1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 Men det er Hannah Montana-mani… 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 -De er ville her denne morgenen… -Tenåring… 5 00:00:19,895 --> 00:00:22,022 -Hannah Montana! -Rollemodell for millioner… 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Hannah Montana-fenomenet. Det tar over verden. 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,860 -Bare 14 år gammel… -Stjerne over natten. 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,570 …Billboards popliste. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Hun er en vanlig skolejente om dagen. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 Og hvis du tar på en blond parykk, blir du plutselig… 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Hannah Montana! 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Hun var så perfekt på det stedet. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,797 Fire ord, finansminister… 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 STILL SOM PRESIDENT 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,216 …Hannah Montana. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,384 Må stikke! 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,277 Godt å være hjemme. 18 00:01:21,665 --> 00:01:24,835 Hannah! 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,128 VI ELSKER DEG HANNAH 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 HANNAH, DU ROCKER 21 00:01:27,504 --> 00:01:30,215 Hannah! 22 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Kom igjen! 23 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Gratulerer med 20-års jubileet. 24 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 Blir allerede emosjonell. 25 00:04:47,871 --> 00:04:50,081 Det er meg. Greit. 26 00:04:56,588 --> 00:04:58,965 Hvordan kan det ha gått 20 år? 27 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 La oss gjøre dette. 28 00:05:14,272 --> 00:05:16,817 Wow. Se på dette! 29 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 Det er nøyaktig 30 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 slik det var da jeg dro. Hjem kjære hjem, selv ben-bordet. 31 00:05:23,532 --> 00:05:26,827 Tror jeg hadde disse leggingsene. Hannah hadde disse leggingsene. 32 00:05:30,539 --> 00:05:32,415 GITARLEKSJONER 33 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 SØTE SMÅBITER HÅNDKREM 34 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Dette er vel hva søte småbiter er. 35 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Jeg spurte aldri hva en søt småbit var. 36 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 Ikke prøv det. 37 00:05:47,556 --> 00:05:49,015 Det er en sesong én-spøk. 38 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 Dette er så surrealistisk. 39 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 Det er utrolig å være her. 40 00:06:00,277 --> 00:06:03,196 Men jeg tror jeg må bringe ut den ene personen 41 00:06:03,280 --> 00:06:05,782 som kanskje husker mer om Hannah Montana enn meg. 42 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Alex! 43 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 Herregud, ville alltid gjøre det. 44 00:06:11,621 --> 00:06:12,831 -Se på dette. -Du aner ikke. 45 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Dette er sinnssykt. 46 00:06:14,207 --> 00:06:15,709 Å være her som en fan, 47 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 dette er virkelig en trip, å se deg i dette rommet. 48 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Og det er nøyaktig som jeg husker det. 49 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 Det føles som hjemme igjen. 50 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Jeg føler at jeg vil besvime akkurat nå, 51 00:06:25,927 --> 00:06:29,723 så jeg kan bare tenke meg folk som ser på dette, ser deg 52 00:06:29,806 --> 00:06:33,393 med det blonde håret ditt som Hannah Montana, skjerfet. 53 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 -Alt handler om skjerfet. -Det er så viktig. 54 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 A capri. 55 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 Det er så mye vi må snakke om. 56 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 -Jeg er spent. -Er du klar? 57 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 -Ja. Jeg er klar. -Vi setter i gang. 58 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Wow.. 59 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 -Sett atmosfæren. Ja. -Moderne. 60 00:06:48,617 --> 00:06:52,287 Vi er langt unna all den øgle-iguana-kjernen. 61 00:06:52,454 --> 00:06:56,249 La du noensinne merke til hvor mange øgler det er i Stewart-kjøkkenet? 62 00:06:56,750 --> 00:06:58,209 Det er så mange. 63 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 Men kjente du faren min, 64 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 ville du vite at hvis han fikk viljen sin for å dekorere en stue, 65 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 ville den ha så mange øgler. 66 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Miley, dette er utrolig. 67 00:07:06,968 --> 00:07:10,305 Det har gått to tiår 68 00:07:10,430 --> 00:07:14,726 siden Hannah Montana hadde premiere og ble et kulturelt fenomen. 69 00:07:15,644 --> 00:07:18,813 Dette showet definerte en hel generasjon, 70 00:07:18,897 --> 00:07:23,693 og det er så spesielt å være her med deg og feire 20-års jubileet. 71 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 Hvorfor avgjorde du at dette var rett måte å returnere til Hannah på? 72 00:07:28,740 --> 00:07:32,369 Det jeg elsket mest med TV-showet og å være Hannah, var at 73 00:07:32,452 --> 00:07:35,080 alle kunne se på dette. 74 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 Alle kunne ha meg i stuen sin. 75 00:07:37,624 --> 00:07:40,585 Og, hvis jeg gjør et show eller en konsert, 76 00:07:40,669 --> 00:07:43,338 er det eksklusivt for de som kan komme seg dit. 77 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 Og dette, for meg, var måten 78 00:07:45,423 --> 00:07:48,718 som jeg virkelig kunne invitere alle inn i denne feiringen. 79 00:07:48,802 --> 00:07:52,138 Men det er virkelig for fansen som vokste opp med meg, 80 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 vårt øyeblikk med å bare se på hverandre, 81 00:07:55,016 --> 00:07:57,227 se hvor mye vekst, hvor mye evolusjon, 82 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 og hvor mye de virkelig har støttet og fulgt meg, 83 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 fra å gå fra Hannah til Miley. 84 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 Det var ikke alltid enkelt. 85 00:08:04,984 --> 00:08:09,239 Det var en turbulent overgang til tider. 86 00:08:09,322 --> 00:08:14,703 Og dette føles som et øyeblikk av ikke bare refleksjon på selve showet, 87 00:08:14,786 --> 00:08:17,580 men mer bare langvarigheten og lojaliteten 88 00:08:17,664 --> 00:08:20,333 mellom meg og alle som jeg har vokst opp med. 89 00:08:20,417 --> 00:08:23,086 Hvordan kom du engang på ideen om en spesialsending? 90 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 Jeg lærte mye fra Dolly. 91 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 Og én ting hun lærte meg, 92 00:08:27,048 --> 00:08:30,051 som jeg elsker, er å promotere noe før det skjer, 93 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 fordi da kan de ikke si nei. 94 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Så jeg bare startet å si at det var et Hannahbileum. 95 00:08:34,431 --> 00:08:35,724 Det var ikke det. 96 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Hvordan går planene for Hannah Montana-jubileet? 97 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Absolutt flott. Vi jobber hardt. 98 00:08:40,145 --> 00:08:41,896 -Hva skal du gjøre? En smakebit. -Nei. 99 00:08:41,980 --> 00:08:43,940 -Gi meg litt. -Du ser panneluggen. 100 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 Skal du gjøre noe for fansen? 101 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Jeg ser for meg et stort bursdagsselskap. 102 00:08:48,445 --> 00:08:50,488 Så jeg er på det. 103 00:08:51,406 --> 00:08:55,452 Og så ringte teamet mitt meg stadig, "Hva er dette Hannahbileumet?" 104 00:08:55,702 --> 00:08:57,787 Det eksisterer ikke, men jeg vil det skal. 105 00:08:57,871 --> 00:09:01,583 Og om jeg kan få fansen med meg, som de alltid er, 106 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 og vise hvor mye dette er ønsket. 107 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Så jeg begynte å snakke om et Hannahbileum 108 00:09:07,464 --> 00:09:10,550 -før Hannahbileum engang eksisterte. -Elsker det så mye. 109 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 Ok, la oss gå tilbake 110 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 helt til starten av hvordan du engang kom hit. 111 00:09:15,764 --> 00:09:18,391 Hva tror du, fra den innledende prøvespillingen, 112 00:09:18,475 --> 00:09:20,852 fikk deg til å skille deg ut for Disney? 113 00:09:22,520 --> 00:09:25,774 Karismaen, unikheten, nerven og talentet. 114 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 B-posisjon. 115 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 Jeg er Miley Cyrus, og jeg prøvespiller for Hannah Montana-rollen. 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Ja, det er din røde genser, men du må innrømme, 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 den ser bedre ut på meg enn deg og… 118 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Det er om to måneder. 119 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 Og synes du at genseren min ser mye bedre ut på deg, 120 00:09:41,331 --> 00:09:43,249 hvorfor ga du meg den til jul? 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 Fordi du alltid låner klærne mine 122 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 og følte meg ille fordi jeg aldri låner dine, 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,214 for du har ingenting jeg liker. 124 00:09:49,297 --> 00:09:51,257 Så jeg kjøpte denne, så du har noe jeg liker, 125 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 og kan låne, så du har det bedre. 126 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Det som fikk meg til å skille meg ut 127 00:09:55,553 --> 00:09:59,099 var både svakheten og styrken min. 128 00:09:59,182 --> 00:10:02,477 Jeg hadde ikke skuespillererfaring. 129 00:10:02,560 --> 00:10:05,772 Jeg kom bokstavelig talt bare fra Nashville, Tennessee. 130 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 Jeg var en liten cheerleader. 131 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Jeg ville bare komme hjem, 132 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 så ingen stjal plassen min på cheer-teamet. 133 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 Så jeg tror jeg skilte meg ut 134 00:10:14,739 --> 00:10:17,659 fordi alt jeg gjorde var så autentisk. 135 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 Det var bare den jeg er. 136 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Ingen lærte meg å være sånn. 137 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 Jeg hadde ingen grunn til å komme til LA og være selvsikker, jeg kan gjøre dette. 138 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 Ingen fast grunn. 139 00:10:28,378 --> 00:10:32,924 Men jeg tenkte, jeg synger, jeg danser, jeg vil bruke en blond parykk. 140 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 Og jeg ønsket det ikke så mye. 141 00:10:35,718 --> 00:10:40,056 Jeg var interessert i en gutt i sjette, så jeg ville bare dra tilbake til ham, 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 få ham som kjæresten min. 143 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 Jeg tenkte ikke, drar jeg hjem, mamma, knuser dette hjertet mitt. 144 00:10:45,061 --> 00:10:47,230 Jeg vil gjerne ha den, men om ikke, 145 00:10:47,313 --> 00:10:49,482 får jeg date Jeff. 146 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Uansett hvor Jeff er i verden akkurat nå… 147 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 Jeg vet hvor han er, fordi jeg ser på Facebook-en hans nå og da. 148 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Han vet hvilken Jeff jeg snakker om. Det er to Jeff-er på skolen min. 149 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Jeg fikk begge. 150 00:11:04,622 --> 00:11:05,832 Tish. 151 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 Ikke bry deg om meg. 152 00:11:08,585 --> 00:11:11,796 -Mamma. -Bare en liten lekedate her borte. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 -Ok. Se så bra. -Dette lever jeg fortsatt for. 154 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 Jeg dør. 155 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 -Jeg har bare vært her inne og minnes. -Ok. 156 00:11:18,887 --> 00:11:20,263 -Ok. Jente. -Nei, jeg vet. 157 00:11:20,346 --> 00:11:21,431 Dette var før Hannah. 158 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Jeg elsket cheerleaderen og cowboyen. 159 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 -Mile, se så liten. -Det er så søtt. 160 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 -Det var livet vårt. -Det er alt. 161 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Det betyr så mye, når vi tenker tilbake nå, 162 00:11:31,232 --> 00:11:33,651 fordi vi elsket cheering så høyt. 163 00:11:33,735 --> 00:11:36,779 Og du måtte ta en stor avgjørelse. 164 00:11:36,863 --> 00:11:38,907 -Cheerleading var livet ditt. -Jeg elsket det. 165 00:11:38,990 --> 00:11:41,326 Og så måtte du avgjøre hvorvidt du måtte 166 00:11:42,285 --> 00:11:46,831 fortsette å prøvespille eller bli igjen. Og du sa, jeg går for det. 167 00:11:47,207 --> 00:11:49,292 -Se så bra. -Hvor bra er det? 168 00:11:49,375 --> 00:11:50,585 Lille Miley. 169 00:11:50,668 --> 00:11:51,711 -Du sølte noe. -Du. 170 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 -Nei, du. Ok. -Jeg tenkte du. 171 00:11:53,796 --> 00:11:55,590 -Jeg føler dette… -Jeg føler… Hva? 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 -Miley. -Gary. 173 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Jeg ringte ham personlig. Og jeg vil la ham fortelle historien. 174 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 Det er en flott historie. 175 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 Vi hadde Hannah Montana-manuset, 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,394 om en vanlig jente som 177 00:12:08,478 --> 00:12:12,023 har en hemmelig identitet som popstjerne. Og jeg hadde en ambisjonen 178 00:12:12,106 --> 00:12:16,903 om at vi kunne gjøre en fiktiv popstjerne til en ekte superstjerne. 179 00:12:17,487 --> 00:12:19,447 Og jeg tenkte, den lista ligger høyt. 180 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 Og derfor holdt vi auditions i 11 måneder. Til slutt sto vi igjen med to personer. 181 00:12:24,202 --> 00:12:26,955 Og du var denne 12-år gamle kinaputten, 182 00:12:27,038 --> 00:12:31,251 rå og ekte og rett fra Tennessee. 183 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 Og dere dro begge to. 184 00:12:33,336 --> 00:12:36,005 Det var ti personer i rommet. Og vi hadde en avstemning. 185 00:12:36,297 --> 00:12:37,465 Var det en klar seier? 186 00:12:38,341 --> 00:12:41,469 Det er det jeg vil vite. Jeg føler at det var én og én. 187 00:12:41,552 --> 00:12:43,513 -Ikke klar seier. -Trodde ikke det, 188 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 -som jeg liker mye bedre. -Det var ikke det. 189 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 -Og folk argumenterte. -Ekte meninger. 190 00:12:48,601 --> 00:12:52,689 Og jeg måtte ta en avgjørelse, og jeg skrev en e-post til teamet. 191 00:12:52,772 --> 00:12:54,983 Jeg skal lese e-posten jeg skrev. 192 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 "Vi er stolte av å ikke bare skape flott TV, 193 00:12:58,653 --> 00:13:02,907 men av å skape stjerner. Jeg er klar til å gå for Miley." 194 00:13:03,741 --> 00:13:04,993 "Er hun en risiko?" 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,661 "Uten tvil." 196 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 Sant. 197 00:13:08,579 --> 00:13:11,541 -Mer enn du visste. -"Er hun en potensiell stjerne? Absolutt." 198 00:13:12,292 --> 00:13:15,753 "Og uansett hva som skjer fra avgjørelsen, gleder jeg meg over at vi 199 00:13:15,837 --> 00:13:18,965 vil kunne sitte ned med en drink om noen år 200 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 og mimre om dette øyeblikket da vi bestemte oss 201 00:13:21,592 --> 00:13:24,721 for å droppe den trygge veien til fordel for den mer risikable, 202 00:13:24,804 --> 00:13:26,055 med større belønning." 203 00:13:26,723 --> 00:13:29,684 Det var det du gjorde. Du brakte det ut av dem… 204 00:13:29,809 --> 00:13:31,394 Det var det du brakte til bordet. 205 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 -Derfor var dette en suksess. -Takk, Gary. 206 00:13:33,855 --> 00:13:35,940 -Miley, takk. -Tusen takk. 207 00:13:36,024 --> 00:13:37,900 -Du har endret mange liv. -Det har du. Mitt. 208 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 -Mer enn bare ditt. -Tusen takk. 209 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 Du briljerte på auditionen. Hele familien din flyttet fra Tennessee. 210 00:13:47,952 --> 00:13:51,372 Dere kommer til Los Angeles for denne én-gang-i-livet muligheten. 211 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 Var det et kultursjokk? 212 00:13:55,460 --> 00:13:59,380 Jeg kom hit i miniskjørt og flip-flopper og så meg aldri tilbake. 213 00:13:59,464 --> 00:14:02,300 Ikke én gang. Mamma kan fortelle deg det. 214 00:14:02,383 --> 00:14:06,846 Det var aldri ett minutt der jeg kom til LA og hadde hjemlengsel. 215 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Hvem var den først personen du traff fra rollelisten? 216 00:14:10,058 --> 00:14:14,228 Jeg tror de første jeg traff var Lilly og Oliver, 217 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 Mitchel og Emily. 218 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Og de var erfarne skuespillere. 219 00:14:18,858 --> 00:14:25,073 Så jeg fant bare ut av hvordan jeg skulle passe inn på rollelisten, 220 00:14:25,156 --> 00:14:26,491 de visste helt hva de gjorde. 221 00:14:26,574 --> 00:14:30,953 Vennene mine, er de ikke… noe? 222 00:14:31,037 --> 00:14:33,122 Jeg syntes Mitchel Musso var veldig søt. 223 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 Så jeg tenkte, ok. 224 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 Ha det, Jeff. Alt handler om Mitchel nå. 225 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Så det var, flott. 226 00:14:39,378 --> 00:14:41,631 Forelskelse. Det går bra. Jeg har det klart nå. 227 00:14:41,714 --> 00:14:46,177 Og så med Emily føltes det som å ha en teamkamerat, 228 00:14:46,260 --> 00:14:48,679 fordi jeg visste ikke helt hva jeg gjorde. 229 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 Så det var bare, kom hit. 230 00:14:50,515 --> 00:14:53,559 Og jeg visste at vi ville støtte hverandre når det kom 231 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 til timingen vår, scenene våre, øvelsene. 232 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 Gjorde dere noe i de tidlige dagene for å knytte bånd? 233 00:14:59,690 --> 00:15:02,235 -Dro dere til Disneyland? -Vi dro på Panda Express. 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 Det var favoritten min. 235 00:15:05,404 --> 00:15:06,948 Jeg gjorde noe virkelig knarrig. 236 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Favoritten min på Panda Express 237 00:15:08,825 --> 00:15:10,701 var hvit ris, og så helle over Cola Light. 238 00:15:10,785 --> 00:15:12,161 -Hva? -Heller enn soyasaus, 239 00:15:12,245 --> 00:15:14,455 -brukte jeg Cola Light. Det er en greie. -Hva? 240 00:15:14,622 --> 00:15:15,957 Men, Emily! 241 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 Ikke rart at hun tenkte, "Hvem er denne bondetampen de har hyret?" 242 00:15:20,128 --> 00:15:22,672 -Miley… -Nei, jeg er fra Sydstatene, 243 00:15:22,755 --> 00:15:26,509 på en måte som er vanskelig å… Men jeg beskrev det nettopp perfekt. 244 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Hallo, New York! 245 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Limoen din er visst her. 246 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Ja. 247 00:15:41,399 --> 00:15:45,987 Kan vi snakke om parykken din i episode én? 248 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 Hva foregikk der? 249 00:15:47,530 --> 00:15:49,907 Vi hadde et pilotbudsjett. 250 00:15:49,991 --> 00:15:52,952 Vi visste ikke om vi noensinne ville komme på luften, 251 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 så de kunne bare investere så mye i Hannah Montana. 252 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 GARDEROBE C 253 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Da du så deg i speilet for første gang 254 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 og tok på den parykken, hva følte du? 255 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Jeg var Hannah Montana umiddelbart, og… 256 00:16:04,463 --> 00:16:06,007 Det føltes bare normalt. 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 -Ja. -Det føltes naturlig. 258 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 -Hallo? -Hei, det er meg. Lander om 20 sekunder! 259 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 Flott! Lilly-alarm, om 18 sekunder. 260 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 Hun er bestevenninnen din, Miley. 261 00:16:16,893 --> 00:16:19,562 Før eller senere må du fortelle henne at du er Hannah Montana. 262 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Jeg velger senere. 263 00:16:20,730 --> 00:16:23,024 Jeg spurte fansen 264 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 hva noen av favorittøyeblikkene deres fra showet var. 265 00:16:25,985 --> 00:16:29,197 Så mange skrev inn og sa at Jake 266 00:16:29,280 --> 00:16:33,826 og Jesse-kjærlighetstrekanten med deg virkelig var noen av favorittene deres. 267 00:16:33,910 --> 00:16:37,121 Og så i dag ville jeg spille en liten scene for deg. 268 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 -Ok. -Er du klar? 269 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 -Ja. -Ok, la oss kjøre den. 270 00:16:40,208 --> 00:16:41,500 Pokker. 271 00:16:42,752 --> 00:16:45,504 Hei, jeg kan ikke ta telefonen nå, men jeg vil virkelig høre 272 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 hva du har å si, så legg igjen en melding. 273 00:16:47,673 --> 00:16:49,091 Og jeg bryr meg ikke om lengden, 274 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 for jeg vil virkelig høre hva du har å si. 275 00:16:51,844 --> 00:16:53,221 Greit, pip! 276 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Hei, det er meg. 277 00:16:55,848 --> 00:16:57,225 Jeg ville bare si at… 278 00:16:57,308 --> 00:16:59,852 -Jeg føler meg litt ille over å… -…presse deg sånn. 279 00:17:00,478 --> 00:17:03,272 -Sakens kjerne er at… -Uansett hva du bestemmer deg for, 280 00:17:03,356 --> 00:17:05,816 -jeg vil at du er lykkelig. -Jeg vil at du er lykkelig. 281 00:17:08,653 --> 00:17:13,866 Er du klar over hvor forelsket verden var i den duoen på den tiden? 282 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Ja. 283 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Ok, så nå, 20 år senere, Miley. 284 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Ja. Hvem ville jeg velge? 285 00:17:18,663 --> 00:17:19,914 -Jake eller Jesse? -Jeg tror… 286 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 Jeg kan ikke, fordi begge to er der ute i verden. 287 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Jake. 288 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 -For vet du hva? -Ok. 289 00:17:26,921 --> 00:17:29,006 Han er alltid der og sier fine ting om meg, 290 00:17:29,090 --> 00:17:30,341 og jeg følger med på det. 291 00:17:30,675 --> 00:17:32,510 Og Jesse, jeg har ikke hørt noe fra ham. 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 -Så jeg går for Jake. -Sett i gang, Jesse. 293 00:17:34,804 --> 00:17:37,557 Jeg har alltid elsket Jake Ryan-fantasien. 294 00:17:37,640 --> 00:17:39,267 -Det er et så godt svar. -Ja. 295 00:17:39,350 --> 00:17:44,230 Jeg kan ikke engang si deg hvor mange ganger jeg har sett Hannah Montana-filmen. 296 00:17:44,313 --> 00:17:49,485 Hva var reaksjonen din da "Hoedown Throwdown"-dansen ble presentert for deg? 297 00:17:50,069 --> 00:17:51,946 Jeg var helt med. 298 00:17:52,029 --> 00:17:54,657 Jeg er alltid med. Jeg er "hoedown"-en. 299 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 Det som er bra med meg, hvis de skriver det inn… 300 00:17:57,702 --> 00:17:58,744 er det greit for meg. 301 00:17:58,828 --> 00:18:00,871 Vi popper, locker, polka-dotter, kjør på. 302 00:18:00,955 --> 00:18:03,040 Ville du fortsatt huske den i dag? 303 00:18:03,124 --> 00:18:07,211 Ja. Jeg gjorde den nettopp med Jamal Sims, og den kom tilbake som å kunne sykle. 304 00:18:07,295 --> 00:18:09,338 -Rull klippet. -Rull det klippet. 305 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 Hei! 306 00:18:12,300 --> 00:18:14,176 Flott. 307 00:18:16,721 --> 00:18:19,098 KOREOGRAF 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,601 -Hei! -Du har det beste av to verdener her. 309 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Kjære vene. Mi familia. 310 00:18:24,353 --> 00:18:25,730 Sett meg inn, trener. 311 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 Jeg er klar. Det er sykkel… 312 00:18:29,567 --> 00:18:31,360 -Sykkel. -Bang. La oss rocke. 313 00:18:31,444 --> 00:18:32,445 Sett i gang. 314 00:18:32,737 --> 00:18:34,363 -Fem, seks, syv. -Seks, syv. 315 00:18:57,428 --> 00:18:59,430 Kom igjen. Hei! 316 00:19:04,727 --> 00:19:05,811 Så vi har det. 317 00:19:05,895 --> 00:19:07,813 Ferdig. Donezo. 318 00:19:08,689 --> 00:19:13,319 Vi kan ikke snakke om Hannah Montana uten å snakke om moten. 319 00:19:13,402 --> 00:19:16,864 Hver jente ville være henne, kle seg som henne, 320 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 og alles drøm var å ha det skapet. 321 00:19:19,992 --> 00:19:21,202 Ja. 322 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Skapet mitt. 323 00:19:28,751 --> 00:19:31,545 Da jeg så skapet tenkte jeg, jeg vil trenge ett av dem. 324 00:19:31,629 --> 00:19:35,633 Jeg sa til Tish, kom inn hit og få målene, 325 00:19:35,716 --> 00:19:37,385 få hyllene mine på hjul. 326 00:19:37,468 --> 00:19:39,428 Trenger denne knappen der du trykker på den 327 00:19:39,512 --> 00:19:42,056 og alt kommer fremover, alle veskene, 328 00:19:42,139 --> 00:19:44,517 alle skoene, roteringen der, 329 00:19:44,600 --> 00:19:46,477 du kan gå glipp av noe hvis det er bak. 330 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 La oss snakke litt mer om moren din. 331 00:19:48,813 --> 00:19:55,528 Jeg tror det folk kanskje ikke helt vet, er hvor involvert hun var i alt. 332 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 -Så mye. -Men spesielt, som du nettopp nevnte, 333 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 virkelig når det kom til moten, hun hadde en visjon. 334 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Ja. 335 00:20:01,701 --> 00:20:08,332 Mamma hadde virkelig en visjon for Miley, enda mer enn for Hannah. 336 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 Vi kunne gå inn i en butikk, 337 00:20:11,669 --> 00:20:13,546 og vi ville bare vite forskjellen. 338 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Det er veldig Hannah, det er veldig Miley. 339 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 Sånn ja. 340 00:20:19,510 --> 00:20:21,887 -Wow. -Du husker Hannahs skap. 341 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 Vi formet skapet mitt etter det. 342 00:20:23,639 --> 00:20:28,436 Jeg gjør det, men jeg husker ikke faktisk å være på settet for skapet. 343 00:20:28,519 --> 00:20:29,562 -Virkelig? -Nei. 344 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 -Ok, se på dette. -Ok. 345 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 -Du vil bli besatt. -Jeg vil bli besatt. 346 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 Kom igjen. Det var en stund siden. 347 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 Wow. Dette er så sykt. 348 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 -Først av alt… -Jeg stjal den. 349 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 -…du stjal den fra mitt ekte skap. -Jeg gjorde det. 350 00:20:43,451 --> 00:20:45,828 Denne skulle ikke gå inn i arkivene ennå, ok? 351 00:20:45,911 --> 00:20:47,663 Og én av favorittene mine. Rico. 352 00:20:47,747 --> 00:20:49,915 -Den er ganske chic. Hva? -Jeg elsker den. 353 00:20:50,040 --> 00:20:51,876 -Så bra. -Det er bra. 354 00:20:51,959 --> 00:20:54,837 -Jeg skal se hva annet jeg gjenkjenner. -Ok. 355 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 Hva annet har du? 356 00:20:56,714 --> 00:20:59,675 -Ingen bedazzler var trygg i våre hender. -I det hele tatt. 357 00:20:59,925 --> 00:21:03,095 Hvis vi kunne få litt lim på den, 358 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 -klistrer vi en stein på den, ok? -Elsker. 359 00:21:05,097 --> 00:21:06,891 -Jeg lurte på disse. -De er originale. 360 00:21:06,974 --> 00:21:08,851 -Er de originale? -Ja, de er originale. 361 00:21:09,143 --> 00:21:10,644 -Herregud, de er så bra. -Vet du? 362 00:21:10,811 --> 00:21:12,313 -Vil ikke bruke dem. -Jeg husker. 363 00:21:12,396 --> 00:21:13,606 -Sant? -Du hadde… 364 00:21:13,689 --> 00:21:17,902 De var ikke for meg. Ikke si det til Christopher Lawrence. 365 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 Denne er original. 366 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 -Kom rett fra catwalken. -Catwalk. 367 00:21:22,782 --> 00:21:24,825 -Denne er fortsatt bra. -Det var en ting. 368 00:21:24,909 --> 00:21:27,620 -Kunne brukt dette nå, se så søtt! -Helt ærlig, så bra. 369 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 -Husker du denne? -Ja. 370 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Se på deg. Du ser nydelig ut. 371 00:21:32,583 --> 00:21:35,127 -Denne er fra piloten. -Er den fra piloten? 372 00:21:35,211 --> 00:21:38,005 Den mest ikoniske episoden der det er paien i ansiktet 373 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 der Lilly finner ut at bestevenninnen hennes, 374 00:21:40,466 --> 00:21:41,967 Miley Stewart, er Hannah Montana. 375 00:21:44,512 --> 00:21:47,431 Jeg elsket bare aldri den jeansen. 376 00:21:47,515 --> 00:21:49,600 Hanna brukte den så mange ganger. 377 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 -Det gjorde hun virkelig. -Med sebra… 378 00:21:51,894 --> 00:21:53,771 -Her, denne. -Total. 379 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 -Traume. -Og… 380 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Jeg hadde aldri… 381 00:21:56,607 --> 00:21:58,359 -Jeg vet. -Jeg hatet denne looken. 382 00:21:58,442 --> 00:21:59,485 Og militærstøvlene. 383 00:21:59,610 --> 00:22:01,111 -The Docs. -Dette var ikke for meg. 384 00:22:01,362 --> 00:22:02,404 -Nei. -Se. 385 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 -Tish. -Når Disney shoppet, 386 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 -når Tish shoppet. -Nemlig. 387 00:22:06,909 --> 00:22:08,452 Denne elsket jeg. 388 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 -Jeg husker ikke. -Åpningen på Hannah-filmen. 389 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 -Kjære vene. -Dette er… ja. 390 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Ja. 391 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 -Denne. -Denne, kom igjen. 392 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 -Den er sinnssyk. -Den er perfekt. 393 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 -Jeg er besatt. -Jeg ville brukt den nå. 394 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 Ok, forresten, vi trenger begge denne i skapet vårt. 395 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -Absolutt. -Se på denne. 396 00:22:27,179 --> 00:22:30,349 Den er gammel. 20 år. Vær snill med henne. 397 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Vi trenger denne. 398 00:22:31,684 --> 00:22:34,728 Det er det jeg sier, for du ville ha glemt denne kjolen. 399 00:22:35,229 --> 00:22:38,816 Men når den roterer, å ja, den. 400 00:22:38,899 --> 00:22:39,984 Ok, den er ikke min. 401 00:22:40,067 --> 00:22:41,652 -Den er faktisk min. -Er den? 402 00:22:41,735 --> 00:22:43,946 -Ja. Jeg liker ikke denne. -Jeg husker ikke den. 403 00:22:44,029 --> 00:22:47,491 -Jeg liker ikke bohem-Hannah. -Jeg føler at denne er ikonisk. 404 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 -Det lille skjørtet, der er fra filmen. -Ja. 405 00:22:50,160 --> 00:22:53,497 -Der jeg knuser Lucas Tills hjerte. -Elsker dette. 406 00:22:53,581 --> 00:22:55,207 Elsker! 407 00:22:55,291 --> 00:22:58,878 Dette er når jeg blir truffet i hodet med volleyballen i Hannah-filmen. 408 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 Hannahs stil hadde en evolusjon etterhvert som hun hadde mer suksess. 409 00:23:03,757 --> 00:23:07,052 -Den ble definitivt litt mer elegant. -Den ble mer elegant. 410 00:23:07,136 --> 00:23:09,346 -Det er en veldig classy måte å si det. -Ja. 411 00:23:09,430 --> 00:23:11,932 Ok, det er tre parykker i dette rommet. 412 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 Én av dine, én av mine og én av Dollys. 413 00:23:14,184 --> 00:23:17,062 -Jeg elsker det. -Kjør på. Ok, denne var 414 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 en senere sesong, da Hannah fikk en litt kortere frisyre. 415 00:23:20,357 --> 00:23:21,692 Denne er da de mistet meg. 416 00:23:21,775 --> 00:23:23,736 -Helt ærlig. -Vi sluttet. 417 00:23:23,819 --> 00:23:24,904 -Jeg vet. -Det er da, 418 00:23:24,987 --> 00:23:28,032 vi tar ikke tommene våre som en spøk. 419 00:23:28,949 --> 00:23:30,910 -Disse er mer oss. -Ja! 420 00:23:30,993 --> 00:23:33,579 Forresten, det er så sykt ta vi sier oss. 421 00:23:33,662 --> 00:23:36,665 Vi vil snakke om forskjellen i sesong en og sesong fire. 422 00:23:37,166 --> 00:23:39,543 Parykken. Absolutt. 423 00:23:39,627 --> 00:23:42,588 Jeg føler at jeg burde hatt varer som sa: 424 00:23:42,671 --> 00:23:43,839 "Turné for parykker." 425 00:23:44,214 --> 00:23:45,633 -Seriøst. -Jo bedre turnéen gikk, 426 00:23:45,716 --> 00:23:46,967 jo bedre ble parykken. 427 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 -Enda én av minnebøkene dine. -Hvilken? Jeg vet. 428 00:23:50,888 --> 00:23:54,016 -Dette er det jeg skulle vise deg. -Tish elsker en minnebok. 429 00:23:54,141 --> 00:23:56,268 -Den kjolen er rå. -Jeg elsker den. 430 00:23:56,352 --> 00:23:58,145 -Det er det jeg sier. -Jeg tenkte det 431 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Se, de er søte av meg og Emily og Mitchel. 432 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 -Elsker. -Det er så søtt. 433 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 Dere var alle så søte. 434 00:24:04,234 --> 00:24:06,612 -Elsker et portrettbilde. -Helt ærlig? 435 00:24:06,695 --> 00:24:08,739 -Vi må bringe portrettbilder tilbake. -Ja. 436 00:24:08,948 --> 00:24:11,533 -Jeg startet med dine da du var to. -Jeg vet. 437 00:24:11,617 --> 00:24:12,910 -Så søtt. -Originalt. 438 00:24:13,035 --> 00:24:15,663 -Åh, Dolly. -Dolly-faksen elsker jeg. 439 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Kan lese den som henne også. 440 00:24:17,289 --> 00:24:19,124 -"Hei, Miley". Det var det hun alltid sa. 441 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 "Hei, Miley". 442 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 "Da jeg fikk de vakre blomstene, 443 00:24:22,211 --> 00:24:26,090 innså jeg ikke at det var det 15. jubileet for Hannah Montana." 444 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 Hun sier alltid det. "Jeg er så stolt av deg." 445 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 "Bare vit at jeg alltid er stolt av å være din tante Dolly, 446 00:24:31,971 --> 00:24:34,390 enten på Hannah Montana eller på Thompson Station." 447 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 -Hysterisk. -Jeg elsker deg, tante Dolly. 448 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 Så bra. 449 00:24:38,978 --> 00:24:42,523 Det er helt vilt å sitte her, for du var jo bare 11 år 450 00:24:42,606 --> 00:24:44,108 -da vi gjorde piloten. -Jeg vet. 451 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 -Elleve. -Jeg vet. 452 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Det var bare så vilt å tenke 453 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 på å samle opp livene våre og flytte. 454 00:24:49,196 --> 00:24:51,407 -Ja. -Men når jeg ser tilbake på det, 455 00:24:51,490 --> 00:24:54,785 var det det mest magiske noensinne. 456 00:24:54,868 --> 00:24:58,372 Vel, Tish, det vil gjøre meg så emosjonell, fordi jeg føler at 457 00:24:58,455 --> 00:25:00,416 hver gang folk treffer meg 458 00:25:00,499 --> 00:25:04,461 og de ser hvem jeg er og de ser at… Jeg vet hva som er viktig for meg. 459 00:25:04,545 --> 00:25:06,630 Elsker å være Hannah, elsker å være Miley Cyrus, 460 00:25:06,714 --> 00:25:10,217 elsker personlighetene, men er mest stolt av hvem jeg er som en person. 461 00:25:10,342 --> 00:25:14,013 Du har alltid lært meg å være i øyeblikket, 462 00:25:14,096 --> 00:25:17,558 være autentisk mot hvem du er, og du har aldri 463 00:25:17,641 --> 00:25:21,812 prøvd å holde meg som Hannah. Du ville at Miley skulle uttrykke seg, 464 00:25:21,895 --> 00:25:24,481 selv om det betydde å miste alt dette. 465 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 -Ja. -Så du har 466 00:25:26,483 --> 00:25:29,820 lært meg å være den jeg er. Og det er på grunn av mammaen min. 467 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 Jeg elsker deg så høyt. 468 00:25:39,496 --> 00:25:44,376 Den Disney Channel-æraen var virkelig så formativ for så mange av oss. 469 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 -Vi hadde Raven-Symoné. -Ja. 470 00:25:46,253 --> 00:25:47,546 -Sprouse-tvillingene. -Ja. 471 00:25:47,629 --> 00:25:49,465 Vi hadde Selena Gomez. Demi Lovato. 472 00:25:49,548 --> 00:25:51,592 -Vi hadde gjengen i High School Musical. -Ja. 473 00:25:51,675 --> 00:25:55,804 Hvordan var det for deg å være i sentrum av den bevegelsen? 474 00:25:55,888 --> 00:25:59,058 Det er jenta. Hun har navnet. 475 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 -New Jersey, Nebraska, Arizona. -Montana! 476 00:26:01,435 --> 00:26:03,562 -Ja! -Hannah Montana. 477 00:26:07,066 --> 00:26:11,653 Et av mine beste minner er da vi alle dro til New York for å promotere. 478 00:26:11,737 --> 00:26:14,782 Og det var akkurat da High School Musical kom ut. 479 00:26:14,865 --> 00:26:17,785 Så Vanessa og Zac var så berømte. 480 00:26:17,868 --> 00:26:22,206 Og de var bare de kuleste. High School Musical var så stort. 481 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 Og de var kjærester. Og de var alt. 482 00:26:24,917 --> 00:26:27,377 Og de elsket meg fordi jeg var moden for alderen. 483 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 Så de sier: "Hei, når vi gjør presse, 484 00:26:29,838 --> 00:26:32,091 kan vi hente deg." Jeg bare: "Ja." 485 00:26:32,174 --> 00:26:35,135 Så de hentet meg, og jeg fikk kjøre i en svart bil 486 00:26:35,219 --> 00:26:38,138 med Vanessa og Zac og rulle opp til frontdørene. 487 00:26:38,222 --> 00:26:44,061 Og det var liksom høytiden for Disney og de showene. 488 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 De var så mye mer enn barn. 489 00:26:45,771 --> 00:26:49,566 Alle kjente Vanessa og Zac og High School Musical. 490 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Disney var ikke bare for barn da. 491 00:26:52,194 --> 00:26:53,821 Hvilken Disney-gutt 492 00:26:53,904 --> 00:26:55,864 var du mest interessert i på den tiden? 493 00:26:59,868 --> 00:27:02,204 Disney-gutten jeg var mest interessert i. 494 00:27:02,287 --> 00:27:03,789 Interessen min for Zac vokste. 495 00:27:04,456 --> 00:27:06,834 High School Musical Zac er ikke den jeg vil ha. 496 00:27:07,334 --> 00:27:09,795 Jeg liker muskuløs, litt eldre. 497 00:27:11,004 --> 00:27:16,135 Jeg var… i hemmelighet, ok, Dylan Sprouse var kjæresten min. 498 00:27:16,218 --> 00:27:18,595 Jeg synes han var den søteste. -Datet du ham? 499 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 -Ja, det var kjæresten min. -Visste vi? 500 00:27:20,597 --> 00:27:23,267 Jeg vet ikke. Tror det var rykter, men det er sant. 501 00:27:23,350 --> 00:27:26,311 -Bekreftet. -Takk for at du bekreftet det for oss. 502 00:27:26,395 --> 00:27:27,729 Jeg var interessert i Dylan. 503 00:27:27,813 --> 00:27:31,358 Faren deres tok oss alltid med på sushi. Jeg digga hele kulturen. 504 00:27:31,441 --> 00:27:33,569 Og det var to for én. Ta med broren. 505 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Hallo! 506 00:27:36,280 --> 00:27:38,991 Som Disney-royalty, må jeg spørre, 507 00:27:39,074 --> 00:27:43,620 hva var den kuleste fordelen du fikk oppleve på den tiden? 508 00:27:43,704 --> 00:27:44,705 Den kuleste fordelen. 509 00:27:44,788 --> 00:27:47,624 Jeg er en Disney Legend nå, og jeg har Disney Legend-parkering, 510 00:27:47,708 --> 00:27:50,002 og det står "Disney Legend" når jeg parkerer. 511 00:27:50,085 --> 00:27:51,879 Det er rått. 512 00:27:51,962 --> 00:27:55,507 -Du ruller opp, bare, hallo. -Det står Disney Legend, jeg kjører opp. 513 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Smiler du hver gang? 514 00:27:56,717 --> 00:28:00,637 Jeg tar bildet, og jeg sender det til alle jeg kjenner, 515 00:28:00,721 --> 00:28:02,848 "Ikke glem det." 516 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Ikke glem hvem du snakker med. 517 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 Alle som prøver å si noe til meg, det er bare, Disney Legend parkerer. 518 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 Samme hvor jeg er, enhver restaurant, 519 00:28:10,480 --> 00:28:12,900 "Unnskyld meg, hvor er Disney Legend-parkeringen deres?" 520 00:28:12,983 --> 00:28:15,819 -Dette er ikke… -Ja, slapp av. 521 00:28:15,903 --> 00:28:17,821 Du er på Beverly Hilton og bare ro ned. 522 00:28:17,905 --> 00:28:20,490 Jeg vet, men hvor er kun for legender-parkeringen? 523 00:28:20,574 --> 00:28:22,868 -Herregud, det er… -Elsker Disney Legend-parkeringen. 524 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 -Jeg ser det. -Det er favorittdelen min. 525 00:28:25,287 --> 00:28:27,998 Det er utrolig. Kan du forklare for meg, 526 00:28:28,081 --> 00:28:32,252 hvordan endte Taylor Swift opp i Hannah Montana Movie? 527 00:28:32,336 --> 00:28:34,129 Ok, så for den scenen… 528 00:28:35,005 --> 00:28:36,131 Hent tekjelen. 529 00:28:36,214 --> 00:28:39,301 Den scenen, de så etter… 530 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Jentene mine liker den. 531 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 Tish er bak der med advokaten. 532 00:28:45,891 --> 00:28:48,560 Så måten Taylor Swift endte opp i Hannah Montana Movie, 533 00:28:48,644 --> 00:28:51,730 var fordi dette var i grunnen starten på karrieren hennes, 534 00:28:51,813 --> 00:28:55,150 Og de var på jakt etter noen som virkelig… Kødder ikke… 535 00:28:55,233 --> 00:28:56,902 …kunne opptre i en låve. 536 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 VI opptrådde begge i låven. 537 00:28:58,320 --> 00:29:01,698 Så hun kom inn på opptredenen og hun hadde skrevet en sang 538 00:29:01,782 --> 00:29:04,910 for Hannah Montana, kanskje to. Men hun skrev avslutningslåten, 539 00:29:04,993 --> 00:29:08,413 "You'll Always Find Your Way Back Home." Kudos der det er fortjent. 540 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 -Den sangen. -Fantastisk. 541 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 Tåler tidens tann. 542 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 -Hun slo til med den. -Absolutt. 543 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Vent. 544 00:29:56,962 --> 00:29:58,797 -Mikayla Red. -Hva søren? 545 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Dette er så vilt. 546 00:30:00,257 --> 00:30:01,883 Alt er identisk. 547 00:30:01,967 --> 00:30:03,218 Føler du deg merkelig? 548 00:30:03,301 --> 00:30:05,262 -Forhåpentligvis jeg også. -Hva føler du? 549 00:30:05,804 --> 00:30:08,056 -Glad for at du er her. -Herregud. 550 00:30:08,140 --> 00:30:10,017 -Kom inn. -Tjue år. 551 00:30:10,100 --> 00:30:11,727 Du var aldri i denne stuen. 552 00:30:11,810 --> 00:30:13,437 Vel, jeg var på settet to ganger. 553 00:30:13,520 --> 00:30:15,564 Men bare på settet, ikke for faktiske scener. 554 00:30:15,647 --> 00:30:16,732 Nei. 555 00:30:16,815 --> 00:30:19,234 Du passet mer inn i “Hannahs liv.” 556 00:30:19,317 --> 00:30:20,902 Jeg var en Hannahs liv. 557 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 Jeg trodde dette ville overvelde meg mer 558 00:30:24,072 --> 00:30:28,910 og at jeg ville være superemosjonell og ikke kunne kontrollere tårene. 559 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 Men det har faktisk bare vært moro. 560 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 -Det er så kult. -Og jeg… 561 00:30:33,081 --> 00:30:34,624 -Savner det. -Dette er så vilt. 562 00:30:34,750 --> 00:30:37,502 Hva husker du om filmingen? 563 00:30:37,586 --> 00:30:39,504 Det er så mye av det som er uklart. 564 00:30:39,588 --> 00:30:43,508 Jeg husker å ha på den blå, merkelige sminken. 565 00:30:43,592 --> 00:30:45,927 -Der vi var romvesener? -Ja. 566 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 Johnny? 567 00:30:47,721 --> 00:30:49,347 Han er ikke her ute. 568 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 -Synd. -Ser deg senere, idiot. 569 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Jeg husker jeg følte meg stygg i den. 570 00:30:54,936 --> 00:30:56,021 Åh, definitivt. 571 00:30:56,563 --> 00:30:58,690 For vi var 15, og jeg ville føle meg fin, 572 00:30:58,774 --> 00:30:59,983 og jeg bare… 573 00:31:00,067 --> 00:31:02,360 Når jeg ser det nå, var vi jo skikkelig slemme. 574 00:31:02,444 --> 00:31:04,279 -Så slemt. -Har vært. 575 00:31:04,362 --> 00:31:05,906 -Var aldri. -Flaskeblondine. 576 00:31:05,989 --> 00:31:07,908 -Lipsyncer. -BH-fyller. 577 00:31:09,826 --> 00:31:11,203 -Jeg hater deg. -Bryr meg ikke. 578 00:31:11,286 --> 00:31:14,206 Tror ikke de ville komme unna med å si slikt. 579 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 -Absolutt ikke. -Jeg var så slem. Unnskyld. 580 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 -Vi kan gjøre opp nå. -Ja. 581 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 Vil du se noe som jeg tror du vil elske? 582 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 -Ja. Ok. -Kom over hit. 583 00:31:23,882 --> 00:31:25,717 -Dette er en gave. -Vær så snill. 584 00:31:25,926 --> 00:31:28,053 Og det funker godt med den røde genseren. 585 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Du kom Mikayla Red. 586 00:31:30,347 --> 00:31:31,556 Ja! 587 00:31:31,640 --> 00:31:33,683 Det er toppen som er i veien. 588 00:31:33,767 --> 00:31:36,812 -Se på meg, Jeg er tilbake. -Den ser veldig søt ut. 589 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Miss Chanel, den er veldig det. 590 00:31:39,231 --> 00:31:41,066 Jeg har faktisk ingenting imot den. 591 00:31:41,149 --> 00:31:43,819 -Den er perfekt. Den er til deg. -Dette er så utrolig. 592 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 -Jeg elsker deg. Du er best. -Takk for at du kom, Selena. 593 00:31:46,655 --> 00:31:48,156 Du er det. 594 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 Og du ser flott ut. 595 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Takk. Og jeg har en opptreden etter dette. 596 00:31:52,160 --> 00:31:54,454 Jeg skal gjøre "This Is the Life" og "The Climb." 597 00:31:54,579 --> 00:31:56,957 "This Is the Life", var første låt som Hannah Montana. 598 00:31:57,040 --> 00:31:58,041 Virkelig? 599 00:31:59,292 --> 00:32:01,169 Å fremføre den nå, og alle kan den 600 00:32:01,253 --> 00:32:04,256 -og synger med er fint. -Så søtt. 601 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Hele Meet Miley-albumet var livet mitt. 602 00:32:07,551 --> 00:32:09,719 -Du skapte kultur. -Du også. 603 00:32:09,803 --> 00:32:12,639 -Greit, la oss gjøre det, Mikayla. -Kjør på! 604 00:32:13,306 --> 00:32:15,392 -Veldig søt. -Takk. 605 00:32:15,892 --> 00:32:18,728 Det er fint å kjenne noen i 20 år. 606 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 Det betyr at jeg har kjent deg nesten 20 år. 607 00:32:21,148 --> 00:32:24,067 -Det er merkelig. -Veldig merkelig. 608 00:33:46,816 --> 00:33:48,401 Jeg vil høre dere synge. 609 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 Tusen takk for at dere er her så mye. 610 00:38:20,548 --> 00:38:24,803 Jeg tenkte mye på 20-års jubileet, 611 00:38:24,886 --> 00:38:26,012 Hannahbileet. 612 00:38:26,095 --> 00:38:28,515 Jeg blir så sint når folk kaller det et jubileeum. 613 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Ikke et vanlig jubileum. 614 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 Men det er bare så gøy å feire 615 00:38:33,645 --> 00:38:36,731 og ikke bare å se tilbake, men også å være i øyeblikket, 616 00:38:36,815 --> 00:38:39,025 se ut og se at alle andre også har blitt voksne. 617 00:38:39,108 --> 00:38:40,610 Vi ser alle fantastiske ut. 618 00:38:41,569 --> 00:38:44,823 Og jeg elsker også at så mange nye ansikter, 619 00:38:44,906 --> 00:38:47,283 så mange unge, oppdager showet 620 00:38:47,367 --> 00:38:51,287 for første gang nå, det er en så fantastisk feiring 621 00:38:51,371 --> 00:38:55,166 av det Hannah alltid gjorde, som var å bringe folk sammen. 622 00:38:55,708 --> 00:38:59,337 Og det jeg elsker er at jeg pleide å tenke på Hannah 623 00:38:59,420 --> 00:39:01,172 som noe atskilt fra meg selv. 624 00:39:01,256 --> 00:39:03,716 Tenkte på det som en karakter, selv om det var meg, 625 00:39:03,800 --> 00:39:06,135 jeg ville alltid tenke hva ville være best for Hannah. 626 00:39:06,219 --> 00:39:09,430 Og jeg tenkte ikke alltid på det som om vi var integrert. 627 00:39:09,514 --> 00:39:12,183 Og det jeg elsker med denne spesialen 628 00:39:12,267 --> 00:39:16,938 er at jeg får kreve tilbake å smelte Hannah og Miley sammen. 629 00:39:19,566 --> 00:39:21,317 Jeg liker noe av det Hannah har på gang, 630 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 men jeg liker også mye av Miley. 631 00:39:24,195 --> 00:39:25,822 Så jeg vil sette dem sammen. 632 00:39:35,123 --> 00:39:36,875 Jeg hører hæler, og de er ikke mine. 633 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 Hei. 634 00:39:40,169 --> 00:39:42,380 Herrgud. Du er mer Hannah enn meg. 635 00:39:42,463 --> 00:39:43,840 Se! Vi matcher. 636 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 Vi matcher faktisk. 637 00:39:45,341 --> 00:39:46,551 -Hei. -Hei. 638 00:39:46,634 --> 00:39:49,429 Det er så fint å møte deg. 639 00:39:49,512 --> 00:39:51,306 Jeg må vise deg noe vemmelig. 640 00:39:51,514 --> 00:39:53,016 -Vis meg. -Ok. 641 00:39:56,895 --> 00:39:59,272 Det rørte meg virkelig, og jeg ble så glad for å høre 642 00:39:59,355 --> 00:40:00,940 at du vokste opp med Hannah. 643 00:40:01,316 --> 00:40:03,401 Du gikk så jeg kunne løpe. 644 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Det jeg gjør på scenen, 645 00:40:05,320 --> 00:40:08,406 der jeg kan gå på en rød løper å bare være… 646 00:40:08,489 --> 00:40:09,574 Jeg ble målbundet. 647 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 Men det er fordi du tok mye av problemene 648 00:40:13,953 --> 00:40:16,331 for det i 2012-2013… 649 00:40:16,414 --> 00:40:18,166 -Det betyr mye. -Jeg må ikke ta det 650 00:40:18,249 --> 00:40:19,626 så mye, fordi… 651 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 Du virkelig… 652 00:40:22,045 --> 00:40:23,838 Verden tok det ut på deg. 653 00:40:23,922 --> 00:40:27,175 Å se deg være artisten du er, 654 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 å kunne gjøre dette, det viser bare, 655 00:40:29,052 --> 00:40:32,472 hjertet ditt og verdsettelsen din 656 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 for ditt yngre selv og det som fikk deg hit. 657 00:40:35,516 --> 00:40:39,354 Det er det denne feiringen handler om, 658 00:40:39,437 --> 00:40:42,190 å elske ditt yngre jeg, vite at 659 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 mitt yngre jeg jobbet så hardt 660 00:40:45,276 --> 00:40:47,904 så jeg kunne ha livet jeg har nå 661 00:40:47,987 --> 00:40:50,740 og for meg var det alltid så gøy. 662 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Og det er derfor antrekkene, scenen, 663 00:40:54,619 --> 00:40:56,788 grunnen til at Jonas Brothers var på turné med meg 664 00:40:56,871 --> 00:40:59,624 var fordi Nick var kjæresten min og jeg ville ikke dra fra ham. 665 00:40:59,749 --> 00:41:02,126 "Jeg drar på turné hvis kjæresten min kan bli med." 666 00:41:02,210 --> 00:41:03,878 Og de, "La kjæresten din åpne showet." 667 00:41:04,170 --> 00:41:05,380 Bang. 668 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Jeg tenkte bare alltid: 669 00:41:07,006 --> 00:41:09,884 "Det blir mer gøy om Nick er der." 670 00:41:09,968 --> 00:41:13,221 Det blir mer moro, Nick, kjendis, er på fornavn med. 671 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 Så vi plasserte meg alltid. 672 00:41:15,640 --> 00:41:19,727 Mamma fremmet virkelig at jeg alltid skulle være rundt andre barn. 673 00:41:19,811 --> 00:41:21,521 Det er så bra. Det er så vanskelig. 674 00:41:21,896 --> 00:41:23,439 -Det var så gøy. -Hvordan føles det… 675 00:41:23,982 --> 00:41:26,609 å sette på deg parykken igjen. Er det noe… 676 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 Det er bare små klips. Dette er meg. 677 00:41:29,070 --> 00:41:30,405 -Er det deg? -Ja! 678 00:41:30,488 --> 00:41:32,240 -Hva? -Jeg har bare en liten bit i. 679 00:41:32,323 --> 00:41:34,450 -Hva? -Ja, jeg ble Hannah. 680 00:41:34,534 --> 00:41:37,036 -Panneluggen og alt? -Panneluggen. Dette er meg. 681 00:41:37,120 --> 00:41:39,747 Jeg er så takknemlig for at jeg kunne være en del av dette. 682 00:41:39,831 --> 00:41:44,460 Jeg vokste opp med å se på Hannah hos besteforeldrene mine… 683 00:41:45,044 --> 00:41:47,338 Og det betyr bare så mye. Er så takknemlig for deg. 684 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 Tusen takk. Du er alt. 685 00:41:49,382 --> 00:41:50,633 -Ok. -Takk. 686 00:41:51,134 --> 00:41:53,261 Ikke ta andre klær. De må tilbake til arkivet. 687 00:41:53,553 --> 00:41:54,595 Ikke vær redd. 688 00:41:54,679 --> 00:41:56,514 Jeg føler at du vil gå ut i den tutu-en. 689 00:41:56,597 --> 00:41:58,433 -Jeg kan ta den boleroen. -Tenkte det. 690 00:41:58,516 --> 00:41:59,726 Boleroen er veldig deg. 691 00:42:01,644 --> 00:42:03,604 TENÅRINGSTRENDER 692 00:42:03,688 --> 00:42:05,773 Hvordan tror du Hannah Montana 693 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 formet familielivet ditt som en helhet? 694 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 Jeg vet ikke om virkeligheten vår ville være den samme uten showet, 695 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 i gode og onde dager. 696 00:42:15,575 --> 00:42:18,911 Ingen familie får egentlig oppleve det vi hadde. 697 00:42:18,995 --> 00:42:21,873 Ja, det er åpenbart så mye historie 698 00:42:22,331 --> 00:42:24,542 fra å jobbe på settet med faren din 699 00:42:24,625 --> 00:42:27,587 i så mange år, og han er her i dag. 700 00:42:27,670 --> 00:42:30,798 Med en ny frisyre, takket være moi. 701 00:42:30,882 --> 00:42:32,216 Hvordan føler du deg? 702 00:42:32,300 --> 00:42:33,926 Jeg er så glad for at han er her, 703 00:42:34,010 --> 00:42:37,221 fordi jeg vet hvor mye forholdet vårt betyr 704 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 for alle som så på dette showet. 705 00:42:39,849 --> 00:42:44,228 Jeg tror når pappa og jeg har det bra, føler folk seg bedre. 706 00:42:44,312 --> 00:42:47,982 Det føles bare bra når Cyrus-familien kommer overens. 707 00:42:50,109 --> 00:42:51,778 Han er så søt. 708 00:42:51,861 --> 00:42:54,238 Kjære, i din alder, er det bare to ting som er søte. 709 00:42:54,322 --> 00:42:56,282 Det er ekorn og små valper. 710 00:42:57,492 --> 00:43:00,787 Så, noen idé om hvordan du skal komme deg ut av denne? 711 00:43:00,870 --> 00:43:04,415 Pappa, det er din jobb. Du er en pappa. Det er det du gjør. 712 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 Tusen takk, pappa. 713 00:43:07,794 --> 00:43:09,003 Jeg elsker deg, Mile. 714 00:43:09,087 --> 00:43:10,588 Jeg elsker deg også. 715 00:43:14,592 --> 00:43:16,135 -Hei. -Hei. 716 00:43:16,219 --> 00:43:18,096 Jeg trodde du byttet låsene. 717 00:43:18,387 --> 00:43:19,889 -Pappa. -Hvordan går det? 718 00:43:21,557 --> 00:43:23,518 -Velkommen hjem. -Se på dette. 719 00:43:23,601 --> 00:43:24,936 Dette er utrolig. 720 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Du vil ikke tro det. Jeg sa det samme 721 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 -da jeg gikk inn hit. -Virkelig? 722 00:43:28,481 --> 00:43:31,359 Jeg gikk inn i denne stuen og jeg sa, "Hjem kjære hjem". 723 00:43:31,442 --> 00:43:32,527 Hjem, kjære hjem. 724 00:43:32,610 --> 00:43:35,655 Du vil aldri tro det, hver detalj er som det var, 725 00:43:35,738 --> 00:43:36,864 bortsett fra deg og meg. 726 00:43:38,491 --> 00:43:39,992 -Velkommen hjem. -Ikke sant? 727 00:43:40,618 --> 00:43:43,162 Så hva føler du om å være tilbake på settet? 728 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Jeg følte umiddelbart som om det bare var… 729 00:43:46,249 --> 00:43:48,209 vi kunne rope action for en ny episode 730 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 og det ville vært normalt. 731 00:43:49,585 --> 00:43:52,380 Er det for sent for meg å lære replikkene mine fra tidligere? 732 00:43:53,047 --> 00:43:54,674 Showet ble ikke skrevet for oss, 733 00:43:54,757 --> 00:43:56,968 selv om det føles litt sånn. 734 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 Det var bare så perfekt. 735 00:43:58,594 --> 00:44:01,556 Men hva husker du fra å prøvespille sammen? 736 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 Fyren som prøvespilte for faren før meg gjorde sin greie, 737 00:44:09,772 --> 00:44:12,859 og jeg sitter der og tenker, "Den fyren er flott". 738 00:44:12,942 --> 00:44:15,361 "Den fyren er flott. Det er faren." 739 00:44:15,486 --> 00:44:17,530 Så da han gikk ut av rommet, 740 00:44:17,613 --> 00:44:19,282 gikk jeg inn i rommet og sa: 741 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 "Folkens, det er faren som nettopp gikk ut." 742 00:44:21,951 --> 00:44:25,496 Både jeg og mamma: "Hold kjeft." 743 00:44:25,913 --> 00:44:28,708 Du var alltid den fyren som prøvde å gi den andre fyren jobben. 744 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 Jeg er glad for at du var faren. 745 00:44:32,170 --> 00:44:33,337 Kunne ikke endre det. 746 00:44:33,504 --> 00:44:36,132 Dette var ment for oss. Vi gjorde håndtrykket vårt. 747 00:44:36,632 --> 00:44:38,509 -Vi sang sammen. -Hånd… 748 00:44:38,843 --> 00:44:40,052 Kan du håndtrykket? 749 00:44:40,136 --> 00:44:41,762 Husker bare denne delen. Husker du? 750 00:44:41,846 --> 00:44:43,389 -Vi må reise oss. -Ok. 751 00:44:43,806 --> 00:44:46,350 -Jeg husker ikke etter det. -La oss prøve. Ikke jeg heller. 752 00:44:46,434 --> 00:44:47,602 Det er noe som… 753 00:44:49,312 --> 00:44:50,605 Og så… 754 00:44:51,189 --> 00:44:52,356 Pappa, jeg husker ikke. 755 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 -Og så… -Ok. 756 00:44:57,153 --> 00:44:59,572 Og så dette. 757 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 Nasjonale mestere! 758 00:45:01,574 --> 00:45:03,034 Pappa, dette går ikke. 759 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 -Men det er ganske nært. -Det er ganske nært. 760 00:45:06,078 --> 00:45:08,289 Vi gjorde håndtrykket, vi gjorde sangene våre, 761 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 og gikk gjennom noen scener. 762 00:45:09,790 --> 00:45:11,751 Jeg tenkte aldri på showet, 763 00:45:12,335 --> 00:45:13,920 om det var en suksess eller ikke. 764 00:45:14,003 --> 00:45:15,171 Det var aldri en samtale. 765 00:45:15,296 --> 00:45:18,382 Jeg blir ofte spurt det, om du og jeg visste hvor stor suksess det var. 766 00:45:18,591 --> 00:45:19,842 Vi gjorde det ikke for det. 767 00:45:20,009 --> 00:45:22,678 Det bare virket som livene våre, ikke sant? 768 00:45:23,095 --> 00:45:25,598 Det var kunst som imiterte livet som imiterte kunst, 769 00:45:26,015 --> 00:45:27,934 og du var alltid Miley for meg, 770 00:45:28,184 --> 00:45:31,354 og det var den realismen at du var begge 771 00:45:31,437 --> 00:45:33,814 som jeg tror var koblingen til verden. 772 00:45:34,815 --> 00:45:36,901 Det var en av de kjekkeste opplevelsene i livet 773 00:45:37,151 --> 00:45:38,945 -å være del av dette showet. -Meg også. 774 00:45:39,403 --> 00:45:42,240 Hva tenker du om å gjøre en gjennomlesning, 775 00:45:42,323 --> 00:45:44,283 ta replikkene våre sammen? 776 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 La meg tenke på det. 777 00:45:47,245 --> 00:45:48,454 Nei, jeg bare tuller. 778 00:45:48,537 --> 00:45:50,373 -Kjør på. -Vi gjør det. Kom igjen. 779 00:45:50,456 --> 00:45:51,540 -Greit. -Greit. 780 00:45:51,624 --> 00:45:55,169 Dette er bordet der hele Stewart-familien hadde samtalen. 781 00:45:55,253 --> 00:45:57,838 Jeg får nesten lyst på litt frokostblanding. 782 00:45:58,047 --> 00:46:00,883 Nettopp. Ok, la oss se på manus. 783 00:46:00,967 --> 00:46:03,177 -Herregud. -"Jeg vil alltid huske deg." 784 00:46:03,844 --> 00:46:06,389 -Jeg husker ikke det i det hele tatt. -Jeg gjør det. 785 00:46:10,351 --> 00:46:12,770 "Du har hatt litt av en dag, har du ikke?" 786 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 "Jeg ser ut til å ha flere og flere av dem i det siste." 787 00:46:17,191 --> 00:46:18,276 "Se på meg." 788 00:46:19,735 --> 00:46:22,822 "Å være to personer virket som en så god idé da." 789 00:46:22,905 --> 00:46:25,157 Det er fordi det var en flott idé. 790 00:46:26,117 --> 00:46:27,660 Det ga deg en sjanse til å… 791 00:46:29,078 --> 00:46:30,121 Jeg vet. 792 00:46:30,621 --> 00:46:31,706 Leve et normalt liv. 793 00:46:32,915 --> 00:46:36,210 "Det ser ikke ut til å gjøre det så bra mer." 794 00:46:36,294 --> 00:46:38,713 "Kjære, ingenting fungerer for evig." 795 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 "Som hockeysveisen." 796 00:46:40,339 --> 00:46:42,425 "Så vakker i sin tid, men…" 797 00:46:43,551 --> 00:46:46,554 Før eller senere må til og med festen i nakken ende. 798 00:46:48,639 --> 00:46:51,225 "Sier du at det er på tide å gi opp Hannah?" 799 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 "Jeg ville aldri si det." 800 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 "Det ville ikke Lilly eller Jesse heller." 801 00:46:56,439 --> 00:46:58,482 "Den eneste som kan fortelle deg det er…" 802 00:46:58,566 --> 00:46:59,650 "Å nei." 803 00:46:59,734 --> 00:47:01,027 Ikke si lytt til hjertet. 804 00:47:02,903 --> 00:47:04,864 -Det er bare… Eller nyrene, eller milten… 805 00:47:04,947 --> 00:47:06,407 "…eller noe annet vitalt organ." 806 00:47:07,366 --> 00:47:09,410 -Det er favorittreplikken min. -Det var bra. 807 00:47:11,120 --> 00:47:12,913 "Hva vil du jeg skal fortelle deg?" 808 00:47:14,123 --> 00:47:18,002 "Du skal si at om jeg røper hemmeligheten, vil alt bli ok." 809 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 "Jeg kan ikke gjøre det." 810 00:47:21,047 --> 00:47:23,132 "Men jeg kan fortelle deg dette." 811 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Du vil kunne gå på den skolen med Lilly. 812 00:47:25,843 --> 00:47:28,804 Du kan gå ut med Jesse uten at halve verden hater ham. 813 00:47:30,264 --> 00:47:32,058 Du må gi opp privatlivet ditt. 814 00:47:32,141 --> 00:47:36,395 "Uansett hvor du drar vil folk alltid kjenne deg igjen." 815 00:47:37,104 --> 00:47:40,191 "Og de vil behandle deg annerledes." 816 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 "Er det verdt det?" 817 00:47:43,319 --> 00:47:44,695 "Bare du kan avgjøre det." 818 00:47:45,613 --> 00:47:47,323 "Jeg burde ha hørt på milten min." 819 00:47:47,406 --> 00:47:49,617 Jeg elsker den replikken også, forresten. 820 00:47:50,618 --> 00:47:52,912 Søte småbiter. Hvis scenen blir tørr, 821 00:47:53,037 --> 00:47:56,082 legger du inn en søte godbiter, og alle ville le. 822 00:47:56,165 --> 00:47:57,666 -Hver gang. -Det var moro. 823 00:47:57,750 --> 00:48:00,002 -Det var flott. -Takk for at du kom, pappa. 824 00:48:00,086 --> 00:48:01,420 Når som helst, kompis. 825 00:48:01,629 --> 00:48:03,255 -Elsker deg. -Elsker deg. 826 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 -Beste av begge verdener. -Kjør på. 827 00:48:08,511 --> 00:48:09,929 -Ut. -Skal jeg følge etter? 828 00:48:10,012 --> 00:48:12,098 -Kom deg ut. -Denne veien? 829 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 -Ja. -Ok. 830 00:48:13,724 --> 00:48:15,142 Vi kan bruke verandadøren. 831 00:48:15,226 --> 00:48:16,977 Kom igjen, kjør på. Én siste gang. 832 00:48:17,686 --> 00:48:19,647 Der er Jason der ute som tar seg en røyk. 833 00:48:19,980 --> 00:48:21,399 -Snakker om kompis. -Der er han. 834 00:48:24,068 --> 00:48:25,236 Vi glemte å lukke døren. 835 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Det kommer inn mygg. 836 00:48:29,073 --> 00:48:32,118 Vi feirer i dag og det er emosjonelt. 837 00:48:32,201 --> 00:48:34,120 Fordi vi sitter her, og det er… 838 00:48:34,203 --> 00:48:36,330 på en måte som å lukke et kapittel. 839 00:48:37,123 --> 00:48:42,420 Hva ville du gå tilbake og si til yngre Miley? 840 00:48:42,503 --> 00:48:43,587 For yngre Miley, 841 00:48:43,671 --> 00:48:47,800 vil jeg si at jeg er stolt av meg selv. 842 00:48:47,883 --> 00:48:51,804 Jeg hadde virkelig en visjon for livet. 843 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Det handlet om… 844 00:48:53,764 --> 00:48:58,144 hvordan ånden min føltes når jeg fikk folk til å le. 845 00:48:58,644 --> 00:49:01,230 Selv disse dumme tingene vi pleide å gjøre på settet, 846 00:49:01,313 --> 00:49:03,983 falle ned trappene eller se tåpelig ut foran en gutt. 847 00:49:04,066 --> 00:49:08,446 Jeg elsker å se ut og se folk le av meg. 848 00:49:08,529 --> 00:49:09,572 Heisann. 849 00:49:12,616 --> 00:49:14,577 Se, jeg er en koppflue. 850 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Pappa, hvem satte ansiktet mitt på den kvisen? 851 00:49:24,003 --> 00:49:26,589 Naken min har kramper. Denne parykken er så tung! 852 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 Jeg vil bare fortelle alle ungene der ute 853 00:49:30,926 --> 00:49:33,888 at Hannah Montana synes at gulrøtter er flotte! 854 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 Mile, vet du hva denne greia gjør? 855 00:49:36,223 --> 00:49:37,641 Jeg tror jeg har en god anelse. 856 00:49:43,898 --> 00:49:45,316 Jeg skal bare… 857 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 Hei, alle sammen. 858 00:49:54,533 --> 00:49:56,202 Du har rett. Dette blir latterlig. 859 00:49:57,286 --> 00:50:01,415 Så jeg tror at mitt yngre jeg, hvis jeg kunne si hva som helst, 860 00:50:01,499 --> 00:50:03,834 er at jeg er stolt over at jeg alltid har vært sann, 861 00:50:03,918 --> 00:50:08,506 at det jeg har gjort alltid har kommet fra hjertet først. 862 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Det har alltid handlet om å gjøre verden til et bedre sted 863 00:50:11,383 --> 00:50:13,886 fra det jeg kan tilby. Og… 864 00:50:14,595 --> 00:50:16,138 Enten det er å bli ledd av, 865 00:50:16,222 --> 00:50:19,475 enten det er at noen synger med på en sang jeg har skrevet, 866 00:50:19,558 --> 00:50:23,979 jeg er bare stolt over at jeg får folk til å føle seg mindre alene 867 00:50:24,063 --> 00:50:27,775 ved å dele og være modig nok 868 00:50:27,858 --> 00:50:30,903 til å åpne hjertet mitt og slippe folk inn. 869 00:50:30,986 --> 00:50:32,154 Siste spørsmål. 870 00:50:32,238 --> 00:50:34,865 Hva ville du si til fansen din 871 00:50:35,366 --> 00:50:38,577 som har vært ved din side de siste 20 årene? 872 00:50:40,538 --> 00:50:43,707 Noe jeg vil si til fansen, 873 00:50:43,791 --> 00:50:47,419 som ikke bare er fordi det er 20-års jubileet 874 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 for Hannah Montana, er mitt dypeste takk, 875 00:50:51,549 --> 00:50:53,717 fordi livet mitt er så vakkert, 876 00:50:53,801 --> 00:50:57,471 og det sårer og smerter meg å vite at ikke 877 00:50:57,555 --> 00:51:00,891 hver popstjernes opplevelse er den som jeg får ha. 878 00:51:01,517 --> 00:51:05,980 Men det er en del av livet mitt som er veldig… 879 00:51:06,480 --> 00:51:10,192 Den er veldig unik for meg, og noen ganger… 880 00:51:11,860 --> 00:51:15,281 Noen ganger kan jeg føle meg ensom i denne opplevelsen 881 00:51:15,364 --> 00:51:16,824 fordi ikke alle… 882 00:51:17,783 --> 00:51:20,786 Det er ingen jeg kan sitte med som jeg kan si… 883 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 "Dette er hvordan livet mitt er." Men det er der… 884 00:51:28,794 --> 00:51:29,962 Det er der… 885 00:51:30,546 --> 00:51:32,256 Og jeg tror jeg er så emosjonell fordi 886 00:51:32,339 --> 00:51:35,134 ettersom jeg blir eldre, pappa blir eldre, 887 00:51:35,217 --> 00:51:36,969 mamma blir eldre. 888 00:51:37,052 --> 00:51:40,806 Så mange av folkene som har banet veien for meg 889 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 til å føle at jeg har en sikkerhet i denne livsstilen… 890 00:51:45,853 --> 00:51:50,357 Jeg har vært ekstremt velsignet som har så mye kjærlighet 891 00:51:50,441 --> 00:51:54,820 i familien min. Og nå… 892 00:51:55,613 --> 00:51:58,949 å finne kjærlighet på en annen måte, finne kjærlighet… 893 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 til der jeg føler at jeg tar det neste steget 894 00:52:03,078 --> 00:52:05,748 inn i kvinneligheten min for å skape et liv med noen. 895 00:52:05,831 --> 00:52:10,544 Jeg tror det er… Alle har en fantasi 896 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 om å ville føle seg elsket og jeg har alltid følt det 897 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 fra disse forskjellige stedene, 898 00:52:15,507 --> 00:52:17,885 spesielt fra de millioner av mennesker 899 00:52:17,968 --> 00:52:20,512 som holder opp "Jeg elsker deg"-skilt på konserter 900 00:52:20,596 --> 00:52:24,558 eller skriver det i kommentarene, men å oppleve det nå 901 00:52:24,767 --> 00:52:28,354 og se for meg hva de neste 20 årene kan se ut som, 902 00:52:28,437 --> 00:52:32,274 vil være så annerledes enn det var på et TV-show. 903 00:52:32,358 --> 00:52:35,319 Men igjen, så mye av det vil forhåpentligvis være det samme. 904 00:52:35,402 --> 00:52:39,865 Spøkene, visdommen, kvalitetstiden på kjøkkenet, 905 00:52:39,948 --> 00:52:43,077 å slutte dagen med å sitte på en sofa og skrive en sang. 906 00:52:43,160 --> 00:52:47,623 Men den eneste forskjellen er at det vil være mitt. 907 00:52:47,706 --> 00:52:49,750 Det vil bare være for meg. 908 00:52:49,833 --> 00:52:52,252 Det vil ikke bli kringkastet rundt i verden. 909 00:52:52,961 --> 00:52:57,132 Du har noe spesielt for fansen 910 00:52:57,216 --> 00:53:01,095 planlagt for å lukke dette kapittelet. 911 00:53:01,178 --> 00:53:03,681 Så jeg vil la deg ta det herfra. 912 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 La oss gjøre det. 913 00:53:05,808 --> 00:53:08,185 -Takk. -Dette er så emosjonelt. 914 00:53:08,268 --> 00:53:10,104 -Jeg elsker deg. -Vær klare for å gråte. 915 00:53:10,187 --> 00:53:11,397 Jeg elsker deg. 916 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 -Kjør på. -Kjør på. 917 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 -Føltes kjempebra og gøy. -Det er gøy. 918 00:53:16,068 --> 00:53:17,611 -Ja. -Jeg tror folk… 919 00:53:17,695 --> 00:53:19,196 Hvis du vil la noe av det bli i… 920 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 Kjør på. 921 00:56:14,371 --> 00:56:17,916 Det har vært en ære å feire 20 år med Hannah Montana. 922 00:56:20,085 --> 00:56:25,048 Og jeg har sett tilbake på hvert minne med et hjerte fylt av kjærlighet. 923 00:56:27,175 --> 00:56:32,598 Hannah, hun ga meg starten min, men fansen min ga meg dette livet. 924 00:57:14,556 --> 00:57:18,477 -Det er en kyskhetsring. Herregud. -Gratulerer med dagen, Hannah. 925 00:57:18,644 --> 00:57:20,270 -Så kult! -Herregud! 926 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 -Gratulerer med dagen, Hannah! -Noah! 927 00:57:24,524 --> 00:57:25,734 Takk! 928 00:57:27,069 --> 00:57:29,237 Vi snakket tidligere om at 929 00:57:29,446 --> 00:57:31,657 når det måtte være en liten jente i scenen, 930 00:57:31,740 --> 00:57:34,910 ofret vi alltid Noah. "Noah er tilgjengelig." 931 00:57:34,993 --> 00:57:38,538 Herregud. Jeg var alltid der fordi jeg elsket settet så høyt. 932 00:57:38,622 --> 00:57:40,290 -Ja. -Jeg hadde det så gøy på settet. 933 00:57:40,374 --> 00:57:42,626 Jeg har spilt så mange småjenter 934 00:57:42,709 --> 00:57:44,670 -med så mange forskjellige mødre. -Jeg vet. 935 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Det var sinnssykt. 936 00:57:46,129 --> 00:57:48,965 Gratulerer med 20-års jubileet, Miss Montana. 937 00:57:49,049 --> 00:57:50,217 Takk, Noey. 938 00:57:50,384 --> 00:57:51,635 -Det var gøy. -Glad i deg. 939 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Tusen takk. Du er best. 940 00:57:53,637 --> 00:57:55,055 -Så glad i deg. -Glad i deg. 941 00:57:55,138 --> 00:57:57,808 -Glad i deg. -Glad i deg mamma. Jeg er så stolt. 942 00:57:58,350 --> 00:58:00,143 Jeg elsker å være Hannah. 943 00:58:00,852 --> 00:58:02,896 Jeg digger det virkelig nå. 944 00:58:04,022 --> 00:58:07,234 Dette er Miley. Dette er Hannah. 945 00:58:07,317 --> 00:58:09,611 -Dette er Hannah. -Det er en kombinasjon. 946 00:58:09,695 --> 00:58:11,863 I Nashville sier vi ikke "fødselsdag". 947 00:58:11,947 --> 00:58:14,116 Vi sier "burrsdag". Det er min "burrsdag." 948 00:58:14,241 --> 00:58:17,285 Dette er vesken min for i dag. 949 00:58:17,369 --> 00:58:20,080 Det får ikke gå i arkivet før jeg er ferdig med det. 950 00:58:20,622 --> 00:58:22,916 Jeg ble bokstavelig talt dekket av pai. 951 00:58:22,999 --> 00:58:27,462 Jeg sa, "Du må virkelig slå til med paien hvis du vil ha neste sesong. 952 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 Kan jeg ha på parykken? 953 00:58:29,005 --> 00:58:30,590 Tenkte du ville bruke den. 954 00:58:30,757 --> 00:58:32,008 Og de, "Tish hadde rett." 955 00:58:32,092 --> 00:58:33,802 Tish hadde rett. Tish har alltid rett. 956 00:58:33,885 --> 00:58:35,262 -Ja. -Hun vil elske det. 957 00:58:36,638 --> 00:58:38,640 Oversatt av: Trude Johansson-Orange