1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 MIŁOŚĆ W PROMOCJI 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 Sprawdziłem listę składników i brakuje zawartości alergenów. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Przepraszam. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Wytyczne często się zmieniają, 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 trzeba pilnować tej listy. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Brakuje… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho gnębi podwładnego. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Mam ci zakneblować usta? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 W sumie nieważne. Nie chcę ci dodatkowo szpecić buźki. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Fakt. To byłoby okrutne. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Jesteście wstrętni. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Może jesteście głodni? Tofu z kimchi? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - Pewnie! - Jasne! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Najpierw muszę to skończyć. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Napijemy się też makgeolli. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - Chętnie. - Świetna myśl. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Chodźmy. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Komu w drogę… 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Idziemy. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Nie będzie miejsc. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Dla mnie jakieś znajdą. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Spokojnie. Porozmawiajmy. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Powinieneś był 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 wysłuchać Woo-su. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Czego miałem słuchać? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Głupiego gadania o odpowiedzialności i sumieniu? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Więc to nie to, że się zmieniłeś. Zawsze taki byłeś. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 beze mnie USU 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 upadłoby, nim dołączyłeś. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Dzięki mnie mogliście prowadzić badania, 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 nie martwiąc się o nic. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Zebrałem fundusze na rozwój. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Ale ten palant Choi Woo-su… 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 opuścił mnie. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Wiesz, jak się czułem? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Nie powiedziałem jeszcze Chang-ho… 39 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 O czym? 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …ale chciałbym, żebyś był liderem zespołu. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Jak to? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Przy nowym projekcie. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 PROPOZYCJA ROZWOJU PRODUKTU 44 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Przejmiesz stery. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Liderem zespołu powinien być Chang-ho. 46 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Ma większe doświadczenie 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 i rozumie… 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Masz rację. 49 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho patrzy szerzej, a ty skupiasz się na szczegółach. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Ale teraz 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 potrzebuję badacza z twoim podejściem. 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho nalega, żebyśmy poszli w masową sprzedaż, 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 ale szczerze, to mnie martwi. 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 To niemal wymówka, żeby się kogoś pozbyć. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Ty mierny łachudro. 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Przestań się wykręcać. 57 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 To, co stało się z USU… To wina Woo-su! 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Czemu tu marzniesz? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Może się przejdziemy? 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 OSTATNI ODCINEK 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Dobra robota. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Oboje świetnie się spisaliśmy. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Trzeba to sobie przyznać. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Jeśli chcesz coś powiedzieć, powiedz to teraz. 66 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Wyrzućmy to z siebie, zanim wrócimy do domu. 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Chyba nie ma nic takiego. 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Powiedziałem już wszystko. 69 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Po incydencie sprzed pięciu lat 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 pojechałem na dworzec 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 i wsiadłem do pierwszego autobusu. 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Potem wysiadłem w miejscu, o którym nie słyszałem, 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 i… 74 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 szwendałem się bez celu. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Tak trafiłem do wioski Deokpung. 76 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Jak się nad tym zastanowić, 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 myślę, że to Woo-su 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 mnie tam zawiódł. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Cieszę się… 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 że było mi dane… 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 z nim się przyjaźnić. 82 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Oprzyj się o mnie. 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 No chodź. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Niewygodnie. 85 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 No to stanę tak. 86 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT – DZIŚ PRODUKT OD SERCA 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Minęło już pięć lat od skandalu związanego z kremem Good Morning. 89 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Wiele osób ucierpiało przez toksyczne składniki produktu. 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 Sprawę zamknięto, gdy prezes Choi Woo-su odebrał sobie życie. 91 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Jednakże nowe wyznanie stawia tę sprawę w zupełnie nowym świetle. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Prezenterka telezakupów Ji Yun-ji publicznie przyznała się 93 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - do przyjęcia łapówki… - To była Ji Yun-ji? 94 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin musiała być wściekła. 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Wiedziałeś o tym? 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - Nie miałem pojęcia. - Kurde. 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 …zatajając to. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Co więcej, prezes Son Chang-ho zdobył listę testerów kremu Nuri 99 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 i zapłacił im, 100 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 by niesłusznie żądali odszkodowań. 101 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Son Chang-ho groził Ji Yun-ji, 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 ale ostatecznie wyjawiła prawdę. 103 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 Policja zabezpieczyła nagrania głosowe i wszczęła śledztwo. 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Wybrany numer jest niedostępny… 105 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Pani kawa. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Parzy! 107 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Miała być wrząca, ale nie parzyć! 108 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Ile razy mam powtarzać? 109 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Szlag… 110 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Bardzo przepraszam. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Joong-hoon wiedział, o co proszę. 112 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Matko… 113 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 114 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Mam się nim zająć? 115 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Tylko ja muszę być czysta. 116 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Kończę to i wracam do domu. 117 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Spakuj biuro i zarezerwuj lot powrotny. 118 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 A co z panem Seo? 119 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Joong-hoon zabrał z kamery kartę pamięci? 120 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Musimy jeszcze zająć się właścicielem fabryki. 121 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Tak jest. 122 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 To moja szansa, 123 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 by się przed nią wykazać. 124 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 O rajuniu! 125 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Awalokiteśwara. 126 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Pan Seo… 127 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Ojcze. 128 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Zrobiłem tylko to, co kazała mi pani Michelle. 129 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Otrzymałem dużo pieniędzy, 130 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 ale uciekałem. Nawet ich nie wydałem. 131 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Bóg cię kocha. 132 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Będzie mi wybaczone? 133 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Jeśli wyznasz grzechy na komisariacie, nie tutaj. 134 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Panie Seo… 135 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Wystraszyłem się, kiedy zniknąłeś. 136 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Cholera. 137 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 I tak oto Bóg już wam wybaczył. 138 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Chwyćcie sąsiada za rękę 139 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 i módlcie się do Pana. 140 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Panie Boże! 141 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 TU BYLI JOONG-HOON I ERIC 142 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Jest tu nagranie Michelle, 143 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 jak każe dodać drobnoustroje do esencji. 144 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Pójdę na policję i wyznam prawdę. 145 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 Oby to było nasze ostatnie spotkanie. 146 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Piłka w grze? 147 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Tak. 148 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Szlag. 149 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Czemu to jesz? 150 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets, wicedyrektor globalnej marki L'Étoile 151 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 i zarazem potencjalną sukcesorkę grupy, oskarżono o popełnienie przestępstw 152 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 w trakcie walki o władzę w firmie. 153 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Ustalono, że przekupiła właściciela fabryki 154 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 i nakazała skazić mikrobami esencję, która miała wejść na rynek koreański. 155 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 Chciała w ten sposób zablokować plany dyrektora Erica Seo. 156 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 EKSPANSJA PROJEKTU L'ÉTOILE 157 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Jesteś zadowolony? 158 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle. 159 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Przestań zgrywać niewiniątko. 160 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 I tak już po wszystkim. 161 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Kiedyś… 162 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 byliśmy inni. 163 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Gdy staliśmy się rodziną, 164 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 objaśniałaś mi świat. 165 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Chroniłaś mnie przed dziećmi, które nabijały się z mojego koloru oczu. 166 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Nie oszukuj się. 167 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Nigdy cię nie lubiłam. 168 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Mogłeś tak myśleć, 169 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 bo opiekowałam się tobą, 170 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 żeby zadowolić ojca. 171 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Odkąd ty i twoja mama wtargnęliście do mojego życia, 172 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 codziennie byłam nieszczęśliwa. 173 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Nawet z ojcem potrafiłam zamienić 174 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 jedynie garstkę słów. 175 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Po prostu chciałam… 176 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 żeby kochał mnie jak kiedyś. 177 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Udam, że nie słyszałem, że nigdy mnie nie lubiłaś. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Bo pamiętam, że traktowałaś mnie jednakowo, 179 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 niezależnie od tego, 180 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 czy ojciec był, czy nie. 181 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 SKARGA 182 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 WICEDYREKTOR MICHELLE 183 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Musisz coś dla mnie zrobić. 184 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 A to co? 185 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Szlag! 186 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Cofnij się! 187 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Pan tu chyba pierwszy raz. 188 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 To jednokierunkowa. 189 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Mam to gdzieś. 190 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Gdzie jest farma grzybów? 191 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Czemu pan pyta? 192 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Jak nie wiesz, to spływaj! 193 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Z drogi! 194 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Rusz się, draniu! 195 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Rany. 196 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Co jest? 197 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Nie… 198 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 199 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Tu jesteś. 200 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 To te grzyby? 201 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Ale cudaczne. 202 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Kim jesteście? 203 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Nie interesuj się. 204 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Zmyj się stąd, to nie rozkwaszę ci tej pięknej buźki. 205 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Gdy jest nie po jego myśli, 206 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 posunie się do wszystkiego. 207 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Wynoście się. 208 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Mamy się wynieść? 209 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Jak tylko je usuniemy. 210 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Wypad! 211 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Co stoicie? Do roboty. 212 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - Tak, szefie! - Tak, szefie! 213 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Nie… Przestańcie! 214 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Co jest z tobą? 215 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - Nie forsuj się. - Hej! 216 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 A ty co za jeden? 217 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Jeśli spadnie mu włos z głowy, 218 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 wszyscy zginiecie. 219 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 220 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Panie Kang! 221 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Załatwcie go! 222 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Błagam, odbierz. 223 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - Co jest? - Co się dzieje? 224 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Nie powinniście tak podle pogrywać. 225 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Pan Park. 226 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, zostaw to nam. 227 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Tak. - Zajmiemy się tym. 228 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Rety… 229 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Rusz się. 230 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Zjeżdżaj. 231 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Co to za banda? 232 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Ty żyjesz? 233 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Ileż można… 234 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Mówiłem, że to droga jednokierunkowa! 235 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 W Deokpung za łamanie przepisów ponosi się konsekwencje. 236 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Oj tak. 237 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Gadanie. Stul się. 238 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hej! 239 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - Załatwcie ich! - Atak! 240 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Dalej! 241 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Gdzie ta kobieta? 242 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Jesteś cały? 243 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Co za świrus. 244 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Ty gnoju! 245 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Cholera! 246 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Stój! 247 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Dość! 248 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Co się stało z moim głosem? 249 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 To bolało! Co jest? 250 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Hej! Chodź no, łajzo. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Ty parszywcu! 252 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Uciekajmy! 253 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Jakim prawem! 254 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Wstańcie wszyscy! 255 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 To jednokierunkowa z wioski. 256 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Kapewu? 257 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 No dalej. 258 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Nie jedźcie po ciemku. 259 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Szybciej, zabierajcie się. 260 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Wygraliśmy! 261 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 - Udało się! - Udało się! 262 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Daliśmy radę… 263 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Hej! Cicho tam. 264 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Co to za autobus? 265 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 To jednokierunkowa! 266 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Dokąd to? 267 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Może kukurydzę? 268 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 W mordę! 269 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Weź się w garść! 270 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Reszta musi się cofnąć. 271 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Natychmiast zawracaj! 272 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Zawracajcie! 273 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Szlag by to… 274 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLICJA 275 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, spójrz na niego. 276 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Musisz mieć go na oku. 277 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Nie sądzę, żebym się mylił. 278 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 Ale przepraszam. 279 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Czuję się winny za to, jaki się stałeś. Przepraszam. 280 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 TO WSZYSTKO MOJA WINA 281 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 282 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 283 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Po co tu przyszedłeś? 284 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Czuję się jeszcze gorzej. 285 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Nie rób tego. 286 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Zejdź, porozmawiajmy. 287 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 To koniec. 288 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, już dobrze. 289 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Wszystko jest już w porządku, zejdź. 290 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Rozumiem, jak się czujesz… 291 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Nie. 292 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 293 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 To czemu to zrobiłeś? 294 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Dlaczego… 295 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Po prostu żyj. 296 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Musisz żyć. 297 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Powinieneś żyć i żałować, 298 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 wziąć odpowiedzialność. 299 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 300 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Wróćmy razem. 301 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 302 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Udało się! - Jest! 303 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 - Mamy to! - Mamy to! 304 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - W końcu! - Nareszcie nam się udało! 305 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 306 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 307 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Przepraszam. 308 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori! 309 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - Kim pani jest? - Przepraszam. 310 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - Gdzie… - Ye-jin? 311 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 312 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Co… 313 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Tak się bałam! 314 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Co się dzieje? Boli? 315 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Nic ci nie jest? 316 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Dałaś się… 317 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 nabrać. 318 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Weź się. 319 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Daruj sobie. 320 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Tu naprawdę oberwałem. 321 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Serio? Pokaż. 322 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Tak mi przykro. 323 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 O nie, przepraszam. Jesteś cały? 324 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Przepraszam… 325 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Panie Kang. 326 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Pani Moon. 327 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 W porządku? 328 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Ma pan pojęcie, jak się martwiłam? 329 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Pani Moon… 330 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Moja kochana Ae-ra… 331 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 332 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 jesteś naprawdę silna. 333 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Zabierzemy go do większego szpitala? 334 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Więcej nie wskóram. 335 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Właśnie widzę. 336 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Rany. 337 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori, jesteś! 338 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Co wy tu robicie? 339 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Musimy tu posprzątać, żebyś mógł produkować krem. 340 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - Zgadza się. - To cenne grzyby. 341 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Skarby naszej wioski. 342 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Jasne, postarajmy się i posprzątajmy tu. 343 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Po wszystkim przyjdźcie do mnie. 344 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Ugotuję dla wszystkich mięso. 345 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 I napijemy się makgeolli. 346 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 To ja rozumiem! 347 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Panie Son Chang-ho, czy przyznaje pan, że wynajął bandytów 348 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 do włamania się na farmę grzybów i dewastacji obiektu? 349 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Tak. 350 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 351 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 Ś.P. CHOI WOO-SU 352 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Przyszedłem do ciebie. 353 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Przepraszam… 354 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 że tyle czekałeś. 355 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 356 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Tym razem nam się uda, 357 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 dla nas wszystkich. 358 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Więc czuwaj nad nami. 359 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 HIT TELEZAKUPY 360 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Za dwa tygodnie premiera kremu Nuri, zgodnie z planem. 361 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Postaraj się. 362 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Dobrze. Dziękuję. 363 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Incydent z tamtym kremem zdarzył się, 364 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 gdy mianowano mnie prezeską. 365 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Moją pierwszą decyzją było ignorowanie dyrektorów, 366 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 którzy chcieli twojej głowy. 367 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 To na ciebie postawiłam, Dam Ye-jin. 368 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Nie chcę cię tym zachęcić, tylko położyć presję. 369 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Pogodziłaś się z mamą? 370 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Co takiego? 371 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Tylko Song Myeong-hwa mogła przekonać Ji Yun-ji. 372 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Musiała jej o tobie powiedzieć. 373 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji też ma córkę. 374 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa jest dumna, 375 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 ale tak naprawdę tchórzliwa. 376 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Może wyciągniesz do niej rękę? 377 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Usiądź, proszę. 378 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Yun-ji, 379 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 dlaczego mi to dajesz? 380 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Zapytaj mamę. 381 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Podobno masz sprzedawać krem Nuri. 382 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Skąd to spotkanie? 383 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Chciałam cię prosić o przysługę. 384 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Co takiego? 385 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Zróbmy premierę kremu Nuri 386 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 na farmie grzybów. 387 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Będziemy musieli skrzyknąć tam całą ekipę. 388 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Możemy to zrobić? 389 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Oczywiście, że nie. 390 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Poza tym to nasza pierwsza transmisja. 391 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 W studiu będzie mniej stresu. 392 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Proszę. 393 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Sung-mi. Ki-hong. 394 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Dlaczego? Spróbuj nas przekonać. 395 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Oboje wiecie, 396 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 że za surowcami do kremu Nuri kryje się cała historia. 397 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 I co z tego? 398 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Szczerość. 399 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Ta farma może wyjaśnić krem Nuri bez mojej paplaniny. 400 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Nająć ekipę z zewnątrz? 401 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Ki-hong. 402 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Jedź jutro na farmę i sprawdź, gdzie staną kamery. 403 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 W porządku. 404 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Wpędzisz mnie do grobu. 405 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Wiecie, że was kocham. 406 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 A to co? 407 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Teraz będziecie jeszcze bardziej zajęci, 408 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 mam dla was zdrowe przekąski. 409 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Gdzie je kitrałaś? 410 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Skąd wiesz, że je uwielbiam? 411 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 To moje ulubione smaki. 412 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Wiedziałam. 413 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Sung-mi, zjedz, to się może uspokoisz. 414 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Pyszne! 415 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Dam ci się przekupić. 416 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Brawo wszyscy. Na zdrowie! 417 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - Zdrowie! - Zdrówko! 418 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - Coś sobie uświadomiłam. - Tak? 419 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Ośmiogodzinne zebrania pobudzają apetyt. 420 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Niebo w gębie. Można paść. 421 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Poleję wam. 422 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Co złego, to nie ja, Sung-mi. 423 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 No tak. 424 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Wybacz, Ki-hong. 425 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Jestem wdzięczna, że mogę napić się z Ye-jin. 426 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Mówię poważnie. 427 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - Sung-mi. - Nie wierzę. 428 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Ja też. 429 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Uwielbiam z tobą pić. 430 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Na pewno bezpiecznie dotrzecie do domu? 431 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Ktoś po mnie przyjedzie. 432 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Po mnie też. 433 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 W mig tu się zjawi. 434 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 Sztywniak? 435 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Tak. 436 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Upiłaś się? Nie ma mowy, żeby przyjechał. 437 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 To ja powinnam się dziwić. Pan Park przyjedzie tu o tej porze? 438 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Mój Kartofelek przyleci z Deokpung, 439 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - jak powiem, że tęsknię. - Mój Mechoori 440 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 zawsze na mnie czeka, nawet o trzeciej. 441 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - Nie wygłupiaj się. - Założymy się? 442 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Kto będzie pierwszy? 443 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Stoi. 444 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 A jeśli przegrasz? 445 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Płacę rachunek. 446 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - Ki-hong, załóż się z nami. - Ty też. 447 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Ale nie mam dziewczyny. 448 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Zadzwoń do kogoś, komu ufasz. 449 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Do roboty. 450 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Musimy zadzwonić jednocześnie. 451 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Już jest gotowa. Ki-hong… 452 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Do startu, gotowi… 453 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 - start! - Start! 454 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, gdzie teraz jesteś? 455 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Kartofeluńku, co robisz? Tęsknię za tobą. 456 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Szukam właściciela auta z tablicą 1040. 457 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Dlaczego nie odbiera? 458 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Cześć, kochanie. 459 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Przepraszam. 460 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Przyszła moja dziewczyna. 461 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 - Wydzwaniam do pana. - Tak… 462 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 - Przepraszam… - Będzie dopłata. 463 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Płacimy po połowie? 464 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - Zgoda? - Po pół. 465 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Przesuńcie, bo jest zasłonięty. 466 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 NURI 467 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Proszę tutaj stół. 468 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Ki-hong, tam i tam. 469 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Ostrożnie. - Zadbamy o to. 470 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Nie ruszaj się. 471 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - No weź. - Co robisz? 472 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Panie Park. 473 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Pani Eom. 474 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 - No… - Dobrze. 475 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 CZĘSTUJCIE SIĘ 476 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Jesteśmy z Moon Cafe. 477 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Napijcie się kawy! 478 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Zapraszamy na kawę! 479 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Pyszna kawa zrobiona przez niesamowitą baristkę. 480 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - Komu kawy? - Przesada… 481 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - Proszę. - I makaroniki. 482 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - Smacznego. - Dziękuję. 483 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Dzień dobry. 484 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Pan Kang jest bardzo hojny. 485 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Fajny jest. 486 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Pomidorku. 487 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Czy ty się właśnie zachwycasz innym? 488 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Mówię tylko, że jest szczodry. 489 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 I tyle. 490 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Nie tam, bardziej w lewo. 491 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Proszę wspierać Moon Cafe. 492 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Kawał dobrej roboty. 493 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Dziękuję za pomoc. 494 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Nie ma sprawy. 495 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Pani Moon, 496 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 pójdę im pomóc dźwigać. 497 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Jasne. 498 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Chwileczkę. 499 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Dam radę. 500 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Spokojna głowa. 501 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Ostrożnie. 502 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Możemy ponieść razem… 503 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Człowiek powinien szpanować tężyzną, a nie tylko portfelem. 504 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - Tężyzną? - No a jak. 505 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 To sylwetka wypracowana ćwiczeniami. 506 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Na pewno? Bo coś mizernie mi to wygląda. 507 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Panie Park, ile ma pan dokładnie lat? 508 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Czterdzieści. 509 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Jesteśmy w tym samym wieku. 510 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Ja jestem z września. 511 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Urodziłem się w marcu. 512 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Chyba byłeś cherlawym dzieckiem, Mu-won. 513 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Cherlawym? 514 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Załatwmy to! 515 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Tylko na to czekałem. 516 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Pani Ae-ro, 517 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 chce pani popatrzeć? 518 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 „Pani Ae-ro”? 519 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Jestem z 1989 roku. 520 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Jestem starsza. 521 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Będzie zabawa. Chodźmy. 522 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Jesteś najfajniejszy! 523 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 CO ZA CHARYZMA! 524 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Polegasz na sprzęcie? 525 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Dalej, Kwang-mo! 526 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 KONTRA 527 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Jesteś super! 528 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Pani Moon! 529 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Tak! 530 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Ekstra! 531 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Po takim widoku czuję, jakbym to ja przegrała. 532 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Żałuję, że to zasugerowałam. 533 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 OŚRODEK MŁODZIEŻOWY W DEOKPUNG 534 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO – SUNG-MI 535 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Mój Pomidorek! 536 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Dokąd idziesz? 537 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Widziałaś to? 538 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Może gorące cappuccino? 539 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Cappuccino? 540 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Nie zjesz obiadu? 541 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Zerkałeś, co? 542 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Skąd. 543 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 TYLKO U DAM YE-JIN DZIEŃ PREMIERY KREMU NURI 544 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Od dzisiaj będę spotykać się z państwem 545 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 o tej porze w każdą sobotę w Tylko u Dam Ye-jin. 546 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Jestem Dam Ye-jin, gospodyni programu. 547 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Pewnie się zastanawiacie, 548 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 co to za gąszcz. 549 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 To farma białych grzybów nuri, 550 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 głównego składnika kremu Nuri. 551 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Aby uczcić jego wejście na rynek, zaprosiliśmy specjalnego gościa, 552 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 ulubienicę całego kraju, 553 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 aktorkę Song Myeong-hwę. 554 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Dobry wieczór, jestem Song Myeong-hwa. 555 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Zgodzisz się być naszym gościem na premierze kremu Nuri? 556 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Nasi klienci już niezmiernie się cieszą z powodu pani udziału. 557 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 „Bogini zstąpiła”. „Tego nie można przegapić”. 558 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Z bliska widać, że ma pani idealną cerę. 559 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 To efekt wielu starań. 560 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Ale jej dzisiejszą kondycję zawdzięczam stosowaniu kremu Nuri. 561 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Nie minął nawet tydzień, odkąd go używam, 562 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 i ludzie już pytają mnie o mój sekret. 563 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Dokonałam tylko jednej zmiany. 564 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 Używam kremu Nuri. 565 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Stosowałam już wiele kremów, 566 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 ale żaden nie miał tak miękkiej konsystencji. 567 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Zgadza się. Bardzo bym chciała, 568 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 by wszyscy mogli jej doświadczyć. 569 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Tutaj widać, 570 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 jak się wchłania już po kilku muśnięciach. 571 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Naukowcy z Gojeuneok Bio 572 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 stworzyli tę formułę, by zminimalizować podrażnienia 573 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 podczas nakładania kremu na cerę wrażliwą. 574 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Dlatego nie ma żadnego podrażnienia. 575 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - Jest bardzo łagodny. - Zgadza się. 576 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Ale to nie znaczy, że wyparowuje. 577 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Zaraz po aplikacji czuć lekkość, a zarazem bogactwo składników. 578 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Prawda? To zasługa 579 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 maksymalnej dawki nowego składnika z grzybów, 580 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 który wzmacnia barierę ochronną skóry. 581 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Oto wyniki badań klinicznych 582 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 po zaledwie dwóch tygodniach. 583 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Wiemy, że wielu z was martwi się stanem swojej cery. 584 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Krem Nuri powstał z myślą o osobach, 585 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 które szukały produktu 586 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 całkowicie bezpiecznego dla skóry. 587 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Główną zaletą kremu jest to, 588 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 że nadaje się do każdej cery. 589 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 W tym słoiczku kryje się pasja i oddanie 590 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 prezesa Lee Hae-seoka. 591 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Testy na ludziach to absolutne minimum. 592 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Najważniejsze jest to, 593 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 jak zmieni się wasza cera po zastosowaniu tego kremu. 594 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Dlatego z pełnym przekonaniem oferujemy próbki. 595 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Możecie sami przetestować produkt. 596 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 Widz 0827 pisze, że kupił ten krem, bo wierzy, 597 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 że będzie bezpieczny dla jego dziecka… 598 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 WYPRZEDANY 599 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Mamy to! Cały dzisiejszy zapas rozszedł się co do sztuki. 600 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Dziękuję za państwa miłość i wsparcie. 601 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Dziękujemy. 602 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Cięcie! 603 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - Świetna robota. - Gratuluję. 604 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Brawo. 605 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - Dziękuję wszystkim. - Super robota. 606 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - Udało nam się! - Świetnie! 607 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Chciałaś coś powiedzieć. 608 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Nie mam pojęcia, jak rozsupłać ten węzeł. 609 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Czy ty… 610 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 naprawdę wierzyłaś, że chciałam… 611 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 się zemścić? 612 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 613 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 Wtedy byłam młoda i samolubna. 614 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Nie wiedziałam, co jest naprawdę ważne. 615 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Wiem, że nie mam prawa tego mówić, 616 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 ale nie miej pretensji do ojca. 617 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Zrobił, co w jego mocy, 618 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 żeby cię chronić. 619 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Skrzywdziłam ciebie 620 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 i jego… 621 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 na wiele sposobów. 622 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Tak mi… 623 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 przykro. 624 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Przepraszam. 625 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Z całego serca. 626 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Przepraszam, Ye-jin. 627 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Tak mi przykro. 628 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Przepraszam. 629 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Z całych sił. 630 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 ZDROWIE NAJWAŻNIEJSZE PAMIĘTAJ, BY DOBRZE JEŚĆ 631 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, WPADŁEM DO CIEBIE JEDZ REGULARNE POSIŁKI 632 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 DAJ ZNAĆ, JEŚLI ZECHCESZ COŚ ZJEŚĆ 633 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 TARG SONGHYEON 634 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Jak znalazłaś czas? 635 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Po prostu… 636 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 chciałam zjeść coś twojego. 637 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 W takim razie dam prawdziwy popis. 638 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Ten po prawej wygląda lepiej. 639 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - Dobrze. - Poproszę. 640 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Może karkówkę z grilla? 641 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Brzmi świetnie. 642 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Wezmę też karkówkę. 643 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Proszę pani! 644 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Ojej! To pani? 645 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Co słychać? 646 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Uwielbiam ciastka ryżowe. 647 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Kupimy? 648 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Dobrze. 649 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Poprosimy. 650 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Dziękuję. 651 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Jest przepyszne. 652 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Pałaszuj. 653 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Tato… 654 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Dlaczego o nic nie pytasz? 655 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Widziałeś transmisję. 656 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Bo źle się z tym czuję. 657 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Nie mów tak. 658 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Zawsze za wszystko przepraszasz. 659 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Bo… 660 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 czuję się winny. 661 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Cały ten czas… 662 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 udawałam głupią. 663 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Chciałam cię ranić, 664 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 bo… 665 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 ty zraniłeś mnie pierwszy. 666 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Nie powinnam była. 667 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Przepraszam… 668 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 Tato. 669 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Nie mów tak. 670 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Nie musisz przepraszać. 671 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Powiedz… 672 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 Moje przystawki są słone? 673 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - Słucham? - Dlatego ich nie jadłaś? 674 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Nie. To tylko Mechoori woli mdłe jedzenie. 675 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Prawda? 676 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Tak. 677 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 To ci ulga. 678 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Cały czas się martwiłeś? 679 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Tak. 680 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Dzisiaj przyrządzimy zupę z pierożkami na bogatym wywarze 681 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 z kości wołowych. 682 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Czy ktoś próbował już kiedyś własnoręcznie lepić pierożki? 683 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Jedna osoba? 684 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Zatem dziś będziecie mieli wyzwanie. 685 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Bardzo się przykładasz. 686 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Chcę zrobić trochę dla córki, 687 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 ale to dość trudne. 688 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 RECENZJE 689 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Denerwujesz się? 690 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Ty sprawdź. 691 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Nie, ty. 692 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Sprawdźmy razem. 693 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Na trzy. 694 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Raz, dwa… 695 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 Trzy! 696 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 SPIESZCIE SIĘ GO KUPIĆ 697 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 MÓJ JEDYNY KREM 698 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 MOJA CERA SIĘ POPRAWIŁA 699 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 NIESŁYCHANE! CZEMU DOPIERO TERAZ? 700 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 DZIĘKUJĘ PRODUCENTOM 701 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 WIĘCEJ TAKICH KOSMETYKÓW 702 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 STRZAŁ W DZIESIĄTKĘ 703 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 TABLETKI NASENNE 704 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Tego produktu 705 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 używają wszyscy celebryci. 706 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Stał się viralem. 707 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Wypróbujcie. 708 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Ładny kolor. 709 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Jeden z wielu. 710 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Faktycznie. 711 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Śliczny. 712 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Tego używają idole. 713 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Doskonale. Potrzebujemy takich produktów. 714 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Słodziak. 715 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Proszę. 716 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Cześć, Jin-yi. 717 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Dzień dobry! 718 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Witamy! 719 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Jestem Na Jin-yi, 720 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 asystentka prezenterki w Tylko u Dam Ye-jin. 721 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Miło was poznać. 722 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Wzajemnie, Jin-yi. 723 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Do roboty. 724 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Jasne. 725 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - Skarbie… - Słucham? 726 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Chcę ten. 727 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Kupię ci. 728 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Kocham cię, ptysiu. 729 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hej! 730 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 731 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Co? 732 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Jak śmiesz się tu pokazywać? 733 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Pani Moon. 734 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Chwileczkę. 735 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Pani Pang. 736 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 To ja, Kang Mu-won. 737 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Panie Kang, jak się pan ma? 738 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Mogę szepnąć słówko? 739 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Oszustwo matrymonialne? 740 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Jest pan pewien? 741 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 To nieprawda! 742 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Kim pan jest? 743 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Frajerzy jak pan 744 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 nie znają prawdziwej wartości uczucia pani Moon. 745 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 A przebija z nawiązką te ciuchy i błyskotki. 746 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Zdejmij wszystko, co masz ode mnie. 747 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Czekaj… 748 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Przestań, starucho! 749 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 „Starucho”? Ty pijawko! 750 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Ty… 751 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 gnoju bez honoru! 752 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 To boli! 753 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Już po tobie! 754 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Wezwijcie policję! 755 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 Policję? 756 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - Dzwońcie po nich! - Chwileczkę! 757 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 To naprawdę Park Kwang-mo? 758 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Na żywo wygląda przystojniej. 759 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Może do niego zagadam? 760 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Przepraszam. 761 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Pan Park Kwang-mo z Park Kwang-mo TV? 762 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Nie zaprzeczę. 763 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 Możemy uścisnąć panu dłoń? 764 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Naturalnie. 765 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Park Kwang-mo z wioski Deokpung. 766 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - Mnie też. - Pewnie mnie subskrybujecie. 767 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Tak! 768 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Dzień dobry. 769 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Jakaś niesympatyczna. 770 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - Pa. - Miłego dnia. 771 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Wzajemnie. 772 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Rany… 773 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Mam usunąć twój kanał? 774 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Wkurza mnie to, że cały świat wie, 775 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 jaki jesteś słodki. 776 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Proszę cię. 777 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Słodki jest tylko mój Pomidorek. 778 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Zamknij oczy. 779 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Otwórz. 780 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 PARK KWANG-MO TV 781 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Co to? 782 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 783 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Pomogę ci w rok zdobyć Złoty Przycisk. 784 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Zamieszkajmy razem. 785 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Pomidorku… 786 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Zamieszkasz w mojej wiosce? 787 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 No weź. 788 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 To jeszcze dogadamy. 789 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Nareszcie zrobiłam ci urodzinowy posiłek, Bong-chanie. 790 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Wszystkiego najlepszego. 791 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Dzień dobry. 792 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 Jutro wieczorem masz kolejne spotkanie z dziennikarzami. 793 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Zaraz po przylocie do Francji? 794 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Tak. 795 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Tu i tam to samo. 796 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Wszyscy są ciekawi nowego dyrektora generalnego. 797 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Zrobiłem listę potencjalnych pytań. 798 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Gdzie ją posiałem? 799 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Smutno ci wyjeżdżać? 800 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Nie. 801 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Pewnie długo tu nie wrócę. 802 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Wiele się tu nauczyłem. 803 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Będziemy mieli mnóstwo pracy. 804 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Liczę na ciebie. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Tak jest. 806 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Przy stosowaniu go z kremem Nuri odnotowano znakomitą regenerację skóry. 807 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Ale to pierwsza próbka? 808 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Sprzeda się nawet lepiej niż krem. 809 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - Prawda? - Tak. 810 00:57:54,596 --> 00:57:56,181 NURI 811 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Niby w porządku, ale… 812 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Litości… 813 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Wszystko jest, jak należy. Naprawdę. 814 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Ale w serum kluczowa jest wchłanialność. 815 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Bez niej krem nie przeniknie w głąb skóry. 816 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 Konsystencja jest przyjemna, ale wchłanianie pozostawia do życzenia. 817 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - Pani Dam. - Słucham. 818 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Jesteś zwyczajnie niecierpliwa. 819 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Spójrz. 820 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Wystarczy poklepać kilka razy, 821 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 to się wchłonie. 822 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Wielu naszych klientów chce szybko wyjść z domu do pracy. 823 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Jeśli dodasz substancję, która poprawia wchłanianie, 824 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 myślę, że o wiele bardziej przypadnie im do gustu. 825 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Słuchajcie. 826 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Serum Nuri wykonano 827 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 ze sfermentowanych składników, aby zwiększyć wchłanianie. 828 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Jeśli dodamy składniki syntetyczne, zakłócimy formułę 829 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 i zmniejszymy efektywność. 830 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Pani Dam, sugeruje pani obniżenie skuteczności serum? 831 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Panie Lee, wie pan, że nie o to chodzi. 832 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Więc do czego pani zmierza? 833 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - Może by im przerwać? - Jestem główną prezenterką. 834 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - Tylko dyskutują. - To ja mówię do widzów. 835 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Zajmij się pracą. 836 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Jak to mawiają, nosił lis razy kilka… 837 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - Znasz to? - Nie. 838 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Bo nie lis, tylko wilk. 839 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 SKOCZYMY NA MALATANG? 840 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - Nie znasz trzeciego prawa Newtona? - Nie. 841 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 Serum musi się wchłaniać. 842 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 KARTOFELEK – DO ZOBACZENIA 843 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - Przecież to ty sama… - Że niby ja? 844 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Przepraszam. 845 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - Uspokój się! - Słucham? 846 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Wybacz… 847 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - Pani Dam Ye-jin! - Słucham, Mechoori? 848 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Matthew Lee. 849 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 HAE-SEOK (MECHOORI) 850 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Kurczę… 851 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Od teraz będziemy się komunikować mailami. 852 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Zawsze czepiasz się tego, co mówię. 853 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Zrobiłam porządny research przed tą sugestią. 854 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 No dobra. 855 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Trzy razy. 856 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Co takiego? 857 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 KTO W DOMU WSPOMNI O PRACY, TEN CAŁUJE! 858 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Tyle razy mówiłaś o pracy. Proszę trzy buziaki. 859 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - To podwórko. - Jest częścią mojego domu. 860 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - To niesprawiedliwe. - Sprawiedliwe. 861 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Zapraszam. Trzy buziaki. 862 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Nie. 863 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Taka jest zasada! Wisisz mi trzy. 864 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 No dobra. 865 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 To tak chcesz to rozegrać? 866 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - Czekaj! - Chodź tu. 867 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Chodź no. 868 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Zaczekaj. 869 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 Dość. 870 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Chwila. 871 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Muszę to wyjaśnić. 872 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Co takiego? 873 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Kiedy ci się spodobałam? 874 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Nie wiem. 875 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 No weź. Zastanów się. 876 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Kiedy zaczęliśmy się spotykać? 877 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 To ważne? 878 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Panie Lee! 879 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Powiedz, kiedy wpadłam ci w oko. 880 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi powiedziała, 881 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 że jeśli zacznę się zastanawiać, czy ktoś dobrze spał i czy jadł, 882 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 to znaczy, że jestem ich fanem. 883 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Zacząłem się martwić, 884 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 czy dobrze sypiasz. 885 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 To miłe. 886 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 W tym tomiku przemówiły do ciebie jakieś wiersze? 887 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Spodobał mi się fragment mówiący, 888 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 że nauka wciąż nie wynalazła 889 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 lepszego stabilizatora niż dobre słowo. 890 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Dziękuję ci za dziś. 891 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Ja tobie też. 892 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 DOM KULTURY W DEOKPUNG 893 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Do jutra. 894 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Śpij pod kołdrą. 895 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Dziś jest mroźno. 896 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON JAKO JEON WON-TAEK 897 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU JAKO SO JONG-IL 898 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Dla mamy. I dla pani. 899 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Jesteś cudowny. 900 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Jeszcze tu wrócę. 901 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN, LEE SAEROMI JAKO ŻONY 902 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Dbajcie o zdrowie. 903 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN JAKO JEON JUNG-MUK 904 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Postawię ci jutro kolację. 905 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Co takiego? 906 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Zjedzmy jutro kolację. 907 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Mega! 908 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN JAKO HWANG KI-HONG 909 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 No proszę. 910 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, kładź się już do łóżka. 911 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Dobrze. 912 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN JAKO NA SOM-YI 913 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN JAKO NA JIN-YI 914 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Mamo, jestem śpiąca. 915 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Chce ci się spać? 916 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - Mamo. - Tak? 917 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Dobranoc. 918 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Dobranoc, Seo-a. 919 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 920 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN JAKO JI YUN-JI 921 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Spisaliście się. Cieszę się na dalszą współpracę. 922 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI JAKO PREZES DONG 923 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Jutro się poprawię. 924 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Dziś poszło ci nieźle. 925 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN JAKO SONG MYEONG-HWA 926 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE JAKO DAM SEOK-GYEONG 927 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Wspaniale się dziś spisałeś. 928 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Jutro pokocham cię jeszcze bardziej! 929 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE JAKO PARK KWANG-MO 930 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG JAKO EOM SUNG-MI 931 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Kiedy poznamy swoich rodziców? 932 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - Że co? - Świetna kawa. 933 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Twoje cappuccino jest pyszne. 934 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Naprawdę smaczne. 935 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Jest bezkofeinowe, więc będę dobrze spać. 936 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Dobranoc. 937 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI JAKO MOON AE-RA 938 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Dobranoc. 939 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE JAKO KANG MU-WON 940 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Przyśnij mi się dziś. 941 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM JAKO YANG SANG-GEUM 942 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Trochę mi smutno, że wyjeżdżam. 943 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Możesz być z siebie dumny za wczoraj. 944 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON JAKO CHA JOONG-HOON 945 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Zatem… au revoir. 946 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM JAKO ERIC SEO 947 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 „Matthew nie był już sam 948 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 i żył szczęśliwie wśród przyjaciół”. 949 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Koniec. 950 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Som-yi dała mi ją w prezencie. 951 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 To dlatego jesteś Mechoori. 952 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Matthew Lee. 953 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Dobranoc. 954 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Śpij dobrze. 955 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BEEN JAKO DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP JAKO LEE HAE-SEOK 956 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 MIŁOŚĆ W PROMOCJI 957 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 PODZIĘKOWANIA DLA AHN SANG-WOO I SEO HYUN-WOO 958 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 ŁOTRY, KTÓRYCH ZABRAKŁO W FINALE 959 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON JAKO MICHELLE 960 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN JAKO SON CHANG-HO 961 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI – KIEROWNIK FABRYKI EUN SUN-WOO – SEKRETARZ SHIN 962 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 GOŚCIE SPECJALNI 963 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 964 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN JAKO BONG-CHAN KOH SEO-HEE JAKO MŁODA SANG-GEUM 965 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-HYEONG, NAM GWON-A 966 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL – GI-SUN 967 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Napisy: Marcin Chojnowski