1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 İçeriğini iki kez kontrol ettim ve alerjen yok. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Pardon. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Etiketleme kuralları sık değişiyor. 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 Listeyi yaparken çok dikkatli olmalısın. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Ben baktığımda… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho çaylağa takılıyor. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Çeneni kapattırma bana. 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Yok, dur. Yüzüne dokunmamalıyım. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Evet. Acımasızlık olur. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Bu kadar kırıcı olma. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Aç değil misiniz? Tofu veya kimchi yiyelim mi? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 -Olur! -Evet! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Bunu bitirmem gerek. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Bir saniye. Makgeolli de yesek mi? 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 -Bayılırım. -İyi fikir. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Gidelim. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Hadi. Gidelim. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Gel. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Boş yer yoktur. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Ben gidersem olur. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Sakin ol. Konuşup anlaşalım. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 En azından, Woo-su'yu 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 sonuna kadar dinlemeliydin. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Neyi dinleyecektim? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Sorumluluk ve vicdan diye saçmalayıp durmasını mı? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Değişmemişsin. Hep böyleydin. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, ben olmasaydım 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 The Usu 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 daha sen gelmeden batardı. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Siz rahat rahat araştırmanızı yaptınız. 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 Sayemde başka bir şey düşünmediniz. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Tüm geliştirme ödeneğini ben buldum. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Ama o Choi Woo-su serserisi 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 beni terk etti. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Ne hissettim, haberin var mı? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Daha Chang-ho'ya söylemedim… 39 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 Ya? 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …ama senin ekip lideri olmanı isterim. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Ne dedin sen? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Yeni projemizde. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 THE USU YENİ ÜRÜN GELİŞTİRME TEKLİFİ 44 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Başa geçmeni istiyorum. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, Chang-ho ekip lideri olmalı. 46 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Benden çok daha tecrübeli 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 ve bu işi… 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Haklısın. 49 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho büyük resmi görüyor, sense ayrıntılara odaklanıyorsun. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Ama şu an 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 küçük faktörleri önemseyen bir araştırmacı lazım bana. 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho kitlesel pazara girmemizi istiyor 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 ama açıkçası bu beni rahatsız ediyor. 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Birini geride bırakmanın bahanesiymiş gibi geliyor. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Acınası ezik seni. 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Bahane bulmayı bırak. 57 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 The Usu'nun başına gelenler tamamen Woo-su'nun suçuydu! 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Bu soğukta niye dışarıdasın? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Biraz yürüyelim. 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 FİNAL BÖLÜMÜ 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Aferin bize. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 İkimize de aferin. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Bunu duymayı hak ediyoruz. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Söylemek istediğin bir şey varsa şimdi söyleyebilirsin. 66 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Eve gitmeden önce içimizi dökelim. 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Dökeceğim bir şey kalmadı. 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Söylemem gerekenleri söyledim. 69 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Beş yıl önceki olaydan sonra 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 otobüs terminaline gidip 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 kalkan ilk otobüse bindim. 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Hiç bilmediğim bir yerde indim. 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 Ve… 74 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 Amaçsızca yürüdüm. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Deokpung Köyü'ne böyle geldim. 76 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Şimdi düşününce, 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 beni Deokpung Köyü'ne 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 sanırım Woo-su yönlendirmiş. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Woo-su'nun… 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 …eskiden tanıdığım o arkadaş olarak… 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 …kalmasına sevindim. 82 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Hişt, omzuma yaslan. 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Hadi. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Çok rahatsız. 85 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 O zaman böyle durayım. 86 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT GÜNÜN SAMİMİ ÜRÜNÜ 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Beş yıl önce, Günaydın Kremi olayı kozmetik sektörünü sarsarak 89 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 içindeki zehirli maddelerden zarar gören sayısız kurban bıraktı. 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 CEO Choi Woo-su canına kıyınca dava kapandı. 91 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Ama bugün, bir itirafla asıl gerçek ortaya çıktı. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Evden alışveriş sunucusu Ji Yun-ji Günaydın Kremi hakkında 93 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 -halka açık bir itirafta bulundu… -Ji Yun-ji mi? 94 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin çok üzülmüştür. 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Haberin var mıydı? 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 -Yok, bilmiyordum. -Vay be… 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Olayı gizlediğini itiraf etti. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Dahası, CEO Son Chang-ho Noori Kremi testçilerinin listesini alarak 99 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 asılsız tazminat talep etmeleri için 100 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 onlara rüşvet verdi. 101 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Son Chang-ho tarafından tehdit edilen Ji Yun-ji 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 sonunda gerçeği itiraf etti. 103 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 Polis ses kayıtlarını ele geçirdi ve soruşturma başlattı. 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor… 105 00:09:19,350 --> 00:09:24,105 H.O. KOZMETİK 106 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 İşte kahveniz. 107 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Aman, çok sıcak! 108 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 İlk yudumu soğuk olan kahve getir demiştim. 109 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Daha kaç kere söyleyeceğim? 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Aman be! 111 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Özür dilerim efendim. 112 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Bay Cha doğru sıcaklığı zor ayarlıyordu. 113 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Of ya… 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 115 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Ben ilgileneyim mi? 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Sakın fatura bana çıkmasın. 117 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Bunu bitirip eve gideceğim. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Buradaki işleri halledip dönüş biletimi al. 119 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Bay Seo ne olacak? 120 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Bay Cha araba kameramın hafıza kartını almıştı. 121 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Ben gitmeden fabrika müdürünü halletmeliyiz. 122 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Başüstüne. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Ona 124 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 kendimi gösterme şansı. 125 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Aman… 126 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalokiteshvara. 127 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Bay Seo… 128 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Peder. 129 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Sadece Bayan Michelle'in emirlerine uydum. 130 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Çok para aldım 131 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 ama kaçaktım. Harcayamadım bile. 132 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Tanrı seni seviyor. 133 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Affedilecek miyim yani? 134 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Günahlarını burada değil, karakolda itiraf edersen. 135 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Bay Seo… 136 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Öyle kayboluverince beni korkuttunuz. 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Aman be. 138 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 Tanrı sizi çoktan affetti. 139 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Yanınızdakilerle el ele tutuşup 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Tanrı'nın önünde dua edin. 141 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Ey Tanrım! 142 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 JOONG-HOON VE ERIC BURADAYDI 143 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 İçinde Bayan Michelle'in 144 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 esansa mikrop ekleme emrinin kaydı var. 145 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Polise gidip teslim olacağım. 146 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 Bir daha karşılaşmayalım. 147 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Devam edeyim mi? 148 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Evet. 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Kahretsin. 150 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Aman. Onu niye yedin? 151 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Küresel cilt bakımı markası L'Étoile'ın CEO yardımcısı 152 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 ve CEO'luğun en büyük adayı Michelle Desruets 153 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 gruptaki güç savaşları sürecinde suç işlemekle itham edildi. 154 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 CEO Yardımcısı Michelle bir fabrika müdürüne rüşvet vererek 155 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 Kore'de satılacak esansın içine mikrop ekletirken yakalandı. 156 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 Amacı, Eric Seo'nun piyasaya girmesine engel olmaktı. 157 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 L'ÉTOILE GENİŞLEME PROJESİ 158 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Şimdi mutlu musun? 159 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle. 160 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Masum rolü kesme. 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Artık her şey bitti zaten. 162 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Biz… 163 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 Başlarda böyle değildik. 164 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 İlk kez bir aile olduğumuzda 165 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 bana dünyayı gösterdin. 166 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Gözlerimin rengiyle alay eden çocuklardan beni korudun. 167 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Kendini kandırma. 168 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Seni hiç sevmedim. 169 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Peder seninle ilgilendiğim için 170 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 bana iltifat ediyor diye 171 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 sever gibi yaptım. 172 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Annenle hayatıma girdiğinizden beri 173 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 her günüm berbat geçti. 174 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Peder'e güçlükle söyleyebildiğim şeyleri bile 175 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 paylaşmak zorunda kaldım. 176 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Ben sadece… 177 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 …eskiden olduğu gibi beni sevmesini istedim. 178 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Benden hiç hoşlanmadığını duymazdan geleceğim. 179 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 En azından anılarımda 180 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 Peder ortada olsa da olmasa da 181 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 aynı davrandın. 182 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 ŞİKÂYET 183 00:15:55,955 --> 00:15:59,750 H.O. KOZMETİK 184 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 CEO YARDIMCISI MICHELLE 185 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 186 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Neymiş? 187 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Aman! 188 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Beyefendi, geri çekilin! 189 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Buraya ilk kez mi geliyorsunuz? 190 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Burası tek yön. 191 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Neyse ne. 192 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Mantar çiftliği nerede? 193 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Niye sordun? 194 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Bilmiyorsan uza! 195 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Çekil! 196 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 İşimiz gücümüz var! 197 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Hayda. 198 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Ne oluyor? 199 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Hayır… 200 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 201 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Bulduk. 202 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Vay be, mantarlar bunlar mı? 203 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Çok tuhaf görünüyor. 204 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Kimsiniz? 205 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Bilmene gerek yok. 206 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Basıp gidersen güzel yüzüne zarar vermem. 207 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 İşler istediği gibi gitmezse 208 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 şiddet dâhil her türlü yola başvurur. 209 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Çıkın. 210 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 Çıkalım mı? 211 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Bunlardan kurtulmamız lazım. 212 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Çekil! 213 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Dikilmeyin. 10 dakikada bitsin. 214 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 -Tamam patron. -Tamam. 215 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Hayır. Durun! 216 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Derdin ne senin? 217 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 -Kendini zorlama. -Hey! 218 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Sen kimsin? 219 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Saçının tek teline dokunursanız 220 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 hepinizi öldürürüm. 221 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won! 222 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Bay Kang! 223 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Yakalayın! 224 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Aç ne olur. 225 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 -Bu ne? -Ne oluyor? 226 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 Böyle alçaklıklara başvurmamalısınız. 227 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Bay Park. 228 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, gerisini bize bırak. 229 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 -Evet. -Bize bırak. 230 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Tanrım… 231 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Hey, çekil. 232 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Kay. 233 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Bu nasıl bir grup böyle? 234 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Hey, sen yaşıyorsun. 235 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Vay be. 236 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Burası tek yön, demedim mi? 237 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 Deokpung'da kurallara uymazsanız cezanızı çekersiniz. 238 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Aynen öyle. 239 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Neyse ne. Uzatma. 240 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hey! 241 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 -Yakalayın! -Hadi. 242 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Hadi! 243 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Kadın nereye gitti? 244 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 İyi misin? 