1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 Der er Hannah Montana-mani… 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 -De er vilde her til morgen… -Teenager… 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 -Hannah Montana! -Rollemodel for millioner… 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 Hannah Montana-fænomenet. Det erobrer verden. 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,860 -Som bare 14-årig… -Stjerne med det samme. 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,403 …På toppen af hitlisten. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Om dagen er hun en almindelig skolepige. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 Hvis du tager en blond paryk på, bliver du pludselig… 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Hannah Montana! 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Hun var så perfekt der. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,880 Tre ord, skatteminister… 14 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 HANNAH SOM PRÆSIDENT 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,216 …Hannah Montana. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,384 Jeg må smutte! 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,277 Skønt at være hjemme. 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 STAB 19 00:01:18,829 --> 00:01:20,455 Hannah! Hannah! 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,128 VI ELSKER DIG HANNAH 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 HANNAH DU ER DEN BEDSTE 22 00:01:27,504 --> 00:01:30,215 Hannah! Hannah! Hannah! 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Kom så! 24 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Tillykke med 20-årsjubilæet. 25 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 Nu bliver jeg helt rørt. 26 00:04:47,871 --> 00:04:50,081 Det er mig. Okay. 27 00:04:56,588 --> 00:04:58,965 Hvordan kan der være gået 20 år? 28 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Lad os gøre det. 29 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 SPIS BIG DADDY'S SURF SHOP 30 00:05:14,272 --> 00:05:16,817 Wow. Se lige her. 31 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 Det er præcist, 32 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 som det var, da jeg forlod det. Hjem kære hjem, selv ben-bordet. 33 00:05:23,532 --> 00:05:26,827 Jeg havde vist de leggings. Hannah havde dem i hvert fald. 34 00:05:30,539 --> 00:05:31,706 GUITARTIMER RING TIL MIG 35 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 SØDE HAPSERE HÅNDCREME 36 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Det er vel det, søde hapsere er. 37 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Jeg spurgte aldrig, hvad søde hapsere var. 38 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 Den skal du ikke prøve. 39 00:05:47,556 --> 00:05:49,015 Det er en joke fra 1. sæson. 40 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 Det her er surrealistisk. 41 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 Det er utroligt at være her. 42 00:06:00,277 --> 00:06:03,196 Men jeg skal have fat i den ene person, 43 00:06:03,280 --> 00:06:05,782 der måske husker mere om Hannah Montana end mig. 44 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Alex! 45 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 Det har jeg altid drømt om. 46 00:06:11,621 --> 00:06:14,124 -Se her. -Du skulle bare vide. Det er for vildt. 47 00:06:14,207 --> 00:06:15,709 Som fan er det at være her 48 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 helt syret, at se dig i dette rum. 49 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Og det er præcist, som jeg husker det. 50 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 Det føles som at komme hjem. 51 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Jeg er lige ved at besvime, 52 00:06:25,927 --> 00:06:29,723 så jeg kan kun forestille mig, at folk, der ser det her, ser dig 53 00:06:29,806 --> 00:06:33,393 med dit blonde hår som Hannah Montana, tørklædet. 54 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 -Tørklædet skal være med. -Det er så vigtigt. 55 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 Capribukser. 56 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 Vi skal snakke om en hel masse. 57 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 -Fedt. -Er du klar? 58 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 -Ja. Jeg er klar. -Lad os gå i gang. 59 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Wow. Hold da op. 60 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 -Skab stemningen. -Moderne. 61 00:06:48,617 --> 00:06:52,287 Vi er langt væk fra alt det med leguaner. 62 00:06:52,454 --> 00:06:56,249 Lagde du mærke til, hvor mange leguaner, der var i familien Stewarts køkken? 63 00:06:56,750 --> 00:06:58,209 Rigtigt mange. 64 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 Hvis du kendte min far, 65 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 ville du vide, at hvis han skulle indrette en stue, 66 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 ville der være mange øgler. 67 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Miley, det her er utroligt. 68 00:07:06,968 --> 00:07:10,347 Der er gået to årtier, 69 00:07:10,430 --> 00:07:14,726 siden Hannah Montana havde premiere og blev et kulturelt fænomen. 70 00:07:15,644 --> 00:07:18,813 Programmet definerede en hel generation, 71 00:07:18,897 --> 00:07:23,693 og det er noget helt særligt at være her med dig og fejre 20-årsjubilæet. 72 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 Hvorfor følte du, at det var den rigtige måde at vende tilbage til Hannah på? 73 00:07:28,740 --> 00:07:32,369 Det, jeg elskede mest ved programmet og ved at være Hannah, var 74 00:07:32,452 --> 00:07:35,080 at alle kunne se med. 75 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 Alle kunne have mig i deres stue. 76 00:07:37,624 --> 00:07:40,585 Hvis jeg laver et show eller holder koncert, 77 00:07:40,669 --> 00:07:43,338 er det udelukkende for dem, der kan være med. 78 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 For mig var det her en måde, 79 00:07:45,423 --> 00:07:48,718 hvorpå jeg kunne invitere alle med til denne fest. 80 00:07:48,802 --> 00:07:52,138 Det er egentlig for de fans, der voksede op sammen med mig, 81 00:07:52,222 --> 00:07:54,808 et øjeblik hvor vi kan se på hinanden, 82 00:07:54,933 --> 00:07:57,227 se hvor meget jeg har udviklet mig og forandret mig, 83 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 og se hvor meget de har støttet mig og fulgt mig 84 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 fra Hannah til Miley. 85 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 Det var ikke altid nemt. 86 00:08:04,984 --> 00:08:09,239 Nogle gange var det en ret turbulent overgang. 87 00:08:09,322 --> 00:08:14,703 Det føles som en chance for at reflektere over selve serien, 88 00:08:14,786 --> 00:08:17,580 men også over hvor længe den kørte, og den loyalitet, 89 00:08:17,664 --> 00:08:20,333 der var mellem mig og alle dem, jeg voksede op sammen med. 90 00:08:20,417 --> 00:08:23,086 Hvordan fandt du på at lave en special? 91 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 Jeg lærte en masse af Dolly. 92 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 Én af de ting hun lærte mig, 93 00:08:27,048 --> 00:08:30,051 som jeg er vild med, er at promovere noget, før det sker, 94 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 for så kan de ikke sige nej. 95 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Jeg sagde, at der snart kom en Hannahversary special. 96 00:08:34,431 --> 00:08:35,724 Der var ikke nogen. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Går det fremad med planerne for Hannah Montana-jubilæet? 98 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Helt sikkert. Vi arbejder på det. 99 00:08:40,145 --> 00:08:41,896 -Fortæl os om det. -Det kan jeg ikke. 100 00:08:41,980 --> 00:08:43,940 -Bare lidt. -Se pandehåret. 101 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 Vil du lave noget for dine fans? 102 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Det bliver en stor fødselsdagsfest. Tror jeg. 103 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Jeg arbejder på det. 104 00:08:51,406 --> 00:08:55,452 Mit team blev ved med at ringe: "Hvad er det her Hannahversary"? 105 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Det findes ikke, men gid det gjorde. 106 00:08:57,287 --> 00:09:01,583 Jeg føler, at hvis mine fans vil støtte mig, som de altid gør, 107 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 og vise, hvor meget man ønsker det. 108 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Så jeg begyndte at snakke om et Hannahversary, 109 00:09:07,464 --> 00:09:10,550 -før der fandtes et Hannahversary. -Det er jeg vild med. 110 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 Okay, lad os gå tilbage 111 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 til starten med, hvordan du overhovedet kom hertil. 112 00:09:15,764 --> 00:09:18,391 Ved den første audition, hvad tror du så, 113 00:09:18,475 --> 00:09:20,852 fik Disney til at bemærke dig? 114 00:09:22,520 --> 00:09:25,774 Altså, karismaen, det unikke, modet og talentet. 115 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 Jeg hedder Miley Cyrus og er til audition til rollen som Hannah Montana. 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Ja, det er din røde bluse, men du må indrømme, 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 at den klæder mig bedre end dig, og… 118 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Først om… Det er om to måneder. 119 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 Og hvis du tror, at min bluse klæder dig meget bedre, 120 00:09:41,331 --> 00:09:43,249 hvorfor gav du mig den så til jul? 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 Fordi du altid låner mit tøj. 122 00:09:45,710 --> 00:09:49,214 Jeg har det skidt, for jeg låner aldrig dit, for du har ikke noget, jeg kan lide. 123 00:09:49,297 --> 00:09:52,842 Nu har du noget, jeg kan lide, så kan jeg låne den, så du får det bedre. 124 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 Jeg skilte mig ud ved den audition 125 00:09:55,553 --> 00:09:59,099 med både min svaghed og min styrke. 126 00:09:59,182 --> 00:10:02,477 Jeg havde ingen erfaring med at spille skuespil. 127 00:10:02,560 --> 00:10:05,772 Jeg kom direkte fra Nashville, Tennessee. 128 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 Jeg var en lille cheerleader. 129 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Jeg ville helt ærligt bare skynde mig hjem, 130 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 så ingen stjal min plads på cheerleader-teamet. 131 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 Så jeg skilte mig vel ud, 132 00:10:14,739 --> 00:10:17,659 fordi alt hvad jeg gjorde, var så autentisk. 133 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 Det var bare den, jeg er. 134 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Ingen havde lært mig at være sådan. 135 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 Jeg havde ingen grund til at komme til L.A. og være selvsikker. 136 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 Faktisk ingen grund overhovedet. 137 00:10:28,378 --> 00:10:32,924 Jeg sagde ligesom: "Jeg kan synge, jeg kan danse, jeg kan gå med paryk". 138 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Og jeg… 139 00:10:34,134 --> 00:10:35,635 Jeg var ikke så vild efter det. 140 00:10:35,718 --> 00:10:37,971 Jeg ville faktisk… Jeg var lun på en dreng 141 00:10:38,054 --> 00:10:40,056 i 6. klasse, så jeg ville bare tilbage til ham, 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 gøre ham til min kæreste. 143 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 Ikke noget med: "Hvis jeg ryger hjem, mor, vil det knuse mit hjerte". 144 00:10:45,061 --> 00:10:47,230 Det var mere: "Jeg vil det gerne, men ellers 145 00:10:47,313 --> 00:10:49,482 kan jeg stadig blive kærester med Jeff." 146 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Hvor Jeff så end er nu… 147 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 Jeg ved, hvor han er, for jeg ser på hans Facebook af og til. 148 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Han ved, hvilken Jeff jeg taler om. Der er to Jeff'er på min skole. 149 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Jeg fik dem begge. 150 00:11:04,622 --> 00:11:05,832 Tish. 151 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 Tag dig ikke af mig. 152 00:11:08,585 --> 00:11:11,796 -Mor. -Vi skal bare lege lidt her. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 -Okay. Se her. -Den lever jeg stadig for. 154 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 Jeg dør. 155 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 -Jeg har siddet her og husket ting. -Okay. 156 00:11:18,887 --> 00:11:20,263 -Okay, min pige. -Jeg ved det. 157 00:11:20,346 --> 00:11:21,431 Det var før Hannah. 158 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Jeg elsker min lille cheerleader. 159 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 -Mile, se hvor lille. -Hvor er den sød. 160 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 -Det var vores liv. -Det er alt. 161 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Det betyder så meget, når jeg ser tilbage, 162 00:11:31,232 --> 00:11:33,651 for vi var så vilde med cheering. 163 00:11:33,735 --> 00:11:36,779 Og du skulle træffe en stor beslutning. 164 00:11:36,863 --> 00:11:38,823 -Cheerleading var dit liv. -Jeg elskede det. 165 00:11:38,948 --> 00:11:41,326 Du skulle beslutte, om du ville 166 00:11:42,285 --> 00:11:46,831 gå til auditions eller blive hjemme. Og du sagde: "Jeg gør det". 167 00:11:47,207 --> 00:11:49,292 -Se, hvor god. -Er den ikke bare god? 168 00:11:49,375 --> 00:11:50,585 Lille Miley. 169 00:11:50,668 --> 00:11:51,711 -Du spildte noget. -Du! 170 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 -Nej, du. Okay. -Jeg tænkte "du". 171 00:11:53,796 --> 00:11:55,590 -Jeg føler… -Jeg føler… Hvad? 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 -Miley. -Gary. 173 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Jeg ringede selv til ham. Han skal fortælle historien. 174 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 Det er en fantastisk historie. 175 00:12:04,724 --> 00:12:08,394 Hannah Montana skulle handle om en almindelig pige, 176 00:12:08,478 --> 00:12:12,023 der har en hemmelig identitet som popstjerne. Jeg havde den skøre idé, 177 00:12:12,106 --> 00:12:16,903 at vi kunne gøre en opdigtet popstjerne til en superstjerne i virkeligheden. 178 00:12:17,487 --> 00:12:19,447 Det var noget af en mundfuld. 179 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 Det var derfor, vi holdt casting i 11 måneder. Der var kun to personer tilbage. 180 00:12:24,202 --> 00:12:26,955 Og du var den her 12-årige pistol, 181 00:12:27,038 --> 00:12:31,251 bare rå og ægte, direkte fra Tennessee. 182 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 I gik begge ud. 183 00:12:33,336 --> 00:12:36,005 Der var ti personer i rummet. Og vi stemte om det. 184 00:12:36,297 --> 00:12:37,465 Var det en jordskredssejr? 185 00:12:38,341 --> 00:12:41,469 Det vil jeg gerne vide. Jeg føler, at det stod lige. 186 00:12:41,552 --> 00:12:43,513 -Ikke et jordskred. -Det troede jeg ikke, 187 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 -det kan jeg bedre lide. -Det var ikke et jordskred. 188 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 -Og folk fremsatte deres argumenter. -Ægte meninger. 189 00:12:48,601 --> 00:12:52,689 Jeg traf en beslutning, og jeg skrev en e-mail til teamet. 190 00:12:52,772 --> 00:12:54,983 Jeg vil læse den e-mail for dig. 191 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 Der stod: "Vi er stolte af ikke bare at skabe fantastisk TV, 192 00:12:58,653 --> 00:13:02,907 men også af at skabe stjerner. Jeg er parat til at satse på Miley. 193 00:13:03,741 --> 00:13:04,993 Er hun en risiko? 194 00:13:05,618 --> 00:13:06,661 Utvivlsomt." 195 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 Sandt. 196 00:13:08,579 --> 00:13:11,541 -Mere end du vidste. -"Er hun en potentiel stjerne. Så absolut. 197 00:13:12,292 --> 00:13:15,753 Og hvad der så end kommer ud af denne beslutning, er jeg glad for, at vi alle 198 00:13:15,837 --> 00:13:18,965 kan mødes over en drink om et par år 199 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 og huske på dette øjeblik, hvor vi besluttede 200 00:13:21,592 --> 00:13:24,721 at ignorere den sikre vej til fordel for den mere risikable 201 00:13:24,804 --> 00:13:26,055 og den større belønning." 202 00:13:26,723 --> 00:13:29,851 Det var det, du gjorde. Du fik det frem i dem. Du… 203 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 Det var det, du bidrog med. 204 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 -Derfor blev det en succes. -Tak, Gary. 205 00:13:33,855 --> 00:13:35,940 -Miley, tak. -Mange tak. Tusind tak. 206 00:13:36,024 --> 00:13:37,900 -Du har ændret mange liv. -Det har du. Mit. 207 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 -Flere end bare dit eget. -Tak. Tusind tak. 208 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 Du brillerede ved den audition. Hele din familie flyttede fra Tennessee. 209 00:13:47,952 --> 00:13:51,372 I kommer til Los Angeles for denne enestående mulighed. 210 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 Var der noget kulturchok? 211 00:13:55,460 --> 00:13:59,380 Jeg kom hertil i lårkort nederdel og klipklapper og så mig aldrig tilbage. 212 00:13:59,464 --> 00:14:02,300 Ikke en eneste gang. Det kan min mor fortælle dig. 213 00:14:02,383 --> 00:14:06,846 Der var aldrig et øjeblik, efter at jeg kom til L.A., hvor jeg havde hjemve. 214 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Hvem var den første, du mødte fra besætningen? 215 00:14:10,058 --> 00:14:14,228 Jeg tror, de første, jeg mødte, var Lilly og Oliver, 216 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 Mitchel og Emily. 217 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 De var erfarne skuespillere. 218 00:14:18,858 --> 00:14:25,073 Jeg skulle finde ud af, hvordan jeg skulle passe ind i en besætning, 219 00:14:25,156 --> 00:14:26,491 og de havde styr på det hele. 220 00:14:26,574 --> 00:14:30,953 Mine venner, er de ikke… noget? 221 00:14:31,037 --> 00:14:33,122 Jeg syntes, at Mitchel Musso var så sød. 222 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 Jeg var ligesom, okay. 223 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 Farvel, Jeff. Nu handler det om Mitchel. 224 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Det var sådan, fedt. 225 00:14:39,378 --> 00:14:41,631 Forelsket. Fint. Nu kører det. 226 00:14:41,714 --> 00:14:46,177 Og så med Emily havde jeg ligesom en holdkammerat, 227 00:14:46,260 --> 00:14:48,679 for jeg vidste ikke helt, hvad jeg skulle. 228 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 Det var bare sådan, kom her. 229 00:14:50,515 --> 00:14:53,559 Jeg vidste, at vi ville være der for hinanden, når det gjaldt 230 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 vores timing, vores scener, ved prøverne. 231 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 Gjorde I noget til at begynde med for at knytte bånd? 232 00:14:59,690 --> 00:15:02,235 -Tog I til Disneyland. -Vi tog på Panda Express. 233 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 Det var mit yndlingssted. 234 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 Jeg gjorde noget helt vildt. 235 00:15:07,031 --> 00:15:08,533 På Panda Express var min livret 236 00:15:08,658 --> 00:15:10,451 hvide ris, som jeg hældte Cola Light på. 237 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 -Hvad? -I stedet for sojasovs. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,122 -Brugte jeg Cola Light. Det skal prøves. -Hvad? 239 00:15:14,455 --> 00:15:15,957 Jeg var sådan: Emily! 240 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 Ikke så sært hvis hun tænkte, hvem er den bondeknold, de har hyret? 241 00:15:20,128 --> 00:15:22,672 -Miley… -Nej, jeg er fra Syden, 242 00:15:22,755 --> 00:15:26,509 på en måde, der er svær at… Men jeg har lige beskrevet det perfekt. 243 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Hej, New York! 244 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Din limousine er her vist. 245 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Ja. 246 00:15:41,399 --> 00:15:45,987 Kan vi ikke nok snakke om din paryk i afsnit 1? 247 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 Hvad foregik der? 248 00:15:47,530 --> 00:15:49,907 Hør her, vi havde et lille budget. 249 00:15:49,991 --> 00:15:52,952 Vi vidste ikke, om vi nogensinde ville gå i luften, 250 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 så vi kunne kun bruge så meget på Hannah Montana. 251 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 OMKLÆDNINGSRUM C 252 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Da du så dig i spejlet for første gang 253 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 og tog den paryk på, hvad følte du så? 254 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Jeg var Hannah Montana med det samme. 255 00:16:04,463 --> 00:16:06,007 Det føltes bare normalt. 256 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 -Ja. -Det føltes naturligt. 257 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 -Hallo? -Det er mig. Lander om 20 sekunder! 258 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 Fedt! Lilly-advarsel, 19 sekunder. 259 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 Hun er din bedste ven, Miley. 260 00:16:16,893 --> 00:16:19,562 Før eller siden må du fortælle hende, at du er Hannah Montana. 261 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Jeg vælger siden. 262 00:16:20,730 --> 00:16:23,024 Jeg spurgte dine fans, 263 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 hvad der var deres yndlingsøjeblikke fra serien. 264 00:16:25,985 --> 00:16:29,197 Rigtigt mange skrev ind og sagde, at Jake 265 00:16:29,280 --> 00:16:33,826 og Jesse-kærlighedstrekanten med dig var nogle af deres yndlingsplots. 266 00:16:33,910 --> 00:16:37,121 Så i dag vil jeg vise dig en lille scene. 267 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 -Okay. -Er du klar? 268 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 -Ja. -Okay, lad os køre. 269 00:16:40,208 --> 00:16:41,500 Mudderkager. 270 00:16:42,752 --> 00:16:45,504 Jeg kan ikke svare lige nu, men jeg vil rigtig gerne høre, 271 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 hvad du har at sige, så læg en besked. 272 00:16:47,673 --> 00:16:49,091 Jeg er ligeglad, hvor lang, 273 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 for jeg vil rigtig, rigtig gerne høre, hvad du har at sige. 274 00:16:51,844 --> 00:16:53,221 All right, bip! 275 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Hej, det er mig. 276 00:16:55,848 --> 00:16:57,225 Jeg ville bare sige, at… 277 00:16:57,308 --> 00:16:59,852 -Jeg er ked af, at jeg bragte dig… -…i den situation. 278 00:17:00,478 --> 00:17:03,272 -Sagen er… -Uanset hvad du beslutter, 279 00:17:03,356 --> 00:17:05,816 vil jeg bare have, at du er glad. 280 00:17:08,653 --> 00:17:13,866 Er du klar over, hvor meget verden elskede den duo dengang? 281 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Ja. 282 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Okay, så nu, 20 år senere, Miley. 283 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Ja. Hvem ville jeg vælge? 284 00:17:18,663 --> 00:17:19,914 Jake eller Jesse? 285 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 Det kan jeg ikke, for de er begge derude i verden. 286 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Jake. 287 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Ved du hvorfor? 288 00:17:26,921 --> 00:17:29,006 Han siger altid pæne ting om mig til pressen, 289 00:17:29,090 --> 00:17:30,174 og jeg hører efter. 290 00:17:30,675 --> 00:17:32,510 Og Jesse, jeg har intet hørt. 291 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 -Så jeg vælger Jake. -Giv op, Jesse. 292 00:17:34,804 --> 00:17:37,557 Nej, jeg ved det ikke. Jeg er bare vild med Jake Ryan-fantasien. 293 00:17:37,640 --> 00:17:39,267 -Godt svar. -Ja. 294 00:17:39,350 --> 00:17:44,230 Jeg kan slet ikke fortælle dig, hvor mange gange jeg har set Hannah Montana-filmen. 295 00:17:44,313 --> 00:17:49,485 Hvad var din reaktion, da man foreslog "Hoedown Throwdown"-dansen for dig? 296 00:17:50,069 --> 00:17:51,946 Den var jeg helt med på. 297 00:17:52,029 --> 00:17:54,657 Jeg er altid med. Jeg er festens midtpunkt. 298 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 Det er det gode ved mig, hvis de skriver det ind, 299 00:17:57,702 --> 00:17:58,744 er det fint med mig. 300 00:17:58,828 --> 00:18:00,871 Vi popper, locker, danser polka, giver den gas. 301 00:18:00,955 --> 00:18:03,040 Kan du stadig huske den? 302 00:18:03,124 --> 00:18:07,211 Ja, jeg har lige lavet den med Jamal Sims, og det var som at køre på cykel. 303 00:18:07,295 --> 00:18:09,338 Vis klippet. 304 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 Hey! 305 00:18:12,300 --> 00:18:14,176 Flot, flot, flot. 306 00:18:16,637 --> 00:18:19,015 JAMAL SIMS KOREOGRAF 307 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 -Hey, hey, hey! -Du har det bedste af to verdener her. 308 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Du godeste. Mi familia. 309 00:18:24,353 --> 00:18:25,730 Tag mig med, træner. 310 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 Jeg er klar. Det er cykel… 311 00:18:29,567 --> 00:18:30,985 -Cykel. -Bum. Vi gør det. 312 00:18:31,110 --> 00:18:32,445 Så er det nu. 313 00:18:32,737 --> 00:18:34,363 -Fem, seks, syv. -Seks, syv. 314 00:18:57,428 --> 00:18:59,430 Kom så. Hey! 315 00:19:04,727 --> 00:19:05,811 Vi gjorde det. 316 00:19:05,895 --> 00:19:07,813 Færdig. Sådan. 317 00:19:08,689 --> 00:19:13,319 Vi kan ikke tale om Hannah Montana uden at tale om mode. 318 00:19:13,402 --> 00:19:16,864 Alle piger ville være hende, klæde sig som hende, 319 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 og alle drømte om at have det klædeskab. 320 00:19:19,992 --> 00:19:21,202 Ja. 321 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Mit klædeskab. 322 00:19:28,751 --> 00:19:31,545 Da jeg så skabet, tænkte jeg: "Sådan et må jeg have". 323 00:19:31,629 --> 00:19:35,633 Jeg sagde til Tish, kom herind, tag målene, 324 00:19:35,716 --> 00:19:37,385 giv mig bøjlestativer på hjul. 325 00:19:37,468 --> 00:19:39,428 Jeg vil have den knap, som man trykker på, 326 00:19:39,512 --> 00:19:42,056 så alt kommer frem, alle taskerne, 327 00:19:42,139 --> 00:19:44,517 alle skoene, der hvor det drejer rundt, 328 00:19:44,600 --> 00:19:46,477 man kan gå glip af noget, hvis det bagved. 329 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Lad os tale lidt mere om din mor. 330 00:19:48,813 --> 00:19:55,528 Folk ved nok ikke helt, at hun var involveret i det hele. 331 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 -I den grad. -Men især, som du lige nævnte, 332 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 når det drejede sig om mode, så havde hun en vision. 333 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Ja. 334 00:20:01,701 --> 00:20:08,332 Min mor havde en vision for Miley endnu mere end for Hannah. 335 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 Vi kunne gå ind i en butik, 336 00:20:11,669 --> 00:20:13,546 og vi kunne bare se forskel. 337 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Sådan: Det er lige Hannah, det er lige Miley. 338 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 Sådan. 339 00:20:19,510 --> 00:20:21,887 -Wow. -Du husker Hannahs klædeskab. 340 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 Vi byggede mit klædeskab efter det. 341 00:20:23,639 --> 00:20:28,436 Ja, men jeg kan faktisk ikke huske, at jeg har været her på sættet. 342 00:20:28,519 --> 00:20:29,562 -Virkelig? -Nej. 343 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 -Okay, nu skal du se. -Okay. 344 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 -Du bliver besat. -Jeg bliver besat. 345 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 Sådan. Det er længe siden. 346 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 Wow. Det er for sygt. 347 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 -For det første… -Den stjal jeg. 348 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 -…du stjal den fra mit virkelige skab. -Ja. 349 00:20:43,451 --> 00:20:45,828 Den skulle ikke i arkivet endnu, vel? 350 00:20:45,911 --> 00:20:47,663 Det her er en af mine favoritter. Rico. 351 00:20:47,747 --> 00:20:49,915 -Den er ret smart. Ikke? -Jeg elsker den. 352 00:20:50,040 --> 00:20:51,876 -Så god. -Den er god. 353 00:20:51,959 --> 00:20:54,837 -Lad mig se, hvad jeg ellers genkender. -Okay. 354 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 Hvad har du ellers? 355 00:20:56,714 --> 00:20:59,675 -Ingen glitter var sikker i vores hænder. -Overhovedet. 356 00:20:59,925 --> 00:21:03,095 Hvis vi kunne få noget lim på det, 357 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 -satte vi en sten på. -Jeg elsker den. 358 00:21:05,097 --> 00:21:07,141 -Hvad med dem her? -De er ægte. 359 00:21:07,224 --> 00:21:08,851 -Er de ægte? -Ja, de er ægte. 360 00:21:09,143 --> 00:21:10,644 -De er bare gode. -Ved du hvad? 361 00:21:10,811 --> 00:21:13,606 -Jeg ville ikke have dem på. -Jeg kan huske det. 362 00:21:13,689 --> 00:21:17,902 De var… ikke lige mig. Sig det ikke til Christopher Lawrence. 363 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 Denne er original. 364 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 -Kom lige fra catwalken. -Catwalk. 365 00:21:22,782 --> 00:21:24,825 -Den er stadig god. -Vent, der var noget. 366 00:21:24,909 --> 00:21:27,620 -Jeg kunne bruge den nu. Se, hvor sød. -Helt ærlig, så god. 367 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 -Husker du den? -Ja. 368 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Se lige dig. Du ser pragtfuld ud. 369 00:21:32,583 --> 00:21:35,127 -Den er fra pilot-programmet. -Er den? 370 00:21:35,211 --> 00:21:38,005 Det mest ikoniske afsnit, med lagkagen i ansigtet, 371 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 hvor Lilly finder ud af, at hendes bedste ven, 372 00:21:40,466 --> 00:21:41,967 Miley Stewart, er Hannah Montana. 373 00:21:44,512 --> 00:21:47,431 Jeg var aldrig vild med disse jeans. 374 00:21:47,515 --> 00:21:49,600 Hannah bar dem så mange gange. 375 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 -Det gjorde hun. -Med zebra… 376 00:21:51,894 --> 00:21:53,771 -Her er den. -Fuldstændigt. 377 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 -Traume. -Og… 378 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Jeg var aldrig… 379 00:21:56,607 --> 00:21:58,359 -Jeg ved det. -Jeg hadede det look. 380 00:21:58,442 --> 00:21:59,652 Og militærstøvlerne. 381 00:21:59,735 --> 00:22:01,111 -Docs. -Det var ikke lige mig. 382 00:22:01,362 --> 00:22:02,404 -Nej. -Se. 383 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 -Tish. -Når Disney shoppede, 384 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 -når Tish shoppede. -Nemlig. 385 00:22:06,909 --> 00:22:08,452 Den her elskede jeg. 386 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 -Den husker jeg ikke. -Først i Hannah-filmen. 387 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 -Du godeste. -Det er… ja. 388 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Ja, ja, ja. 389 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 -Den her. -Helt ærligt. 390 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 -Den er vanvittig. -Perfekt. 391 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 -Jeg er besat. -Jeg ville gå med den nu. 392 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 Forresten, vi har begge brug for det i vores skab. 393 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -Slemt. -Se her. 394 00:22:27,179 --> 00:22:30,349 Den er gammel. 20 år. Giv hende en chance. 395 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Vi har brug for det. 396 00:22:31,684 --> 00:22:34,728 Det er jo det, jeg siger. Du ville have glemt denne kjole. 397 00:22:35,229 --> 00:22:38,816 Men når den drejer rundt, siger man, nåh, ja, den. 398 00:22:38,899 --> 00:22:39,984 Okay, den er ikke min. 399 00:22:40,067 --> 00:22:41,652 -Den der er faktisk min. -Er den? 400 00:22:41,735 --> 00:22:43,946 -Ja. Jeg kan ikke lide den. -Den husker jeg ikke. 401 00:22:44,029 --> 00:22:47,491 -Jeg kan ikke lide den boheme-Hannah. -Den her er ikonisk. 402 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 -Den lille nederdel fra filmen. -Ja. 403 00:22:50,160 --> 00:22:51,203 RED CROWLEY MEADOWS 404 00:22:51,287 --> 00:22:55,207 -Der, hvor jeg knuser Lucas Tills hjerte -Jeg elsker den her! 405 00:22:55,291 --> 00:22:58,878 Det her er der, hvor jeg får en volleyball i hovedet i Hannah-filmen. 406 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 Hannahs stil udviklede sig, efterhånden som hun fik mere succes. 407 00:23:03,757 --> 00:23:07,052 -Den blev i hvert fald dyrere. -Den blev mere eksklusiv. 408 00:23:07,136 --> 00:23:09,346 Det er en mere elegant måde at sige det på. 409 00:23:09,430 --> 00:23:11,932 Okay, der er tre parykker her. 410 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 En af dine, en af mine og en af Dollys. 411 00:23:14,184 --> 00:23:17,062 -Jeg elsker det. -Lad os se. Okay, den her var 412 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 en senere sæson, da Hannah fik en lidt kortere frisure. 413 00:23:20,357 --> 00:23:21,692 Den her var, da de mistede mig. 414 00:23:21,775 --> 00:23:23,736 -Jeg mener det. -Vi sagde faktisk op. 415 00:23:23,819 --> 00:23:24,904 Jeg ved det. 416 00:23:24,987 --> 00:23:28,032 Vi spøger ikke med længden. 417 00:23:28,949 --> 00:23:30,910 -De her er mere os. -Ja! 418 00:23:30,993 --> 00:23:33,579 Det er forresten så sygt, at vi siger "os". 419 00:23:33,662 --> 00:23:36,665 Lad os tale om forskellen mellem sæson 1 og sæson 4. 420 00:23:37,166 --> 00:23:39,543 Parykken. Helt sikkert. 421 00:23:39,627 --> 00:23:43,839 Jeg skulle have solgt ting, der sagde: "Vil turnere for parykker". 422 00:23:44,214 --> 00:23:45,633 Jo bedre, turnéen gik, 423 00:23:45,716 --> 00:23:46,967 jo bedre blev parykken. 424 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 -Endnu en af dine mindebøger. -Hvilken? Jeg ved det. 425 00:23:50,888 --> 00:23:54,016 -Det var det, jeg ville vise dig. -Tish elsker mindebøger. 426 00:23:54,141 --> 00:23:56,268 -Den kjole er fantastisk. -Jeg elsker den. 427 00:23:56,352 --> 00:23:58,145 -Det siger jeg jo. -Jeg tænkte det lige. 428 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Se, de her er søde af mig og Emily og Mitchel. 429 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 -Elsker det. -Det er så sødt. 430 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 I var alle så søde. 431 00:24:04,234 --> 00:24:06,612 -Jeg foretrækker portrætter. -Gør du? 432 00:24:06,695 --> 00:24:08,739 -Vi må bringe portrætter tilbage. -Ja. 433 00:24:08,948 --> 00:24:11,533 -Jeg begyndte på dine, da du var to. -Det ved jeg. 434 00:24:11,617 --> 00:24:12,910 -Så sødt. -Originalt. 435 00:24:13,035 --> 00:24:15,663 -Dolly'en. -Den Dolly-fax, jeg elsker. 436 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Jeg kan læse den ligesom hende. 437 00:24:17,289 --> 00:24:19,124 "Hej, Miley." Det siger hun altid. 438 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 "Hej, Miley. 439 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 Da jeg fik de smukke blomster, 440 00:24:22,211 --> 00:24:26,090 vidste jeg ikke, at det var 15-årsjubilæet for Hannah Montana." 441 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 Det siger hun altid. "Jeg er så stolt af dig." 442 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 "Du skal bare vide, at jeg altid er stolt af at være din tante Dolly, 443 00:24:31,971 --> 00:24:34,390 både i Hannah Montana og på Thompson Station." 444 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 -Hyleskægt. -Jeg elsker dig, tante Dolly. 445 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 Så godt. 446 00:24:38,978 --> 00:24:42,523 Det er så skørt at sidde her, for du var omkring 11, 447 00:24:42,606 --> 00:24:44,108 -da vi lavede piloten. -Nemlig. 448 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 -Elleve. -Det ved jeg. 449 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Det var bare vildt at tænke på 450 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 at rykke vores liv op og flytte. 451 00:24:49,196 --> 00:24:51,407 -Ja. -Men når jeg ser tilbage, 452 00:24:51,490 --> 00:24:54,785 var det helt ærligt det mest magiske nogensinde. 453 00:24:54,868 --> 00:24:58,372 Tish, jeg bliver helt rørt, fordi jeg føler, 454 00:24:58,455 --> 00:25:00,416 at når folk møder mig, 455 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 og de ser, hvem jeg er, og de ser, at… 456 00:25:02,251 --> 00:25:04,795 jeg ved, hvad der er vigtigt for mig i livet. 457 00:25:04,878 --> 00:25:06,714 Jeg elsker at være Hannah og at være Miley. 458 00:25:06,797 --> 00:25:10,384 Jeg elsker mine figurer, men jeg er mest stolt af at være den, jeg er. 459 00:25:10,509 --> 00:25:14,013 Du har altid lært mig at være i øjeblikket, 460 00:25:14,096 --> 00:25:17,558 vær dig selv, og du har aldrig… 461 00:25:17,641 --> 00:25:21,812 du forsøgte aldrig at holde fast i Hannah. Du ville have, at Miley udtrykte sig selv, 462 00:25:21,895 --> 00:25:24,481 selvom det betød at miste alt det her. 463 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 -Ja. -Så det var altid, 464 00:25:26,483 --> 00:25:29,820 du lærte mig at være mig selv. Og det er på grund af min mor. 465 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 Jeg elsker dig så højt. 466 00:25:39,496 --> 00:25:44,376 Den æra på Disney Channel var meget formativ for mange af os. 467 00:25:44,460 --> 00:25:45,919 -Vi havde Raven-Symoné. -Ja. 468 00:25:46,045 --> 00:25:47,546 Vi havde Sprouse-tvillingerne. 469 00:25:47,629 --> 00:25:49,465 Vi havde Selena Gomez. Demi Lovato. 470 00:25:49,548 --> 00:25:51,592 -Hele besætningen i High School Musical. -Ja. 471 00:25:51,675 --> 00:25:55,804 Hvordan var det for dig at være i centrum af den tid? 472 00:25:55,888 --> 00:25:59,058 Det er pigen. Hun har navnet. 473 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 -New Jersey, Nebraska, Arizona. -Montana! 474 00:26:01,435 --> 00:26:03,562 -Ja! Ja. -Hannah Montana. 475 00:26:07,066 --> 00:26:11,653 Et af mine yndlingsminder er, da vi tog til New York for at reklamere. 476 00:26:11,737 --> 00:26:14,782 Det var lige, da High School Musical blev udgivet. 477 00:26:14,865 --> 00:26:17,785 Vanessa og Zac var så berømte. 478 00:26:17,868 --> 00:26:22,206 De var de sejeste unger nogensinde. High School Musical var så stor. 479 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 Og de var kærester og alt muligt. 480 00:26:24,917 --> 00:26:27,377 Og de elskede mig, for jeg var moden af min alder. 481 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 De sagde: "Hey, når vi skal møde pressen, 482 00:26:29,838 --> 00:26:32,091 kan vi hente dig." Jeg sagde: "Ja, tak". 483 00:26:32,174 --> 00:26:35,135 Så de hentede mig, og jeg fik lov at køre i en sort bil 484 00:26:35,219 --> 00:26:38,138 med Vanessa og Zac og ankomme med stil. 485 00:26:38,222 --> 00:26:44,061 Det var ligesom storhedstiden for Disney og de serier. 486 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Det var ikke bare for børn. 487 00:26:45,771 --> 00:26:49,566 Alle kendte Vanessa og Zac og High School Musical. 488 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Disney var ikke bare for børn dengang. 489 00:26:52,194 --> 00:26:53,821 Hvilken Disney-dreng 490 00:26:53,904 --> 00:26:55,864 var du mest forelsket i dengang? 491 00:26:59,868 --> 00:27:02,204 Hvilken Disney-dreng var jeg mest forelsket i dengang? 492 00:27:02,287 --> 00:27:03,789 Min forelskelse i Zac voksede. 493 00:27:04,456 --> 00:27:06,834 Det er ikke Zac fra High School Musical, jeg vil have. 494 00:27:07,334 --> 00:27:09,795 Jeg kan lide dem muskuløse, lidt ældre. 495 00:27:11,004 --> 00:27:16,135 Jeg var hemmeligt… okay, Dylan Sprouse var min kæreste. 496 00:27:16,218 --> 00:27:18,595 -Han var den sødeste. -Var I rent faktisk kærester? 497 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 -Ja, han var min kæreste. -Vidste vi det? 498 00:27:20,597 --> 00:27:23,267 Det ved jeg ikke. Der var vist et rygte, men det er sandt. 499 00:27:23,350 --> 00:27:26,311 -Bekræftet. -Tak, fordi du bekræftede det for os. 500 00:27:26,395 --> 00:27:27,729 Dylan var mit crush. 501 00:27:27,813 --> 00:27:31,358 Deres far tog os med ud at spise sushi. Det var en hel kultur. 502 00:27:31,441 --> 00:27:33,569 Og der var to for éns pris. Tag din bror med. 503 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Hallo! 504 00:27:36,280 --> 00:27:38,991 Du er jo en Disney kongelig, så jeg er nødt til at spørge, 505 00:27:39,074 --> 00:27:43,620 hvad var den fedeste fordel, du fik lov at opleve dengang? 506 00:27:43,704 --> 00:27:44,705 Den fedeste fordel. 507 00:27:44,788 --> 00:27:47,624 Jeg er en Disney-legende nu, og jeg har Disney-parkering, 508 00:27:47,708 --> 00:27:50,002 så der står "Disney Legend", når jeg parkerer. 509 00:27:50,085 --> 00:27:51,879 Det er afgørende. 510 00:27:51,962 --> 00:27:55,507 -Du kører frem siger goddag. -Der står Disney Legend, og jeg kører ind. 511 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Smiler du hver gang? 512 00:27:56,717 --> 00:28:00,637 Hver… Jeg tager et foto og sender det til alle, jeg kender, ligesom: 513 00:28:00,721 --> 00:28:02,848 "Glem det ikke, glem det ikke". 514 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Glem ikke, hvem du taler med. 515 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 Hvis nogen siger noget til mig, er det: "Disney Legend"-parkering. 516 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 F.eks. på en restaurant: 517 00:28:10,480 --> 00:28:12,900 "Undskyld mig, hvor er jeres Disney Legend-parkering?" 518 00:28:12,983 --> 00:28:15,819 -De siger, skat, det her er ikke… -Sådan, slap nu af. 519 00:28:15,903 --> 00:28:17,821 Du er på Beverly Hilton, slap af. 520 00:28:17,905 --> 00:28:20,490 Jeg ved det, men hvor er der parkering for legender? 521 00:28:20,574 --> 00:28:22,868 -Åh, Gud… -Jeg elsker Disney Legend-parkering. 522 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 -Det fornemmer jeg. -Det er min yndlingsdel. 523 00:28:25,287 --> 00:28:27,998 Det er utroligt. Kan du forklare mig, 524 00:28:28,081 --> 00:28:32,252 hvordan Taylor Swift kom med i Hannah Montana-filmen? 525 00:28:32,336 --> 00:28:34,129 Hvad angår den scene… 526 00:28:35,005 --> 00:28:36,131 sæt kedlen over. 527 00:28:36,214 --> 00:28:39,301 Til den scene ledte de efter… 528 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Det kan mine piger lide. 529 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 Tish deromme med advokaten. 530 00:28:45,891 --> 00:28:48,560 Taylor Swift kom med i Hannah Montana-filmen, 531 00:28:48,644 --> 00:28:51,730 fordi det var i starten af hendes karriere, 532 00:28:51,813 --> 00:28:55,150 og de ledte efter en, der helt autentisk, uden snyd, 533 00:28:55,233 --> 00:28:56,902 optrådte i en lade. 534 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 Vi optrådte begge i laden. 535 00:28:58,320 --> 00:29:01,698 Hun kom med i showet, og hun havde skrevet en sang 536 00:29:01,782 --> 00:29:03,325 til Hannah Montana, eller måske to. 537 00:29:03,408 --> 00:29:06,286 Hun skrev finalesangen, "You'll Always Find Your Way Back Home". 538 00:29:06,370 --> 00:29:07,704 Den ære skal hun have. 539 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 -Den sang. -Fantastisk. 540 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 Den varer ved. 541 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 -Hun spiste med den. -For pokker da. 542 00:29:53,375 --> 00:29:54,459 Vent. 543 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Hej! 544 00:29:56,962 --> 00:29:58,797 -Mikayla Red. -Vent, hvad pokker? 545 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Det her er for vildt. 546 00:30:00,257 --> 00:30:01,883 Nej, alt er identisk. 547 00:30:01,967 --> 00:30:03,218 Føler du dig underlig? 548 00:30:03,301 --> 00:30:05,262 -Forhåbentlig også mig. -Hvordan har du det? 549 00:30:05,804 --> 00:30:08,056 -Så glad for, at du er her. -Du godeste. 550 00:30:08,140 --> 00:30:09,433 -Kom indenfor. -20 år. 551 00:30:09,891 --> 00:30:11,727 Du har aldrig været i den her stue, vel? 552 00:30:11,810 --> 00:30:13,437 Jo, to gange på sættet. 553 00:30:13,520 --> 00:30:15,564 Men kun på sættet, ikke i nogen scene. 554 00:30:15,647 --> 00:30:16,732 Nej. 555 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 Du var mere en del af Hannahs liv. 556 00:30:19,151 --> 00:30:20,902 Jeg var i Hannahs liv. 557 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 Jeg troede faktisk, at det her ville være mere overvældende, 558 00:30:24,072 --> 00:30:28,910 og at jeg ville være super følelsesladet og ikke kunne styre tårerne. 559 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 Men det har faktisk været sjovt. 560 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 -Hvor sejt. -Ja, og jeg… 561 00:30:33,081 --> 00:30:34,624 -Jeg savner det. -Det er for vildt. 562 00:30:34,750 --> 00:30:37,502 Hvad husker du om optagelserne? 563 00:30:37,586 --> 00:30:39,504 Så meget af det står uklart. 564 00:30:39,588 --> 00:30:43,508 Jeg kan huske, at jeg havde den der underlige blå makeup. 565 00:30:43,592 --> 00:30:45,927 -Da vi var aliens? -Ja. 566 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 Johnny? 567 00:30:47,721 --> 00:30:49,347 Han her ikke herude. 568 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 -Ærgerligt. -Vi ses, din nar. 569 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Jeg kan huske, at jeg følte mig grim i det. 570 00:30:54,936 --> 00:30:56,021 Helt sikkert. 571 00:30:56,563 --> 00:30:58,690 Vi var omkring 15, og jeg ville føle mig smuk, 572 00:30:58,774 --> 00:30:59,983 og jeg var sådan… 573 00:31:00,067 --> 00:31:02,360 Når jeg ser det igen, var vi ondskabsfulde 574 00:31:02,444 --> 00:31:04,279 -Det er ret ondt. -Har været. 575 00:31:04,362 --> 00:31:05,906 -Var det aldrig. -Flaskeblondine. 576 00:31:05,989 --> 00:31:07,908 -Lip-syncer. -BH-udstopper. 577 00:31:09,826 --> 00:31:11,203 -Jeg hader dig. -Rager det mig? 578 00:31:11,286 --> 00:31:14,206 De ville ikke slippe afsted med at sige den slags. 579 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 -Overhovedet ikke. -Jeg var så led. Undskyld. 580 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 -Vi kan råde bod på det nu. -Ja. 581 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 Vil du se noget, jeg tror, du vil elske? 582 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 -Ja. Okay. -Okay. Kom herover. 583 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 -Det her er en gave. -Hvor sødt. 584 00:31:26,343 --> 00:31:28,053 Og den passer til din røde sweater. 585 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Du blev Mikayla Red. 586 00:31:30,347 --> 00:31:31,556 Ja! 587 00:31:31,640 --> 00:31:33,683 Vent, min knold er i vejen. 588 00:31:33,767 --> 00:31:36,812 -Se mig. Jeg er tilbage. -Den ser så sød ud. 589 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Frøken Chanel selv. 590 00:31:39,231 --> 00:31:41,066 Ved du hvad. Jeg er ikke sur på den. 591 00:31:41,149 --> 00:31:43,819 -Den er perfekt. Den er til dig. -Den er så fantastisk. 592 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 -Jeg elsker dig. Du er den bedste. -Tak, fordi du kom, Selena. 593 00:31:46,655 --> 00:31:48,156 Det er du. 594 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 Du gør det så godt. Du ser fantastisk ud. 595 00:31:50,158 --> 00:31:52,077 Tak. Jeg har en optræden efter det her. 596 00:31:52,160 --> 00:31:54,496 Jeg synger "This Is the Life" og "The Climb". 597 00:31:54,579 --> 00:31:58,166 "This Is the Life" var den første sang, jeg sang som Hannah Montana. 598 00:31:59,292 --> 00:32:01,169 Nu kan jeg optræde med den, 599 00:32:01,253 --> 00:32:04,256 -mens alle synger med. -Hvor er det sødt. 600 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Hele albummet Meet Miley betød alt for mig. 601 00:32:07,551 --> 00:32:09,719 -Du skabte en kultur, skat. -I lige måde. 602 00:32:09,803 --> 00:32:12,639 -All right, lad os gå, Mikayla. -All right, sådan! 603 00:32:13,306 --> 00:32:15,392 -Nuttet. -Tak, søde 604 00:32:15,892 --> 00:32:18,728 Det er dejligt at have kendt nogen i omkring 20 år. 605 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 Jeg har kendt dig i næsten 20 år. 606 00:32:21,148 --> 00:32:24,067 -Hvor sært. -Meget sært. 607 00:33:46,816 --> 00:33:48,401 Jeg vil høre jer synge det. 608 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 Tusind tak, fordi I er her. 609 00:38:20,548 --> 00:38:24,803 Jeg har tænkt meget på 20-årsjubilæet, 610 00:38:24,886 --> 00:38:26,012 det her Hannahversary. 611 00:38:26,095 --> 00:38:28,515 Jeg bliver så sur, når folk kalder det et jubilæum. 612 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Det er ikke bare et jubilæum. 613 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 Men det er så sjovt at fejre det, 614 00:38:33,645 --> 00:38:36,731 og ikke bare se tilbage, men også være i dette øjeblik 615 00:38:36,815 --> 00:38:39,025 og se, at alle andre også er blevet voksne. 616 00:38:39,108 --> 00:38:40,610 Vi ser alle fabelagtigt godt ud. 617 00:38:41,569 --> 00:38:44,823 Jeg er også glad for at se så mange nye ansigter, 618 00:38:44,906 --> 00:38:47,283 så mange unge, der lige har opdaget serien 619 00:38:47,367 --> 00:38:51,287 for første gang, nu er det sådan en fantastisk hyldest 620 00:38:51,371 --> 00:38:55,166 til det Hannah altid gjorde, nemlig at samle folk. 621 00:38:55,708 --> 00:38:59,337 Nu er jeg glad, fordi førhen tænkte jeg på Hannah 622 00:38:59,420 --> 00:39:01,172 som noget adskilt fra mig selv. 623 00:39:01,256 --> 00:39:03,716 Jeg tænkte på det som en rolle, selvom det var mig, 624 00:39:03,800 --> 00:39:06,135 tænkte jeg altid på, hvad der var bedst for Hannah. 625 00:39:06,219 --> 00:39:09,430 Jeg tænkte ikke altid på det, som om vi var integrerede. 626 00:39:09,514 --> 00:39:12,183 Det, jeg er vild med ved denne special er, 627 00:39:12,267 --> 00:39:16,938 at det ligesom er min fortolkning af at smelte Hannah og Miley sammen. 628 00:39:19,566 --> 00:39:21,317 Jeg kan lide meget ved Hannah, 629 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 men jeg kan også lide en masse ved Miley. 630 00:39:24,195 --> 00:39:25,822 Så jeg vil sætte dem sammen. 631 00:39:35,123 --> 00:39:36,875 Jeg hører hæle, og det er ikke mine. 632 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 Hej. 633 00:39:40,169 --> 00:39:42,380 Hej, O-M-G. Du er mere Hannah, end jeg er. 634 00:39:42,463 --> 00:39:43,840 Se! Vi matcher. 635 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 Ja, vi matcher. 636 00:39:45,341 --> 00:39:46,551 Hej. 637 00:39:46,634 --> 00:39:49,429 Det er så dejligt at møde dig. 638 00:39:49,512 --> 00:39:51,306 Jeg vil vise dig noget rigtig sygt. 639 00:39:51,514 --> 00:39:53,016 -Vis mig det. -Okay. 640 00:39:56,895 --> 00:40:00,940 Jeg blev så rørt over at høre, at du voksede op med at se Hannah. 641 00:40:01,316 --> 00:40:03,401 Du gik bogstaveligt talt, så jeg kunne løbe. 642 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Det, jeg gør på scenen, 643 00:40:05,320 --> 00:40:07,780 hvor jeg kan, gå på den røde løber og bare være… 644 00:40:07,864 --> 00:40:09,574 Det blev jeg kritiseret for. 645 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 Men det er fordi, du tog en masse af balladen 646 00:40:13,953 --> 00:40:16,331 for det i 2013-2013, sådan… 647 00:40:16,414 --> 00:40:18,166 -Det varmer. -Jeg behøver ikke tage det 648 00:40:18,249 --> 00:40:19,626 så meget, fordi… 649 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 Du virkelig… 650 00:40:22,045 --> 00:40:23,838 Verden lod det gå ud over dig. 651 00:40:23,922 --> 00:40:27,175 At se dig være den kunstner, du er, 652 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 at du kan gøre det her, viser bare, 653 00:40:29,052 --> 00:40:32,472 dit hjerte og din påskønnelse 654 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 af dit yngre jeg og det, du har her. 655 00:40:35,516 --> 00:40:39,354 Det er ligesom det, hele denne hyldest handler om, 656 00:40:39,437 --> 00:40:42,190 at elske sit yngre jeg, og vide at 657 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 mit yngre jeg arbejdede så hårdt, 658 00:40:45,276 --> 00:40:47,904 så jeg kunne have det liv, jeg har nu. 659 00:40:47,987 --> 00:40:50,740 Og for mig var det altid sjovt. 660 00:40:50,823 --> 00:40:53,952 Det er derfor, at tøjet, scenen… 661 00:40:54,035 --> 00:40:56,287 Grunden til at Jonas Brothers var på turné med mig, 662 00:40:56,371 --> 00:40:59,290 var, at Nick var min kæreste, og jeg ville ikke rejse fra ham. 663 00:40:59,415 --> 00:41:01,584 "Jeg tager på turné, hvis min kæreste kommer med". 664 00:41:01,668 --> 00:41:03,878 "Fint, så kan din kæreste være opvarmning." 665 00:41:04,170 --> 00:41:05,380 Bum. 666 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Jeg tænkte altid: 667 00:41:07,006 --> 00:41:09,884 "Det bliver mere sjovt med Nick der". 668 00:41:09,968 --> 00:41:13,221 Det bliver mere sjovt, Nick, vi er på fornavn. 669 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 Så vi satte altid mig først. 670 00:41:15,640 --> 00:41:19,727 Min mor kæmpede altid for, at jeg skulle ses med andre børn. 671 00:41:19,811 --> 00:41:21,312 Det er så godt. Det er så hårdt. 672 00:41:21,396 --> 00:41:23,439 -Det var så sjovt. -Hvordan føles det 673 00:41:23,982 --> 00:41:26,609 at tage parykken på igen. Er der nogen form for… 674 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 Det er bare små clip-ins. Det her er mig. 675 00:41:29,070 --> 00:41:30,405 -Er det dig? -Ja! 676 00:41:30,488 --> 00:41:32,240 -Hvad? -Jeg har kun et lille stykke. 677 00:41:32,323 --> 00:41:34,450 -Vent, hvad? -Ja, jeg er blevet Hannah. 678 00:41:34,534 --> 00:41:37,036 -Pandehåret og det hele. -Pandehåret. Det er mig. 679 00:41:37,120 --> 00:41:39,747 Jeg er så taknemmelig for, at jeg måtte være med. 680 00:41:39,831 --> 00:41:44,460 Jeg voksede op med at se Hannah hjemme hos mine bedsteforældre. 681 00:41:45,044 --> 00:41:47,338 Det betyder bare så meget. Jeg er så taknemmelig. 682 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 Tusind tak. Du er det hele. 683 00:41:49,382 --> 00:41:50,633 -Okay. -Tak. 684 00:41:51,217 --> 00:41:53,261 Tak ikke mere tøj. Det skal tilbage i arkivet. 685 00:41:53,553 --> 00:41:54,595 Bare rolig. 686 00:41:54,679 --> 00:41:56,514 Fingrene væk fra skørtet der. 687 00:41:56,597 --> 00:41:58,433 -Måske tager jeg boleroen. -Det anede mig. 688 00:41:58,516 --> 00:41:59,726 Boleroen er lige dig. 689 00:42:03,688 --> 00:42:05,773 Hvordan synes du, at Hannah Montana 690 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 formede din families liv som helhed? 691 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 Jeg ved ikke, om vores virkelighed havde været den samme uden serien, 692 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 på godt og ondt. 693 00:42:15,575 --> 00:42:18,911 Ingen familie får virkelig lov at opleve det, vi gjorde. 694 00:42:18,995 --> 00:42:21,873 Der er selvfølgelig så meget historie, 695 00:42:22,331 --> 00:42:24,542 lige fra at arbejde med din far 696 00:42:24,625 --> 00:42:27,587 i så mange år, og han er her i dag. 697 00:42:27,670 --> 00:42:30,798 Nyklippet, takket være moi. 698 00:42:30,882 --> 00:42:32,216 Hvordan føles det. 699 00:42:32,300 --> 00:42:33,926 Jeg er vildt glad for, at han er her, 700 00:42:34,010 --> 00:42:37,221 for jeg ved, hvor meget vores forhold betyder 701 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 for alle, der så serien. 702 00:42:39,849 --> 00:42:44,228 Jeg tror, at når min far og jeg enes, har folk det bedre. 703 00:42:44,312 --> 00:42:47,982 Det føles bare godt, når familien Cyrus kommer godt ud af det. 704 00:42:50,109 --> 00:42:51,778 Han er så nuttet. 705 00:42:51,861 --> 00:42:54,238 Skat, i din alder er der kun to ting, der er nuttede. 706 00:42:54,322 --> 00:42:56,282 Egern og små hundehvalpe. 707 00:42:57,492 --> 00:43:00,787 Nogen idé om, hvordan du får dig selv rodet ud af det her? 708 00:43:00,870 --> 00:43:04,415 Far, det er dit job. Du er far. Det er det, du gør. 709 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 Tusind tak, far. 710 00:43:07,794 --> 00:43:09,003 Jeg elsker dig, Mile. 711 00:43:09,087 --> 00:43:10,588 Jeg elsker også dig. 712 00:43:14,592 --> 00:43:16,135 Hey. 713 00:43:16,219 --> 00:43:18,096 Jeg troede, du havde udskiftet låsen. 714 00:43:18,387 --> 00:43:19,889 -Far. -Hvordan går det? 715 00:43:21,557 --> 00:43:23,518 -Velkommen hjem. -Se lige. 716 00:43:23,601 --> 00:43:24,936 Det er fantastisk. 717 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Jeg sagde nøjagtigt det samme, 718 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 -da jeg trådte ind. -Virkelig? 719 00:43:28,481 --> 00:43:31,359 Jeg trådte ind i stuen og sagde: "Hjem, kære hjem". 720 00:43:31,442 --> 00:43:32,527 Hjem, kære hjem. 721 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Du vil ikke tro det, men alle detaljer er, som det var, 722 00:43:35,822 --> 00:43:36,823 bortset fra dig og mig. 723 00:43:38,491 --> 00:43:39,992 -Velkommen hjem. -Ja, ikke? 724 00:43:40,618 --> 00:43:43,162 Hvordan føles det at være tilbage på sættet? 725 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Jeg følte straks, 726 00:43:46,249 --> 00:43:49,460 at vi kunne råbe "Action" for et nyt afsnit, og det ville føles normalt. 727 00:43:49,585 --> 00:43:52,380 Er det for sent for mig at lære mine replikker fra tidligere? 728 00:43:53,047 --> 00:43:54,674 Serien var ikke skrevet til os, 729 00:43:54,757 --> 00:43:56,968 selv om det på en måde føltes sådan. 730 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 Det var bare så perfekt. 731 00:43:58,594 --> 00:44:01,556 Hvad husker du fra vores audition sammen? 732 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 Ham der var til audition som faren før mig, gjorde sit, 733 00:44:09,772 --> 00:44:12,859 og jeg sad og tænkte: "Den fyr er god". 734 00:44:12,942 --> 00:44:14,861 "Den fyr er god." Jeg tænkte: "Det er faren". 735 00:44:14,944 --> 00:44:17,530 "Det er faren." Så da han forlod rummet, 736 00:44:17,613 --> 00:44:19,282 gik jeg rundt i rummet og sagde: 737 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 "Venner, det var faren, der lige gik ud". 738 00:44:21,951 --> 00:44:25,496 Mig og mor sagde begge: "Hold mund. Hold mund". 739 00:44:25,580 --> 00:44:28,082 Du var altid klar til at give jobbet til den anden fyr. 740 00:44:28,749 --> 00:44:30,501 Jeg er glad for, at du var faren. 741 00:44:31,669 --> 00:44:33,337 Jeg kunne ikke ændre på det. 742 00:44:33,504 --> 00:44:36,132 Det var tiltænkt os. Vi lavede vores håndtryk. 743 00:44:36,632 --> 00:44:38,509 -Vi sang sammen. -Hånd… 744 00:44:38,593 --> 00:44:40,052 Husker du håndtrykket? 745 00:44:40,136 --> 00:44:41,762 Jeg husker kun den her del. Husker du? 746 00:44:41,846 --> 00:44:43,389 -Vi skal stå op, ikke? -Okay. 747 00:44:43,472 --> 00:44:46,350 -Jeg husker ikke resten. -Vi prøver. Jeg kan heller ikke. 748 00:44:46,434 --> 00:44:47,602 Det er noget i stil med… 749 00:44:49,312 --> 00:44:50,605 Og så… 750 00:44:51,189 --> 00:44:52,356 Jeg kan ikke huske det. 751 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 -Og så… -Okay. 752 00:44:57,153 --> 00:44:59,697 Og så noget i den stil. Og så… 753 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 Amerikanske mestre! 754 00:45:01,991 --> 00:45:03,034 Far, det er slemt. 755 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 -Men ret tæt på. -Ret tæt på. 756 00:45:06,078 --> 00:45:08,289 Vi lavede vores håndtryk, vi sang vores sange, 757 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 og vi spillede nogle scener. 758 00:45:09,790 --> 00:45:11,751 Jeg tænkte aldrig på serien, 759 00:45:12,335 --> 00:45:13,920 om den havde succes eller ej. 760 00:45:14,003 --> 00:45:15,171 Det talte vi aldrig om. 761 00:45:15,296 --> 00:45:18,507 Det bliver jeg tit spurgt om, om vi vidste, hvor populær serien var. 762 00:45:18,591 --> 00:45:22,678 -Det var ikke derfor, vi gjorde det. -Det var ligesom bare vores liv, ikke? 763 00:45:22,762 --> 00:45:25,932 Kunst efterlignede livet, der efterlignede kunst, 764 00:45:26,015 --> 00:45:28,100 og du var altid Miley for mig, 765 00:45:28,184 --> 00:45:31,354 og det var netop realismen i, at du var begge dele, 766 00:45:31,437 --> 00:45:33,814 der skabte forbindelsen til verden. 767 00:45:34,815 --> 00:45:37,068 Det var noget af det sjoveste i mit liv 768 00:45:37,151 --> 00:45:38,945 -at være med i den serie. -Også for mig. 769 00:45:39,403 --> 00:45:42,240 Okay, far, hvad siger du til at lave en gennemlæsning, 770 00:45:42,323 --> 00:45:44,283 at gennemgå vores replikker én gang? 771 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Lad mig tænke over det. 772 00:45:47,245 --> 00:45:48,454 Nej, jeg driller bare. 773 00:45:48,537 --> 00:45:50,373 -Lad os gøre det. -Godt. Kom. 774 00:45:50,456 --> 00:45:51,540 All right. 775 00:45:51,624 --> 00:45:55,169 Det her er bordet, hvor hele familien Stewart talte. 776 00:45:55,294 --> 00:45:57,838 Vi burde have et par skåle morgenmad. 777 00:45:58,005 --> 00:46:00,883 Nemlig. Okay. Lad os se på vores manuskript. 778 00:46:00,967 --> 00:46:03,177 -Åh, Gud. -"Jeg vil altid huske dig." 779 00:46:03,844 --> 00:46:06,389 -Det kan jeg slet ikke huske. -Det kan jeg. 780 00:46:10,351 --> 00:46:12,770 "Du har haft noget af en dag, ikke?" 781 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 "Jeg ser ud til at have flere og flere af dem." 782 00:46:17,191 --> 00:46:18,276 "Se mig lige. 783 00:46:19,735 --> 00:46:22,822 At være to personer virkede som en god idé dengang." 784 00:46:22,905 --> 00:46:25,157 "Det er fordi, det var en fantastisk idé." 785 00:46:26,117 --> 00:46:27,660 Det gav dig ligesom chancen for… 786 00:46:29,078 --> 00:46:30,121 Jeg ved det. 787 00:46:30,621 --> 00:46:31,706 At leve et normalt liv. 788 00:46:32,915 --> 00:46:36,210 "Det ser ikke ud til at fungere ret godt længere." 789 00:46:36,294 --> 00:46:39,797 "Skat, intet fungerer for evigt. Det er ligesom min frisure. 790 00:46:40,339 --> 00:46:42,425 Den var smuk engang, men…" 791 00:46:43,551 --> 00:46:46,554 Før eller siden vil selv festen bagpå slutte. 792 00:46:48,639 --> 00:46:51,225 "Siger du, det er på tide at opgive Hannah?" 793 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 "Det ville jeg aldrig sige. 794 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 Og det ville Lilly og Jesse heller ikke. 795 00:46:56,439 --> 00:46:58,482 Den eneste, der kan fortælle dig det, er…" 796 00:46:58,566 --> 00:46:59,650 "Åh, nej." 797 00:46:59,734 --> 00:47:01,527 Sig ikke, jeg skal lytte til mit hjerte. 798 00:47:02,528 --> 00:47:04,322 -Skat… -Eller min nyre, eller min milt… 799 00:47:04,405 --> 00:47:06,407 "…eller noget andet vitalt organ." 800 00:47:07,366 --> 00:47:09,410 -Det er min yndlingsreplik. -Den var ret god. 801 00:47:11,120 --> 00:47:12,913 "Hvad vil du have mig til at sige?" 802 00:47:14,123 --> 00:47:16,250 "Du skal sige, at hvis jeg opgiver hemmeligheden, 803 00:47:16,334 --> 00:47:18,002 vil alt blive godt." 804 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 "Det kan jeg ikke. 805 00:47:21,047 --> 00:47:23,132 Men det her kan jeg fortælle dig." 806 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Du kan komme på den skole sammen med Lilly. 807 00:47:25,843 --> 00:47:28,804 Du vil kunne komme sammen med Jesse uden at alle hader ham. 808 00:47:30,264 --> 00:47:32,058 Du må opgive dit privatliv. 809 00:47:32,141 --> 00:47:36,395 "Uanset hvor du tager hen, vil folk altid genkende dig. 810 00:47:37,104 --> 00:47:40,191 Og de vil behandle dig anderledes. 811 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Er det det værd? 812 00:47:43,319 --> 00:47:44,695 Det kan kun du afgøre." 813 00:47:45,654 --> 00:47:47,365 "Jeg skulle have lyttet til min milt." 814 00:47:47,448 --> 00:47:49,617 Jeg er vild med den replik. 815 00:47:50,618 --> 00:47:52,953 Søde hapsere. Hvis scenen løber tør, 816 00:47:53,037 --> 00:47:56,082 smider man et par søde hapsere ind, så alle får noget at grine ad. 817 00:47:56,165 --> 00:47:57,541 -Hver gang. -Det var sjovt. 818 00:47:57,625 --> 00:48:00,002 -Det var fantastisk. -Tak, fordi du er her, far. 819 00:48:00,086 --> 00:48:01,545 Når som helst, min tøs. 820 00:48:01,629 --> 00:48:03,255 Elsker dig. 821 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 -Det bedste af begge verdener. -Nemlig. 822 00:48:08,511 --> 00:48:09,929 -Ud. -Skal jeg følge efter? 823 00:48:10,012 --> 00:48:12,098 -Ud med dig. -Den vej? 824 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 -Ja. -Okay. 825 00:48:13,724 --> 00:48:15,142 Vi kan bruge terrassedøren. 826 00:48:15,226 --> 00:48:16,977 Kom. En sidste gang. 827 00:48:17,978 --> 00:48:19,563 Der er Jason udenfor. 828 00:48:19,980 --> 00:48:21,607 -Når man taler om solen. -Der er han. 829 00:48:24,068 --> 00:48:25,236 Vi glemte at lukke døren. 830 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Myggene kommer ind. 831 00:48:29,073 --> 00:48:32,118 Vi ser tilbage i dag, og det er følelsesladet, ikke? 832 00:48:32,201 --> 00:48:34,120 For vi sidder her, og det er… 833 00:48:34,203 --> 00:48:36,330 som at lukke et kapitel på en måde. 834 00:48:37,123 --> 00:48:42,420 Hvad ville du gerne sige til den yngre Miley? 835 00:48:42,503 --> 00:48:43,587 Til den yngre Miley 836 00:48:43,671 --> 00:48:47,800 ville jeg nok sige, at jeg er stolt af mig selv. 837 00:48:47,883 --> 00:48:51,804 Jeg havde virkelig en vision for mit liv. 838 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Den handlede om… 839 00:48:53,764 --> 00:48:58,144 hvordan min ånd følte det, når jeg fik folk til at grine. 840 00:48:58,644 --> 00:49:01,230 Selv de dumme ting vi lavede under optagelserne, 841 00:49:01,313 --> 00:49:03,983 som at falde ned ad trappen eller se dum ud foran en dreng. 842 00:49:04,066 --> 00:49:08,446 Jeg elsker at se ud og se, at folk griner ad mig. 843 00:49:08,529 --> 00:49:09,572 Howdy. 844 00:49:12,741 --> 00:49:14,577 Se, jeg er en kopflue. 845 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Far, hvem satte mit ansigt på den bums? 846 00:49:24,003 --> 00:49:26,589 Jeg har krampe i nakken. Parykken bliver tung! 847 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 Jeg vil bare fortælle alle børn derude, 848 00:49:30,926 --> 00:49:33,888 at Hannah Montana synes, at gulerødder er fantastiske! 849 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 Ved du, hvad den tingest gør? 850 00:49:36,223 --> 00:49:37,641 Jeg har en ret god idé. 851 00:49:43,898 --> 00:49:45,316 Jeg vil bare… 852 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 Hej, alle sammen. 853 00:49:54,533 --> 00:49:56,202 Du har ret. Det her er latterligt. 854 00:49:57,286 --> 00:50:01,415 Jeg ville sige til mit yngre jeg, 855 00:50:01,499 --> 00:50:03,834 at jeg er stolt af at være forblevet mig selv, 856 00:50:03,918 --> 00:50:08,506 at det, jeg har lavet, altid først er kommet fra hjertet. 857 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Det har altid handlet om at gøre verden bedre 858 00:50:11,383 --> 00:50:13,886 med det, jeg kan tilbyde. Og… 859 00:50:14,595 --> 00:50:16,138 om det så er at blive grint af, 860 00:50:16,222 --> 00:50:19,475 eller have nogen synge med på en sang, jeg har skrevet, 861 00:50:19,558 --> 00:50:23,979 så er jeg bare stolt af, at jeg får folk til at føle sig mindre alene 862 00:50:24,063 --> 00:50:27,775 ved at dele og ligesom være modig nok 863 00:50:27,858 --> 00:50:30,903 til at være helt åben og lukke folk ind. 864 00:50:30,986 --> 00:50:32,154 Sidste spørgsmål. 865 00:50:32,238 --> 00:50:34,865 Hvad vil du sige til dine fans, 866 00:50:35,366 --> 00:50:38,577 der har støttet dig de sidste 20 år? 867 00:50:40,538 --> 00:50:43,707 Noget jeg ville sige til mine fans, 868 00:50:43,791 --> 00:50:47,419 som ikke bare er fordi, det er 20-årsjubilæet 869 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 for Hannah Montana, er en dybfølt tak, 870 00:50:51,549 --> 00:50:53,717 fordi mit liv er så smukt. 871 00:50:53,801 --> 00:50:57,471 Og det gør ondt og smerter mig at vide, at ikke 872 00:50:57,555 --> 00:51:00,891 enhver popstjerne får den oplevelse, jeg har fået. 873 00:51:01,517 --> 00:51:05,980 Men der er en del af mit liv, der er meget… 874 00:51:06,480 --> 00:51:10,192 Den er helt unik for mig, og nogle gange kan jeg… 875 00:51:11,860 --> 00:51:15,281 Nogle gange kan jeg føle mig alene i denne oplevelse, 876 00:51:15,364 --> 00:51:16,824 fordi det ikke er alle… 877 00:51:17,783 --> 00:51:20,786 Der er ingen, jeg kan sætte mig sammen med og sige… 878 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 "Sådan er mit liv". Men det er der… 879 00:51:28,794 --> 00:51:29,962 Det er der… 880 00:51:30,546 --> 00:51:32,256 Det er derfor, jeg bliver så rørt, 881 00:51:32,339 --> 00:51:35,134 fordi efterhånden som jeg bliver ældre, min far bliver ældre 882 00:51:35,217 --> 00:51:36,969 min mor, hun bliver ældre. 883 00:51:37,052 --> 00:51:40,806 Så mange af de mennesker, der har banet vejen for mig, 884 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 så jeg kan føle mig sikker i denne livsstil. 885 00:51:45,853 --> 00:51:50,357 Jeg er uendeligt velsignet ved at have så meget kærlighed 886 00:51:50,441 --> 00:51:54,820 i min familie. Og nu… 887 00:51:55,613 --> 00:51:58,949 at finde kærligheden på en anden måde, finde kærlighed… 888 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 hvor jeg føler, at jeg tager næste skridt 889 00:52:03,078 --> 00:52:05,748 ind i min kvindelighed og skaber et liv med nogen. 890 00:52:05,831 --> 00:52:10,544 Jeg tror, at det … Alle har en fantasi 891 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 om at ønske at føle sig elsket, og jeg har altid følt det 892 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 fra mange forskellige steder, 893 00:52:15,507 --> 00:52:17,885 især fra de millioner af mennesker, 894 00:52:17,968 --> 00:52:20,512 der holder skilte op til koncerter med "Jeg elsker dig" 895 00:52:20,596 --> 00:52:24,558 eller skriver i kommentarerne, men at mærke det nu 896 00:52:24,767 --> 00:52:28,354 og forestille mig, hvordan mine næste 20 år vil se ud, 897 00:52:28,437 --> 00:52:32,274 det bliver så anderledes, end det var i en TV-serie. 898 00:52:32,358 --> 00:52:35,319 Men forhåbentlig vil meget af det være det samme. 899 00:52:35,402 --> 00:52:39,865 Vitserne, visdommen, kvalitetstiden i køkkenet, 900 00:52:39,948 --> 00:52:43,077 at slutte dagen med at sidde på sofaen og skrive en sang. 901 00:52:43,160 --> 00:52:47,623 Men den eneste forskel er, at det vil være mit. 902 00:52:47,706 --> 00:52:49,750 Det vil kun være for mig. 903 00:52:49,833 --> 00:52:52,252 Det vil ikke blive sendt til hele verden. 904 00:52:52,961 --> 00:52:57,132 Du har noget særligt til dine fans, 905 00:52:57,216 --> 00:53:01,095 som skal afslutte dette kapitel. 906 00:53:01,178 --> 00:53:03,681 Så jeg lader dig tage den herfra. 907 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Lad os gøre det. 908 00:53:05,808 --> 00:53:08,185 -Tak. -Det er så rørende. 909 00:53:08,268 --> 00:53:10,104 -Jeg elsker dig. -Tid til at tude. 910 00:53:10,187 --> 00:53:11,397 Jeg elsker dig. 911 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 Kom. 912 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 -Det er fantastisk og sjovt. -Så sjovt. 913 00:53:16,068 --> 00:53:17,611 -Ja. -Jeg tror, at folk… 914 00:53:17,695 --> 00:53:19,196 hvis du vil gemme noget af det. 915 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 Kom så. 916 00:56:14,371 --> 00:56:17,916 Det har været en ære at fejre 20 år med Hannah Montana. 917 00:56:20,085 --> 00:56:25,048 Og jeg set på hvert et minde med et hjerte fyldt af kærlighed. 918 00:56:27,175 --> 00:56:32,598 Hannah gav mig min start, men mine fans gav mig dette liv. 919 00:57:14,556 --> 00:57:18,560 -Det er en troskabsring. Ah, Gud. -Tillykke med fødselsdagen, Hannah. 920 00:57:18,644 --> 00:57:20,270 -Arbeje! -Hold nu op! 921 00:57:20,646 --> 00:57:23,649 -Tillykke med fødselsdagen, Hannah. -Noah! 922 00:57:24,524 --> 00:57:25,734 Tak! 923 00:57:27,027 --> 00:57:29,196 Vi talte om, hvordan, 924 00:57:29,363 --> 00:57:31,657 hver gang der skulle være en lille pige i scenen, 925 00:57:31,740 --> 00:57:34,910 ofrede vi altid Noah. "Noah er ledig". 926 00:57:34,993 --> 00:57:38,538 Jeg var der altid, fordi jeg elskede sættet så meget. 927 00:57:38,622 --> 00:57:40,290 -Ja. -Jeg havde det så sjovt på sættet. 928 00:57:40,374 --> 00:57:42,626 Jeg spillede så mange små piger 929 00:57:42,709 --> 00:57:44,670 -med så mange forskellige mødre. -Ja, ikke. 930 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Det var vanvittigt. 931 00:57:46,129 --> 00:57:48,965 Jamen, tillykke med 20-årsjubilæet, frøken Montana. 932 00:57:49,049 --> 00:57:51,468 Tak, Noey. Jeg elsker dig. 933 00:57:51,551 --> 00:57:53,553 Tak, mange tak. Du er den bedste. 934 00:57:53,637 --> 00:57:55,055 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker jer. 935 00:57:55,138 --> 00:57:57,808 -Jeg elsker også dig. -Som din mor er jeg så stolt. 936 00:57:58,350 --> 00:58:00,185 Jeg elskede at være Hannah dengang.. 937 00:58:00,852 --> 00:58:02,896 Jeg lever bare for det nu. 938 00:58:04,022 --> 00:58:07,234 Det her er Miley. Det her er Hannah. 939 00:58:07,317 --> 00:58:09,611 -Det her er Hannah. -Det er en kombination. 940 00:58:09,695 --> 00:58:11,863 I Nashville siger vi ikke "fød-sels-dag". 941 00:58:11,947 --> 00:58:14,116 Vi siger "fø'sdag". Sådan, "Det er min fø'sdag". 942 00:58:14,241 --> 00:58:17,285 Det er min taske til i dag. 943 00:58:17,369 --> 00:58:20,205 Den kan først komme i arkivet, før jeg er færdig med at bruge den. 944 00:58:20,622 --> 00:58:22,916 Jeg åd bogstaveligt talt tærter for at overleve. 945 00:58:22,999 --> 00:58:26,002 Jeg var bare, "Tøs, du skal give den gas! 946 00:58:26,211 --> 00:58:27,462 Du skal være med!" 947 00:58:27,671 --> 00:58:28,755 Må jeg bruge parykken? 948 00:58:28,922 --> 00:58:30,674 Jeg tænkte, du gerne ville have den på. 949 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 De sagde: "Tish havde ret". 950 00:58:32,217 --> 00:58:33,719 Tish havde ret. Det har hun altid. 951 00:58:33,802 --> 00:58:35,262 -Det har hun. -Det vil hun elske. 952 00:58:36,638 --> 00:58:38,640 Tekster af: Gitte Hovedskov