1 00:00:08,007 --> 00:00:12,221 C'est un livre sur les études occidentales. Il le lit vraiment ? 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,225 Oui, il a même étudié les classiques confucéens. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,395 Peut-être qu'un jour, 4 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 cet enfant deviendra un héros qui quittera Mito... 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,529 Non, ce pays. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,825 SERIZAWA KAMO 7 00:00:33,909 --> 00:00:35,744 C'est ennuyeux. 8 00:01:00,352 --> 00:01:03,564 OKITA SOJI 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,482 Hé, arrête ! 10 00:01:05,566 --> 00:01:07,192 Arrête ! 11 00:01:07,317 --> 00:01:08,318 Arrête ! 12 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Espèce de... 13 00:01:30,465 --> 00:01:31,508 C'est tout ? 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,015 C'est ennuyeux. 15 00:01:45,479 --> 00:01:46,898 Arrête ! 16 00:01:46,982 --> 00:01:49,067 Allez ! 17 00:01:49,192 --> 00:01:54,489 Ce garçon était né le plus fort. 18 00:01:54,615 --> 00:01:56,866 - Arrête ça ! - Arrête ! 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 N'approchez pas ! 20 00:02:23,310 --> 00:02:24,478 N'approchez pas ! 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,315 Non ! Aidez-moi ! 22 00:02:53,298 --> 00:02:58,679 Je vais te tuer ! 23 00:02:58,762 --> 00:03:03,934 Les gens le qualifiaient d'enfant démoniaque. 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,104 LE CHANT DU SAMOURAÏ 25 00:03:07,187 --> 00:03:10,732 LE CHANT DU SAMOURAÏ 26 00:03:57,612 --> 00:04:01,950 Allez. Ne me fais pas ce coup-là, Okita. 27 00:04:02,033 --> 00:04:04,911 Ça fait une éternité que j'attends. 28 00:04:07,831 --> 00:04:09,833 C'est quoi, le problème ? 29 00:04:10,876 --> 00:04:13,211 Ça a déjà commencé. Alors, viens. 30 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 C'est bien ce que je pensais. 31 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 Tu parles trop. 32 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 Je te méprise. 33 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 J'adore ça. 34 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 Tu vas me donner un sacré spectacle, n'est-ce pas ? 35 00:04:58,256 --> 00:05:02,427 Hé, qu'est-ce qui se passe, Okita ? 36 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Tu ne te dégonfles pas, hein ? 37 00:05:05,222 --> 00:05:07,307 Tu crois pouvoir me battre comme ça ? 38 00:05:22,072 --> 00:05:23,782 Oh, oh. 39 00:05:26,576 --> 00:05:30,455 On dit que les faibles encerclent toujours leur adversaire. 40 00:05:32,082 --> 00:05:36,503 Ton esprit peut le rejeter, mais ton corps sait, n'est-ce pas ? 41 00:05:37,796 --> 00:05:40,882 Il sait qui est le meilleur, pas vrai ? 42 00:05:44,886 --> 00:05:46,263 Tu as tort ! 43 00:05:55,981 --> 00:05:57,524 Oh. 44 00:06:04,990 --> 00:06:10,620 Bon sang. Tu me déçois, Okita. 45 00:06:10,704 --> 00:06:14,124 J'ai attendu tout ce temps pour ça ? 46 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 Peu importe. J'en ai marre. 47 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 Si tu ne veux pas t'épanouir, alors meurs. Meurs ! 48 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 Oh ? 49 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Je vais te tuer. 50 00:06:50,911 --> 00:06:52,746 Je vais te tuer. 51 00:06:55,248 --> 00:06:57,459 Tu es passé de l'autre côté. 52 00:06:58,501 --> 00:06:59,961 Je vais te tuer. 53 00:07:01,421 --> 00:07:05,508 Je vais te tuer. 54 00:07:07,469 --> 00:07:08,553 Je vais te tuer. 55 00:07:15,602 --> 00:07:16,686 Soji. 56 00:07:27,489 --> 00:07:28,573 Toshi ! 57 00:07:29,115 --> 00:07:32,327 Chef, qu'est-ce que... Que faites-vous ici ? 58 00:07:32,409 --> 00:07:35,205 Hé, pourquoi vous êtes là ? 59 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 On vous a dit de ne pas bouger, non ? 60 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 Ils ne sont pas tous morts, hein ? 61 00:07:43,964 --> 00:07:45,173 Non, ce n'est pas ça. 62 00:07:45,256 --> 00:07:48,677 Hajime et Sanosuke sont allés aider Yamanami et les autres. 63 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 Je ne pouvais pas rester sans rien faire. 64 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 C'est une vilaine blessure. 65 00:07:57,644 --> 00:08:00,939 Ne vous occupez pas de moi. Vous n'auriez pas dû venir, chef. 66 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Où est Soji ? 67 00:08:04,985 --> 00:08:06,069 Chef... 68 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Où est Soji ? 69 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Il est parti tout seul. 70 00:08:20,207 --> 00:08:22,085 - Toshi, reste ici. - Je viens avec vous. 71 00:08:22,210 --> 00:08:24,421 - Pas avec ces blessures. - J'ai dit stop. 72 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 J'arrêterai Soji. 73 00:08:26,548 --> 00:08:27,841 Je dois l'arrêter ! 74 00:08:40,770 --> 00:08:43,982 Espèce de... Allez ! 75 00:08:47,527 --> 00:08:52,282 - Okita, tu es fort, c'est sûr. - Je vais te tuer. 76 00:08:52,407 --> 00:08:55,160 Mais il n'y a que de l'obscurité dans tes yeux. 77 00:08:55,243 --> 00:08:57,412 Ce sont les yeux d'un assassin. 78 00:08:57,537 --> 00:08:59,581 Quelle violence ennuyeuse. 79 00:09:00,540 --> 00:09:01,583 Okita ? 80 00:09:01,708 --> 00:09:08,339 Je vais te tuer. 81 00:09:09,716 --> 00:09:12,343 C'est pas bon. Il ne m'entend plus. 82 00:09:12,469 --> 00:09:13,970 Bon, je suppose qu'il est temps. 83 00:09:14,054 --> 00:09:16,723 On continue la chasse au démon ? 84 00:09:16,848 --> 00:09:19,768 Je vais te tuer ! 85 00:09:40,371 --> 00:09:41,873 J'irai, même si ça doit me tuer. 86 00:09:43,665 --> 00:09:44,667 J'irai ! 87 00:09:55,929 --> 00:09:57,430 Tu n'es pas croyable. 88 00:09:59,766 --> 00:10:01,976 Vous pouvez bien parler. 89 00:10:04,062 --> 00:10:05,980 Hé ! 90 00:10:09,651 --> 00:10:12,320 Je vais te tuer ! 91 00:10:17,450 --> 00:10:24,249 Je vais te tuer. 92 00:10:25,208 --> 00:10:27,001 C'est tout ce qui compte ? 93 00:10:29,546 --> 00:10:30,880 Je vais te tuer ! 94 00:10:33,716 --> 00:10:37,720 Hé, avoir des réflexes trop rapides est aussi un problème, tu sais ? 95 00:10:41,266 --> 00:10:42,350 Toshi. 96 00:10:54,863 --> 00:10:55,905 Soji ! 97 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Ça va ? 98 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 Il est brûlant. 99 00:11:07,292 --> 00:11:12,505 Bon sang, j'en ai marre de sa violence barbante. 100 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Je suis sérieux. 101 00:11:15,258 --> 00:11:16,926 Serizawa ! 102 00:11:20,054 --> 00:11:22,182 Alors, vous voulez jouer ? 103 00:11:22,265 --> 00:11:24,559 Je veux bien vous affronter tous les deux. 104 00:11:24,642 --> 00:11:26,895 Allez, offrez-moi un beau spectacle. 105 00:11:31,816 --> 00:11:35,111 Toshi, occupe-toi de Soji. 106 00:11:36,529 --> 00:11:38,323 Serizawa est à moi ! 107 00:11:40,783 --> 00:11:43,494 Toshi, tu tiens à peine debout. 108 00:11:44,287 --> 00:11:47,373 Et surtout, je ne peux plus laisser Soji se battre. 109 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 Chef... 110 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 Chef, attendez ! 111 00:11:55,465 --> 00:11:58,676 Je suis venu ici pour l'affronter. 112 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 Laisse-moi être le gars cool, pour changer. 113 00:12:08,019 --> 00:12:09,729 Tu fais quoi, Kondo ? 114 00:12:10,480 --> 00:12:12,649 Tu crois vraiment pouvoir m'affronter seul ? 115 00:12:26,079 --> 00:12:27,997 Je vois. 116 00:12:29,666 --> 00:12:32,794 Bon, d'accord. Divertis-moi plus que ce morveux. 117 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 Donne tout ce que tu as. 118 00:12:35,505 --> 00:12:36,839 Ne me déçois pas. 119 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 Kondo Isami... 120 00:12:44,222 --> 00:12:45,348 du Shinsengumi ! 121 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Me voilà ! 122 00:12:52,355 --> 00:12:57,110 Garde haute, position d'attaque. Joli. Ça me plaît. 123 00:13:01,781 --> 00:13:04,742 Je n'en attendais pas moins de toi, Kondo. 124 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Aucune pitié ni compassion. Pourtant, il y a de l'amour. 125 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 Chef ! 126 00:13:58,504 --> 00:14:03,885 Oui, joli. Tu es formidable, Kondo. Je préfère ça. 127 00:14:04,761 --> 00:14:09,098 Même quand tu sais que tu es battu, le feu dans tes yeux ne s'éteint pas. 128 00:14:10,308 --> 00:14:13,061 C'est le genre de type que je veux combattre ! Allez ! 129 00:14:38,586 --> 00:14:39,712 Joli. 130 00:15:02,485 --> 00:15:05,446 Quoi, Kondo ? C'est tout ce que tu as ? 131 00:15:08,449 --> 00:15:10,284 Je vois. 132 00:15:12,829 --> 00:15:14,622 C'est fini, hein ? 133 00:15:26,926 --> 00:15:29,262 Désolé, Soji ! 134 00:15:32,640 --> 00:15:38,938 Je n'ai pas pu t'empêcher de sombrer dans l'obscurité. 135 00:15:45,611 --> 00:15:46,696 Mais... 136 00:15:50,783 --> 00:15:53,119 Mais au moins... 137 00:15:54,328 --> 00:15:56,247 C'est bien ! 138 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 Mais je vais te montrer... 139 00:16:01,335 --> 00:16:03,212 ce que je vaux ! 140 00:16:06,924 --> 00:16:10,803 Je vais te tuer... 141 00:16:10,928 --> 00:16:15,516 Je vais te tuer ! 142 00:16:15,600 --> 00:16:17,518 Ça suffit. 143 00:16:24,442 --> 00:16:26,861 Ça va, frangine ? 144 00:16:27,528 --> 00:16:28,529 Non ! 145 00:16:32,533 --> 00:16:33,576 Frangine ? 146 00:16:34,827 --> 00:16:39,957 N'approche pas ! 147 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 N'approche pas ! 148 00:16:49,217 --> 00:16:50,343 Isami... 149 00:16:51,344 --> 00:16:55,556 tu as recueilli un enfant démoniaque. Que comptes-tu faire avec lui ? 150 00:16:59,477 --> 00:17:00,728 Je l'élèverai. 151 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Quoi ? 152 00:17:05,066 --> 00:17:07,527 Même si son adversaire n'était qu'un sadique... 153 00:17:08,444 --> 00:17:12,531 prendre une vie de façon aussi brutale... 154 00:17:15,409 --> 00:17:17,662 c'est de la folie pure. 155 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 Vous avez tout à fait raison. 156 00:17:24,627 --> 00:17:26,878 Mais si on regarde les choses sous un autre angle... 157 00:17:29,048 --> 00:17:34,595 on peut aussi dire qu'il a perdu la tête pour protéger sa sœur. 158 00:17:39,684 --> 00:17:41,644 À la base de cet acte... 159 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 il y a de la gentillesse. 160 00:17:54,115 --> 00:17:55,157 Père. 161 00:17:57,577 --> 00:17:58,619 Ce garçon... 162 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Soji est... 163 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 fort... 164 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 et gentil. 165 00:18:38,159 --> 00:18:42,038 Soji, sais-tu ce qu'est un samouraï ? 166 00:18:43,164 --> 00:18:46,834 Quelqu'un qui a la force de tuer ses ennemis ? 167 00:18:50,129 --> 00:18:51,297 Je suis désolé ! 168 00:18:52,590 --> 00:18:56,260 Écoute, Soji. C'est ce que j'ai toujours cru. 169 00:18:58,179 --> 00:19:01,515 On parie sa vie sur des convictions, 170 00:19:01,599 --> 00:19:03,684 et à la fin, on peut mourir avec le sourire. 171 00:19:05,144 --> 00:19:07,355 C'est ça, être un vrai samouraï. 172 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 C'est bon. 173 00:19:19,992 --> 00:19:23,287 D'accord. C'est parti. 174 00:19:26,374 --> 00:19:31,587 Waouh, c'est énorme ! Énorme ! Incroyable ! 175 00:19:34,882 --> 00:19:36,342 Tout va bien, Soji. 176 00:19:37,259 --> 00:19:41,222 Un jour, tu comprendras. 177 00:19:43,224 --> 00:19:44,392 Je te le promets. 178 00:20:21,095 --> 00:20:22,138 Chef. 179 00:20:23,597 --> 00:20:24,598 Chef ! 180 00:20:27,977 --> 00:20:31,188 C'est bon. À mon tour de l'affronter. 181 00:20:39,488 --> 00:20:41,282 On s'est bien amusés, hein, Kondo ? 182 00:20:44,410 --> 00:20:48,289 Mais... j'en ai déjà assez. 183 00:20:54,712 --> 00:20:56,046 Meurs. 184 00:21:14,565 --> 00:21:15,775 Je vois. 185 00:21:18,944 --> 00:21:21,655 Alors, tu as enfin dévoré le démon ? 186 00:22:23,843 --> 00:22:27,179 Okita Soji du Shinsengumi. 187 00:22:28,973 --> 00:22:30,140 Me voilà. 188 00:22:35,813 --> 00:22:37,439 Tu en as mis du temps. 189 00:23:05,426 --> 00:23:07,052 C'est à toi que je dois tout ça. 190 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Hein ? 191 00:23:10,973 --> 00:23:13,225 C'est toi qui m'as ouvert les yeux. 192 00:23:16,145 --> 00:23:18,188 Sur ce pour quoi je me bats vraiment. 193 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Et pour qui je sors mon sabre. 194 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Soji. 195 00:23:35,581 --> 00:23:37,041 Je comprends enfin. 196 00:23:39,835 --> 00:23:41,003 Alors, merci. 197 00:23:56,018 --> 00:23:58,312 Laisse tomber. Ne sois pas si formel. 198 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 Je ne fais ça que pour moi. 199 00:24:01,607 --> 00:24:05,611 Je cherche un adversaire sur lequel je peux me lâcher. 200 00:24:06,695 --> 00:24:08,447 Un endroit où mourir avec honneur. 201 00:24:24,046 --> 00:24:25,631 Allons jusqu'au bout. 202 00:25:33,115 --> 00:25:34,366 Soji ! 203 00:26:10,778 --> 00:26:14,323 Je suis content de t'avoir rencontré... 204 00:26:17,409 --> 00:26:18,577 Okita Soji. 205 00:26:25,209 --> 00:26:29,546 Moi aussi, Serizawa Kamo. 206 00:27:16,552 --> 00:27:17,970 Il l'a eu. 207 00:27:19,930 --> 00:27:22,266 Il a vraiment eu Serizawa Kamo. 208 00:27:38,073 --> 00:27:39,825 Je pensais qu'ils seraient plus forts... 209 00:27:40,909 --> 00:27:44,163 mais ils étaient plutôt fragiles. 210 00:27:50,419 --> 00:27:51,420 Et maintenant ? 211 00:27:53,589 --> 00:27:54,965 Vous voulez conquérir le monde ? 212 00:27:55,924 --> 00:27:57,217 Hé, Hirayama. 213 00:28:02,306 --> 00:28:05,142 L'ère de combattre avec ça touche à sa fin. 214 00:28:06,143 --> 00:28:07,186 Quoi ? 215 00:28:09,188 --> 00:28:12,274 Si tu ne vis pas sur le fil du rasoir entre la vie et la mort, 216 00:28:12,357 --> 00:28:17,321 tu ne sais pas si tu es vivant. C'est ça, être un samouraï. 217 00:28:34,296 --> 00:28:37,174 J'ai hâte de rencontrer... 218 00:28:38,926 --> 00:28:42,346 le genre de violence absolue qui me dévorera complètement. 219 00:28:48,852 --> 00:28:51,772 Mourir face à elle serait le plus grand des honneurs, non ? 220 00:29:18,757 --> 00:29:20,634 Bien joué. 221 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Merci. 222 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Soji ! 223 00:29:26,223 --> 00:29:27,266 Soji ! 224 00:29:29,059 --> 00:29:30,560 C'est agréable. 225 00:29:31,186 --> 00:29:37,234 C'est donc ça qu'on ressent quand on reçoit un coup mortel. 226 00:29:43,240 --> 00:29:47,869 Je pensais que c'était quelque chose... 227 00:29:53,875 --> 00:29:56,128 qui ne ferait jamais partie de ma vie. 228 00:30:00,632 --> 00:30:03,427 J'ai encore envie d'en faire l'expérience. 229 00:30:03,510 --> 00:30:08,390 Mais le paradis est radin, bordel. 230 00:30:13,854 --> 00:30:14,938 Kamo ! 231 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Désolé. 232 00:30:21,278 --> 00:30:24,489 Je ne pourrai pas t'offrir de combat. 233 00:30:25,782 --> 00:30:27,909 Hé, Kamo ! Attends ! 234 00:30:28,744 --> 00:30:31,997 Kamo ! Qu'est-ce que tu fous ? 235 00:30:33,081 --> 00:30:37,419 Tu ne fleuriras pas tout de suite. 236 00:30:40,047 --> 00:30:41,882 Hé. Arrête. 237 00:30:42,007 --> 00:30:43,759 À partir de maintenant... 238 00:30:44,885 --> 00:30:47,262 le monde va devenir ennuyeux... 239 00:30:48,805 --> 00:30:51,683 pour des idiots comme nous. 240 00:30:53,518 --> 00:30:55,103 Hé, arrête ! 241 00:30:56,438 --> 00:30:57,731 Mais... 242 00:31:00,567 --> 00:31:02,569 il doit bien y avoir un endroit... 243 00:31:06,948 --> 00:31:09,201 où tu pourras t'épanouir... 244 00:31:10,619 --> 00:31:13,497 et mourir comme il se doit. 245 00:31:16,166 --> 00:31:21,380 Hé, Kamo ? Kamo ! Pas encore ! Hé ! 246 00:31:21,463 --> 00:31:23,465 Hé. 247 00:31:25,175 --> 00:31:27,677 Un cadeau d'adieu ? 248 00:31:31,890 --> 00:31:35,894 C'est une sacrée femme, hein ? 249 00:31:36,520 --> 00:31:39,356 Hé, attends ! Attends ! 250 00:31:44,152 --> 00:31:46,238 Hijikata Toshizo ! 251 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Suis ton instinct. 252 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 Fleuris jusqu'au bout... 253 00:31:58,583 --> 00:32:00,544 et meurs... 254 00:32:02,963 --> 00:32:04,840 tout aussi pleinement. 255 00:32:13,849 --> 00:32:15,725 À plus tard, Toshi. 256 00:32:26,528 --> 00:32:29,322 Hé, Kamo. 257 00:32:29,406 --> 00:32:30,532 Hé. 258 00:32:30,657 --> 00:32:31,700 Hé. 259 00:32:31,783 --> 00:32:32,951 Hé. 260 00:32:34,035 --> 00:32:35,120 Hé, Kamo. 261 00:32:37,622 --> 00:32:38,874 Ne pars pas. 262 00:32:41,501 --> 00:32:44,004 On a encore un compte à régler, pas vrai ? 263 00:32:45,505 --> 00:32:46,631 Hé ! 264 00:32:48,216 --> 00:32:50,051 Kamo ! 265 00:32:50,469 --> 00:32:53,096 Hé, l'endroit où je suis censé mourir... 266 00:32:54,890 --> 00:32:56,266 L'endroit où je mourrai... 267 00:32:58,310 --> 00:33:00,187 Hé, pas encore ! 268 00:33:03,899 --> 00:33:05,650 Pas encore, Kamo ! 269 00:33:07,444 --> 00:33:10,489 Hé, pas encore ! 270 00:33:11,281 --> 00:33:12,407 Hé, ne pars pas ! 271 00:33:12,949 --> 00:33:16,161 Tu es censé te battre contre moi ! Kamo ! 272 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 Qu'est-ce que tu fous, là ? 273 00:33:19,873 --> 00:33:23,460 Lève-toi ! Lève-toi, enfoiré ! 274 00:34:54,467 --> 00:34:57,262 Alors, Serizawa Kamo est mort comme ça ? 275 00:34:57,345 --> 00:34:58,597 Oui. 276 00:35:01,182 --> 00:35:03,351 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 277 00:35:03,476 --> 00:35:06,688 On m'a dit qu'il avait été assassiné dans le domaine Yagi, non ? 278 00:35:10,275 --> 00:35:12,027 Ce n'était pas un assassinat. 279 00:35:13,111 --> 00:35:16,156 C'était un combat honnête contre un démon. 280 00:35:17,782 --> 00:35:19,451 Bien sûr, selon l'histoire, 281 00:35:19,534 --> 00:35:23,288 c'était le tyran le plus tristement célèbre du Shinsengumi. 282 00:35:24,456 --> 00:35:28,126 Mais l'homme que j'ai connu sous le nom de Serizawa Kamo 283 00:35:28,209 --> 00:35:31,171 n'a jamais montré la moindre trace de cette cruauté sinistre. 284 00:35:32,797 --> 00:35:38,386 Mais ce combat a changé Toshi. 285 00:35:38,803 --> 00:35:40,096 Quoi ? 286 00:35:48,188 --> 00:35:53,443 MARS 1864 287 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Six mois après la mort du commandant Serizawa Kamo... 288 00:36:48,665 --> 00:36:52,210 le Shinsengumi a été réorganisé 289 00:36:52,293 --> 00:36:54,170 sous le commandement de Kondo Isami. 290 00:36:54,295 --> 00:36:56,423 - Et voilà. - Oui. 291 00:36:57,257 --> 00:36:59,676 Tiens. Suivant ! 292 00:37:00,802 --> 00:37:04,681 Waouh, il y en a du monde. 293 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Tu l'as dit. 294 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Ils semblent compétents, mais... 295 00:37:10,186 --> 00:37:12,814 ils ont tous l'air d'être de vrais casse-têtes. 296 00:37:12,897 --> 00:37:15,859 Oui, monsieur. Ils ont tous été triés sur le volet. 297 00:37:16,276 --> 00:37:18,695 Selon les ordres du vice-commandant, 298 00:37:18,778 --> 00:37:21,823 tout ce qui compte ici, c'est l'habileté à l'épée. 299 00:37:22,657 --> 00:37:26,745 Espérons juste qu'on parviendra à contrôler cette bande hétéroclite. 300 00:37:27,662 --> 00:37:32,417 À cette époque, plus de 100 nouveaux membres rejoignirent la brigade. 301 00:37:32,500 --> 00:37:36,838 Ils étaient organisés en dix groupes, du premier au dixième. 302 00:37:43,887 --> 00:37:46,347 Hé... 303 00:37:46,473 --> 00:37:48,475 Vous faites quoi ? 304 00:37:48,558 --> 00:37:50,435 Ce n'est pas le bon endroit. 305 00:37:51,060 --> 00:37:53,730 Pour vraiment blesser votre adversaire... 306 00:37:54,773 --> 00:37:58,777 il faut le frapper ici ! Ici ! 307 00:38:00,904 --> 00:38:02,864 Tu vois ? Tu ne comprends même pas ça ? 308 00:38:03,698 --> 00:38:06,409 Pas étonnant de la part du capitaine. Absolument impitoyable. 309 00:38:06,493 --> 00:38:08,328 - Allez-y. - Oui, monsieur ! 310 00:38:08,787 --> 00:38:11,623 - Les bijoux de famille ! Visez-les ! - Oui, monsieur ! 311 00:38:12,957 --> 00:38:14,876 Allez, plus fort ! 312 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Allez, frappez ! 313 00:38:19,464 --> 00:38:21,841 CAPITAINE DE LA TROISIÈME BRIGADE SAITO HAJIME 314 00:38:22,383 --> 00:38:25,845 - 82 ! - 82 ! 315 00:38:25,929 --> 00:38:28,890 - 83 ! - 83 ! 316 00:38:28,973 --> 00:38:32,560 Écoutez ! N'oubliez pas ça ! 317 00:38:32,644 --> 00:38:35,271 Aucun talent ne surpasse la force brute et le travail acharné. 318 00:38:35,396 --> 00:38:40,235 L'entraînement acharné surpassera tout talent naturel ! 319 00:38:40,318 --> 00:38:42,195 - Oui, monsieur ! - D'accord, c'est parti ! 320 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Oui ! 321 00:38:43,780 --> 00:38:45,156 CAPITAINE DE LA DEUXIÈME BRIGADE 322 00:38:45,240 --> 00:38:47,575 - 84 ! - 84 ! 323 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 Hé ! Mettez-y du vôtre ! 324 00:38:52,997 --> 00:38:56,417 La clé du combat rapproché, c'est d'avoir la tête dure. 325 00:38:57,168 --> 00:38:59,963 Peu importe qui vous affrontez, croisez le fer avec lui, 326 00:39:00,046 --> 00:39:02,924 et fracassez-lui la tête ! 327 00:39:05,635 --> 00:39:07,053 Préparez-vous ! 328 00:39:07,136 --> 00:39:09,514 CAPITAINE DE LA HUITIÈME BRIGADE, TODO HEISUKE 329 00:39:11,391 --> 00:39:12,934 Hé, hé ! 330 00:39:13,017 --> 00:39:15,645 On marche depuis une éternité, non ? Waouh ! 331 00:39:15,728 --> 00:39:17,063 Je ne peux rien dire. 332 00:39:17,146 --> 00:39:20,233 Cette pression silencieuse est trop effrayante. Waouh ! 333 00:39:23,736 --> 00:39:25,321 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 334 00:39:27,907 --> 00:39:31,536 CAPITAINE DE LA SIXIÈME BRIGADE, INOUE GENZABURO 335 00:39:38,835 --> 00:39:42,130 Pourquoi on est toujours de corvée de repas ? 336 00:39:44,007 --> 00:39:47,010 "Riez de la nourriture, et vous le regretterez", dit-on. 337 00:39:55,602 --> 00:39:59,314 CAPITAINE DE LA DIXIÈME BRIGADE HARADA SANOSUKE 338 00:40:06,070 --> 00:40:09,908 La première brigade est remplie de sales types. 339 00:40:14,579 --> 00:40:16,539 - Salut, Soji. - Bonjour. 340 00:40:16,623 --> 00:40:18,458 CAPITAINE DE LA PREMIÈRE BRIGADE, OKITA SOJI 341 00:40:20,793 --> 00:40:22,587 Bonjour à tous. 342 00:40:22,962 --> 00:40:25,757 - Bonjour ! - Bonjour ! 343 00:40:25,840 --> 00:40:26,966 Comment allez-vous ? 344 00:40:27,050 --> 00:40:28,259 Laissez-moi vous masser ! 345 00:40:28,384 --> 00:40:31,721 - Quelqu'un ! Apportez-moi du thé ! - Hé ! 346 00:40:31,804 --> 00:40:33,890 Oh, désolé. 347 00:40:33,973 --> 00:40:34,974 Hein ? 348 00:40:35,850 --> 00:40:37,852 Ils ont mis Okita au tapis le premier jour, 349 00:40:37,936 --> 00:40:40,521 et ont tous été battus en une fraction de seconde. 350 00:40:40,605 --> 00:40:43,024 Aïe. Ça craint pour eux. 351 00:40:45,652 --> 00:40:47,487 Qu'est-ce que tu as dit, enfoiré ? 352 00:40:47,612 --> 00:40:49,072 Je ne le dirai qu'une fois ! 353 00:40:49,155 --> 00:40:51,491 Notre capitaine Harada est le plus fort, tu m'entends ? 354 00:40:51,574 --> 00:40:54,535 Comme si ce trou sans fond pouvait battre le capitaine Saito ! 355 00:40:54,661 --> 00:40:56,204 T'es vraiment si bête que ça ? 356 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 - Répète un peu ! - Amène-toi ! 357 00:40:58,957 --> 00:41:00,667 La troisième brigade est la plus forte ! 358 00:41:00,750 --> 00:41:02,502 On devrait arrêter ça, non ? 359 00:41:02,585 --> 00:41:04,587 - Kai ! - Je te mets au défi ! Réglons ça ! 360 00:41:04,671 --> 00:41:05,672 OK, petite merde ! 361 00:41:05,755 --> 00:41:09,133 - Hé ! Le vice-commandant arrive ! - C'est le vice-commandant ! 362 00:41:18,351 --> 00:41:19,894 Tu es gonflé à bloc, hein ? 363 00:41:25,066 --> 00:41:26,109 Continue. 364 00:41:41,082 --> 00:41:43,626 Il leur aurait remis les idées en place, 365 00:41:43,710 --> 00:41:45,128 en criant qu'il est le plus fort. 366 00:41:46,963 --> 00:41:47,964 Oui. 367 00:41:51,551 --> 00:41:54,971 Qu'est-ce qui t'a pris, Toshi ? 368 00:42:04,814 --> 00:42:06,983 Oui. C'est bon. 369 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Alors, je prends celui-là aussi ! 370 00:42:10,737 --> 00:42:14,198 Hajime et Heisuke, calmez-vous ! 371 00:42:17,201 --> 00:42:19,328 Bon sang, ça fait longtemps... 372 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 qu'on ne s'était plus retrouvés entre nous. 373 00:42:27,211 --> 00:42:30,298 C'est bien d'avoir plus d'hommes, 374 00:42:30,381 --> 00:42:33,051 mais je me farcis les débutants inutiles et c'est un casse-tête. 375 00:42:33,134 --> 00:42:34,135 - Vraiment ? - Oui. 376 00:42:34,218 --> 00:42:37,013 Les hommes de mon unité sont tous fiables. 377 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Tu plaisantes. 378 00:42:38,222 --> 00:42:41,851 On a un ancien chef yakuza, un ancien pirate... 379 00:42:42,268 --> 00:42:43,686 et un type appelé "le Cannibale". 380 00:42:43,770 --> 00:42:45,396 "Le Cannibale" ? Ça veut dire quoi ? 381 00:42:45,521 --> 00:42:47,106 Qui sait ? 382 00:42:47,190 --> 00:42:49,525 Assez parlé des nouvelles recrues. 383 00:42:50,610 --> 00:42:53,071 Alors, Yamanami. 384 00:42:54,822 --> 00:42:57,450 Tu nous as réunis pour une raison, n'est-ce pas ? 385 00:42:58,701 --> 00:42:59,786 Oui. 386 00:43:08,377 --> 00:43:09,629 Le clan Choshu... 387 00:43:10,797 --> 00:43:12,632 passe à nouveau à l'action. 388 00:43:13,591 --> 00:43:14,926 Le clan Choshu... 389 00:43:15,051 --> 00:43:16,677 C'est Kusaka Genzui ? 390 00:43:17,970 --> 00:43:19,180 Oui. 391 00:43:19,764 --> 00:43:21,766 D'après Yamazaki, 392 00:43:21,849 --> 00:43:25,103 il n'y a pas que Kusaka qui tire les ficelles du Choshu. 393 00:43:25,186 --> 00:43:27,396 Il dit que quelqu'un d'autre est impliqué. 394 00:43:28,189 --> 00:43:31,150 Quelqu'un d'autre ? Qui est-ce ? 395 00:43:35,238 --> 00:43:38,199 Hijikata, je n'avais pas fini de parler. 396 00:43:38,282 --> 00:43:40,493 Je vais patrouiller pour dessoûler. 397 00:43:41,244 --> 00:43:43,079 Continuez sans moi. 398 00:43:44,247 --> 00:43:45,832 Hijikata ! 399 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 Qu'est-ce qui lui prend ? 400 00:43:52,588 --> 00:43:56,175 Quand va-t-il se comporter en vice-commandant ? 401 00:43:58,636 --> 00:44:00,513 Allez, ne sois pas si dur avec lui. 402 00:44:01,556 --> 00:44:04,475 C'est parce que vous êtes toujours trop gentil avec lui, commandant. 403 00:44:05,977 --> 00:44:07,979 Toshi a ses propres fardeaux à porter. 404 00:44:08,855 --> 00:44:12,400 Depuis la mort de Serizawa, il cherche constamment... 405 00:44:14,235 --> 00:44:15,528 en tant que samouraï... 406 00:44:17,280 --> 00:44:20,283 un adversaire qui serait digne qu'il risque sa vie pour lui. 407 00:44:31,794 --> 00:44:35,590 Avec le commandant Kondo à sa tête, le Shinsengumi s'unit toujours plus. 408 00:44:35,673 --> 00:44:39,135 Pour l'instant, zéro signe de trouble de la part des factions dissidentes. 409 00:44:39,218 --> 00:44:43,681 Cependant, la rumeur dit que le clan Choshu sèmerait à nouveau la zizanie. 410 00:44:43,764 --> 00:44:45,308 - Et Satsuma aussi. - Kanbei. 411 00:44:45,391 --> 00:44:46,684 Mon seigneur. 412 00:44:48,352 --> 00:44:52,565 Ce pays va sombrer encore plus dans le chaos. 413 00:44:54,275 --> 00:44:55,526 Mais... 414 00:44:57,236 --> 00:45:02,325 quoi qu'il arrive, nous nous battrons jusqu'au dernier. 415 00:45:04,285 --> 00:45:05,494 C'est tout. 416 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Mon seigneur ! 417 00:45:10,374 --> 00:45:12,335 J'ai hâte de voir... 418 00:45:14,295 --> 00:45:16,172 comment tout ça va se dérouler. 419 00:45:38,986 --> 00:45:41,072 Tu es très mignonne. 420 00:45:43,824 --> 00:45:46,744 Hé ! S'il vous plaît, arrêtez ! 421 00:45:46,827 --> 00:45:48,746 Quelle effrontée. 422 00:45:48,829 --> 00:45:53,125 Qui vous protège, vous tous, de la racaille par ici ? 423 00:45:53,209 --> 00:45:55,002 Tu devrais nous remercier ! 424 00:45:55,711 --> 00:45:56,796 Les serviteurs du Shogun. 425 00:45:56,879 --> 00:45:59,048 - Lâchez-moi ! - Montre ta reconnaissance ! 426 00:45:59,131 --> 00:46:00,549 C'est ridicule. 427 00:46:00,675 --> 00:46:03,261 Hé, viens ici. 428 00:46:38,170 --> 00:46:39,380 Je comprends ! 429 00:46:40,464 --> 00:46:43,301 Je ne comprends que trop bien. 430 00:46:45,386 --> 00:46:48,264 Comment vous, pauvres nigauds moches et demeurés... 431 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 qui êtes aussi des plébéiens puant de la bouche et des pieds, 432 00:46:52,893 --> 00:46:56,355 ne connaissez qu'une façon de séduire une femme, à savoir par la force. 433 00:46:57,356 --> 00:46:59,942 C'est quelque chose que je ne comprends que trop bien. 434 00:47:06,407 --> 00:47:08,284 C'est qui, ce type ? 435 00:47:12,455 --> 00:47:14,332 Écoutez, bande d'idiots ! 436 00:47:18,461 --> 00:47:20,838 Vous pouvez être tranquilles, maintenant que je suis là. 437 00:47:21,922 --> 00:47:26,385 J'écraserai rapidement le shogunat Tokugawa, 438 00:47:26,469 --> 00:47:30,765 et j'instaurerai une nouvelle ère, plus intéressante ! 439 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Je le ferai. 440 00:47:47,490 --> 00:47:50,409 Peut-être que même des fainéants comme vous 441 00:47:50,493 --> 00:47:53,329 pourront s'amuser un peu plus. 442 00:47:54,413 --> 00:47:55,456 C'est... 443 00:47:56,499 --> 00:47:57,666 Tu sais qui c'est ? 444 00:47:58,501 --> 00:48:00,252 C'est un personnage clé du clan Choshu, 445 00:48:00,336 --> 00:48:02,463 au même titre que Kusaka Genzui. 446 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 Si on l'élimine, ce sera un gros coup. 447 00:48:05,466 --> 00:48:06,509 D'accord. 448 00:48:06,592 --> 00:48:07,718 Désolé. 449 00:48:09,470 --> 00:48:10,513 Il est à moi. 450 00:48:11,555 --> 00:48:13,349 Qu'est-ce que tu fais ? 451 00:48:15,101 --> 00:48:18,062 Je suis Hijikata Toshizo, vice-commandant du Shinsengumi. 452 00:48:18,145 --> 00:48:19,605 Hijikata ! 453 00:48:21,732 --> 00:48:23,275 Le Shinsengumi ? 454 00:48:24,568 --> 00:48:27,071 Qu'est-ce qu'un des chiens du shogunat a à voir avec moi ? 455 00:48:28,531 --> 00:48:31,826 Est-ce vrai que c'est toi qui tires les ficelles du clan Choshu ? 456 00:48:33,244 --> 00:48:34,453 Et si c'était le cas ? 457 00:48:36,997 --> 00:48:38,833 J'ai un compte à régler avec le clan Choshu. 458 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 Ils ont écrasé mes hommes... 459 00:48:43,295 --> 00:48:45,339 comme des insectes. 460 00:48:48,217 --> 00:48:49,468 Sors ta lame. 461 00:48:58,894 --> 00:49:03,399 Tu crois pouvoir m'éliminer avec ce jouet ? Moi ? 462 00:49:04,817 --> 00:49:06,485 Comme c'est amusant. 463 00:49:07,278 --> 00:49:09,363 Vas-y, alors ! Attaque-moi ! 464 00:49:11,615 --> 00:49:12,825 Ne te retiens pas. 465 00:49:14,577 --> 00:49:16,454 Attaque-moi de n'importe quel angle ! 466 00:49:25,212 --> 00:49:28,257 Celui qui peut faire plier ce monde à sa volonté... 467 00:49:29,467 --> 00:49:31,469 c'est moi, et moi seul. 468 00:49:35,181 --> 00:49:39,101 Les Anglais ont un mot pour les hommes comme moi : dieu. 469 00:49:39,810 --> 00:49:41,562 Un dieu ! Oui, un dieu ! 470 00:49:42,605 --> 00:49:43,939 Dieu ? 471 00:49:45,816 --> 00:49:47,818 Le monde du shogunat est d'un ennui mortel. 472 00:49:48,861 --> 00:49:51,864 Et les vers pathétiques comme vous, les samouraïs... 473 00:49:52,990 --> 00:49:53,991 Je vais... 474 00:49:55,075 --> 00:49:56,660 Moi, ce dieu... 475 00:49:58,078 --> 00:50:00,998 je vais les réduire en miettes de mes propres mains. 476 00:50:08,088 --> 00:50:09,715 Amène-toi. 477 00:50:10,591 --> 00:50:12,468 J'aimerais te voir essayer. 478 00:50:17,264 --> 00:50:19,517 Je n'oublierai jamais son regard. 479 00:50:21,977 --> 00:50:26,315 Innocent comme celui d'un enfant, mais rempli de folie. 480 00:50:26,398 --> 00:50:28,442 Ses yeux brûlaient d'un feu assoiffé de sang. 481 00:50:30,444 --> 00:50:34,532 Pour Toshi, cette rencontre combla plus que jamais 482 00:50:34,615 --> 00:50:36,659 le vide béant qui l'habitait. 483 00:50:38,702 --> 00:50:40,788 Qui était-ce ? 484 00:50:41,664 --> 00:50:47,211 Pour moi, c'était l'homme le plus ignoble au monde. 485 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 Quoi ? 486 00:50:50,589 --> 00:50:54,843 Mais c'était sans aucun doute un vrai héros. 487 00:50:56,637 --> 00:50:58,764 S'il avait vécu dix ans de plus... 488 00:51:01,016 --> 00:51:05,104 ce pays aurait peut-être été plus intéressant. 489 00:51:07,731 --> 00:51:09,608 Il s'appelait... 490 00:51:12,403 --> 00:51:13,654 C'est quoi, ton nom ? 491 00:51:16,991 --> 00:51:18,409 Takasugi... 492 00:51:19,285 --> 00:51:20,619 Shinsaku. 493 00:55:11,517 --> 00:55:13,519 Traduction : Cynthia Vosté