245 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Amma manyak. 246 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Serseri! 247 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Kahretsin! 248 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Dur! 249 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Dur! 250 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Sesime ne oldu? Hey! 251 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Acıttı! Ne oluyor ya? 252 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Hey! Gelsene pislik. 253 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Serseri! 254 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Hey! Geri çekilin! 255 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Bu ne cüret? 256 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Herkes kalksın. 257 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 Çıkış şu sokaktan. 258 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Anlaşıldı mı? 259 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Devam. 260 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Yollar karanlık burada. 261 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Çabuk gidin. 262 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 Başardık! 263 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 -Başardık! -Başardık! 264 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Başardık… 265 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Hey! Sessiz olun. 266 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 O otobüs de ne? 267 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 Burası tek yön! 268 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Nereye? 269 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Mısır vereyim mi? 270 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 Lanet olsun! 271 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Kendinize gelin! 272 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Onlar geri çekilmeli. 273 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Çabuk geri dön! 274 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Çekilin! 275 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Lanet olsun! 276 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLİS 277 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, ona bir bak. 278 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Gözünü ondan ayırma. 279 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Yanıldığımı sanmıyorum. 280 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 Yine de üzgünüm. 281 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Seni bu hâle getiren benmişim gibi hissediyorum. 282 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 ÖZÜR DİLERİM, BENİM SUÇUM 283 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho! 284 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 285 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Buraya niye geldin? 286 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Bu beni daha da perişan ediyor. 287 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Chang-ho, yapma. 288 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Aşağı in. Konuşalım. 289 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Bitti. 290 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, sorun yok. 291 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Her şey yolunda. Aşağı in. 292 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Hislerini anlıyorum… 293 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Hayır, anlamıyorsun. 294 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho! 295 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Niye yaptın o zaman? 296 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Niye… 297 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Yaşa işte. 298 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Yaşaman gerek. 299 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Yaşayıp özür dilemeli 300 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 ve sorumluluk almalısın. 301 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 302 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Beraber dönelim. 303 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 304 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Başardık! -Başardık! 305 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 -Başardık! -Başardık! 306 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 -Sonunda! -Sonunda başardık! 307 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho! 308 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 309 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Özür dilerim. 310 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori! 311 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 -Sen kimsin? -Pardon. 312 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 -Nerede… -Bayan Dam? 313 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 314 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Ne… 315 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Çok korktum! 316 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Ne oldu? Acıdı mı? 317 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 İyi misin? Kusura bakma. 318 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Seni… 319 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Seni kandırdım. 320 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Yok artık! 321 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Kes şunu. 322 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Bu kez cidden acıdı. 323 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Sahi mi? Neresi? Bir bakayım… 324 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Tanrım! Çok özür dilerim. 325 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Olamaz. Özür dilerim. İyi misin? 326 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Özür… 327 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Bay Kang. 328 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Bayan Moon. 329 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 İyi misin? 330 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 Ne kadar korktum, haberin var mı? 331 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Bayan Moon. 332 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Benim canım Ae-ra'm… 333 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 334 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 çok güçlüsün. 335 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 Onu daha büyük bir hastaneye götürelim mi? 336 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Elimden başka bir şey gelmez. 337 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Anladım. 338 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Vay canına. 339 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori! Geldin! 340 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Burada ne yapıyorsunuz? 341 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 O kremi yapabilmen için burayı onarmalıyız. 342 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 -Doğru. -Bunlar kıymetli mantarlar. 343 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Evet, köyümüzün hazineleri. 344 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Elbette. Çok çalışıp burayı temizleyelim. 345 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 İşiniz bitince gelin. 346 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Herkese et haşlayacağım. 347 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Yanında da makgeolli yiyelim. 348 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 İşte bu be! 349 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Bay Son Chang-ho, mantar çiftliğini basıp 350 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 tesise zarar vermeleri için adam tuttuğunuzu kabul ediyor musunuz? 351 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Evet. 352 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 353 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 MERHUM CHOI WOO-SU 354 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Ben geldim. 355 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Özür dilerim. 356 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Çok uzun sürdü. 357 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 358 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Bu kez başaracağız. 359 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Hepimiz için. 360 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Bize göz kulak ol. 361 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 ALIŞVERİŞ KANALI 362 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Noori Kremi yayını planlandığı gibi iki hafta sonra. 363 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Çok iyi olsun. 364 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Peki. Teşekkürler. 365 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 Günaydın Kremi olayının ben müdür olur olmaz çıktığını 366 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 biliyor muydun? 367 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Müdür olarak verdiğim ilk karar da 368 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 seni kovmak isteyen yöneticilere kulak asmamaktı. 369 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Yani Dam Ye-jin, sen Dong Hyun-ki'nin HIT'isin. 370 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Cesaret vermiyorum. Baskı yapıyorum. 371 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 E, annenle barıştınız mı? 372 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Ne? 373 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Ji Yun-ji'yi ancak Song Myeong-hwa ikna edebilir. 374 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Senden bahsetmiştir. 375 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji'nin de bir kızı var. 376 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa çok gururlu 377 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 ama aslında korkaktır. 378 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Önce sen onu arasana. 379 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Otur lütfen. 380 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Bayan Ji. 381 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Bunu bana niye veriyorsunuz? 382 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Annenize sorun. 383 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Noori Kremi yayının onay almış. 384 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Niye beni görmek istedin? 385 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Bir ricam var. 386 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Nedir? 387 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Noori Kremi lansmanını 388 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 mantar çiftliğinde yapalım. 389 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Ama ekibi tüm gün dışarı çıkarmamız gerekir. 390 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Bu mümkün mü? 391 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Değil tabii. 392 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Ayrıca, bu bizim ilk yayınımız. 393 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Stüdyomuzda, güvenli şekilde yapalım. 394 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Lütfen. 395 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Bayan Eom. Bay Hwang. 396 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Neden? Önce sebebini duyalım. 397 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 İkiniz de biliyorsunuz ki 398 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 Noori Kremi'nin malzemelerinin bir öyküsü var. 399 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Yani? 400 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Samimiyet. 401 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 O çiftlik ben bir şey demeden bile Noori Kremi'ni anlatır. 402 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Dışarıdan eleman tutayım mı? 403 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Bay Hwang. 404 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Yarın çiftliğe gidip kamera yollarını tespit et. 405 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Tamam. 406 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Her gün ömrümden ömür gidiyor. 407 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 İkinizi sevdiğimi biliyorsunuz, değil mi? 408 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Onlar ne? 409 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Artık daha da yoğun olacaksınız. 410 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Ben de size sağlıklı atıştırmalık getirdim. 411 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Onları nereye sakladın? 412 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Vay! Bunları sevdiğimi nereden bildin? 413 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 En sevdiğim aromalar. 414 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Biliyordum. 415 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Bayan Eom, bunu yiyip biraz sakinleş. 416 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Güzelmiş. 417 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Bu kez ses etmeyeceğim. 418 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Aferin millet! Şerefe! 419 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 -Şerefe! -Şerefe! 420 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 -Bir şey fark ettim. -Ne? 421 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 En iyi iştah açıcı, sekiz saatlik bir toplantı. 422 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Çok lezzetli bu. İnanılmaz. 423 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Sana bir bardak doldurayım. 424 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Kusura bakma Sung-mi. 425 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Peki. 426 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Kusura bakma Bay Hwang. 427 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Ye-jin'le içki içebildiğim için minnettarım. 428 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Ciddiyim. 429 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 -Sung-mi. -İnanamıyorum. 430 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Ben de. 431 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Seninle içmeyi çok seviyorum. 432 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Eve sağ salim gidebilecek misiniz? 433 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Evet, biri beni almaya gelecek. 434 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Beni de. 435 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Anında koşa koşa gelir. 436 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 Bay Ciddi mi? 437 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Evet. 438 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Sarhoş musun? Hayatta gelmez. 439 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Onu benim söylemem lazım. Bay Park bu saatte nasıl gelsin? 440 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Tatlı patatesim Deokpung'un üstünden uçar. 441 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 -Özlediğimi söylesem yeter. -Mechoori'm 442 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 gece 3.00 bile olsa beni bekler. 443 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 -Saçmalama. -İddiaya girelim mi? 444 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 İlk kim gelecek? 445 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Olur. 446 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Ya kaybedersen? 447 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Hesaplar benden. 448 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 -Tamam. Bay Hwang, sen de katıl. -Evet. 449 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Ama benim sevgilim yok. 450 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Güvendiğin birini ara. 451 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Hadi. 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Aynı anda aramalıyız. 453 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 O hazır. Bay Hwang, hadi. 454 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Hazır olun… 455 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 -Şimdi! -Şimdi! 456 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, şu an neredesin? 457 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Tatlı patatesim, ne yapıyorsun? Seni özledim. 458 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 1040 plakalı aracın sahibi? 459 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Niye aracı çekmiyor? 460 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Bebeğim. 461 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Kusura bakmayın. 462 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Sevgilim geldi. Ben gideyim. 463 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 -Seni kaç kere aradım. -Tamam. 464 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 -Çok özür… -Cezası var. 465 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Hesabı bölüşelim mi? 466 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 -Öyle mi? -Bölüşelim. 467 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Onu kenara çeker misiniz? Çakışmasınlar. 468 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Masayı buraya alın lütfen. 469 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Bay Hwang, şurası ve şurası. 470 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 -Dikkatli olun. -Tabii, dikkat ederiz. 471 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Kımıldama. 472 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 -Hadi. Sabit dur. -Ne yapıyorsun? 473 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Bay Park. 474 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Bayan Eom. 475 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 -Şey, ben… -Tamam. 476 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 BİR ŞEYLER ATIŞTIRIN 477 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Ay Kafe'den geldik. 478 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Kahve için! 479 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Millet, kahve için! 480 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Muhteşem baristamızın nefis kahvesi! 481 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 -Kahve alın. -Yapma. 482 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 -Buyurun. -Makaron alın. 483 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 484 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Merhaba. 485 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Bay Kang ne kadar cömert. 486 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Ne havalı. 487 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Domates. 488 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Başka birine "havalı" mı dedin? 489 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Çok cömert demek istedim. 490 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Hepsi bu. 491 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Hayır, orası değil. Sola. 492 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Ay Kafe'ye destek olun. 493 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Bugün çok iyiydin. 494 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Yardımın için sağ ol. 495 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Ne demek. 496 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Bayan Moon, 497 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 ben ağır şeyleri taşımaya yardım etmeye gideyim. 498 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Olur. 499 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Bir saniye. 500 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Ben taşırım. 501 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Merak etmeyin. Hadi. 502 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Dur, dikkatli ol. 503 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Beraber taşısak… 504 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Bir erkek sadece cüzdanına değil, vücuduna da iyi bakmalı. 505 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 -Vücut mu? -Evet. 506 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Bu vücudu sporla geliştirdim. 507 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Emin misin? Pek öyle durmuyor. 508 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Bay Park, kaç yaşındasın? 509 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 40. 510 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Aynı yaştaymışız. 511 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Hangi ay? Ben eylül. 512 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Ben mart doğumluyum. 513 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Mu-won, cılız bir çocuktun galiba. 514 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Cılız çocuk mu? 515 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Bu meseleyi çözelim! 516 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Al benden de o kadar. 517 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Ae-ra Hanım, 518 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 izlemek ister misin? 519 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "Ae-ra Hanım" mı? 520 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Ben 1989'luyum. 521 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Ben daha büyüğüm. 522 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Eğlenceli olacak. Hadi. 523 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Çok havalısın! 524 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 MÜTHİŞ AURA, PES ETME 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Malzemelerine mi güveniyorsun? 526 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Bastır Kwang-mo! 527 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Süpersin! 528 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Bayan Moon! 529 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Evet! 530 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Evet! 531 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 Bunu yaptığını görünce kaybedeceğimi hissettim. 532 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Teklif ettiğim için pardon. 533 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 DEOKPUNG GENÇLİK MERKEZİ 534 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 535 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Domatesim! 536 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Nereye? 537 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Bunu gördünüz mü? 538 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Sıcak kapuçino içelim mi? 539 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Kapuçino mu? 540 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Yemek yemeyecek misin? 541 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Baktın, değil mi? 542 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Hayır, bakmadım. 543 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 DAM YE-JIN'İN TEK TERCİHİ NOORI KREMİ LANSMAN YAYINI 544 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 Bugünden itibaren her cumartesi 545 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 bu saatte Dam Ye-jin'in Tek Tercihi'ndeyiz. 546 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Ben sunucunuz Dam Ye-jin. 547 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Tüm bu yeşilliği 548 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 merak etmişsinizdir. 549 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Burası beyaz benekli mantar çiftliği. 550 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 Noori Kremi'nin ana malzemesi burada üretiliyor. 551 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Noori Kremi lansmanını kutlamak için herkesin çok sevdiği 552 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 özel bir konuk çağırdık. 553 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 Oyuncu Song Myeong-hwa. 554 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Merhaba. Ben Song Myeong-hwa. 555 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Noori Kremi lansman yayınına konuk olarak katılır mısın? 556 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Müşterilerimiz geldiğiniz için zaten çıldırmış durumda. 557 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "Tanrıça geldi." "Yayının kalitesi arttı." 558 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Sizi yakından görünce cildinizin kusursuzluğunu fark ettim. 559 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Çok emek harcıyorum. 560 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Ama cildimin bugünkü hâli tamamen Noori Kremi sayesinde. 561 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Kullanmaya başlayalı bir hafta bile olmadı 562 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 ama herkes cilt bakım rutinimi soruyor. 563 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Tek bir değişiklik yaptım. 564 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 Bu Noori Kremi'ni kullanıyorum. 565 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 Daha önce onlarca farklı krem denedim 566 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 ama bu kadar yumuşak dokulu bir krem hiç kullanmamıştım. 567 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Anladım. Herkesin deneyimlemesini istediğim bir şey varsa 568 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 o da dokusu. 569 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Bakın millet, 570 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 birkaç ufak dokunuşla nasıl da emiliyor. 571 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Bu dokunun sebebi 572 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 bir Gojeuneok Bio araştırmacısının tahrişi en aza indirmek istemesi. 573 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 Hassas ciltli insanlar için bile. 574 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Bu yüzden hiç tahriş yok. 575 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 -Çok hafif. -Evet. 576 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Ama hemen de buharlaşmıyor. 577 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Sürerken hafif gelse de aslında çok zengin. 578 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 Değil mi? Bunun sebebi de 579 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 mantardan elde edilen, cilt bariyerini güçlendiren yeni maddeden 580 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 bol bol içermesi. 581 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Ekranda yer alan test sonuçlarına bakın. 582 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 Sadece iki haftalık kullanımın sonucu bu. 583 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Birçoğunuz cildiniz için endişelisiniz. 584 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Noori Kremi, 585 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 hiçbir tahriş yaşamadan 586 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 kullanmak isteyenler için tasarlandı. 587 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Bu krem, ne kadar hassas olursa olsun 588 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 her türlü cilt için faydalıdır. 589 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 CEO Lee Hae-seok'un samimiyeti ve adanmışlığı 590 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 bu kreme yansıdı. 591 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 İnsanlar üzerinde elbette test edildi 592 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 ama daha önemlisi, 593 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 bu kremi sürdükten sonra sizin cildinizin nasıl değişeceği. 594 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Kremimize güvendiğimiz için ücretsiz numuneler sunuyoruz. 595 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Kendiniz deneyip karar verin. 596 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 İzleyici 0827. Çocuğunuzun cilt sorunları için 597 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 bize inanarak kremi aldığınızı söylemişsiniz. 598 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 TÜKENDİ 599 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Sayın seyirciler, bugünkü stok tükendi. 600 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Sevginizi ve desteğinizi esirgemediğiniz için teşekkürler. 601 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Teşekkürler. 