Hva gjør dere her? 341 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Vi må rydde opp her, så du kan lage den kremen. 342 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 -Det stemmer. -Dette er dyrebare sopper. 343 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Ja, de er landsbyens skatter. 344 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Selvfølgelig. Vi gjør alle vårt beste for å rydde opp her. 345 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Kom til meg når dere er ferdige. 346 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Jeg koker kjøtt til alle sammen. 347 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Vi drikker makgeolli også. 348 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Nå snakker vi! 349 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Herr Son Chang-ho, innrømmer du at du hyret kjeltringer 350 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 til å bryte seg inn på soppgården og ødelegge anlegget? 351 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Ja. 352 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 353 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 AVDØDE CHOI WOO-SU 354 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Jeg er her. 355 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Beklager at det… 356 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 …tok så lang tid. 357 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 358 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Vi skal lykkes denne gangen, 359 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 for oss alle sammen. 360 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Så pass på oss. 361 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 HIT TV-SHOP 362 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Vi har Noori-krem-sendingen som planlagt om to uker. 363 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Gjør ditt beste. 364 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Greit. Takk. 365 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Vet du at hendelsen med Good Morning-kremen brøt ut 366 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 så fort jeg ble direktør? 367 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Og min første avgjørelse som direktør var å ignorere lederne 368 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 som ville ha deg avskjediget. 369 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Det betyr at du, Dam Ye-jin, er Dong Hyun-kis HIT. 370 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Det er ikke en oppmuntring. Det er press. 371 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Så, ble du og moren din venner igjen? 372 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Hva? 373 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Bare Song Myeong-hwa kunne ha overbevist Ji Yun-ji. 374 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Hun må ha nevnt deg. 375 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji har også en datter. 376 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa er stolt, 377 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 men hun er egentlig en feiging. 378 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Hvorfor tar du ikke kontakt først? 379 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Sett deg. 380 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Frøken Ji. 381 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Hvorfor gir du meg dette? 382 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Spør moren din. 383 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Jeg hørte at Noori-kremen er avklart for sendingen din. 384 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Hvorfor ville du se meg? 385 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Jeg ville be deg om en tjeneste. 386 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Hva? 387 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Vi lanserer Noori-kremen 388 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 på soppgården. 389 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Men da må vi ta med personalet ut en hel dag. 390 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Er det mulig? 391 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Selvsagt ikke. 392 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Dessuten er det vår første sending. 393 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Vi gjør det trygt i studioet vårt. 394 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Vær så snill. 395 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Frøken Eom. Herr Hwang. 396 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Hvorfor? Få høre årsaken først. 397 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Dere vet begge 398 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 at det er en historie bak materialene til Noori-kremen. 399 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Hva så? 400 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Oppriktighet. 401 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Den gården kan forklare Noori-kremen uten at jeg må si noe. 402 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Skal jeg leie inn personell? 403 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Herr Hwang. 404 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Dra til gården i morgen og sjekk kamerabanene. 405 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Greit. 406 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Livet blir kortere for hver dag. 407 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Dere vet vel at jeg er glad i dere? 408 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Hva er det? 409 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Dere får det enda travlere nå, 410 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 så jeg gir dere sunne snacks. 411 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Hvor gjemte du dem? 412 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Jøss! Hvordan visste du at jeg elsker dem? 413 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 Dette er favorittsmakene mine. 414 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Jeg visste det. 415 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Frøken Eom, ta denne og ro deg ned litt. 416 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Denne er god. 417 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Lar det passere fordi den er god. 418 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Bra jobba, dere. Skål. 419 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 -Skål! -Skål! 420 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 -Jeg innså nettopp noe. -Hva da? 421 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Den beste forretten er et åttetimers møte. 422 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Dette er så godt. Det er sykt. 423 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 La meg skjenke deg et glass. 424 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Beklager, Sung-mi. 425 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Akkurat. 426 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Beklager, herr Hwang. 427 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Jeg er bare takknemlig for at jeg kan drikke med Ye-jin. 428 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Jeg mener det. 429 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 -Sung-mi. -Jeg kan ikke tro det. 430 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Ikke jeg heller. 431 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Jeg elsker å drikke med deg. 432 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Er dere sikre på at dere kommer dere trygt hjem? 433 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Jeg har noen som henter meg. 434 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Jeg også. 435 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Han kommer løpende. 436 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 Herr Ordentlig? 437 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Ja. 438 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Er du full? Han kan ikke komme hit. 439 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Det bør jeg si. Hvordan kommer herr Park hit så sent? 440 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Honningpoteten min flyr fra Deokpung 441 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 -når jeg sier jeg savner ham. -Min Mechoori 442 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 venter alltid på meg, selv kl. 03.00. 443 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 -Ikke vær dum. -Skal vi vedde? 444 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 På hvem som kommer først? 445 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Greit. 446 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Og hvis du taper? 447 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Da betaler jeg alt. 448 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 -Greit! Herr Hwang, du også. -Du også. 449 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Men jeg har ikke kjæreste. 450 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Ring en du kan stole på. 451 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Kom igjen. 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Vi må ringe samtidig. 453 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Hun er klar. Hwang, kom an. 454 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Klar, ferdig… 455 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 -Gå! -Gå! 456 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, hvor er du nå? 457 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Honningpotet, hva driver du med? Jeg savner deg. 458 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Eier av bil med skiltnummer 1040? 459 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Hvorfor svarer de ikke? 460 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Hei, vennen. 461 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Beklager. 462 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Kjæresten min er her. Jeg drar. 463 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 -Jeg har ringt deg konstant. -Ja. 464 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 -Unnskyld… -Du må betale ekstra. 465 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Skal vi dele regningen? 466 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 -Skal vi? -Vi deler den. 467 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Kan du flytte den så den ikke dekker skiltet? 468 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Flytt bordet hit, er du snill. 469 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Herr Hwang, der borte. 470 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 -Vær forsiktig. -Ja, det skal vi være. 471 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Stå stille. 472 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 -Kom an. Stå stille. -Hva gjør du? 473 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Herr Park. 474 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Frøken Eom. 475 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 -Altså, jeg… -Ok. 476 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 SPIS SNACKS, FOLKENS 477 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Vi er her fra Moon Kafé. 478 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Drikk kaffe! 479 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Drikk kaffe, folkens! 480 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Deilig kaffe laget av en fantastisk barista. 481 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 -Drikk kaffe. -Hold opp… 482 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 -Vær så god. -Ta en makron. 483 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 -Kos deg. -Takk. 484 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Hallo. 485 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Herr Kang er veldig sjenerøs med pengene sine. 486 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Det er kult. 487 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Tomat. 488 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Kalte du en annen mann "kul"? 489 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Jeg mente bare at han er ganske sjenerøs. 490 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Det er alt. 491 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Nei, ikke der. Mer til venstre. 492 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Fortsett å støtte Moon Kafé. 493 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Du var flink i dag. 494 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Takk for hjelpen. 495 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Ikke noe problem. 496 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Frøken Moon, 497 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 jeg hjelper med å flytte noen tunge ting der borte. 498 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Absolutt. 499 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Vent litt. 500 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Jeg kan bære den. 501 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Ikke vær redd. Kom igjen. 502 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Vent. Vær forsiktig. 503 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Vi må bære den sammen… 504 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 En mann må jobbe med kroppen sin, ikke bare med lommeboka. 505 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 -Kroppen? -Ja. 506 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Dette er en kropp som er bygd opp med trening. 507 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Er du sikker? Det virker ikke sånn. 508 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Herr Park, hvor gammel er du egentlig? 509 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Førti. 510 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Vi er like gamle. 511 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Hvilken måned? September her. 512 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Jeg ble født i mars. 513 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Jeg antar at du var et lite barn, Mu-won. 514 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Et lite barn? 515 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 La oss avgjøre dette! 516 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Det var akkurat det jeg ville. 517 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Fru Ae-ra, 518 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 vil du se på? 519 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "Fru Ae-ra"? 520 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Jeg ble født i 1989. 521 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Er eldre enn deg. 522 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Dette blir morsomt. Kom igjen. 523 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Du er så kul! 524 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 SYK AURA, IKKE GI OPP 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Stoler du på alt utstyret ditt? 526 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Heia Kwang-mo! 527 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Du er så kul! 528 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Frøken Moon! 529 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Ja! 530 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Ja! 531 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Jeg føler at jeg tapte etter å ha sett ham gjøre det. 532 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Beklager at jeg foreslo dette. 533 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 DEOKPUNG UNGDOMSSENTER 534 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 535 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Tomaten min! 536 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Hvor skal du? 537 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Så du det? 538 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Hva med litt varm cappuccino? 539 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Cappuccino? 540 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Skal du ikke ha lunsj? 541 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Du kikket, ikke sant? 542 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Nei, det gjorde jeg ikke. 543 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 DAM YE-JINS ONLY1 NOORI-KREMENS LANSERINGSSENDING D-DAG 544 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Fra og med i dag vil jeg se deg 545 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 hver lørdag til samme tid med Dam Ye-jins Only1. 546 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Jeg er Dam Ye-jin. 547 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Du lurer nok på 548 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 hva alt det grønne er. 549 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Dette er den hvitblomstrete noori-soppgården, 550 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 som produserer hovedingrediensene til Noori-kremen. 551 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Til lanseringen av Noori-kremen, har vi invitert en spesiell gjest, 552 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 nasjonens yndling, 553 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 skuespiller Song Myeong-hwa. 554 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Hallo. Jeg heter Song Myeong-hwa. 555 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Vil du bli med som gjest i lanseringssendingen for Noori-kremen? 556 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Kundene våre er betatt av utseendet ditt alt. 557 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "Gudinnen er her." "TV-kvaliteten har visst blitt bedre." 558 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Når jeg ser deg ansikt til ansikt, er huden din er feilfri. 559 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Jeg bruker litt tid på det. 560 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Men at huden min er så bra i dag, skyldes utelukkende Noori-kremen. 561 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Det er knapt en uke siden jeg begynte å bruke den, 562 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 men folk har spurt meg om hudpleierutinen min alt. 563 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Jeg har bare gjort én endring. 564 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 Begynte å bruke Noori-kremen. 565 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Jeg har brukt dusinvis av ulike kremer før, 566 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 men jeg har aldri brukt en krem med en så myk konsistens. 567 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Nettopp. Én ting jeg ønsker at alle skal oppleve selv, 568 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 er konsistensen. 569 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Folkens, hvis dere ser her, 570 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 ser dere at den trekker inn i huden med bare noen få lette strøk. 571 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Konsistensen ble utviklet 572 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 fordi forskeren hos Gojeuneok Bio ville minske irritasjonen til et minimum, 573 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 selv under påføring av kremen, for brukere med sensitiv hud. 574 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Derfor oppstår det ingen irritasjon. 575 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 -Den er veldig mild. -Det stemmer. 576 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Men det betyr ikke at den bare fordamper. 577 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Så fort du tar den på, føles den lett, men likevel fyldig. 578 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Ikke sant? Og det er fordi 579 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 den inneholder den høyeste mengden av den nye ingrediensen fra soppen 580 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 som styrker hudbarrieren din. 581 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Hvis du ser på de kliniske resultatene på skjermen, 582 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 er dette resultatet etter bare to ukers bruk. 583 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Jeg vet at mange av dere er bekymret for huden deres. 584 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Noori-kremen ble skapt for dem 585 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 som slet med å finne en krem 586 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 de kunne bruke uten å irritere huden. 587 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Den største fordelen med denne kremen, er at den hjelper 588 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 alle hudtyper, uansett sensitivitet. 589 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 Direktør Lee Hae-seoks oppriktighet og engasjement 590 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 gjenspeiles i denne kremen. 591 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Testing på mennesker er bare et absolutt minimum. 592 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Det som betyr mest 593 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 er hvordan huden din endrer seg etter at du har påført denne kremen. 594 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Derfor tilbyr vi prøver uten å nøle. 595 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Du kan teste selv og avgjøre. 596 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 Seer 0827, du sa du kjøpte den fordi du trodde 597 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 den ville være trygg for barnet ditt med hudproblemer. 598 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 UTSOLGT 599 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Folkens, dagens beholdning er helt utsolgt. 600 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Takk for all den kjærligheten og støtten dere har vist. 601 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Tusen takk. 602 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Kutt! 603 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 -Flott jobba. -Du var kjempeflink. 604 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Bra jobba. 605 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 -Flott jobba, alle sammen. -Flott jobba. 606 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 -Vi klarte det! -Bra jobba! 607 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Du sa du hadde noe å si. 608 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Jeg aner ikke hvordan jeg skal få ryddet opp i dette rotet. 609 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Trodde du… 610 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 …virkelig at jeg ville… 611 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 …ta hevn? 612 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 613 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 På den tiden var jeg ung og egoistisk. 614 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Jeg visste ikke hva som var viktig. 615 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Jeg vet jeg ikke har rett til å si dette, 616 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 men ikke hat faren din. 617 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Han gjorde virkelig sitt beste 618 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 for å forhindre at du skulle bli såret. 619 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Jeg såret deg… 620 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 …og ham… 621 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 …på så mange måter. 622 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Jeg… 623 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 …er så lei for det. 624 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Unnskyld. 625 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Jeg er lei for det. 626 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Jeg er så lei for det, Ye-jin. 627 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Jeg er så lei for det. 628 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Unnskyld. 629 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Jeg er så lei for det. 630 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 HELSEN DIN ER VIKTIGST HUSK Å SPISE GODT 631 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, JEG STAKK INNOM IKKE HOPP OVER MÅLTIDER 632 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 SI FRA HVIS DU VIL SPISE NOE 633 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 SONGHYEON MARKED 634 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Hvordan fikk du tid til dette? 635 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Jeg ville bare 636 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 spise maten du lager. 637 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Da må jeg vise frem ferdighetene mine i dag. 638 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Den til høyre ser bedre ut, sir. 639 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 -Greit. -Ok. Jeg tar den. 640 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Hva med grilla svinenakke? 641 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Høres deilig ut. 642 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Jeg tar svinenakke også. 643 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Frue! 644 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Du store. Er det deg, Ye-jin? 645 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Hvordan har du det? 646 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Jeg elsket riskakene her. 647 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Skal vi ta en? 648 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Ja. 649 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Vi tar denne. 650 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Takk. 651 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Veldig godt. 652 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Spis. 653 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Pappa. 654 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Hvorfor spør du ikke om det? 655 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Du så sendingen. 656 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Jeg har dårlig samvittighet. 657 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Ikke si det. 658 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Du sier alltid at du er lei deg. 659 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Jeg… 660 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Jeg er lei meg for alt. 661 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Jeg… 662 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 …har spilt dum hele tiden. 663 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Jeg ville at du skulle føle deg såret 664 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 fordi… 665 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 …du såret meg først. 666 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Men jeg burde ikke ha gjort det. 667 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Unnskyld, 668 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 pappa. 669 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Nei, ikke si det. 670 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Ikke be om unnskyldning. 671 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Men… 672 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 …er tilbehøret mitt salt? 673 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 -Hva? -Var det derfor du ikke spiste det? 674 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Nei, det er bare Mechoori som foretrekker veldig smakløs mat. 675 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Er det sant? 676 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Ja. 677 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 For en lettelse. 678 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Var du bekymret for det? 679 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Ja. Det var jeg. 680 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 I dag skal vi lage dumplingsuppe med en fyldig kraft 681 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 kokt på kjøttben. 682 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Har noen her prøvd å lage dumplinger for hånd? 683 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Bare én? 684 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Da blir ikke dagens time lett. 685 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Du jobber ganske hardt. 686 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Jeg vil lage noen til datteren min, 687 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 men det er ganske vanskelig. 688 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 ANMELDELSER 689 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Er du nervøs? 690 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Gjør det du. 691 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Nei, gjør det du. 692 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Vi gjør det sammen. 693 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Klikk på tre. 694 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Én, to. 695 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 Tre! 696 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 SKYND DERE OG KJØP DENNE 697 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 BRUKER KUN DENNE 698 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 HUDEN MIN HAR FORBEDRET SEG 699 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 SYKT! HVORFOR LAGDE DU DEN IKKE FØR? 700 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 TAKK FOR AT DU LAGDE DEN 701 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 FORTSETT Å LAGE SÅNT 702 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 MITT LIVS BESTE VALG 703 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 SOVEPILLER 704 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Dette produktet 705 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 blir brukt av alle populære idoler for tiden. 706 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Den har gått viralt. 707 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Prøv den. 708 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Fargen er fin. 709 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Den har mange muligheter. 710 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Det stemmer. 711 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Den er veldig fin. 712 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Og denne fargen er kjent for å bli brukt av mannlige idoler. 713 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Så flott. Vi trenger sånne produkter. 714 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Denne er fin. 715 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Ja? 716 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Hei, Jin-yi. 717 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Hallo! 718 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Velkommen! 719 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Jeg heter Na Jin-yi. 720 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 Jeg er med i Dam Ye-jins Only1 som assistentvert. 721 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Hyggelig å møte dere. 722 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Hyggelig, Jin-yi. 723 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Kom igjen. 724 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Ok. 725 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 -Vennen. -Ja? 726 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Jeg vil ha denne. 727 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Jeg kjøper den til deg. 728 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Elsker deg, vennen. 729 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hei! 730 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 731 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Hva? 732 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Hvordan våger du å vise deg her? 733 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Frøken Moon. 734 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Bare vent litt. 735 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Frøken Pang. 736 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Det er lenge siden. Det er meg, Kang Mu-won. 737 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Herr Kang. Hvordan går det? 738 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Bra. Kan jeg få prate litt med deg? 739 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Ekteskapssvindel? 740 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Er du sikker? 741 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Nei, det er ikke sant! 742 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Hvem er du? 743 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Tapere som deg 744 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 forstår aldri hvor dyrebar frk. Moons kjærlighet er. 745 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Den er verdt mye mer enn klærne og tilbehøret. 746 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Du! Ta av alt jeg har gitt deg. 747 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Nei, vent… 748 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Slutt! Gamle kjerring! 749 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Gamle kjerring? Din idiot! 750 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Du! 751 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Din feige drittsekk! 752 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Det gjør vondt! 753 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Du er død! 754 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Ring politiet! 755 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 Politiet? 756 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 -Ring politiet! -Nei, vent! Ikke! 757 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 Er det virkelig Park Kwang-mo? 758 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Han er kjekkere i virkeligheten. 759 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Skal jeg gå og si hei? 760 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Unnskyld meg. 761 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Er du Park Kwang-mo fra "Park Kwang-mo-TV"? 762 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Jeg kan ikke si at jeg ikke er det. 763 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 Kan vi få hilse på deg? 764 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Selvsagt. 765 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Jeg heter Park Kwang-mo og er fra Deokpung landsby. 766 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 -Jeg også. -Dere er nok abonnentene mine. 767 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Det er vi! 768 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Hallo. 769 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Hun virker litt rar. 770 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 -Ha det. -Ha en fin dag. 771 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Ha en fin dag. 772 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Jøss… 773 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Skal jeg bare slette kanalen din? 774 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Det plager meg at hele verden 775 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 vet hvor søt du er. 776 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Kom igjen. 777 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Cherrytomaten min er den eneste som er søt for meg. 778 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Lukk øynene. 779 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Åpne dem. 780 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 KWANG-MO-TV 100 000 ABONN. 781 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Hva er dette? 782 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 783 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Jeg skal hjelpe deg med å få en Gold Play-knapp innen ett år. 784 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Så la oss bo sammen. 785 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Tomat… 786 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Vil du bo i Deokpung landsby? 787 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 Kom igjen! 788 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Det er ikke poenget nå. 789 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Jeg har endelig laget et bursdagsmåltid til deg, Bong-chan. 790 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Gratulerer med dagen. 791 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Sir, 792 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 nok et magasinmøte er planlagt i morgen kveld. 793 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Hva? Så fort jeg er i Frankrike? 794 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Ja. 795 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Samme både her og der. 796 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Alle er veldig interessert i den nye direktøren. 797 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Jeg har lagd en liste med potensielle spørsmål. 798 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Hvor er den? 799 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Trist over å dra? 800 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Nei. 801 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Jeg kommer nok ikke tilbake på en stund. 802 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Jeg har lært mye her. 803 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Vi blir veldig opptatte nå. 804 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Regner med deg. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Ja, sir. 806 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Den viste utmerkede regenererende effekter i bruk sammen med Noori-kremen. 807 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Men er dette den første prøven? 808 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Denne vil selge enda bedre enn kremen. 809 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 -Ikke sant? -Ja. 810 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Alt er vel og bra, men… 811 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Vær så snill… 812 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Seriøst. Alt er perfekt. 813 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Men med serum er absorbering veldig viktig. 814 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Absorberes den dårlig, trekker ikke kremen etterpå inn. 815 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 Konsistensen er forfriskende og fin, men absorberingen mangler litt. 816 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 -Frøken Dam. -Ja? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Du er bare utålmodig. 818 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Se. 819 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Hvis du klapper på den et par ganger, 820 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 blir den absorbert. 821 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Mange av kundene våre har det travelt før de skal på jobb. 822 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Om du tilsetter et stoff som forbedrer absorberingen, 823 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 tror jeg den får mye bedre respons. Er dere ikke enige? 824 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Hør her. 825 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Noori-serumet 826 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 har fermenterte ingredienser for å øke absorberingen. 827 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Tilsetter vi syntetiske ingredienser, vil det forstyrre formelen 828 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 og redusere effektiviteten. 829 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Frøken Dam, foreslår du at vi senker effektiviteten? 830 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Herr Lee, du vet at det ikke er det jeg mener. 831 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Hva mente du da, frøken Dam? 832 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 -Skal vi stoppe dem? -Jeg er hovedverten, vet du. 833 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 -De bare diskuterer. -Det er jeg som kommuniserer med kunder. 834 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Bare fortsett med det du gjorde. 835 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Et ordtak sier: "Det man sår, høster man." 836 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 -Kan du ikke det? -Nei. 837 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Jeg tror du mener: "Man høster det man sår." 838 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 VIL DU SPISE MALATANG? 839 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 -Kan du ikke Newtons tredje lov? -Nei. 840 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 Absorbering er viktig. 841 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 HONNINGPOTET SES SNART 842 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 -Jøss. Det er du som… -Hva da? 843 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Greit. Jeg beklager. 844 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 -Du! -"Du"? 845 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Beklager… 846 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 -Frøken Dam Ye-jin! -Ja, Mechoori! 847 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Det er Matthew Lee. 848 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 LEE HAE-SEOK MECHOORI 849 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Jøsses… 850 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Vi bør kommunisere på e-post fremover. 851 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Du pirker alltid på det jeg sier. 852 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Jeg gjorde faktisk mye research for å komme med det forslaget. 853 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 Ok. 854 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Tre ganger. 855 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Hva? 856 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 HELGEREGLER: HVIS DERE NEVNER JOBB, KYSS 857 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Du nevnte jobb tre ganger, så du skylder meg tre kyss. 858 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 -Vi er i hagen. -Hagen hører til huset mitt. 859 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 -Det er ikke rettferdig. -Jo, det er det. 860 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Kom igjen. Tre kyss. 861 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Nei. 862 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Det er regelen! Nummer tre. 863 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Ok, greit. 864 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Så det er sånn du vil ha det? 865 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 -Vent! -Kom hit. 866 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Kom bort hit. 867 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Vent. 868 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 Ok. 869 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Vent litt. 870 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Jeg må få dette på det rene. 871 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Hva da? 872 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Når begynte du å like meg? 873 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Jeg er usikker. 874 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Kom igjen. Tenk. 875 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Når skal vi si at vi begynte å date? 876 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Er det viktig? 877 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Du, herr Lee. 878 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Fortell meg nøyaktig når du begynte å like meg. 879 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi sa 880 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 at hvis jeg begynner å lure på om noen har sovet godt og spist godt, 881 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 så har jeg blitt fan. 882 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Det var vel da jeg begynte 883 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 å bekymre meg for om du sov godt eller ikke. 884 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Så fint. 885 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Var det noen setninger i den boka som snakket til deg? 886 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Det var en setning her 887 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 som sa at moderne vitenskap 888 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 fortsatt ikke har oppdaget en bedre stabilisator enn vennlige ord. 889 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Takk for i dag. 890 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 I like måte. 891 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 DEOKPUNG SAMFUNNSHUS 892 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Vi ses i morgen. 893 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Sørg for å sove under dyna. 894 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Det er kaldt om natten. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON SOM JEON WON-TAEK 896 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU SOM SO JONG-IL 897 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Mor. Frue. 898 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Du er best. 899 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Jeg kommer snart tilbake. 900 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN OG LEE SAEROMI KONER 901 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Ta vare på helsen. 902 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN SOM JEON JUNG-MUK 903 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Jeg spanderer middag i morgen. 904 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Hva? 905 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 La oss spise middag i morgen. 906 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Ja! 907 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN SOM HWANG KI-HONG 908 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Se på deg. 909 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, skynd deg og legg deg. 910 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Jeg går nå. 911 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN SOM NA SOM-YI 912 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN SOM NA JIN-YI 913 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Mamma, jeg er trøtt. 914 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Er du trøtt? 915 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 -Mamma. -Ja? 916 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 God natt. 917 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 God natt, Seo-a. 918 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg. 919 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN SOM JI YUN-JI 920 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Bra jobba i dag. Jeg gleder meg til å jobbe med dere. 921 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI SOM DIREKTØR DONG 922 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Jeg skal klare det bedre i morgen. 923 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Du har klart det bra i dag. 924 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN SOM SONG MYEONG-HWA 925 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE SOM DAM SEOK-GYEONG 926 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Du var kjempeflink i dag. 927 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Jeg vil elske deg enda mer i morgen. 928 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE SOM PARK KWANG-MO 929 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG SOM EOM SUNG-MI 930 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Når møter vi hverandres foreldre? 931 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 -Hva? -Kaffen er god. 932 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Cappuccinoen din er nydelig. 933 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Dette er veldig godt. 934 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Og den er koffeinfri, så jeg kan fortsatt sove godt. 935 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 God natt. 936 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI SOM MOON AE-RA 937 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 God natt. 938 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE SOM KANG MU-WON 939 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Jeg ser deg i drømmen min. 940 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM SOM YANG SANG-GEUM 941 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Det er litt trist å måtte dra. 942 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Du gjorde en flott jobb i dag. 943 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON SOM CHA JOONG-HOON 944 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Da ses vi senere. 945 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM SOM ERIC SEO 946 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew var ikke lenger alene, 947 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 og han levde lykkelig med vennene sine." 948 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Slutt. 949 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Jeg fikk den i gave av Som-yi. 950 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Så han er Mechoori. 951 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Det er Matthew Lee. 952 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 God natt. 953 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Sov godt. 954 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BEEN SOM DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP SOM LEE HAE-SEOK 955 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 SOLD OUT ON YOU 956 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 SPESIELL TAKK TIL AHN SANG-WOO OG SEO HYUN-WOO 957 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 SKURKENE SOM ALDRI NÅDDE SLUTTEN 958 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON SOM MICHELLE 959 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN SOM SON CHANG-HO 960 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI SOM FABRIKKSJEF EUN SUN-WOO SOM SEKRETÆR SHIN 961 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 SPESIELLE GJESTER 962 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 963 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 SEONG-EUN SOM BONG-CHAN KOH SEO-HEE SOM UNGE YANG SANG-GEUM 964 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-H. - GI-BOK NAM GWON-A - OKPO 965 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL - GI-SUN 966 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland