1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 (รักเธอหมดใจ) 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 (เดอะอูซู) 3 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 แฮซอก 4 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 ฉันเช็กรายการส่วนประกอบ แล้วเพิ่งเห็นว่าข้อมูลสารก่อภูมิแพ้ตกหล่นน่ะ 5 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 อ๋อ โทษทีครับ 6 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 กฎการติดฉลากเปลี่ยนบ่อยมากนะ 7 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 นายต้องระวังหน่อยเวลาทำรายการส่วนประกอบ 8 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 ตอนที่ฉันเช็กน่ะ… 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 โอ้โฮ พี่ชางโฮรังแกรุ่นน้องเหรอเนี่ย 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 อยากให้ฉันบีบปากนายให้เงียบมั้ย 11 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 เดี๋ยว ฉันไม่ยุ่งกับหน้านายดีกว่า 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 นั่นสินะ ทำแบบนั้นคงใจร้ายเกินไป 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 อย่าปากร้ายกันนักสิ 14 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 นี่ พวกนายหิวมั้ย ไปกินเต้าหู้กับกิมจิกันมั้ย 15 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - ได้สิ - ได้ 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 ผมต้องทำงานนี้ให้เสร็จก่อนน่ะครับ 17 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 เดี๋ยวก่อน เราดื่มมักกอลลีด้วยดีมั้ย 18 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - ก็ดีนะ - ดีเลย 19 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 ไปกันเถอะ 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 ปะ ไปกัน 21 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 มาเร็ว 22 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 ไปตอนนี้คงไม่มีโต๊ะหรอก 23 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 ถ้าฉันไป เดี๋ยวก็มี 24 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 ใจเย็นก่อน มาคุยกันดีๆ 25 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 อย่างน้อย… 26 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 พี่ก็น่าจะฟังพี่อูซูจนประโยคสุดท้ายก่อน 27 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 ฟังอะไร 28 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 ฟังเขาบ่นเรื่องความรับผิดชอบ และจิตสำนึกไร้สาระน่ะเหรอ 29 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 พี่ไม่ได้เปลี่ยนไปเลยสินะ พี่ก็เป็นคนแบบนี้มาตลอด 30 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 แฮซอก ถ้าไม่มีฉันน่ะ 31 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 เดอะอูซู 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 คงจะเจ๊งไปก่อนที่นายจะเข้ามาทำงานซะอีก 33 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 ที่พวกนายทำวิจัยกันได้สบายใจเฉิบ 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 โดยไม่ต้องกังวลเรื่องอะไรเลย ก็เป็นเพราะฉัน 35 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 ฉันเป็นคนหาเงินทุนทั้งหมดในการพัฒนาสินค้า 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 แต่ไอ้เวรชเวอูซู… 37 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 เขาทิ้งฉัน 38 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 เคยรู้บ้างมั้ยว่าฉันรู้สึกยังไง 39 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 ฉันยังไม่ได้บอกชางโฮนะ… 40 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 ครับ 41 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 แต่ฉันอยากให้นายเป็นหัวหน้าทีม 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 พี่ว่าไงนะ 43 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 โปรเจกต์ใหม่ของเรา 44 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 (เดอะอูซู แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่) 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 ฉันอยากให้นายเป็นคนดูแล 46 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 พี่อูซู หัวหน้าทีมควรเป็นพี่ชางโฮนะครับ 47 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 เขามีประสบการณ์มากกว่าผม 48 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 และเขาก็เข้าใจ… 49 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 นายพูดถูก 50 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 ชางโฮมองภาพรวม แต่นายโฟกัสกับรายละเอียด 51 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 แต่ตอนนี้ 52 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 ฉันต้องการนักวิจัย ที่ให้ความสำคัญกับปัจจัยเล็กๆ น้อยๆ 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 ชางโฮคอยแต่คะยั้นคะยอให้เราทำตลาดแมส 54 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 แต่พูดตรงๆ นะ ฟังแล้วฉันไม่ค่อยสบายใจ 55 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 เหมือนเป็นข้ออ้าง ที่จะทิ้งใครสักคนไว้ข้างหลังมากกว่า 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 ไอ้ขี้แพ้น่าสมเพช 57 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 เลิกหาข้ออ้างได้แล้ว 58 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 เรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับเดอะอูซู ก็เป็นความผิดของไอ้อูซู 59 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 คุณเมชูรี 60 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 หนาวขนาดนี้ออกมาทำอะไร 61 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 เราเดินเล่นด้วยกันสักหน่อยมั้ยคะ 62 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 (ตอนสุดท้าย) 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 เก่งมากเลยนะคะ 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 ฉันหมายถึงเราทั้งสองคนน่ะ 65 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 ฉันว่าเราควรได้ยินประโยคนั้น 66 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 ถ้าคุณมีอะไรอยากจะพูด ก็พูดออกมาตอนนี้ได้เลย 67 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 เราระบายออกมาให้หมด แล้วค่อยกลับบ้านดีกว่า 68 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 ไม่มีอะไรที่ผมต้องระบายแล้ว 69 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 ผมพูดทุกอย่างที่ต้องพูดไปแล้ว 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 หลังจากเหตุการณ์เมื่อห้าปีก่อน 71 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 ผมไปที่สถานีรถบัส 72 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 แล้วผมก็แค่นั่งรถบัสเที่ยวที่กำลังจะออก 73 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 จากนั้นผมก็ลงรถที่ไหนสักที่ที่ผมไม่รู้จัก 74 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 แล้วก็… 75 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 เดินไปเรื่อยๆ อย่างไร้จุดหมาย 76 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 ผมถึงได้ลงเอยที่หมู่บ้านด็อกพุง 77 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 พอผมมาคิดดูแล้ว 78 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 ผมคิดว่าพี่อูซู 79 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 นำทางผมไปที่หมู่บ้านด็อกพุง 80 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 ผมดีใจ… 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 ที่พี่อูซูเป็นเพื่อนคนนึง… 82 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 ที่ผมเคยรู้จัก 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 นี่ ซบไหล่ฉันสิ 84 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 มาสิ 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 ไม่สบายเลยแฮะ 86 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 งั้นฉันจะยืนแบบนี้ 87 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 (ดัมเยจิน จียุนจี) 88 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 (ฮิต สินค้าจากใจประจำวันนี้) 89 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 เหตุการณ์กู้ดมอร์นิงครีม สั่นสะเทือนวงการเครื่องสำอางเมื่อห้าปีก่อน 90 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 ส่งผลให้เกิดผู้เสียหายจำนวนมาก จากการได้รับสารพิษในสินค้าดังกล่าว 91 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 คดีถูกปิดหลังจากที่ชเวอูซู ซีอีโอบริษัท ตัดสินใจจบชีวิตตัวเอง 92 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 ทว่าวันนี้ ความจริงได้พลิกผัน ด้วยคำรับสารภาพจากบุคคลหนึ่ง 93 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 จียุนจี พิธีกรโฮมช็อปปิง ออกมาสารภาพต่อสาธารณชน 94 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - เกี่ยวกับกู้ดมอร์นิงครีม… - ที่แท้ก็จียุนจีเหรอเนี่ย 95 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 ดัมเยจินคงรู้สึกแย่น่าดู 96 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 คุณรู้เรื่องนี้รึเปล่า 97 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - ไม่รู้เลย - อุ๊ยตาย… 98 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 จียุนจีรับสารภาพว่าปิดปากเงียบมาตลอด 99 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 ยิ่งไปกว่านั้น ซนชางโฮ ซีอีโอบริษัท ได้ล่ารายชื่อผู้ทดลองใช้สินค้า 100 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 ของนูรีครีม และติดสินบนบุคคลกลุ่มดังกล่าว 101 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 เพื่อให้ร้องเรียนความเสียหายที่ไม่เป็นจริง 102 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 หลังจากที่ถูกซนชางโฮข่มขู่ 103 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 จียุนจีจึงได้ออกมาสารภาพความจริงในที่สุด 104 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 ตำรวจได้รับหลักฐานเป็นไฟล์เสียง และเริ่มทำการสืบสวนแล้ว 105 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 106 00:09:19,350 --> 00:09:24,105 (เอช.โอ. คอสเมติกส์) 107 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 กาแฟของคุณครับ 108 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 โอ๊ย ร้อน 109 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 บอกแล้วไงว่าฉันขอกาแฟร้อน ที่จิบแรกจะต้องเย็น 110 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 ต้องให้บอกกี่ครั้งกี่หน 111 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 เวรเอ๊ย… 112 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 ขอโทษครับ ท่านรอง 113 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 คุณชาเกือบจะได้อุณหภูมิที่ถูกใจฉันแล้วเชียว 114 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 เฮ้อ… 115 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 (ซนชางโฮ) 116 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 ให้ผมจัดการเขามั้ยครับ 117 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 ทำยังไงก็ได้ อย่าให้คนอื่นสาวมาถึงตัวฉัน 118 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 ฉันจะทำเรื่องนี้ให้จบแล้วกลับบ้าน 119 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 เก็บกวาดทุกอย่างให้เรียบร้อย แล้วจองตั๋วกลับ 120 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 แล้วคุณซอล่ะครับ ท่านรอง 121 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 คุณชาเอาเมมโมรี่การ์ด จากกล้องในรถของฉันไปใช่มั้ย 122 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 เราต้องจัดการเรื่องผู้จัดการโรงงาน ก่อนที่ฉันจะไป 123 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 รับทราบครับ 124 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 นี่แหละโอกาสของฉัน 125 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 ที่จะทำให้ท่านรองซีอีโอประทับใจ 126 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 อุ๊ย… 127 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 พระอวโลกิเตศวรมาโปรดแล้ว 128 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 ผู้อำนวยการซอครับ… 129 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 คุณพ่อ 130 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 ผมก็แค่ทำตามที่รองมิเชลล์สั่ง 131 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 ผมได้เงินเยอะก็จริง 132 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 แต่ผมต้องหนีหัวซุกหัวซุน ยังไม่ทันได้ใช้เงินซื้ออะไรเลย 133 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 พระผู้เป็นเจ้าทรงรักลูก 134 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 งั้นผมจะได้รับการให้อภัยใช่มั้ยครับ 135 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 ถ้าลูกไปสารภาพบาปที่สถานีตำรวจ ไม่ใช่ที่นี่ 136 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 ผู้อำนวยการ… 137 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 จู่ๆ ก็หนีไปแบบนั้น ทำผมตกใจหมดเลยนะ 138 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 เวรเอ๊ย 139 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 พระองค์จึงทรงให้อภัยแก่ท่านแล้ว 140 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 จงจับมือผู้ที่อยู่เคียงข้างท่าน 141 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 และสวดอ้อนวอนต่อพระเจ้า 142 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 โอ้ พระผู้เป็นเจ้า 143 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 (จุงฮุนและเอริคเคยเยือนที่นี่) 144 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 ในนี้มีไฟล์เสียงรองมิเชลล์ 145 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 ที่กำลังสั่งให้เอาจุลินทรีย์ไปใส่ในเอสเซนส์อยู่ 146 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 ผมจะไปมอบตัวกับตำรวจ 147 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 จากนี้ไป เราอย่าได้เจอกันอีกเลยนะครับ 148 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ให้จัดการขั้นต่อไปเลยมั้ย 149 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 ครับ 150 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 โอ๊ย 151 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 อ้าวเฮ้ย คิดอะไรถึงหยิบมากินน่ะ 152 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 มิเชลล์ เดรูแอ รองซีอีโอ ของแบรนด์สกินแคร์ระดับโลกอย่างเลตวล 153 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 และว่าที่ทายาทสืบทอดกิจการของกลุ่มบริษัท ถูกกล่าวหาว่ากระทำผิดทางอาญา 154 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 ในระหว่างการแย่งชิงอำนาจ ผู้สืบทอดตำแหน่งของกลุ่มบริษัท 155 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 จากข้อมูลพบว่ารองซีอีโอมิเชลล์ ได้ติดสินบนผู้จัดการโรงงาน 156 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 และสั่งให้นำจุลินทรีย์ไปเพิ่มลงในเอสเซนส์ ที่วางแผนเปิดตัวที่เกาหลี 157 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 เพื่อพยายามหยุดซอเอริค ผู้อำนวยการบริหาร ไม่ให้เข้ามาเปิดตัวในตลาด 158 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 (มิเชลล์ เดรูแอ) 159 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 (โปรเจกต์ขยายตลาดของเลตวล) 160 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 สมใจรึยัง 161 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 พี่ 162 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 เลิกเสแสร้งว่าใสซื่อนักหนาสักที 163 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 ยังไงตอนนี้ทุกอย่างก็จบแล้ว 164 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 เรา… 165 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 ตอนแรกเราไม่ได้เป็นแบบนี้กัน 166 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 ตอนที่ได้เป็นครอบครัวเดียวกันครั้งแรก 167 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 พี่ช่วยเปิดโลกของฉัน 168 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 พี่ปกป้องฉันจากเด็กๆ ที่ล้อเรื่องสีตาของฉัน 169 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 อย่าหลอกตัวเองเลย 170 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 ฉันไม่เคยชอบเธอ 171 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 ถ้าเธอรู้สึกว่าฉันชอบเธอ 172 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 ก็เป็นเพราะพ่อชมฉัน 173 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 ทุกครั้งที่ฉันดูแลเธอ 174 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 ตั้งแต่ที่เธอกับแม่เธอโผล่เข้ามาในชีวิตฉัน 175 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ฉันเป็นทุกข์อยู่ทุกวี่ทุกวัน 176 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 คำพูดไม่กี่คำที่ฉันอุตส่าห์ได้คุยกับพ่อ… 177 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 ฉันยังต้องมาแบ่งกับคนอื่นอีก 178 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 ฉันแค่… 179 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 อยากให้พ่อรักฉันอย่างที่พ่อเคยเป็น 180 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินว่า พี่ไม่เคยชอบฉันก็แล้วกัน 181 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 อย่างน้อยในความทรงจำของฉัน 182 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 พี่ก็ปฏิบัติกับฉันเหมือนเดิม 183 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 ไม่ว่าจะต่อหน้าหรือลับหลังพ่อ 184 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 (คำร้องเรียน) 185 00:15:55,955 --> 00:15:59,750 (เอช.โอ. คอสเมติกส์) 186 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 (เลตวล รองซีอีโอมิเชลล์) 187 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 ฉันอยากให้ทำอะไรให้หน่อย 188 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 นั่นอะไรน่ะ 189 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 โอ๊ย 190 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 นี่ลุง ถอยไปหน่อย 191 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 คงมาที่นี่ครั้งแรกสินะ 192 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 ถนนเส้นนี้เป็นถนนวันเวย์น่ะ 193 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 เออ จะอะไรก็ช่าง 194 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ฟาร์มเห็ดอยู่ตรงไหนน่ะ 195 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 ถามทำไมเหรอ 196 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 ถ้าไม่รู้ จะไปไหนก็ไป 197 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 ไปซะ 198 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 เรามีธุระโว้ย ไอ้เปรต 199 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 โว๊ะ 200 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 อะไร 201 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 ไม่นะ… 202 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 เมชูรี… 203 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 อยู่นี่นี่เอง 204 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 ว้าว นี่เหรอเห็ดที่ว่าน่ะ 205 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 หน้าตาแปลกชะมัด 206 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 พวกคุณเป็นใคร 207 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 ไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 208 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 ถ้าแกไสหัวไปซะ ฉันจะไม่อัดหน้าหล่อๆ ของแก 209 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 ถ้าแผนไม่เป็นไปตามที่เขาวางไว้ 210 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 เขาจะทำทุกอย่าง แม้แต่ใช้ความรุนแรงก็ด้วย 211 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 ออกไปซะ 212 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 ออกไปเหรอ 213 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 เราต้องกำจัดไอ้นี่ก่อน 214 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 ถอยไป 215 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 มัวยืนบื้ออะไร เอาให้จบในสิบนาที 216 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - ครับ ลูกพี่ - ครับ ลูกพี่ 217 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 ไม่นะ… หยุด 218 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 นี่ เป็นอะไรไปล่ะ 219 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - อย่าฝืนตัวเองไปหน่อยเลย - เฮ้ย 220 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 แกเป็นใคร 221 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 ถ้าพวกแกแตะต้องเขาแม้แต่ปลายนิ้ว 222 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 พวกแกตายหมดแน่ 223 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 พี่มูวอน 224 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 คุณมูวอน 225 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 อัดมันซะ 226 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 ช่วยรับสายด้วยเถอะ 227 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - อะไร - อะไรวะเนี่ย 228 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 ไม่น่าเล่นสกปรกกันแบบนี้นะ 229 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 หัวหน้าพัค 230 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 เมชูรี ที่เหลือเดี๋ยวเราจัดการเอง 231 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - ใช่ - เราจัดการให้ 232 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 จะบ้าตาย… 233 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 นี่ ถอยไป 234 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 หลบเว้ย 235 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 มีใครกันบ้างเนี่ย 236 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 อ้าว ยังไม่ตายหรอกเหรอ 237 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 แหม 238 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าที่นี่เป็นถนนวันเวย์น่ะ 239 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 ที่ด็อกพุงน่ะ ถ้าไม่ทำตามกฎ ต้องโดนลงโทษนะ 240 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 ใช่แล้ว 241 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 เออ ช่างเหอะ หุบปากซะ 242 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 นี่ 243 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - เล่นมันเลย - ลุย 244 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 เข้ามาดิ 245 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 ผู้หญิงคนนั้นไปไหนแล้ว 246 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 247 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 เพี้ยนชะมัด 248 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 249 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 โอ๊ย 250 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 หยุดนะ 251 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 หยุด 252 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 เสียงฉันเป็นอะไรเนี่ย เฮ้ย 253 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 เจ็บจัง อะไรวะเนี่ย 254 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 เฮ้ย มานี่ ไอ้เปรต 255 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 ไอ้คนชั่ว 256 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 เฮ้ย ถอนตัวเถอะ 257 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 กล้าดียังไง 258 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 ทุกคน ลุกขึ้น 259 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 ถนนเส้นนั้นแหละคือทางออกหมู่บ้าน 260 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 เข้าใจมั้ย 261 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 ไปได้แล้ว 262 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 ถนนแถวนี้มืดนะ 263 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 รีบออกไปได้แล้ว 264 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 เราทำได้แล้ว 265 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 - สำเร็จ - สำเร็จแล้ว 266 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 ทำได้แล้ว… 267 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 เฮ้ย หุบปากสิวะ 268 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 นี่ รถเมล์คันนั้นอะไรน่ะ 269 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 ถนนเส้นนี้ถนนวันเวย์โว้ย 270 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 จะรีบไปไหนเหรอ 271 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 กินข้าวโพดหน่อยมั้ย 272 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 โอ๊ย อะไรนักหนาวะ 273 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 ตั้งสติหน่อยสิ 274 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 ก็ให้คันอื่นๆ ถอยไปสิ 275 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 รีบกลับรถได้แล้ว 276 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 เฮ้ย ขยับไป 277 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 โอ๊ย เวรเอ๊ย… 278 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 (ตำรวจ) 279 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 กวังโม มาดูเขาหน่อยสิ 280 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 เธอคอยดูเขาไว้แล้วกัน 281 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 ฉันไม่คิดว่าฉันผิดอะไร 282 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 แต่ฉันก็ขอโทษ 283 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นคน ที่ทำให้นายเป็นแบบนี้ ฉันขอโทษนะ 284 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 (ทุกอย่างเป็นความผิดของผมเอง) 285 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 พี่ชางโฮ 286 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 พี่ชางโฮ… 287 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 นายมาที่นี่ทำไม 288 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 ยิ่งทำแบบนี้ ฉันก็ยิ่งทรมานใจกว่าเดิม 289 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 พี่ อย่าทำแบบนี้เลย 290 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 ลงมาเถอะ มาคุยกัน 291 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 มันจบแล้ว 292 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 พี่ ไม่เป็นไร 293 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 ทุกอย่างจะโอเค ลงมาเถอะ 294 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 ผมเข้าใจว่าพี่รู้สึกยังไง… 295 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 นายไม่เข้าใจหรอก 296 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 พี่ 297 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 แล้วพี่ทำไปทำไมล่ะ 298 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 เพื่ออะไร… 299 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 ใช้ชีวิตต่อไปสิ 300 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 พี่ต้องใช้ชีวิตต่อ 301 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 มีชีวิตอยู่ต่อ ออกมาขอโทษ 302 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 แล้วรับผิดชอบซะ 303 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 พี่ 304 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 กลับไปด้วยกันเถอะนะ 305 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 พี่… 306 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - เราทำได้แล้ว - ทำได้แล้ว 307 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 - เราทำได้แล้ว - ทำได้แล้ว 308 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - ในที่สุด - ทำได้แล้ว 309 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 พี่ 310 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 คุณเมชูรี… 311 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 ขอโทษค่ะ 312 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 คุณเมชูรี 313 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - คุณเป็นใครเหรอครับ - ขอโทษค่ะ 314 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - อยู่ไหน… - คุณดัมเยจิน 315 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 คุณเมชูรี… 316 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 อะไรเหรอ… 317 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 ฉันกลัวแทบแย่แน่ะ 318 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 เป็นอะไร เจ็บรึเปล่า 319 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 เป็นอะไรมั้ย ฉันขอโทษ 320 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 โดน… 321 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 โดนหลอกแล้ว คุณน่ะ 322 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ถามจริง 323 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 พอได้แล้ว 324 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 ตอนนี้เจ็บจริงๆ แล้ว 325 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 จริงเหรอ ตรงไหน ไหนดูซิ… 326 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 ว้าย ตายแล้ว ฉันขอโทษ 327 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 ไม่นะ ขอโทษ เป็นอะไรมั้ย 328 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 ขอโทษ… 329 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 คุณมูวอน 330 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 คุณแอรา 331 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 เป็นอะไรรึเปล่าครับ 332 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 รู้มั้ยว่าฉันเป็นห่วงขนาดไหน 333 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 คุณแอรา 334 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 คุณแอราที่รักของผม… 335 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 คุณแอรา 336 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 คุณแรงเยอะจังเลยนะ 337 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 เราควรพาเขาไปโรงพยาบาลใหญ่กว่านี้มั้ย 338 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 ฉันทำอะไรไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 339 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 จริงสินะ 340 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 อุ๊ย ตายจริง 341 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 เมชูรี มาแล้วเหรอ 342 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 มาทำอะไรกันที่นี่เหรอครับ 343 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 เราต้องช่วยกันเก็บกวาดที่นี่ นายจะได้ผลิตครีมได้ไง 344 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - ใช่แล้ว - เห็ดพวกนี้มีค่ามากนะ 345 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 ใช่แล้ว เป็นสมบัติประจำหมู่บ้านเราเลย 346 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 ถูกต้อง เราช่วยกันเก็บกวาดที่นี่ให้เต็มที่เถอะนะ 347 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 เสร็จแล้วแวะมาหาฉันด้วย 348 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 ฉันต้มเนื้อไว้เผื่อทุกคนเลย 349 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 ดื่มมักกอลลีแกล้มไปด้วยกัน 350 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 ให้มันได้อย่างนี้สิ 351 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 คุณซนชางโฮ คุณยอมรับใช่ไหมว่า คุณได้ว่าจ้างนักเลง 352 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 เพื่อทำลายฟาร์มเห็ด และสร้างความเสียหายต่อฟาร์ม 353 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 ครับ 354 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 พี่ 355 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 (ชเวอูซูผู้ล่วงลับ) 356 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 ผมมาแล้ว 357 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 ผมขอโทษ… 358 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 กว่าจะมาก็นานเลย 359 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 พี่ 360 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 ครั้งนี้เราทำสำเร็จแน่ 361 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 เพื่อเราทุกคน 362 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 เพราะงั้นคอยดูเราไว้นะ 363 00:29:10,039 --> 00:29:14,919 (เดอะอูซู) 364 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 (ฮิตโฮมช็อปปิง) 365 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 เราจะไลฟ์ขายนูรีครีมตามแผนในอีกสองสัปดาห์ 366 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 ทำให้ดีที่สุดนะ 367 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 368 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 รู้มั้ยว่าเหตุการณ์กู้ดมอร์นิงครีมเกิดขึ้น 369 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 ทันทีที่ฉันได้เป็นผู้อำนวยการน่ะ 370 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 และการตัดสินใจแรกของฉันในฐานะผู้อำนวยการ คือการไม่ฟังผู้บริหารคนอื่นๆ 371 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 ที่อยากให้ไล่เธอออก 372 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 นั่นหมายความว่าเธอ ดัมเยจิน เป็นพิธีกร "ฮิต" ของดงฮยอนกี 373 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 ฉันไม่ได้ให้กำลังใจนะ แต่เป็นแรงกดดัน 374 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 แล้วนี่ เธอกับแม่คืนดีกันรึยัง 375 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 คะ 376 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 ซงมยองฮวาเป็นคนเดียวที่น่าจะโน้มน้าวจียุนจีได้ 377 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 แม่ของเธอคงพูดถึงเธอ 378 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 ยุนจีก็มีลูกสาวเหมือนกัน 379 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 ซงมยองฮวาเป็นคนมีทิฐิมาก 380 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 แต่จริงๆ แล้วใจเสาะ 381 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 ทำไมไม่ลองติดต่อแม่ก่อนล่ะ 382 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 เชิญนั่งค่ะ 383 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 รุ่นพี่คะ 384 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 เอามาให้ฉันทำไมเหรอ 385 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 ถามแม่เธอเองสิ 386 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 ฉันได้ยินมาว่าเธอได้คอนเฟิร์มไลฟ์นูรีครีมแล้วนี่ 387 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 แล้วเธอจะขอมาเจอฉันทำไม 388 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 ฉันอยากขออะไรคุณหน่อยค่ะ 389 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 หา 390 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 ไปเปิดตัวนูรีครีม 391 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 ที่ฟาร์มเห็ดกันเถอะ 392 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 แต่ถ้าทำอย่างนั้น เราต้องดึงตัวพนักงานไปทั้งวันเลยนะครับ 393 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 ทำได้เหรอครับ 394 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 ก็ต้องไม่ได้อยู่แล้ว 395 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 อีกอย่าง นี่เป็นไลฟ์ครั้งแรกของเราด้วย 396 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 เราไลฟ์กันดีๆ ในสตูดิโอเราดีกว่า 397 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 ขอร้องล่ะ 398 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 คุณพีดีออม คุณผู้จัดการฮวัง 399 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 ยังไง ขอฟังเหตุผลก่อน 400 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 คุณสองคนก็รู้ดีว่า 401 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 วัตถุดิบของนูรีครีมมีสตอรี่ที่น่าเล่า 402 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 แล้วไง 403 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 ความจริงใจน่ะค่ะ 404 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 ฟาร์มนั้นจะอธิบายนูรีครีมได้ โดยที่ฉันไม่ต้องพูดอะไรเลย 405 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 ให้จ้างทีมเอาต์ซอร์สมั้ยครับ 406 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 ผู้จัดการฮวัง 407 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 พรุ่งนี้ไปที่ฟาร์ม แล้วเช็กมุมกล้องด้วย 408 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 ได้ครับ 409 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 รู้สึกเหมือนอายุสั้นลงทุกวี่ทุกวัน 410 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 รู้ใช่มั้ยว่าฉันรักคุณสองคนน่ะ 411 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 นั่นอะไร 412 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 เดี๋ยวคุณสองคนก็จะยุ่งกว่าเดิม 413 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 ฉันก็เลยหาขนมที่ดีต่อสุขภาพมาให้กิน 414 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 เมื่อกี้เอาไปซ่อนไว้ที่ไหนน่ะ 415 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 โอ้โฮ รู้ได้ยังไงว่าผมชอบ 416 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 รสพวกนี้รสโปรดผมเลย 417 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 ว่าแล้วเชียว 418 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 คุณออม ลองกินแล้วทำใจร่มๆ ก่อนนะครับ 419 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 อร่อยนะ 420 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 ครั้งนี้ฉันยอมให้เพราะเจ้านี่เลยนะ 421 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 เก่งมากทุกคน ชนแก้ว 422 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - ชน - ชนแก้ว 423 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - ฉันเพิ่งนึกได้อย่างนึง - ว่าไง 424 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 การประชุมแปดชั่วโมงคือกับแกล้มที่ดีที่สุด 425 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 แก้วนี้อร่อยมากเลย ให้ตายสิ 426 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 เดี๋ยวฉันรินให้เอง 427 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 ฉันขอโทษนะคะ พี่ซองมี 428 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 อืม 429 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 ฉันขอโทษนะ คุณฮวัง 430 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 ฉันก็แค่ดีใจที่ได้ดื่มกับเยจิน 431 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 ฉันพูดจริงๆ 432 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - พี่ - ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 433 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 ฉันก็ด้วย 434 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 ฉันชอบดื่มกับพี่ 435 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 คุณแน่ใจเหรอว่าจะกลับบ้านได้โดยสวัสดิภาพ 436 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 นี่ ฉันมีคนมารับนะ 437 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 ฉันก็เหมือนกัน 438 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 เดี๋ยวเขาจะรีบบึ่งมาเลย 439 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 นายเคร่งเข้มน่ะเหรอ 440 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 อืม 441 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 เธอเมารึเปล่า เขาไม่มีทางมาที่นี่หรอก 442 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 เฮ้ ฉันต่างหากต้องเป็นคนพูด ดึกป่านนี้แล้ว คุณพัคจะมาที่นี่ได้ยังไง 443 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 คุณมันฝรั่งน้ำผึ้งของฉันจะเหาะมาจากด็อกพุงเลย 444 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - เมื่อไหร่ที่ฉันบอกว่าคิดถึงเขา - คุณเมชูรีของฉันน่ะ 445 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 เขารอฉันตลอดแหละ ถึงจะตีสามก็รอ 446 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - อย่ามาเพ้อเจ้อ - เราพนันกันมั้ย 447 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 ว่าใครจะมาก่อน 448 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 ได้ 449 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 ถ้าเธอแพ้ล่ะ 450 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 ฉันเลี้ยงเอง 451 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - ได้ ผู้จัดการฮวัง นายก็พนันด้วยสิ - คุณด้วย 452 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 แต่ผมไม่มีแฟนนะ 453 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 โทรหาคนที่คุณไว้ใจสิ 454 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 ลองเลย 455 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 เราต้องโทรพร้อมกันนะ 456 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 พี่ซองมีพร้อมแล้ว คุณฮวัง เร็วๆ 457 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 เตรียมตัว ระวัง… 458 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 - ไป - ไป 459 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 คุณเมชูรี คุณอยู่ไหนเหรอคะ 460 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 คุณมันฝรั่งน้ำผึ้ง คุณทำอะไรอยู่ ฉันคิดถึงคุณจังเลย 461 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 เจ้าของรถทะเบียนเลข 1040 อยู่มั้ยครับ 462 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 ทำไมถึงไม่รับสายนะ 463 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 อ้าว ที่รัก 464 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 โทษทีนะครับ 465 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 แฟนผมมาแล้ว ผมต้องไปแล้ว 466 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 - ผมโทรหาคุณไม่พักเลย - ครับ 467 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 - ผมขอโทษ… - โดนเก็บเงินเพิ่มนะ 468 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 เราหารกันมั้ยพี่ 469 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - เอาเลยมั้ย - มาหารกัน 470 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 ขยับไปด้านข้างหน่อยได้มั้ย จะได้ไม่ซ้อนกัน 471 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 (นูรี) 472 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 ช่วยย้ายโต๊ะมาตรงนี้หน่อยค่ะ 473 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 คุณฮวังครับ ตรงนั้น แล้วก็ตรงโน้น 474 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - ระวังด้วยนะครับ - ได้เลยครับ เดี๋ยวจัดการให้ 475 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 อยู่นิ่งๆ สิ 476 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - อยู่นิ่งๆ ก่อนเถอะน่า - ทำอะไรของคุณน่ะ 477 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 หัวหน้าพัค 478 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 พีดีออม 479 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 - คือว่า ฉัน… - โอเคครับ 480 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 (หยิบของว่างไปได้นะ ทุกคน) 481 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 เรามาจากมูนคาเฟ่ 482 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 มาดื่มกาแฟกันครับ 483 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 ดื่มกาแฟกันค่ะ ทุกคน 484 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 กาแฟอร่อยๆ จากบาริสต้าคนเก่ง 485 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - ดื่มกาแฟกันครับ - ไม่เอา… 486 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - นี่ครับ - เอามาการองไปด้วย 487 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - ทานให้อร่อยนะครับ - ขอบคุณ 488 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 หวัดดีครับ 489 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 คุณซีอีโอคังนี่เปย์หนักจริงๆ แฮะ 490 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 เท่จังเลยนะ 491 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 คุณมะเขือเทศราชินี 492 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 คุณบอกว่าผู้ชายคนอื่น "เท่" เหรอ 493 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 ฉันแค่จะบอกว่าเขาใจกว้าง 494 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 แค่นั้นเอง 495 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 ไม่เอาตรงนั้น ขยับไปทางซ้ายหน่อย 496 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 ช่วยสนับสนุนมูนคาเฟ่ต่อไปด้วยนะครับ 497 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 วันนี้คุณทำได้ดีมาก 498 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 ขอบคุณที่มาช่วยฉันนะคะ 499 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 ไม่มีปัญหาเลยครับ 500 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 คุณแอรา 501 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 ผมจะไปช่วยยกของหนักตรงนั้นนะครับ 502 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 ได้ค่ะ 503 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 เดี๋ยวก่อน 504 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 ผมยกเองได้ 505 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 ไม่ต้องห่วง ทำต่อเลย 506 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 เดี๋ยว ระวังนะครับ 507 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 เราควรจะช่วยกันยก… 508 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 ผู้ชายน่ะ ควรจะใช้พลังกาย ไม่ใช่แค่เงินอย่างเดียว 509 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - พลังกายเหรอ - ครับ 510 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 ร่างกายผมเป็นร่างกาย ที่เพาะขึ้นมาจากการออกกำลังกาย 511 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 แน่ใจเหรอ ดูแล้วเหมือนไม่ใช่เลย 512 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 คุณพัค คุณอายุเท่าไหร่เหรอครับ 513 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 สี่สิบ 514 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 อ้าว อายุเท่ากันเลย 515 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 เดือนอะไร ผมเกิดเดือนกันยายน 516 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 ผมเกิดเดือนมีนาคมครับ 517 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 เป็นแค่เด็กน้อยเองนี่นา ไอ้หนู 518 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 ไอ้หนูเหรอ 519 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 มาตัดสินกัน 520 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 นี่แหละที่ฉันต้องการ 521 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 พี่แอราคะ 522 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 อยากไปดูมั้ย 523 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "พี่แอรา" เหรอ 524 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 ฉันเกิดปี 1989 ค่ะ 525 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 ฉันแก่กว่าจริงด้วย 526 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 ต้องสนุกแน่เลยค่ะ ไปกันเถอะ 527 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 เท่มากเลย 528 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 (ออร่าล้นมาก อย่ายอมแพ้นะ) 529 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 คิดจะใช้แต่อุปกรณ์เหรอ 530 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 คุณกวังโม สู้ๆ 531 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 (ปะทะ) 532 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 เท่จังเลย 533 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 คุณแอรา 534 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 อย่างตึง 535 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 อย่างตึง 536 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 ฉันว่าเห็นเขาทำท่าเมื่อกี้แล้ว ฉันนี่แหละที่แพ้ 537 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 ฉันขอโทษที่แนะนำให้ทำแบบนี้นะคะ 538 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 (ศูนย์เยาวชนด็อกพุง) 539 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 (กวังโม ซองมี) 540 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 คุณมะเขือเทศของผม 541 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 จะไปไหนน่ะ 542 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 คุณได้ดูมั้ย 543 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 ไปดื่มคาปูชิโนร้อนๆ กันดีมั้ย 544 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 คาปูชิโนเหรอ 545 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 พี่ไม่กินมื้อเที่ยงเหรอคะ 546 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 นายแอบดูใช่มั้ยล่ะ 547 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 เปล่าสักหน่อย 548 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 (หนึ่งเดียวของดัมเยจิน วันดีเดย์ไลฟ์เปิดตัวนูรีครีม) 549 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป คุณผู้ชมจะได้เจอฉัน 550 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 ทุกวันเสาร์เวลานี้ ในรายการหนึ่งเดียวของดัมเยจินค่ะ 551 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 ฉันดัมเยจิน พิธีกรของคุณค่ะ 552 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 คุณคงสงสัยใช่มั้ยคะว่า 553 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 ที่นี่ที่ไหน ทำไมถึงเขียวขนาดนี้ 554 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 นี่คือฟาร์มเห็ดนูรีดอกขาว 555 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 ที่ผลิตวัตถุดิบหลักของนูรีครีมค่ะ 556 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 เราได้เชิญแขกรับเชิญพิเศษ มาฉลองการเปิดตัวนูรีครีมด้วยค่ะ 557 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 รักแรกของคนทั้งชาติ 558 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 นักแสดงชื่อดัง คุณซงมยองฮวาค่ะ 559 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 สวัสดีค่ะ ฉันซงมยองฮวา 560 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 คุณจะมาเป็นแขกรับเชิญ ในไลฟ์เปิดตัวนูรีครีมได้มั้ยคะ 561 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 แค่คุณมาปรากฏตัว ลูกค้าของเราก็เริ่มฮือฮากันแล้ว 562 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "นางฟ้ามาโปรด" "รู้สึกเหมือนจู่ๆ ทีวีก็สัญญาณดีขึ้นมาเลย" 563 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 การได้เห็นคุณตัวเป็นๆ เห็นแล้วดูออกเลยว่าผิวคุณไร้ที่ติมากๆ 564 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 ฉันพยายามหนักมากน่ะค่ะ 565 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 แต่ที่สภาพผิวฉันเป็นแบบนี้ได้ ก็ต้องขอบคุณนูรีครีมค่ะ 566 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 ฉันเริ่มใช้ได้ยังไม่ถึงสัปดาห์เลย 567 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 แต่เริ่มมีคนถามฉันแล้วว่าฉันใช้สกินแคร์อะไรบ้าง 568 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 ฉันแค่เปลี่ยนแปลงอย่างเดียวเองค่ะ 569 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 นั่นก็คือใช้นูรีครีม 570 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 ฉันเคยใช้ครีมมาเป็นสิบๆ ยี่ห้อแล้ว 571 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 แต่ฉันไม่เคยใช้ครีมที่มีเนื้อสัมผัสนุ่มขนาดนี้ 572 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 จริงด้วยค่ะ อย่างนึงที่ฉัน อยากให้ทุกคนลองสัมผัสด้วยตัวเอง 573 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 คือเนื้อสัมผัสค่ะ 574 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 ทุกคนคะ ลองดูนี่นะคะ 575 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 คุณจะเห็นได้เลยว่า แค่ปาดนิดเดียวก็ซึมเข้าไปในผิวแล้ว 576 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 สาเหตุที่ผลิตเนื้อสัมผัสแบบนี้ออกมา 577 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 เพราะนักวิจัยจากโกจูน็อก ไบโอ ต้องการที่จะลดการระคายเคือง 578 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 แม้ขณะทาครีม สำหรับผู้ที่มีผิวแพ้ง่าย 579 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 จึงทำให้ไม่มีอาการระคายเคืองอะไรเลยค่ะ 580 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - อ่อนโยนมากจริงๆ - ใช่แล้วค่ะ 581 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 แต่ไม่ได้หมายความว่า ครีมแค่ระเหยไปเฉยๆ นะคะ 582 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 พอทาลงไปปุ๊บ ถึงแม้เนื้อสัมผัสจะเบา แต่ก็ยังเข้มข้นมาก 583 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 จริงใช่มั้ยคะ นั่นก็เพราะว่า 584 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 ในครีมมีส่วนผสมใหม่จากเห็ดอัดแน่นเต็มปริมาณ 585 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 ที่จะช่วยเสริมปราการผิวให้คุณค่ะ 586 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 ลองดูผลการทดลองทางคลินิก ที่แสดงบนหน้าจอนะคะ 587 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 นี่คือผลลัพธ์จากการใช้เพียงสองสัปดาห์ค่ะ 588 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 ฉันทราบดีว่าคุณผู้ชมหลายคน มีความกังวลกับผิวของตัวเอง 589 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 นูรีครีมผลิตขึ้นมาโดยเฉพาะสำหรับ 590 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 คนที่ประสบปัญหาในการหาครีม 591 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 ที่จะใช้ได้ในทุกๆ วันโดยไม่ระคายเคืองผิวค่ะ 592 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 ประโยชน์สำคัญของครีมตัวนี้ 593 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 คือใช้ได้ทุกสภาพผิว ไม่ว่าจะแพ้ง่ายแค่ไหน 594 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 ความจริงใจและความมุ่งมั่น ของคุณอีแฮซอก ซีอีโอบริษัท 595 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 ได้บรรจุอยู่ในครีมตัวนี้แล้วค่ะ 596 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 การทดลองใช้เป็นเพียงแค่เรื่องพื้นฐาน 597 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 สิ่งที่สำคัญที่สุด 598 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 คือการเปลี่ยนแปลงของผิวคุณ หลังจากที่ได้ทาครีมนี้ค่ะ 599 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 เราถึงได้แจกตัวอย่างให้ลองใช้ได้อย่างมั่นใจ 600 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 คุณสามารถลองและตัดสินใจเองได้เลยค่ะ 601 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 คุณผู้ชมหมายเลข 0827 บอกว่าซื้อแล้วเพราะเชื่อว่า 602 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 ครีมจะปลอดภัยสำหรับลูกของคุณ ที่มีปัญหาเรื่องผิวหนัง 603 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 (ขายหมดสต๊อก) 604 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 ทุกคนคะ สต๊อกวันนี้ขายหมดเกลี้ยงแล้วค่ะ 605 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 ขอบคุณทุกคนที่รักและซัพพอร์ตนะคะ 606 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 ขอบคุณมากค่ะ 607 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 คัต 608 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - เยี่ยมมาก - ทำได้ดีมาก 609 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 เก่งมาก 610 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - ทำได้ดีมาก ทุกคน - ทำได้ดีมาก 611 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - เราทำได้แล้ว - เก่งมาก 612 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 คุณบอกว่ามีอะไรจะพูดเหรอคะ 613 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มแก้ปมที่ยุ่งเหยิงเรื่องนี้ยังไงดี 614 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 คุณ… 615 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 คิดจริงๆ เหรอคะว่าฉัน… 616 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 อยากล้างแค้นน่ะ 617 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 เยจิน 618 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 สมัยก่อน แม่ยังสาวและเห็นแก่ตัว 619 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 แม่ไม่รู้ว่าอะไรเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 620 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 แม่ไม่รู้ว่าแม่มีสิทธิ์จะพูดแบบนี้มั้ย 621 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 แต่อย่าเกลียดพ่อลูกเลย 622 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 เขาพยายามเต็มที่แล้วจริงๆ 623 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 ที่จะไม่ให้ลูกต้องเจ็บ 624 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 แม่ทำร้ายทั้งลูก… 625 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 และเขา… 626 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 ในหลายๆ เรื่องเลย 627 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 แม่… 628 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 ขอโทษนะ 629 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 ขอโทษนะ 630 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 ขอโทษจริงๆ 631 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 ขอโทษนะ เยจิน 632 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 แม่ขอโทษนะลูก 633 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 แม่ขอโทษ 634 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 ขอโทษจริงๆ 635 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 (สุขภาพของลูกสำคัญที่สุด อย่าลืมกินอาหารดีๆ ล่ะ) 636 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 (เยจิน พ่อแวะมาหานะ อย่าอดอาหารล่ะ) 637 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 (อยากกินอะไรก็บอกพ่อนะ) 638 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 (ตลาดซงฮยอน) 639 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 ลูกหาเวลามาได้ยังไง 640 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 หนูก็แค่… 641 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 อยากกินอาหารฝีมือพ่อค่ะ 642 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 งั้นวันนี้พ่อจะโชว์ฝีมือเต็มที่เลยนะ 643 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 คุณครับ ชิ้นด้านขวาสวยกว่า 644 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - ครับ - โอเค ผมเอาชิ้นนั้น 645 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 กินคอหมูย่างมั้ย 646 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 ดีเลยค่ะ 647 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 งั้นผมขอคอหมูด้วย 648 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 คุณยาย 649 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 อ้าว เธอเองเหรอ เยจิน 650 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 เป็นยังไงบ้างคะ 651 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 หนูชอบต๊อกไส้ถั่วแดงที่นี่มากเลยค่ะ 652 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 ซื้อไปสักห่อมั้ยล่ะ 653 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 อืม 654 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 ห่อนึงครับ 655 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 ขอบคุณนะคะ 656 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 อร่อยจัง 657 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 กินเยอะๆ นะ 658 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 พ่อคะ 659 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 ทำไมพ่อไม่ถามอะไรเลยล่ะ 660 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 พ่อดูไลฟ์ใช่มั้ย 661 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 เพราะพ่อรู้สึกแย่ 662 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 อย่าพูดแบบนั้นสิ 663 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 พ่อเอาแต่ขอโทษตลอดเลย 664 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 พ่อ… 665 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 พ่อขอโทษสำหรับทุกเรื่องเลยนะ 666 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 หนู… 667 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 ทำเป็นไม่รู้มาตลอด 668 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 หนูอยากให้พ่อเจ็บปวด 669 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 เพราะว่า… 670 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 พ่อทำให้หนูเจ็บปวดก่อน 671 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 แต่หนูไม่ควรทำแบบนั้นเลย 672 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 หนูขอโทษนะคะ… 673 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 พ่อคะ 674 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 ไม่เอา อย่าพูดแบบนั้นสิ 675 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 ไม่เห็นต้องขอโทษเลย 676 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 ว่าแต่… 677 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 เครื่องเคียงของพ่อเค็มจริงๆ เหรอ 678 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - หา - เพราะอย่างนี้ใช่มั้ย ลูกถึงได้ไม่ยอมกิน 679 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 เปล่าสักหน่อย คุณเมชูรีเขาชอบอาหารจืดๆ น่ะค่ะ 680 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 จริงเหรอ 681 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 ใช่ไง 682 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 โล่งอกไปที 683 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 พ่อกังวลเรื่องนี้มาตลอดเลยเหรอ 684 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 ใช่ พ่อกังวล 685 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 วันนี้ เราจะมาทำเกี๊ยวน้ำที่ใช้น้ำซุปเข้มข้น 686 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 ที่ต้มจากกระดูกวัวกันครับ 687 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 มีใครในที่นี้เคยห่อเกี๊ยวเองมั้ยครับ 688 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 แค่คนเดียวเหรอ 689 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 งั้นคลาสวันนี้คงจะไม่ง่ายนะครับ 690 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 คุณตั้งใจมากเลย 691 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 ฉันอยากทำให้ลูกสาวทานน่ะค่ะ 692 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 แต่ทำแล้วยากจังเลย 693 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 (รีวิว) 694 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 คุณกังวลเหรอ 695 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 คุณกดสิ 696 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 ไม่เอา คุณนั่นแหละ 697 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 งั้นมากดด้วยกัน 698 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 นับสามแล้วคลิกนะ 699 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 หนึ่ง สอง 700 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 สาม 701 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 (ทุกคน รีบมาซื้อตุนด่วนๆ เลย) 702 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 (ตอนนี้ใช้แต่ครีมนี้) 703 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 (ผิวฉันดีขึ้นเยอะเลย) 704 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 (จะเครซี่ ทำไมไม่ผลิตให้เร็วกว่านี้นะ) 705 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 (ขอบคุณที่ผลิตครีมนี้ออกมานะ) 706 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 (ทำของดีๆ เรื่อยๆ เลยนะ) 707 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 (ชีวิตนี้เลือกถูกแล้ว) 708 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 (ยานอนหลับ) 709 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 สำหรับโปรดักต์ตัวนี้ 710 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 ช่วงนี้ไอดอลชื่อดังหลายคนใช้กันเยอะมาก 711 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 เป็นกระแสไวรัลอยู่ตอนนี้ครับ 712 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 ลองสิ 713 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 โอ้ สีสวยนะ 714 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 มีให้เลือกหลายแบบเลย 715 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 ใช่แล้วครับ 716 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 สวยจัง 717 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 สีนี้เป็นที่รู้จักเพราะไอดอลชายใช้ครับ 718 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 ดีแล้ว เราต้องมีสินค้าแบบนั้นแหละ 719 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 ดีจังเลยน้า 720 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 ว่าไงคะ 721 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 อ้าว คุณจินอี 722 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 สวัสดีค่ะ 723 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 ยินดีต้อนรับนะ 724 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 ฉันนาจินอี 725 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 จะมาเป็นผู้ช่วยพิธีกร ในรายการหนึ่งเดียวของดัมเยจินค่ะ 726 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะคะ 727 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 ยินดีที่ได้เจอนะคะ คุณจินอี 728 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 มาสู้ไปด้วยกันนะคะ 729 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 ค่ะ 730 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - ที่รักครับ - หืม 731 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 ผมอยากได้เรือนนี้จัง 732 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 เดี๋ยวฉันซื้อให้ 733 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 รักนะครับ ที่รัก 734 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 แหม 735 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 พี่แอรา… 736 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 อะไรเนี่ย 737 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 กล้าดียังไงถึงเสนอหน้ามาที่นี่ 738 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 คุณแอรา 739 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 รอเดี๋ยวนะครับ 740 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 อ้าว คุณแพง 741 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 ไม่เจอกันนานเลยนะครับ ผมคังมูวอนเองครับ 742 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 อ้อ คุณคัง เป็นยังไงบ้างคะ 743 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 ก็ดีครับ ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้มั้ยครับ 744 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 หลอกแต่งงานเหรอ 745 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 คุณแน่ใจเหรอ 746 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 ไม่ ไม่จริงนะครับ 747 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 แกเป็นใครเนี่ย 748 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 ขี้แพ้อย่างคุณน่ะ 749 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 คงไม่มีวันรู้หรอกว่า ความรักจากคุณแอรามีค่าแค่ไหน 750 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 มันมีค่ามากกว่า เสื้อผ้าและเครื่องประดับของคุณเยอะ 751 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 นี่ ถอดทุกอย่างที่ฉันเคยให้เธอมาซะ 752 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 ไม่ เดี๋ยว… 753 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 หยุดเดี๋ยวนี้นะ ยัยป้า 754 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 ยัยป้าเหรอ ไอ้ชั่ว 755 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 นี่แก 756 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 ไอ้คนระยำเอ๊ย 757 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 เจ็บนะครับ 758 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 แกตายแน่ 759 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 โทรเรียกตำรวจทีครับ 760 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 ตำรวจเหรอ 761 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - โทรเรียกตำรวจที - ไม่ เดี๋ยว อย่า 762 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 นั่นพัคกวังโมจริงเหรอ 763 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 เห็นตัวจริงแล้วหล่อกว่าอีก 764 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 เข้าไปทักหน่อยดีมั้ย 765 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 ขอโทษนะคะ 766 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 ใช่คุณพัคกวังโม ช่อง "พัคกวังโมทีวี" รึเปล่าคะ 767 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 ก็คงต้องใช่แล้วแหละครับ 768 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 ขอจับมือหน่อยได้มั้ยคะ 769 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 ได้สิครับ 770 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 ผมพัคกวังโมจากหมู่บ้านด็อกพุงครับ 771 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - ขอด้วยค่ะ - คุณคงเป็นชาวช่องของผมใช่มั้ยครับ 772 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 ใช่ค่ะ 773 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 หวัดดีค่ะ 774 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 ดูเธอแปลกๆ นะ 775 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - ลาก่อนค่ะ - ไฟต์ติ้งนะคะ 776 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 ไฟต์ติ้ง 777 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 แหม… 778 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 ให้ฉันลบแชแนลคุณดีมั้ย 779 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 รู้มั้ย ฉันเริ่มไม่พอใจแล้ว ที่ตอนนี้ทุกคนบนโลกได้รู้ว่า 780 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 คุณน่ารักแค่ไหน 781 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 ไม่เอาน่า 782 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 คุณมะเขือเทศราชินีของผม เป็นคนเดียวที่น่ารักสำหรับผม 783 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 หลับตาสิ 784 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 ลืมตาได้ 785 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 (พัคกวังโมทีวี หนึ่งแสนซับ) 786 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 อะไรเนี่ย 787 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 พัคกวังโม 788 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 ฉันจะช่วยให้คุณได้ปุ่มเพลย์สีทองภายในหนึ่งปี 789 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 ย้ายมาอยู่ด้วยกันเถอะ 790 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 คุณมะเขือเทศ… 791 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 คุณจะมาอยู่ที่หมู่บ้านด็อกพุงมั้ยครับ 792 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 ไม่เอาน่า 793 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็นแล้ว 794 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 ในที่สุดแม่ก็ได้ทำอาหารให้กิน ในวันเกิดแล้วนะ บงชาน 795 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 สุขสันต์วันเกิดนะลูก 796 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 ท่านซีอีโอครับ 797 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 พรุ่งนี้ตอนเย็น มีนัดประชุมกับนิตยสารอีกเจ้านะครับ 798 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 อะไรเนี่ย ถึงฝรั่งเศสก็มีนัดเลยเหรอ 799 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 ครับ 800 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 จะที่ไหนก็เหมือนกันหมดสินะ 801 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 ตอนนี้ทุกคนสนใจซีอีโอคนใหม่กันมาก 802 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 ผมเขียนลิสต์คำถามที่อาจโดนถามมา 803 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 อยู่ไหนนะ 804 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 คุณเสียใจมั้ยครับที่ต้องไป 805 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 ไม่เลย 806 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 ผมคงไม่ได้กลับมาอีกนาน 807 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 แต่ผมก็ได้เรียนรู้อะไรหลายอย่างที่นี่ 808 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 เดี๋ยวต่อไปเราจะงานยุ่งกันแล้ว 809 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 ผมฝากด้วยนะครับ 810 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 ครับ ท่านซีอีโอ 811 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ให้ผลลัพธ์ ฟื้นฟูสภาพผิวที่ดีเยี่ยม เมื่อใช้ร่วมกับนูรีครีม 812 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 แต่นี่เป็นตัวอย่างล็อตแรกใช่มั้ยคะ 813 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 สินค้าตัวนี้น่าจะขายดีกว่าครีมอีก 814 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - จริงมั้ย - ค่ะ 815 00:57:54,596 --> 00:57:56,181 (นูรี) 816 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 ทุกอย่างดีหมดนะคะ แต่… 817 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 โอ๊ย อีกแล้ว… 818 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 พูดจริงๆ ทุกอย่างเพอร์เฟกต์แล้ว 819 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 แต่สำหรับซีรั่ม การซึมซาบเข้าสู่ผิว เป็นเรื่องสำคัญมากจริงๆ นะคะ 820 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 ถ้าซึมซาบได้ไม่ดี ครีมที่ใช้หลังจากนี้จะไม่ซึมเข้าผิวด้วย 821 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 เนื้อสัมผัสใช้แล้วสดชื่นและดีมาก แต่รู้สึกยังไม่ค่อยซึมเข้าผิวเท่าไหร่ค่ะ 822 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - คุณพิธีกรดัมเยจิน - คะ 823 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 คุณก็แค่ความอดทนต่ำ 824 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 ดูนี่ 825 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 ถ้าลองตบไม่กี่ครั้ง 826 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 ก็ซึมเข้าผิวแล้ว 827 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 ลูกค้าฉันหลายคนต้องเร่งรีบก่อนไปทำงาน 828 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 ถ้าคุณเพิ่มสารที่ช่วยให้ซึมซาบได้ดีขึ้น 829 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 ฉันว่าผลตอบรับจะดีขึ้นเยอะเลยค่ะ ว่ามั้ยคะ 830 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 ฟังนะครับ 831 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 นูรีซีรั่มน่ะ 832 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 ผลิตด้วยส่วนผสมที่ผ่านการหมักดอง เพื่อเพิ่มการซึมซาบเข้าสู่ผิว 833 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 ถ้าเราเพิ่มส่วนผสมสังเคราะห์ลงไป จะทำให้สูตรเพี้ยน 834 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 และลดประสิทธิภาพลง 835 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 คุณดัม คุณจะบอกให้เราลดประสิทธิภาพเหรอครับ 836 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 คุณซีอีโออีแฮซอก คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 837 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 แล้วหมายความว่าไงครับ คุณพิธีกรดัม 838 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - เราเข้าไปห้ามดีมั้ยคะ - ฉันเป็นพิธีกรหลักนะ รู้มั้ย 839 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - เขาแค่คุยกันเฉยๆ น่ะ - ฉันเป็นคนที่ต้องสื่อสารกับลูกค้านะคะ 840 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 ทำอะไรอยู่ก็ทำต่อไปก่อนเถอะ 841 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 อย่างสุภาษิตที่เขาว่ากันว่า "ทำอย่างนั้น แล้วได้อะไร" 842 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - ไม่รู้เหรอ - ไม่รู้ค่ะ 843 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 ฉันว่าน่าจะหมายถึง "ทำอะไร แล้วได้อย่างนั้น" นะ 844 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 (เดี๋ยวไปกินหมาล่าทั่งกันมั้ย) 845 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - ไม่รู้จักกฎข้อที่สามของนิวตันเหรอ - ไม่รู้ค่ะ 846 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 ซีรั่มต้องซึมซาบดีที่สุดสิ 847 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 (มันฝรั่งน้ำผึ้ง ไว้เจอกันนะ) 848 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - โอ๊ย คุณนั่นแหละที่… - อะไร 849 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 โอเค ผมขอโทษ 850 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - นี่ - "นี่" เหรอ 851 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 ผมบอกว่าขอโทษไง… 852 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - คุณดัมเยจิน - ค่ะ คุณเมชูรี 853 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 ผมชื่อแมทธิว ลี 854 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 (อีแฮซอก (เมชูรี)) 855 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 ให้ตายสิ… 856 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 ต่อจากนี้เราคุยกันทางอีเมลนะ 857 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 ฉันพูดอะไร คุณก็จุกจิกจู้จี้ไปหมดเลย 858 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 ฉันหาข้อมูลมาเยอะมากนะ ถึงได้เสนอไปแบบนั้น 859 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 โอเค 860 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 สามครั้ง 861 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 อะไรคะ 862 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 (กฎวันเสาร์อาทิตย์ ถ้าพูดถึงเรื่องงาน ต้องโดนจูบ) 863 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 คุณพูดถึงเรื่องงานสามครั้งแล้ว คุณติดค้างจูบผมสามครั้ง 864 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - ยังอยู่หน้าบ้านอยู่เลย - หน้าบ้านก็เขตบ้านผม 865 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - ไม่ยุติธรรมเลย - ยุติธรรมสิ 866 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 มาเร็ว จูบสามที 867 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 ไม่ 868 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 นี่ กฎเขียนไว้แบบนั้นนะ ข้อสามน่ะ 869 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 โอเค ก็ได้ 870 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 จะเล่นแบบนี้ใช่มั้ย 871 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - ว้าย เดี๋ยว - มานี่นะ 872 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 มานี่เลย 873 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 เดี๋ยว 874 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 โอเค 875 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 เดี๋ยวนะ 876 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 ฉันอยากเคลียร์เรื่องนึงให้ชัด 877 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 เรื่องอะไร 878 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 คุณเริ่มชอบฉันตอนไหน 879 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 ผมก็ไม่แน่ใจ 880 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 ไม่เอาน่า คิดสิ 881 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 เราจะบอกว่าเราเริ่มคบกันตอนไหนดี 882 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 เรื่องนั้นสำคัญด้วยเหรอ 883 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 นี่ คุณอีแฮซอก 884 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าคุณเริ่มชอบฉันตอนไหน 885 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 ซมอีบอกผมว่า 886 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 ถ้าผมเริ่มกังวลว่าใครสักคนหลับสบายมั้ย ได้กินอะไรดีๆ รึเปล่า 887 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 แสดงว่าผมเริ่มเป็นแฟนคลับแล้ว 888 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 ผมว่าคงเริ่มตั้งแต่ตอนที่ 889 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 ผมเริ่มกังวลว่าคุณจะนอนหลับเต็มอิ่มรึเปล่า 890 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 ดีจังเลย 891 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 แล้วนี่ มีบรรทัดไหนในหนังสือที่ถูกใจคุณมั้ย 892 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 มีประโยคนึงตรงนี้ 893 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 ที่บอกว่าวิทยาศาสตร์ในปัจจุบัน 894 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 ยังไม่ค้นพบยาใจที่ดีไปกว่าคำพูดให้กำลังใจ 895 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 วันนี้ขอบคุณมากนะครับ 896 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 ขอบคุณเหมือนกันค่ะ 897 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 (ศาลาประชาคมด็อกพุง) 898 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 เจอกันพรุ่งนี้นะ 899 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 นอนห่มผ้าดีๆ ล่ะ 900 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 ตอนกลางคืนหนาวนะ 901 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 (ซอจินวอน รับบทเป็น จอนวอนแท็ก) 902 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 (ยังฮึงจู รับบทเป็น โซจงอิล) 903 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 แม่ครับ คุณป้าครับ 904 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 สุดยอดจริงๆ 905 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 ไว้ฉันมาใหม่นะ 906 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 (จองซูจิน อีแซรมอี รับบทเป็น แก๊งภรรยา) 907 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 ดูแลสุขภาพดีๆ นะครับ 908 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 (คิมจองฮวาน รับบทเป็น จอนจองมุก) 909 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 ไว้พรุ่งนี้ฉันเลี้ยงมื้อค่ำนะ 910 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 หา 911 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 พรุ่งนี้กินมื้อค่ำกัน 912 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 เยส 913 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 (ยุนแจชาน รับบทเป็น ฮวังกีฮง) 914 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 แหม ดูพี่สิ 915 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 ซมอี รีบไปนอนได้แล้ว 916 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 จะไปอยู่แล้วจ้า 917 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 (อันเซบิน รับบทเป็น นาซมอี) 918 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 (คิมซออัน รับบทเป็น นาจินอี) 919 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 แม่คะ หนูง่วงจัง 920 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 ง่วงเหรอลูก 921 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - แม่คะ - หืม 922 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 ฝันดีนะคะ 923 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 ฝันดีจ้ะ ซออา 924 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - แม่รักลูกนะ - รักแม่ค่ะ 925 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 (พัคอาอิน รับบทเป็น จียุนจี) 926 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 วันนี้ทำได้ดีมากค่ะ รอจะได้ร่วมงานกับพวกคุณเลยนะคะ 927 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 (ชินดงมี รับบทเป็น ผู้อำนวยการดง) 928 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 พรุ่งนี้ฉันจะทำให้ดีกว่านี้ค่ะ 929 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 วันนี้คุณก็ทำดีมากแล้วครับ 930 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 (อูฮีจิน รับบทเป็น ซงมยองฮวา) 931 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 (คิมยองแจ รับบทเป็น ดัมซอกกยอง) 932 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 วันนี้ทำได้ดีมากเลยนะคะ 933 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 พรุ่งนี้ผมจะรักคุณมากกว่านี้อีก 934 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 (โจบกแร รับบทเป็น พัคกวังโม) 935 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 (พัคเยยอง รับบทเป็น ออมซองมี) 936 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 เราจะไปเจอพ่อแม่ของเรากันเมื่อไหร่ 937 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - หา - กาแฟอร่อยดีครับ 938 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 คาปูชิโนของคุณอร่อยมาก 939 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 อร่อยจริงๆ นะเนี่ย 940 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 ดีแคฟด้วย ถึงผมจะดื่มก็ยังหลับสนิทได้ 941 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 กู้ดไนต์นะคะ 942 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 (โจอูรี รับบทเป็น มุนแอรา) 943 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 กู้ดไนต์ครับ 944 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 (ยุนบยองฮี รับบทเป็น คังมูวอน) 945 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 ไว้เจอกันในฝันนะ 946 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 (โกดูชิม รับบทเป็น ยังซังกึม) 947 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 ผมเสียใจนิดหน่อยที่ต้องไป 948 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 วันนี้คุณทำได้ดีแล้วครับ 949 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 (คิมจุงดน รับบทเป็น ชาจุงฮุน) 950 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 ถ้างั้น ไว้เจอกันนะครับ 951 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 (คิมบอม รับบทเป็น ซอเอริค) 952 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "แมทธิวไม่ได้อยู่ลำพังอีกต่อไป 953 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 และใช้ชีวิตกับเพื่อนๆ อย่างมีความสุข" 954 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 จบแล้ว 955 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 ซมอีให้ผมเป็นของขวัญ 956 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 งั้นเขาก็เป็นเมชูรีสินะ 957 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 ผมชื่อแมทธิว ลี 958 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 ฝันดีนะคะ 959 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 หลับฝันดีนะครับ 960 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 (แชวอนบิน รับบทเป็น ดัมเยจิน อันฮโยซอบ รับบทเป็น อีแฮซอก) 961 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 (รักเธอหมดใจ) 962 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 (ขอขอบคุณแขกรับเชิญพิเศษ อันซังอูและซอฮยอนอู) 963 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 (ตัวร้ายที่ไม่ได้อยู่ในตอนจบ) 964 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 (อ๊กจายอน รับบทเป็น มิเชลล์) 965 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 (แชดงฮยอน รับบทเป็น ซนชางโฮ) 966 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 (โจวานกี รับบทเป็น ผู้จัดการโรงงาน อึนซอนอู รับบทเป็น เลขาชิน) 967 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 (แขกรับเชิญพิเศษ) 968 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 (ซอฮยอนอู พัคจีฮวาน อันซังอู) 969 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 (โนซองอึน รับบทเป็น บงชาน โคซอฮี รับบทเป็น ยังซังกึมวัยสาว) 970 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 (โจจินฮยอง เป็น กีบก นัมกวอนอา เป็น คุณอ๊กโพ) 971 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 (จางอึนซิล รับบทเป็น กีซุน) 972 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์