602 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Kestik! 603 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 -Bravo. -Harikaydınız. 604 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Aferin. 605 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 -Aferin millet. -Çok iyiydi. 606 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 -Başardık! -Bravo! 607 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Bir şey diyeceğini söylemiştin. 608 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Bu karmaşayı nasıl çözeceğimi bilmiyorum. 609 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Gerçekten 610 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 intikam istediğime… 611 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 …inandın mı? 612 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 613 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 O zamanlar genç ve bencildim. 614 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Neyin önemli olduğunu bilmiyordum. 615 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Biliyorum, bunu söylemeye hakkım yok 616 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 ama babana gücenme. 617 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Sen zarar görme diye 618 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 elinden geleni yaptı. 619 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Hem seni 620 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 hem onu… 621 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 …çeşitli şekillerde üzdüm. 622 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Ben… 623 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 Özür dilerim. 624 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Özür dilerim. 625 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Çok özür dilerim. 626 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Özür dilerim Ye-jin. 627 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Çok özür dilerim. 628 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Özür dilerim. 629 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Çok özür dilerim. 630 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 ÖNEMLİ OLAN SAĞLIĞIN YEDİĞİNE DİKKAT ET 631 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, UĞRADIM ÖĞÜN ATLAMA 632 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 CANIN BİR ŞEY ÇEKERSE SÖYLE 633 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 SONGHYEON MARKET 634 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Nasıl vakit ayırdın? 635 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Sadece 636 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 senin yemeklerinden yemek istedim. 637 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 O zaman yeteneklerimi sergileyeyim. 638 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Beyefendi, sağdaki daha iyi görünüyor. 639 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 -Peki. -Tamam. Onu alayım. 640 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Izgara domuz gerdanı? 641 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 İyi fikir. 642 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Biraz da domuz gerdanı. 643 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Hanımefendi! 644 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Vay, sen misin Ye-jin? 645 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Nasılsın bakalım? 646 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Buradaki pirinç keklerini çok severdim. 647 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Bir tane alalım mı? 648 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Evet. 649 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Bunu alıyoruz. 650 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Sağ ol. 651 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Çok güzel. 652 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Göm. 653 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Baba. 654 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Niye hiçbir şey sormuyorsun? 655 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Yayını izledin. 656 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Kötü hissettiğim için. 657 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Öyle deme. 658 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Üzgün olduğunu söylüyorsun hep. 659 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Her… 660 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Her şey için üzgünüm. 661 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Ben… 662 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 Bunca zaman anlamazlıktan geldim. 663 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Acı çekmeni istedim. 664 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 Bana… 665 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 …acı çektirdiğin için. 666 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Ama bunu yapmamalıydım. 667 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Özür dilerim 668 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 baba. 669 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Yok, öyle deme. 670 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Özür dilemene gerek yok. 671 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Ama… 672 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 Yemeklerim tuzlu mu? 673 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 -Ne? -Bu yüzden mi yemedin? 674 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Yok. Sadece Mechoori tatsız tuzsuz yemekleri seviyor. 675 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Değil mi? 676 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Evet. 677 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 İçim rahatladı. 678 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 Bunca zaman bunu mu dert ettin? 679 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Evet. Dert ettim. 680 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Bugün zengin kemik suyunda pişmiş 681 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 mantı çorbası yapacağız. 682 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Elle mantı yapmaya çalışan oldu mu? 683 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Bir kişi mi? 684 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Bugünkü ders kolay olmayacak. 685 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Çok uğraşıyorsun. 686 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Kızıma yapmak istiyordum 687 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 ama çok zormuş. 688 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 YORUMLAR 689 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Gergin misin? 690 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Sen yap. 691 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Hayır, sen yap. 692 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Beraber yapalım. 693 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Üç deyince tıkla. 694 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Bir, iki. 695 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 Üç! 696 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 MİLLET, ÇABUK SATIN ALIN 697 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 TEK KREMİM 698 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 CİLDİM GÜZELLEŞTİ 699 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 İNANILMAZ! ŞU ANA DEK NEREDEYDİ? 700 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 BU ÜRÜN İÇİN TEŞEKKÜRLER 701 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 BÖYLE ÜRÜNLER ÇOĞALSIN 702 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 EN DOĞRU KARAR 703 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 UYKU İLACI 704 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Bu ürüne gelince, 705 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 bugünlerde tüm popüler idoller kullanıyor. 706 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Viral oldu. 707 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Deneyin. 708 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Vay, rengi güzelmiş. 709 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Birçok seçenek vardı. 710 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Doğru. 711 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Çok güzel. 712 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Bu rengi genelde erkek idoller kullanır. 713 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Harika. Böyle ürünler gerek. 714 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Güzel. 715 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Evet? 716 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Selam Jin-yi. 717 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Merhaba! 718 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Hoş geldin! 719 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Ben Na Jin-yi, 720 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 Dam Ye-jin'in Tek Tercihi'nde asistan sunucuyum. 721 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Tanıştığıma memnun oldum. 722 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Memnun oldum Jin-yi. 723 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Hadi bakalım. 724 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Tamam. 725 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 -Bebeğim. -Evet? 726 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Bunu istiyorum. 727 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Sana alayım. 728 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Seni seviyorum bebeğim. 729 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hop! 730 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 731 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Ne? 732 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Buraya ne cüretle gelirsin? 733 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Bayan Moon. 734 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Bir saniye bekleyin. 735 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Bayan Pang. 736 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Epeydir görüşemedik. Benim, Kang Mu-won. 737 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Bay Kang. Nasılsınız? 738 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Çok iyiyim. Biraz konuşabilir miyiz? 739 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Evlilik dolandırıcılığı mı? 740 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Emin misin? 741 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Hayır, doğru değil! 742 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Kimsin sen? 743 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Senin gibi ezikler 744 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 Bayan Moon'un ilgisinin kıymetini bilmez. 745 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Kıyafetlerinden, aksesuarlarından çok daha değerlidir. 746 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Bana bak! Sana verdiğim her şeyi üstünden çıkar. 747 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Hayır, dur… 748 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Yapma! Kart kadın! 749 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Kart kadın mı? Pislik! 750 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Sen var ya! 751 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Utanmaz pislik! 752 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Acıdı! 753 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Öldün sen! 754 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Ne olur polis çağırın! 755 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 Polis mi? 756 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 -Polis çağırın! -Durun, hayır! 757 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 Cidden Park Kwang-mo mu o? 758 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Gerçekte daha yakışıklıymış. 759 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Gidip selam vereyim mi? 760 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Affedersiniz. 761 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 "Park Kwang-Mo TV" kanalının sahibi misiniz? 762 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Değilim diyemem. 763 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 El sıkışabilir miyiz? 764 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Tabii. 765 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Deokpung Köyü'nden Park Kwang-mo ben. 766 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 -Ben de. -Takipçimsiniz galiba. 767 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Evet! 768 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Merhaba. 769 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Tuhaf görünüyor. 770 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 -Hoşça kalın. -İyi günler. 771 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 İyi günler. 772 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Vay be. 773 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Kanalını siliversem mi? 774 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Ne kadar tatlı olduğunu herkesin bilmesi 775 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 biraz canımı sıkıyor. 776 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Yapma ama. 777 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Benim gözlerim kiraz domatesimden başkasını görmüyor. 778 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Gözlerini kapa. 779 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Aç şimdi. 780 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 PARK KWANG-MO 100.000 ABONE 781 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 Bu ne? 782 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 783 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Bir yıl içinde Altın Oynat Düğmesi almanı sağlayacağım. 784 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Beraber yaşayalım. 785 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Domates… 786 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Deokpung'da yaşayacaksın, öyle mi? 787 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 Aman! 788 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Asıl mesele o değil şu an. 789 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Bong-chan, nihayet sana bir yaş günü yemeği yaptım. 790 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 İyi ki doğdun. 791 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Efendim, 792 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 yarın akşam bir dergiyle daha görüşmeniz var. 793 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 Ne? Fransa'ya gelir gelmez mi? 794 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Evet. 795 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Burası da farklı değil. 796 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Yeni CEO herkesin ilgisini çekiyor. 797 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 Olası soru listesi hazırladım. 798 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Nerede? 799 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Üzülüyor musunuz? 800 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Hayır. 801 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Muhtemelen uzun süre dönmem. 802 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 Burada çok şey öğrendim. 803 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Artık çok yoğun olacağız. 804 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Sana güveniyorum. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Tabii efendim. 806 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Noori Kremi'yle birlikte kullanıldığında muazzam yenileyici etkisi oldu. 807 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Ama bu ilk numune, değil mi? 808 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Kremden bile çok satacak bu. 809 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 -Değil mi? -Evet. 810 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 İyi güzel de… 811 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Yapma ne olur. 812 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Cidden. Her şey mükemmel. 813 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Ama serumlarda emilim çok önemlidir. 814 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Pek iyi emilmiyor, sonra sürdüğün krem cilde işlemiyor. 815 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 Dokusu ilginç ve güzel ama emilim biraz eksik kalmış. 816 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 -Bayan Dam. -Evet? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Sabırsızsınız. 818 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Bakın. 819 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Birkaç kez şöyle vurursanız 820 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 emilir. 821 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Birçok müşterimiz işe yetişme telaşı içinde. 822 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Emilimi artıracak bir madde eklerseniz 823 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 bence daha iyi tepkiler alır. Ne dersiniz? 824 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Bakın. 825 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Noori serumu 826 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 emilimi artırmak için fermente malzemelerle yapıldı. 827 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Sentetik maddeler eklersek formül zarar görebilir 828 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 ve kremin etkisi azalabilir. 829 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Bayan Dam, sizce etkisini azaltalım mı? 830 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Bay Lee, onu kastetmediğimi biliyorsunuz. 831 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Peki ne kastettiniz Bayan Dam? 832 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 -Durduralım mı onları? -Ben ana sunucuyum. 833 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 -Tartışıyorlar işte. -Müşterilerle iletişim kuran benim. 834 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Yaptığınız şeye devam edin. 835 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 "Ne biçersen onu ekersin" demişler. 836 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 -Haberiniz yok mu? -Yok. 837 00:59:12,632 --> 00:59:15,301 "Ne ekersen onu biçersin" olacak. 838 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 MALATANG YİYELİM Mİ? 839 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 -Newton'ın üçüncü yasası ne? -Bilmem. 840 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 Emilim serumlar için önemli. 841 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 TATLI PATATESİM GÖRÜŞÜRÜZ 842 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 -Of. Sen tam… -Ne? 843 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Tamam. Özür dilerim. 844 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 -Hey! -"Hey" mi? 845 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Kusura bakma… 846 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 -Bayan Dam Ye-jin! -Evet Mechoori! 847 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Matthew Lee. 848 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 LEE HAE-SEOK MECHOORI 849 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Of ya. 850 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Bundan böyle e-postayla iletişim kuralım. 851 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Her dediğime bir kulp buluyorsun. 852 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 O öneriyle gelmek için çok araştırma yaptım. 853 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 Peki. 854 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Üç kez. 855 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Ne? 856 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 HAFTA SONU KURALLARI EVE İŞ GETİREN ÖPER 857 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Üç kez işten bahsettin, üç öpücük borcun var. 858 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 -Bahçedeyiz. -Bahçe de evime dâhil. 859 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 -Haksızlık bu. -Evet, öyle. 860 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Hadi. Üç öpücük. 861 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Hayır. 862 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 Kural bu! Üç numaralı kural. 863 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Tamam, öyle olsun. 864 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Böyle mi oynamak istiyorsun? 865 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 -Dur! -Gel buraya. 866 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Buraya gel. 867 01:00:34,255 --> 01:00:35,214 Dur. 868 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Bir saniye. 869 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Bir konuya açıklık getirmeliyiz. 870 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Nedir? 871 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Ne zaman beni sevmeye başladın? 872 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Emin değilim. 873 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Hadi ama. Düşün. 874 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Ne zaman çıkmaya başladık? 875 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Önemli mi? 876 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Hey, Bay Lee. 877 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Ne zaman sevmeye başladığını söyleyeceksin. 878 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi dedi ki, 879 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 birinin ne yediğini, nasıl uyuduğunu merak etmeye başladıysan 880 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 hayran olmuşsun demektir. 881 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Sanırım 882 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 uykunu alıp almadığını düşünmeye başladığımda anladım. 883 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Çok hoş. 884 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Peki bu kitapta sana hitap eden satırlar var mı? 885 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Evet, var. 886 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 Modern bilimin 887 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 güzel sözlerden daha yatıştırıcı bir şey bulamadığını yazıyor. 888 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Bugün için sağ ol. 889 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Sen de. 890 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 DEOKPUNG TOPLUM MERKEZİ 891 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Yarın görüşürüz. 892 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Uyurken üstün açılmasın. 893 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Gece soğuk olacak. 894 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON JEON WON-TAEK ROLÜNDE 895 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU SO JONG-IL ROLÜNDE 896 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Anne. Hanımefendi. 897 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Bir tanesin. 898 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Yine geleceğim. 899 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN, LEE SAEROMI EŞLER 900 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Kendinize iyi bakın. 901 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN JEON JUNG-MUK ROLÜNDE 902 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Yarın sana yemek ısmarlayacağım. 903 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Ne? 904 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Yarın yemeğe çıkalım. 905 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Evet! 906 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN HWANG KI-HONG ROLÜNDE 907 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Şu hâline bak. 908 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, çabuk yat. 909 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Gidiyorum. 910 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN NA SOM-YI ROLÜNDE 911 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN NA JIN-YI ROLÜNDE 912 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Anne, uykum var. 913 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Uykun mu var? 914 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 -Anne. -Evet? 915 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 İyi geceler. 916 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 İyi geceler Seo-a. 917 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 918 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN JI YUN-JI ROLÜNDE 919 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Güzel çalıştık bugün. Sizinle yine çalışmak isterim. 920 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI MÜDÜR DONG ROLÜNDE 921 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Yarın daha iyi olacağım. 922 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Bugün de gayet iyiydin. 923 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN SONG MYEONG-HWA ROLÜNDE 924 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE DAM SEOK-GYEONG ROLÜNDE 925 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Bugün harikaydın. 926 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Seni yarın daha da çok seveceğim. 927 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE PARK KWANG-MO ROLÜNDE 928 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG EOM SUNG-MI ROLÜNDE 929 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Ailelerimizle ne zaman tanışacağız? 930 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 -Ne? -Kahve şahane. 931 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Kapuçinon müthiş. 932 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Çok lezzetli. 933 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Kafeinsiz de. Uykum kaçırmaz. 934 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 İyi geceler. 935 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI MOON AE-RA ROLÜNDE 936 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 İyi geceler. 937 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE KANG MU-WON ROLÜNDE 938 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Rüyamda görüşürüz. 939 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM YANG SANG-GEUM ROLÜNDE 940 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Gitmek beni biraz üzüyor. 941 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Bugün çok iyi iş çıkardın. 942 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON CHA JOONG-HOON ROLÜNDE 943 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Öyleyse au revoir. 944 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM ERIC SEO ROLÜNDE 945 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew artık yalnız değildi. 946 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 Arkadaşlarıyla çok mutluydu." 947 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Son. 948 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Som-yi'nin hediyesi bu. 949 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Mechoori yani adı. 950 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Matthew Lee. 951 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 İyi geceler. 952 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 İyi uykular. 953 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BEEN, DAM YE-JIN ROLÜNDE AHN HYO-SEOP, LEE HAE-SEOK ROLÜNDE 954 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 SOLD OUT ON YOU 955 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 ÖZEL KONUKLARA TEŞEKKÜRLER AHN SANG-WOO VE SEO HYUN-WOO 956 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 FİNALE ULAŞAMAYAN KÖTÜLER 957 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON MICHELLE ROLÜNDE 958 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN SON CHANG-HO ROLÜNDE 959 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI, FABRİKA MÜDÜRÜ EUN SUN-WOO, SEKRETER SHIN 960 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 ÖZEL KONUKLAR 961 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 962 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN, BONG-CHAN KOH SEO-HEE, GENÇ YANG SANG-GEUM 963 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-HYEONG, GI-BOK NAM GWON-A, OKPO 964 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL GI-SUN 965 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu