1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 Mas há uma verdadeira febre da Hannah Montana… 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 - Estão loucos nesta manhã… - Adolescente… 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 - Hannah Montana! - Ídolo de milhões… 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 O fenómeno Hannah Montana conquista o mundo. 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,860 - Com apenas 14 anos… - Estrela súbita… 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Durante o dia, é uma adolescente normal. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 E, se puseres uma peruca loura, tornas-te, de repente… 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 A Hannah Montana! 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Ela era tão perfeita naquele papel. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 Quatro palavras, Secretária do Tesouro… 13 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 A PRESIDENTE 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,216 … Hannah Montana. 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,384 Tenho de ir! 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,277 É bom voltar a casa. 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 EQUIPA 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,540 FÃ N.º 1 19 00:01:21,623 --> 00:01:25,002 Hannah! 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,128 ADORAMOS-TE, HANNAH 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 ÉS A MAIOR 22 00:01:27,504 --> 00:01:30,215 Hannah! 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Vamos! 24 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Feliz 20.º aniversário. 25 00:04:32,564 --> 00:04:39,154 HANNAH MONTANA: ESPECIAL 20º ANIVERSÁRIO 26 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 Já me estou a comover. 27 00:04:47,871 --> 00:04:50,081 Sou eu, sim. 28 00:04:56,588 --> 00:04:58,965 Como é que já passaram 20 anos? 29 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Vamos a isto. 30 00:05:14,272 --> 00:05:16,817 Vejam isto! 31 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 Está exatamente 32 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 como deixei quando me fui embora. Lar, doce lar. Até a mesa das pernas. 33 00:05:23,532 --> 00:05:26,827 Acho que tinha estas leggings. A Hannah tinha-as, de certeza. 34 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 DOCINHOS DO CÉU CREME PARA AS MÃOS 35 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Isto devem ser os docinhos do céu. 36 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Nunca perguntei o que era. 37 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 Nem sequer provem. 38 00:05:47,556 --> 00:05:49,015 Piada da primeira temporada. 39 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 Isto é tão surreal. 40 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 É incrível estar aqui. 41 00:06:00,277 --> 00:06:03,196 Mas acho que tenho de chamar a única pessoa 42 00:06:03,280 --> 00:06:05,782 que deve recordar mais coisas da série do que eu. 43 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Alex! 44 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 Sempre quis fazer isto. 45 00:06:11,621 --> 00:06:12,831 - Olha só. - Nem sonhas! 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Isto é de loucos. 47 00:06:14,207 --> 00:06:15,709 Para mim, como fã, estar aqui… 48 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 É mesmo brutal, ver-te nesta sala. 49 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 E está exatamente como me lembro. 50 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 Parece que estou em casa de novo. 51 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Sinto que vou desmaiar. 52 00:06:25,927 --> 00:06:29,723 Só posso imaginar as pessoas que estão a ver isto, a ver-te 53 00:06:29,806 --> 00:06:33,393 de cabelo louro, como Hannah Montana, o lenço. 54 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 - O lenço é crucial. - Sem dúvida. 55 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 Estilo Capri. 56 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 Temos tanto para falar. 57 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 - Em pulgas! - Pronta? 58 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 - Sim. Pronta. - Vamos a isso. 59 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Miúda! 60 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 - Cria o ambiente. - Moderno. 61 00:06:48,617 --> 00:06:52,287 Ficamos bem longe daquele antro de lagartos e iguanas. 62 00:06:52,454 --> 00:06:56,249 Já reparaste na quantidade de lagartos que a cozinha dos Stewart tem? 63 00:06:56,750 --> 00:06:58,209 São tantos. 64 00:06:58,293 --> 00:07:02,505 Mas, se conhecesses o meu pai, saberias que, se fosse ele a decorar a sala, 65 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 haveria aqueles lagartos todos. 66 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Miley, isto é incrível. 67 00:07:06,968 --> 00:07:10,347 Passaram duas décadas 68 00:07:10,430 --> 00:07:14,726 desde que Hannah Montana estreou e se tornou um fenómeno cultural. 69 00:07:15,644 --> 00:07:18,813 Esta série definiu toda uma geração, 70 00:07:18,897 --> 00:07:23,693 e é tão especial estar aqui contigo, a celebrar o 20.º aniversário. 71 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 O que te fez achar que esta era a forma certa de voltar à Hannah? 72 00:07:28,740 --> 00:07:32,369 O que mais adorei na série e em ser a Hannah foi o facto 73 00:07:32,452 --> 00:07:35,080 de todos poderem assistir. 74 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 Todos me podiam ter na sua sala. 75 00:07:37,624 --> 00:07:40,585 E, se eu fizer um espetáculo ou um concerto, 76 00:07:40,669 --> 00:07:43,338 só pode assistir quem for. 77 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 E, para mim, esta foi a forma 78 00:07:45,423 --> 00:07:48,718 de poder convidar todos para esta celebração. 79 00:07:48,802 --> 00:07:52,138 Mas é, no fundo, para os fãs que cresceram comigo, 80 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 o nosso momento para olharmos uns para os outros, 81 00:07:55,016 --> 00:07:57,227 ver quanto crescemos e evoluímos, 82 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 o quanto me apoiaram e acompanharam, 83 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 desde a Hannah à Miley. 84 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 Não foi sempre fácil. 85 00:08:04,984 --> 00:08:09,239 Foi uma transição algo turbulenta por vezes. 86 00:08:09,322 --> 00:08:14,703 E sinto que isto é um momento, não só para refletir sobre a série em si, 87 00:08:14,786 --> 00:08:17,580 mas também sobre a sua longevidade, sobre a lealdade 88 00:08:17,664 --> 00:08:20,333 entre mim e todos com quem cresci. 89 00:08:20,417 --> 00:08:23,086 Como é que te surgiu a ideia de um especial? 90 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 Aprendi muito com a Dolly. 91 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 Uma coisa que me ensinou, 92 00:08:27,048 --> 00:08:30,051 que adoro, é promover algo antes de acontecer, 93 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 porque não podem recusar. 94 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Comecei a dizer que havia um especial Hannahversário. Mas não havia. 95 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Algum plano para o aniversário de Hannah Montana? 96 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Estamos a tratar disso. 97 00:08:40,145 --> 00:08:41,896 - Uma pistazinha? - Não posso. 98 00:08:41,980 --> 00:08:43,940 - Só uma. - Não vês a franja? 99 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 Farás algo para os fãs? 100 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Estou a imaginar uma grande festa de anos. 101 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Estou a tratar disso. 102 00:08:51,406 --> 00:08:55,452 E a minha equipa estava sempre a ligar: "Que Hannahversário é este?" 103 00:08:55,702 --> 00:08:57,203 "Não existe, mas quero que exista. 104 00:08:57,579 --> 00:09:01,583 E sinto que, se conseguir o apoio dos fãs, como tenho sempre, 105 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 posso mostrar quanto isto é desejado." 106 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 E comecei a falar de um Hannahversário 107 00:09:07,464 --> 00:09:10,550 antes de sequer existir. - Adoro isso. 108 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 Muito bem, voltemos 109 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 ao início de tudo, a como chegaste aqui. 110 00:09:15,764 --> 00:09:18,391 Para ti, o que é que, naquela primeira audição, 111 00:09:18,475 --> 00:09:20,852 levou a Disney a reparar em ti? 112 00:09:22,520 --> 00:09:25,648 Bem, o carisma, a originalidade, a lata e o talento, claro. 113 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Marco B. 114 00:09:26,900 --> 00:09:27,901 AUDIÇÃO HANNAH MONTANA 115 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 Sou a Miley Cyrus, e vim fazer a audição para a Hannah Montana. 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 A camisola é tua, mas tens de admitir, 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 fica-me muito melhor a mim e… 118 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Só daqui a dois meses. 119 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 E, se achas que a minha camisola te fica melhor, 120 00:09:41,331 --> 00:09:43,249 porque ma ofereceste no Natal? 121 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 Estás sempre a pedir-me roupa, 122 00:09:45,710 --> 00:09:49,214 e eu sinto-me mal por nunca te pedir por não teres nada de que goste. 123 00:09:49,297 --> 00:09:52,801 Assim, tens algo de que gosto, que posso vestir para te sentires melhor. 124 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 O que me fez sobressair na audição 125 00:09:55,553 --> 00:09:59,099 foi, ao mesmo tempo, a minha fraqueza e o meu ponto forte. 126 00:09:59,182 --> 00:10:02,477 Não tinha experiência nenhuma como atriz. 127 00:10:02,560 --> 00:10:05,772 Eu vinha, literalmente, de Nashville, no Tennessee. 128 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 Era uma pequena cheerleader. 129 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Só queria voltar para casa, 130 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 para ninguém me roubar o lugar na equipa. 131 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 Acho que sobressaí 132 00:10:14,739 --> 00:10:17,659 porque tudo o que fazia era muito autêntico. 133 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 Era mesmo quem eu sou. 134 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Ninguém me ensinou a ser assim. 135 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 Não tinha motivos para vir a LA e estar confiante, tipo: "Eu sou capaz." 136 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 Não tinha quaisquer bases. 137 00:10:28,378 --> 00:10:32,924 Mas pensei: "Sei cantar e dançar, posso usar uma peruca loura." 138 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 E eu… 139 00:10:34,134 --> 00:10:35,635 Não o desejava assim tanto. 140 00:10:35,718 --> 00:10:38,805 Havia um rapaz de quem eu gostava, no sexto ano, 141 00:10:38,930 --> 00:10:41,266 e eu queria voltar para namorar com ele. 142 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 Se me mandassem para casa, não me iam partir o coração. 143 00:10:45,061 --> 00:10:49,482 Adoraria consegui-lo. Senão, ainda ia namorar com o Jeff. 144 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Onde quer que o Jeff ande agora… 145 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 Eu sei onde ele anda, porque vou ao Facebook dele às vezes. 146 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Ele sabe a quem me refiro. Havia dois Jeffs na minha escola. 147 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Namorei com os dois. 148 00:11:04,622 --> 00:11:05,832 Tish… 149 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Finge que não estou cá. 150 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 - Mãe… - Vamos brincar um bocadinho. 151 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 - Olha. Tão giro. - Ainda vivo por isto. 152 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 Adoro! 153 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 - Tenho estado a recordar. - Sim. 154 00:11:18,887 --> 00:11:21,431 - Miúda… Isto foi antes da Hannah. - Eu sei. 155 00:11:21,514 --> 00:11:23,308 Adoro a cheerleader dos Cowboys. 156 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 - É tão pequenino. - Que fofinho. 157 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 - Era a nossa vida. - É tudo. 158 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Olhando para trás, é tão importante, 159 00:11:31,232 --> 00:11:33,651 porque adorávamos ser cheerleaders. 160 00:11:33,735 --> 00:11:36,779 E tiveste de tomar uma decisão importante. 161 00:11:36,863 --> 00:11:38,781 - Ser cheerleader era a tua vida. - Adorava. 162 00:11:38,907 --> 00:11:41,326 E tiveste de decidir se querias 163 00:11:42,285 --> 00:11:46,831 continuar a ir a audições ou desistir. E decidiste dar tudo. 164 00:11:47,207 --> 00:11:49,292 - Não fica bem? - Mesmo! 165 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 A Mileyzinha. Entornaste alguma coisa. 166 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 - Achei que tinhas sido tu. - Não, tu. 167 00:11:53,796 --> 00:11:55,590 - Sinto… - Sinto que… O quê? 168 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 - Miley! - Gary. 169 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Chamei-o pessoalmente. E vou deixá-lo contar a história. 170 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 É uma ótima história. 171 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Tínhamos um guião sobre uma miúda normal 172 00:12:06,809 --> 00:12:08,394 EX-PRESIDENTE DOS CANAIS DISNEY 173 00:12:08,478 --> 00:12:12,023 que, em segredo, era uma estrela pop. E eu tive a ambição maluca 174 00:12:12,106 --> 00:12:16,903 de transformar uma estrela pop fictícia numa superestrela real. 175 00:12:17,487 --> 00:12:19,447 Era colocar a fasquia bem alta. 176 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 Daí as audições terem levado 11 meses. Até chegarmos às duas finalistas. 177 00:12:24,202 --> 00:12:26,955 E tu eras uma miúda de 12 anos, cheia de garra, 178 00:12:27,038 --> 00:12:31,251 muito genuína e recém-chegada do Tennessee. 179 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 E saíram as duas. 180 00:12:33,336 --> 00:12:37,465 - Havia dez pessoas na sala. Votámos. - Houve uma grande diferença? 181 00:12:38,341 --> 00:12:41,469 Gostava de saber isso. Sinto que foi renhido. 182 00:12:41,552 --> 00:12:45,848 - Não houve uma grande diferença. - Achei que não, e ainda bem. 183 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 - Deram… argumentos. - Opiniões genuínas. 184 00:12:48,601 --> 00:12:52,689 E eu tomei uma decisão e enviei um e-mail à equipa. 185 00:12:52,772 --> 00:12:54,983 Vou ler-te o e-mail que enviei. 186 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 "Orgulhamo-nos de, não só criar ótimos conteúdos televisivos, 187 00:12:58,653 --> 00:13:02,907 mas de criar estrelas também. Estou pronto para apostar na Miley." 188 00:13:03,741 --> 00:13:06,661 "Se é um risco? Inquestionavelmente." 189 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 Verdade. 190 00:13:08,579 --> 00:13:11,541 - Mais do que pensavam. - "Se pode ser uma estrela? Sem dúvida. 191 00:13:12,292 --> 00:13:15,753 Seja qual for o resultado desta decisão, entusiasma-me pensar 192 00:13:15,837 --> 00:13:18,965 que, daqui a uns anos, estaremos à mesa, com um copo na mão, 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 a lembrar este momento em que decidimos 194 00:13:21,592 --> 00:13:26,055 não jogar pelo seguro e arriscar, optando por uma recompensa maior." 195 00:13:26,723 --> 00:13:29,851 Foi o que tu fizeste. Despertaste isto neles. 196 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 Foi o que ofereceste. 197 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 - Daí tanto sucesso. - Obrigada, Gary. 198 00:13:33,855 --> 00:13:35,940 - Eu é que agradeço. - Muito obrigada. 199 00:13:36,024 --> 00:13:40,403 - Mudaste muitas vidas. Mais do que a tua. - Tu é que mudaste. A minha. Obrigada. 200 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 Arrasaste na audição. A tua família veio toda do Tennessee. 201 00:13:47,952 --> 00:13:51,372 Vêm para Los Angeles, para uma oportunidade única na vida. 202 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 Houve algum choque cultural? 203 00:13:55,460 --> 00:13:59,380 Miúda, cheguei cá de minissaia e chinelos, e nunca olhei para trás. 204 00:13:59,464 --> 00:14:02,300 Nem sequer uma vez. Pergunta à minha mãe. 205 00:14:02,383 --> 00:14:06,846 Não houve um minuto em LA em que tenha sentido saudades de casa. 206 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Quem foi a primeira pessoa do elenco que conheceste? 207 00:14:10,058 --> 00:14:14,228 Acho que as primeiras pessoas que conheci foram a Lilly e o Oliver, 208 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 o Mitchel e a Emily. 209 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 E eles já tinham experiência. 210 00:14:18,858 --> 00:14:25,073 Portanto, eu estava só a tentar perceber como me iria encaixar num elenco 211 00:14:25,156 --> 00:14:26,491 que já sabia o que fazia. 212 00:14:26,574 --> 00:14:30,953 Os meus amigos, não são… mesmo especiais? 213 00:14:31,037 --> 00:14:33,122 Achava o Mitchel Musso mesmo giro. 214 00:14:33,206 --> 00:14:35,958 Por isso, foi: "Muito bem… Adeus, Jeff. 215 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Já só tenho olhos para o Mitchel." Fiquei na boa. 216 00:14:39,378 --> 00:14:41,631 Já tenho um fraquinho. Boa. 217 00:14:41,714 --> 00:14:46,177 E, com a Emily, senti que tinha uma parceira, 218 00:14:46,260 --> 00:14:48,679 porque eu não sabia bem o que estava a fazer. 219 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 E era, tipo: "Anda cá." 220 00:14:50,515 --> 00:14:53,559 Sabia que nos íamos apoiar em relação 221 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 ao timing, às cenas, aos ensaios. 222 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 Fizeram alguma coisa, no início, para criar laços? 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,235 - Foram à Disneylândia? - Fomos ao Panda Express. 224 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 Era o meu preferido. 225 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 Eu fazia algo muito nojento. 226 00:15:07,240 --> 00:15:10,785 Pedia sempre arroz branco e deitava Coca-Cola Light por cima. 227 00:15:11,077 --> 00:15:12,161 - Quê? - Em vez de soja, 228 00:15:12,245 --> 00:15:14,122 punha Coca-Cola Light. Nem imaginas! - Quê? 229 00:15:14,455 --> 00:15:15,957 E dizia: "Emily!" 230 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 Não admira que ela pensasse: "Quem é esta saloia?" 231 00:15:20,128 --> 00:15:22,672 - Miley… - Não, eu sou do Sul, 232 00:15:22,755 --> 00:15:26,509 de uma forma que é difícil descrever. Acabei de o descrever na perfeição. 233 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Olá, Nova Iorque! 234 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 A tua limusina chegou. 235 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Sim. 236 00:15:41,399 --> 00:15:45,987 Podemos falar da tua peruca no primeiro episódio? 237 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 O que era aquilo? 238 00:15:47,530 --> 00:15:49,907 Bem, era o orçamento do episódio piloto. 239 00:15:49,991 --> 00:15:52,952 Nem sabíamos se chegaríamos a ir para o ar, 240 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 e não podiam investir muito na série. 241 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 CAMARIM C 242 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Quando te viste ao espelho pela primeira vez 243 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 após pores a peruca, o que sentiste? 244 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Senti-me logo a Hannah Montana, e… 245 00:16:04,463 --> 00:16:06,007 Senti-me normal. 246 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 - Sim. - Foi natural. 247 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 - Estou? - Sou eu. Chega em 20 segundos! 248 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 Ótimo! Alerta Lilly, 18 segundos. 249 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 É a tua melhor amiga, Miley. 250 00:16:16,893 --> 00:16:19,562 Um dia destes, terás de lhe contar que és a Hannah Montana. 251 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Noutro dia. 252 00:16:20,730 --> 00:16:23,024 Perguntei aos fãs 253 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 quais os seus momentos preferidos da série. 254 00:16:25,985 --> 00:16:29,197 Muita gente escreveu e disse que o triângulo amoroso 255 00:16:29,280 --> 00:16:33,826 entre o Jake, o Jesse e tu foi uma das histórias preferidas. 256 00:16:33,910 --> 00:16:37,121 E, hoje, queria que visses uma pequena cena. 257 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 - Certo. - Pronta? 258 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 - Sim. - Vamos vê-la. 259 00:16:40,208 --> 00:16:41,500 Biscoitos de lama! 260 00:16:42,752 --> 00:16:45,504 Não posso atender, mas quero mesmo, mesmo, mesmo saber 261 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 o que queres dizer. Deixa mensagem. 262 00:16:47,673 --> 00:16:49,091 E pode ser muito longa, 263 00:16:49,175 --> 00:16:53,221 porque quero mesmo, mesmo, mesmo saber o que queres dizer. Pronto. Bip! 264 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Olá, sou eu. 265 00:16:55,848 --> 00:16:57,225 Só queria dizer que… 266 00:16:57,308 --> 00:16:59,852 - Não gosto de te pôr… - Numa situação desconfortável. 267 00:17:00,478 --> 00:17:03,272 - A verdade é que… - Decidas o que decidires… 268 00:17:03,356 --> 00:17:05,816 - Só quero que sejas feliz. - Só quero que sejas feliz. 269 00:17:08,653 --> 00:17:13,866 Fazes ideia de quanto o mundo adorava aquele duo na altura? 270 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Sim. 271 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Agora, 20 anos depois, Miley… 272 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Sim. Quem escolheria? 273 00:17:18,663 --> 00:17:19,914 O Jake ou o Jesse? 274 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 Não posso, porque estão ambos algures no mundo. 275 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 O Jake. 276 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Sabes porquê? 277 00:17:26,921 --> 00:17:30,174 Fala sempre bem de mim aos jornalistas, e eu presto atenção. 278 00:17:30,675 --> 00:17:32,510 E nunca ouvi nada do Jesse. 279 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Escolho o Jake. - Vamos lá, Jesse! 280 00:17:34,804 --> 00:17:37,557 Não, não sei. Adoro a fantasia do Jake Ryan. 281 00:17:37,640 --> 00:17:39,267 - Boa resposta. - Sim. 282 00:17:39,350 --> 00:17:44,230 Nem sei quantas vezes já vi Hannah Montana: O Filme. 283 00:17:44,313 --> 00:17:49,485 Como reagiste quando te apresentaram a dança da "Hoedown Throwdown"? 284 00:17:50,069 --> 00:17:51,946 Fui com tudo. 285 00:17:52,029 --> 00:17:54,657 Tipo, estou sempre pronta para a farra. 286 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 É o melhor em mim, se eles querem algo, 287 00:17:57,702 --> 00:17:58,744 tudo bem. 288 00:17:58,828 --> 00:18:00,871 Danço o que quiserem. 289 00:18:00,955 --> 00:18:03,040 Ainda te lembras hoje? 290 00:18:03,124 --> 00:18:07,211 Sim. Fi-la com o Jamal Sims há pouco, e veio logo, é como andar de bicicleta. 291 00:18:07,295 --> 00:18:09,338 - Passem o vídeo. - Passem o vídeo. 292 00:18:12,300 --> 00:18:14,176 Ótimo. 293 00:18:16,637 --> 00:18:19,140 COREÓGRAFO 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,601 - Olá. - Tens o melhor dos dois mundos aqui. 295 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Céus! Mi familia. 296 00:18:24,353 --> 00:18:25,730 Quero entrar, míster! 297 00:18:27,982 --> 00:18:31,068 - Estou pronta. É como andar de bicicleta. - Bum! Vamos a isto! 298 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 Vamos lá. 299 00:18:32,737 --> 00:18:34,363 - Cinco, seis, sete. - Seis, sete. 300 00:18:57,428 --> 00:18:59,430 Vamos lá! 301 00:19:04,727 --> 00:19:05,811 Conseguimos. 302 00:19:05,895 --> 00:19:07,813 Feito. Feitíssimo! 303 00:19:08,689 --> 00:19:13,319 Não podemos falar da Hannah Montana sem falar da moda. 304 00:19:13,402 --> 00:19:16,864 Todas as miúdas queriam ser ela, vestir-se como ela, 305 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 e o sonho de todas era ter aquele closet. 306 00:19:19,992 --> 00:19:21,202 Sim. 307 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 O meu closet. 308 00:19:28,751 --> 00:19:31,545 Quando vi o closet, pensei: "Vou precisar de um igual." 309 00:19:31,629 --> 00:19:35,633 Disse à Trish para ir lá, tirar as medidas 310 00:19:35,716 --> 00:19:37,385 e levar o meu varão com roupa. 311 00:19:37,468 --> 00:19:39,428 Tipo, vou precisar deste botão 312 00:19:39,512 --> 00:19:42,056 para tudo vir para fora, as malas todas, 313 00:19:42,139 --> 00:19:46,477 os sapatos… A cena que roda, para não nos esquecermos de algo atrás. 314 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Falemos mais um pouco da tua mãe. 315 00:19:48,813 --> 00:19:55,528 Muita gente pode não ter noção de quão envolvida estava em tudo. 316 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 - Mesmo. - Sobretudo, como disseste, 317 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 em relação à moda, ela tinha uma visão. 318 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Sim. 319 00:20:01,701 --> 00:20:08,332 Ela tinha uma visão mais para a Miley do que propriamente para a Hannah. 320 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 Podíamos entrar numa loja, 321 00:20:11,669 --> 00:20:13,546 e sabíamos logo a diferença. 322 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 "Aquilo é muito Hannah. Aquilo, Miley." 323 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 Cá estamos nós. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,887 Lembras-te do closet da Hannah. 325 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 Fizemos o meu a partir deste. 326 00:20:23,639 --> 00:20:28,436 Sim, mas não me lembro de ter estado no set do closet. 327 00:20:28,519 --> 00:20:29,562 - A sério? - Não. 328 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 - Vê isto. - Certo. 329 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 - Vais ficar obcecada. - Vou ficar obcecada. 330 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 Força. Já faz tempo. 331 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 Isto é de loucos! 332 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 - Primeiro… - Eu roubei isso. 333 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 - Do meu closet verdadeiro. - Sim. 334 00:20:43,451 --> 00:20:45,828 Isto ainda não vai para os arquivos. 335 00:20:45,911 --> 00:20:47,663 E adorava isto. Rico! 336 00:20:47,747 --> 00:20:49,915 - É chique, não é? - Adoro! 337 00:20:50,040 --> 00:20:51,876 - Fica-te bem! - Sim. 338 00:20:51,959 --> 00:20:54,837 - Estou a ver que mais reconheço. - Certo. 339 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 Que mais tens? 340 00:20:56,714 --> 00:20:59,341 Não havia aplicador de brilhantes que nos resistisse. 341 00:20:59,759 --> 00:21:03,095 - De todo. - Se desse para aplicar cola, 342 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 metíamos brilhantes. - Adoro. 343 00:21:05,097 --> 00:21:07,141 - E estes? - São originais. 344 00:21:07,224 --> 00:21:08,851 - São? - Sim, são. 345 00:21:09,143 --> 00:21:10,644 - Tão giros. - Sabes que mais? 346 00:21:10,811 --> 00:21:13,606 - Não os queria usar, pois não? - Eu lembro-me. 347 00:21:13,689 --> 00:21:17,902 Não eram para mim. Não digas ao Christopher Lawrence. 348 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 Isto é original. 349 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 - Saiu da passarela. - Da passarela. 350 00:21:22,782 --> 00:21:24,825 - E ainda é giro. - Espera. Há algo. 351 00:21:24,909 --> 00:21:27,620 - Podia vestir isto agora. Não é giro? - Fica-te mesmo bem. 352 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 - Lembras-te disto? - Sim. 353 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Olha para ti. Estás deslumbrante. 354 00:21:32,583 --> 00:21:35,127 - Isto é do piloto. - É do piloto? 355 00:21:35,211 --> 00:21:38,005 O episódio mais icónico, o da tarte na cara, 356 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 em que a Lilly descobre que a melhor amiga, 357 00:21:40,466 --> 00:21:41,967 Miley Stewart, é a Hannah Montana. 358 00:21:44,512 --> 00:21:47,431 Nunca adorei estas calças de ganga. 359 00:21:47,515 --> 00:21:49,600 A Hannah usava-as tantas vezes. 360 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 - Mesmo. - Com o top com padrão zebra… 361 00:21:51,894 --> 00:21:53,771 - Com isto. - Mesmo! 362 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 - Traumático! - E… 363 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Nunca… 364 00:21:56,607 --> 00:21:58,359 - Eu sei. - Odiava este visual. 365 00:21:58,442 --> 00:21:59,652 E as botas militares. 366 00:21:59,735 --> 00:22:01,111 - As Docs. - Não era para mim. 367 00:22:01,362 --> 00:22:02,404 - Não. - Olha. 368 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 - Tish… - Quando a Disney comprava… 369 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 - Quando a Tish comprava… - Exato. 370 00:22:06,909 --> 00:22:08,452 Adorava isto. 371 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 - Não me lembro. - É do início do filme. 372 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 - Céus! - É… 373 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Sim. 374 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 - Isto. - Por favor! 375 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 - É de loucos. - É perfeito. 376 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 - Estou obcecada. - Vestia já. 377 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 Já agora, ambas precisamos disto no nosso closet. 378 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 - Que mau. - Vê isto. 379 00:22:27,179 --> 00:22:30,349 É velho. Tem 20 anos. Dá-lhe um desconto. 380 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Precisamos mesmo. 381 00:22:31,684 --> 00:22:34,728 É o que digo, porque nos teríamos esquecido deste vestido. 382 00:22:35,229 --> 00:22:38,816 Mas, quando roda, vemos algo e lembramo-nos. 383 00:22:38,899 --> 00:22:39,984 Aquilo não é meu. 384 00:22:40,067 --> 00:22:41,652 - Na verdade, é. - É? 385 00:22:41,735 --> 00:22:43,946 - Sim. Não gosto. - Não me lembro. 386 00:22:44,029 --> 00:22:47,491 - Não gosto da Hannah boémia. - Acho que isto é icónico. 387 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 - É a saia do filme. - Sim. 388 00:22:50,160 --> 00:22:53,497 - Quando parto o coração do Lucas Till. - Adoro esta! 389 00:22:53,581 --> 00:22:55,207 Adoro! 390 00:22:55,291 --> 00:22:58,878 Isto é de quando levo com a bola de voleibol no filme. 391 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 O estilo da Hannah evoluiu à medida que tinha mais sucesso. 392 00:23:03,757 --> 00:23:07,052 - Ficou mais chique. - Ficou mais sofisticado. 393 00:23:07,136 --> 00:23:09,346 - Para o dizer com classe. - Sim. 394 00:23:09,430 --> 00:23:11,932 Bem, há três perucas aqui. 395 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 Uma tua, uma minha e uma da Dolly. 396 00:23:14,184 --> 00:23:17,062 - Adoro. - Vamos lá. Isto era 397 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 de uma temporada posterior, quando a Hannah cortou o cabelo. 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,692 Com isto, perderam-me. 399 00:23:21,775 --> 00:23:23,736 - Sinceramente. - Despedimo-nos mesmo. 400 00:23:23,819 --> 00:23:28,032 - Pois foi. - Não nos tirem centímetros como piada. 401 00:23:28,949 --> 00:23:30,910 - Estas têm mais a ver connosco. - Sim! 402 00:23:30,993 --> 00:23:33,579 Já agora, é tão brutal podermos dizer "connosco". 403 00:23:33,662 --> 00:23:36,665 Falemos da diferença entre a primeira e a quarta temporadas. 404 00:23:37,166 --> 00:23:39,543 A peruca. Sem dúvida. 405 00:23:39,627 --> 00:23:43,839 Devia ter feito merchandising a dizer: "Faço digressões por perucas." 406 00:23:44,214 --> 00:23:45,633 Quanto melhor era a digressão, 407 00:23:45,716 --> 00:23:46,967 melhor era a peruca. 408 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 - Outro dos teus álbuns de recordações. - Qual? Já sei. 409 00:23:50,888 --> 00:23:54,016 - Era isto que te ia mostrar. - A Tish adora álbuns. 410 00:23:54,141 --> 00:23:56,268 - Que vestido incrível. - Adoro. 411 00:23:56,352 --> 00:23:58,145 - Mesmo! - Estava a pensar isso. 412 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Olha, que giros, eu, a Emily e o Mitchel. 413 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 - Adoro. - É tão giro. 414 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 Eram tão fofos. 415 00:24:04,234 --> 00:24:06,612 - Adoro um bom retrato. - A sério? 416 00:24:06,695 --> 00:24:08,739 - Não. Têm de voltar a ser moda. - Sim. 417 00:24:08,948 --> 00:24:11,533 - Comecei contigo quando tinhas dois anos. - Eu sei. 418 00:24:11,617 --> 00:24:12,910 - Que fofo. - Original. 419 00:24:13,035 --> 00:24:15,663 - A Dolly… - Adoro o fax da Dolly. 420 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 E sei como ler como ela. 421 00:24:17,289 --> 00:24:19,124 "Olá, Miley." É o que ela diz sempre. 422 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 "Olá, Miley. 423 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 Quando recebi as flores, 424 00:24:22,211 --> 00:24:26,090 não me tinha apercebido de que a Hannah Montana fazia 15 anos." 425 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 Diz sempre isto. "Sinto tanto orgulho. 426 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 Sinto sempre orgulho de ser a tua tia Dolly, 427 00:24:31,971 --> 00:24:34,390 seja na Hannah Montana ou em Thompson Station." 428 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 - Hilariante. - Adoro-te, tia Dolly. 429 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 É tão bom. 430 00:24:38,978 --> 00:24:42,523 Sentar-me aqui é uma loucura para mim, porque tu tinhas uns 11 anos 431 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 quando fizemos o piloto. - Eu sei. 432 00:24:45,442 --> 00:24:49,113 Foi uma loucura vir para cá e mudar de vida. 433 00:24:49,196 --> 00:24:51,407 - Sim. - Mas, olhando para trás, 434 00:24:51,490 --> 00:24:54,785 foi, sinceramente, a coisa mais mágica de sempre. 435 00:24:54,868 --> 00:24:58,372 Bem, Tish, isto comove-me muito, porque sinto 436 00:24:58,455 --> 00:25:00,416 que, sempre que alguém me conhece 437 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 e vê quem sou, 438 00:25:02,543 --> 00:25:04,586 eu percebo o que é importante na vida. 439 00:25:04,878 --> 00:25:06,714 E adoro ser a Hannah, adoro ser a Miley, 440 00:25:06,797 --> 00:25:09,758 adoro-as, mas do que mais me orgulho é de quem sou como pessoa. 441 00:25:10,092 --> 00:25:14,013 Sempre me ensinaste a viver e aproveitar o momento, 442 00:25:14,096 --> 00:25:18,934 a ser fiel ao que sou e nunca tentaste que continuasse a ser a Hannah. 443 00:25:19,018 --> 00:25:24,481 Quiseste que a Miley se expressasse, mesmo que perdesse tudo isto. 444 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 - Sim. - Foste tu 445 00:25:26,483 --> 00:25:29,820 que me ensinaste a ser quem sou. É graças à minha mamã. 446 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 Adoro-te tanto. 447 00:25:39,496 --> 00:25:44,376 Aquela era do Disney Channel foi tão educativa para tantos de nós. 448 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 - Tínhamos a Raven-Symoné. - Sim. 449 00:25:46,253 --> 00:25:47,546 Os gémeos Sprouse. 450 00:25:47,629 --> 00:25:49,465 A Selena Gomez. A Demi Lovato. 451 00:25:49,548 --> 00:25:51,592 - O elenco de High School Musical. - Sim. 452 00:25:51,675 --> 00:25:55,804 Como foi, para ti, estar no centro desse momento? 453 00:25:55,888 --> 00:25:59,058 É a miúda. Tem… o nome. 454 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 - Nova Jérsia, Nebrasca, Arizona… - Montana! 455 00:26:01,435 --> 00:26:03,562 - Sim! - A Hannah Montana. 456 00:26:07,066 --> 00:26:09,026 Uma das minhas memórias preferidas 457 00:26:09,151 --> 00:26:11,653 é de quando fomos promover a série a Nova Iorque, 458 00:26:11,737 --> 00:26:14,782 mesmo quando High School Musical saiu. 459 00:26:14,865 --> 00:26:17,785 A Vanessa e o Zac eram tão famosos. 460 00:26:17,868 --> 00:26:22,206 E eram os miúdos mais fixes de sempre. High School Musical estava a arrasar. 461 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 Eram namorados e tudo isso. 462 00:26:24,917 --> 00:26:27,377 Adoravam-me porque era muito madura para a idade. 463 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 E ofereceram-se para me dar boleia 464 00:26:29,838 --> 00:26:32,091 para as entrevistas, e eu aceitei. 465 00:26:32,174 --> 00:26:35,135 Portanto, foram buscar-me e eu entrei num carro preto 466 00:26:35,219 --> 00:26:38,138 com a Vanessa e o Zac, e fomos até aos upfronts. 467 00:26:38,222 --> 00:26:44,061 Foi mesmo durante a era de ouro da Disney e dessas séries. 468 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Já não era só para crianças. 469 00:26:45,771 --> 00:26:49,566 Todos conheciam a Vanessa, o Zac e o High School Musical. 470 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 A Disney já não era só para crianças. 471 00:26:52,194 --> 00:26:53,821 Por que miúdo da Disney 472 00:26:53,904 --> 00:26:55,864 tinhas um maior fraquinho? 473 00:26:59,868 --> 00:27:03,789 Por quem tinha um maior fraquinho? O meu fraquinho pelo Zac cresceu. 474 00:27:04,456 --> 00:27:06,834 Mas não é ele que quero. 475 00:27:07,334 --> 00:27:09,795 Gostava deles mais musculados e velhos. 476 00:27:11,004 --> 00:27:16,135 Pronto, em segredo, o Dylan Sprouse era meu namorado. 477 00:27:16,218 --> 00:27:18,595 - Era tão giro. - Espera, namoraram mesmo? 478 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 - Sim, éramos namorados. - Sabia-se? 479 00:27:20,597 --> 00:27:23,267 Não sei. Talvez como boato, mas é verdade. 480 00:27:23,350 --> 00:27:26,311 - Confirmo. - Obrigada por confirmares. 481 00:27:26,395 --> 00:27:27,729 Tinha um fraquinho por ele. 482 00:27:27,813 --> 00:27:31,358 O pai dele levava-nos ao sushi. Eu adorava toda a cultura. 483 00:27:31,441 --> 00:27:33,569 E era dois por um. Tipo, traz o teu irmão! 484 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Olá! 485 00:27:36,280 --> 00:27:38,991 É óbvio que tenho de perguntar, como realeza da Disney, 486 00:27:39,074 --> 00:27:43,620 qual foi a regalia mais fixe que tiveste na altura? 487 00:27:43,704 --> 00:27:44,705 A regalia mais fixe? 488 00:27:44,788 --> 00:27:47,624 Sou uma lenda da Disney agora, tenho lugar no parque, 489 00:27:47,708 --> 00:27:50,002 a dizer: "Lenda da Disney." 490 00:27:50,085 --> 00:27:51,879 Isso dá mesmo jeito. 491 00:27:51,962 --> 00:27:55,507 - Abres o vidro: "Olá." - Diz "lenda da Disney", e eu estaciono. 492 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Sorris sempre? 493 00:27:56,717 --> 00:28:00,637 Tiro uma fotografia e envio-a a toda a gente: 494 00:28:00,721 --> 00:28:05,309 "Não te esqueças. Não te esqueças com quem estás a falar." 495 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 Se alguém me tenta dizer algo, leva logo com isso. 496 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 Esteja onde estiver, num restaurante: 497 00:28:10,480 --> 00:28:12,900 "Onde é a zona de estacionamento das lendas da Disney?" 498 00:28:12,983 --> 00:28:15,819 - E dizem: "Tipo, miúda, isto…" - Calma. 499 00:28:15,903 --> 00:28:17,821 Está em Beverly Hilton, tenha calma. 500 00:28:17,905 --> 00:28:20,490 Sim, mas onde estacionam as lendas? 501 00:28:20,574 --> 00:28:22,868 - Isso é… - Adoro isso. 502 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 - Dá para ver. - É a minha parte preferida. 503 00:28:25,287 --> 00:28:27,998 É incrível. Podes explicar-me 504 00:28:28,081 --> 00:28:32,252 como é que a Taylor Swift acabou no Hannah Montana: O Filme? 505 00:28:32,336 --> 00:28:34,129 Certo, para essa cena… 506 00:28:35,005 --> 00:28:36,131 Vai pôr água a ferver. 507 00:28:36,214 --> 00:28:39,301 Para essa cena, estavam à procura… 508 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Elas gostam disto. 509 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 Estão ali com o advogado. 510 00:28:45,891 --> 00:28:48,560 A Taylor Swift apareceu no Hannah Montana: O Filme 511 00:28:48,644 --> 00:28:51,730 porque foi no início da carreira dela 512 00:28:51,813 --> 00:28:55,150 e queriam alguém que fosse genuína, sem querer ofender, 513 00:28:55,233 --> 00:28:56,902 a cantar num celeiro. 514 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 Ambas cantámos no celeiro. 515 00:28:58,320 --> 00:29:01,698 Ela atuou, e tinha escrito uma canção ou duas 516 00:29:01,782 --> 00:29:03,325 para a Hannah Montana. 517 00:29:03,408 --> 00:29:06,286 E escreveu a última, "You'll Always Find Your Way Back Home". 518 00:29:06,370 --> 00:29:07,704 O seu a seu dono. 519 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 - Essa canção… - Brutal! 520 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 É intemporal. 521 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 - Ela arrasou com essa. - Caramba! 522 00:29:43,448 --> 00:29:45,409 HANNAH MONTANA: ESPECIAL 20º ANIVERSÁRIO 523 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Esperem! 524 00:29:56,962 --> 00:29:58,797 - O vermelho da Mikayla! - Mas como? 525 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Isto é de loucos. 526 00:30:00,257 --> 00:30:01,883 Está tudo igual. 527 00:30:01,967 --> 00:30:03,218 Sentes-te estranha? 528 00:30:03,301 --> 00:30:05,262 - Oxalá eu também. - Como te sentes? 529 00:30:05,804 --> 00:30:08,056 - Empolgada por estares aqui. - Céus! 530 00:30:08,140 --> 00:30:09,433 - Entra. - Vinte anos. 531 00:30:09,516 --> 00:30:11,727 Nunca estiveste nesta sala, certo? 532 00:30:11,810 --> 00:30:13,437 Vim ao set duas vezes. 533 00:30:13,520 --> 00:30:15,564 Mas não gravaste nenhuma cena. 534 00:30:15,647 --> 00:30:16,732 Não. 535 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 Porque eras mais da vida da Hannah. 536 00:30:19,151 --> 00:30:20,902 Era mais da vida da Hannah, sim. 537 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 Sinceramente, achei que isto seria mais esmagador 538 00:30:24,072 --> 00:30:28,910 e que me sentiria muito comovida e não seria capaz de conter as lágrimas. 539 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 Mas tem sido muito divertido. 540 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 - Que fixe! - Mesmo. E eu… 541 00:30:33,081 --> 00:30:34,624 - Sinto falta disso. - De loucos. 542 00:30:34,750 --> 00:30:37,502 De que te lembras das filmagens? 543 00:30:37,586 --> 00:30:39,504 Há tanto de que não me lembro. 544 00:30:39,588 --> 00:30:43,508 Lembro-me de ter aquela maquilhagem azul e estranha. 545 00:30:43,592 --> 00:30:45,927 - Quando éramos extraterrestres? - Sim. 546 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 Johnny? 547 00:30:47,721 --> 00:30:49,347 Espera, ele não está aqui. 548 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 - Que pena. - Adeusinho, idiota. 549 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Lembro-me de me sentir feia com aquilo. 550 00:30:54,936 --> 00:30:56,021 Sem dúvida. 551 00:30:56,563 --> 00:30:59,983 Porque tínhamos 15 anos, e queríamos sentir-nos bonitas, e tipo… 552 00:31:00,067 --> 00:31:02,360 Agora, vejo que éramos mazinhas. 553 00:31:02,444 --> 00:31:04,279 - Bem cruéis. - Fora de prazo. 554 00:31:04,362 --> 00:31:05,906 - Acabada. - Loura oxigenada. 555 00:31:05,989 --> 00:31:07,908 - Viciada em batom. - Labrega. 556 00:31:09,826 --> 00:31:11,203 - Odeio-te! - Quero lá saber! 557 00:31:11,286 --> 00:31:14,206 Duvido que se safassem se dissessem metade das coisas. 558 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 - Sem dúvida! - Fui tão má. Desculpa. 559 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 - Podemos redimir-nos agora. - Sim. 560 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 Queres ver algo que acho que vais adorar? 561 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 - Sim. - Anda cá. 562 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 - Isto é uma prenda. - Por favor. 563 00:31:26,343 --> 00:31:28,053 E condiz com o teu vermelho… 564 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Um vermelho à Mikayla. 565 00:31:30,347 --> 00:31:31,556 Sim! 566 00:31:31,640 --> 00:31:33,683 O meu cabelo está a atrapalhar. 567 00:31:33,767 --> 00:31:36,812 - Olhem para mim. Estou de volta. - Fica tão giro. 568 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 És mesmo a Sra. Chanel. 569 00:31:39,231 --> 00:31:41,066 Sabes? Não fico chateada. 570 00:31:41,149 --> 00:31:43,819 - É perfeito. É para ti. - Isto é incrível. 571 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 - Adoro-te. És a maior. - Obrigada por teres vindo. 572 00:31:46,655 --> 00:31:48,156 Tu é que és. 573 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 E estás a arrasar. Estás linda. 574 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Obrigada. Vou cantar depois disto. 575 00:31:52,160 --> 00:31:54,496 Vou cantar a "This Is the Life" e a "The Climb". 576 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 "This Is the Life" foi a primeira que cantei como Hannah Montana. 577 00:31:57,499 --> 00:31:59,209 ÁLBUM: HANNAH LIVE REA: BAZ ROBERTS 578 00:31:59,292 --> 00:32:01,169 Cantá-la agora, quando todas a conhecem 579 00:32:01,253 --> 00:32:04,256 e cantam também é muito fofo. - Mesmo. 580 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Todo o álbum Meet Miley foi, tipo, a minha vida. 581 00:32:07,551 --> 00:32:09,719 - Criaste cultura, miúda. - Tu também. 582 00:32:09,803 --> 00:32:12,639 - Força, Mikayla! - Arrasa! 583 00:32:13,306 --> 00:32:15,392 - Muito giro. - Obrigada. 584 00:32:15,892 --> 00:32:18,728 É mesmo bom conhecer alguém há 20 anos. 585 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 Ou seja, conheço-te há quase 20 anos. 586 00:32:21,148 --> 00:32:24,067 - É estranho. - Mesmo muito. 587 00:33:46,816 --> 00:33:48,401 Quero ouvir-vos a cantar. 588 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 Muito obrigada por terem vindo. 589 00:38:20,548 --> 00:38:24,803 Pensei muito sobre o vigésimo aniversário, 590 00:38:24,886 --> 00:38:26,012 o Hannahversário. 591 00:38:26,095 --> 00:38:28,515 Fico tão zangada quando lhe chamam "aniversário". 592 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Não é um aniversário qualquer. 593 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 E é tão bom celebrar, 594 00:38:33,645 --> 00:38:36,731 não só olhando para trás, mas vivendo o presente também, 595 00:38:36,815 --> 00:38:39,025 ver que todos crescemos. 596 00:38:39,108 --> 00:38:40,610 E que estamos fabulosos. 597 00:38:41,569 --> 00:38:44,823 E também adoro ver tantas caras novas, 598 00:38:44,906 --> 00:38:47,283 miúdos que estão a descobrir a série 599 00:38:47,367 --> 00:38:51,287 pela primeira vez agora. É mesmo uma celebração incrível 600 00:38:51,371 --> 00:38:55,166 do que a Hannah sempre fez, que foi unir pessoas. 601 00:38:55,708 --> 00:38:59,337 Adoro pensar que costumava ver a Hannah 602 00:38:59,420 --> 00:39:02,715 como alguém em separado, como uma personagem. 603 00:39:02,799 --> 00:39:06,135 Apesar de ser eu, pensava sempre no que seria melhor para a Hannah. 604 00:39:06,219 --> 00:39:09,430 E nem sempre pensava nisso como se fôssemos a mesma pessoa. 605 00:39:09,514 --> 00:39:12,183 E o que estou a adorar neste especial 606 00:39:12,267 --> 00:39:16,938 é que é, tipo a minha reafirmação da fusão entre a Hannah e a Miley. 607 00:39:19,566 --> 00:39:24,112 Gosto de algumas das coisas da Hannah, mas também gosto muito da Miley. 608 00:39:24,195 --> 00:39:25,822 Por isso, quero juntá-las. 609 00:39:35,123 --> 00:39:36,875 Oiço saltos, e não são os meus. 610 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 Olá. 611 00:39:40,169 --> 00:39:42,380 Meu Deus! És mais como a Hannah do que eu. 612 00:39:42,463 --> 00:39:43,840 Olha! Combinamos. 613 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 Pois é. 614 00:39:45,341 --> 00:39:46,551 - Olá. - Olá. 615 00:39:46,634 --> 00:39:49,429 É tão bom conhecer-te. 616 00:39:49,512 --> 00:39:51,306 Tenho de te mostrar algo brutal. 617 00:39:51,890 --> 00:39:53,016 - Mostra-me. - Está bem. 618 00:39:56,895 --> 00:39:59,272 Derreteu-me o coração saber que cresceste 619 00:39:59,355 --> 00:40:00,940 a ver a Hannah. 620 00:40:01,316 --> 00:40:03,401 Tu, literalmente, abriste-me o caminho. 621 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 O que faço no palco, 622 00:40:05,320 --> 00:40:08,406 poder ir a uma passadeira vermelha e ser eu… 623 00:40:08,489 --> 00:40:09,574 Fiquei boquiaberta. 624 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 A verdade é que foste tu quem levou com o peso todo 625 00:40:13,953 --> 00:40:16,331 em 2012-2013… 626 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 - Isso significa muito para mim. - Já não tenho de lidar tanto com isso 627 00:40:22,045 --> 00:40:23,838 porque o mundo descarregou em ti. 628 00:40:23,922 --> 00:40:27,175 Poder ver-te ser a artista que és, 629 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 fazer o que fazes, mostra 630 00:40:29,052 --> 00:40:32,472 a tua coragem e a tua gratidão 631 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 para com o teu eu mais novo e o que te trouxe aqui. 632 00:40:35,516 --> 00:40:39,354 É sobre isso que é todo este momento, esta celebração. 633 00:40:39,437 --> 00:40:42,190 Trata-se de gostarmos do nosso eu mais jovem, 634 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 sabendo que ele trabalhou muito 635 00:40:45,276 --> 00:40:47,904 para eu poder ter a vida que tenho agora. 636 00:40:47,987 --> 00:40:50,740 E, para mim, foi sempre muito divertido. 637 00:40:50,823 --> 00:40:53,993 Daí a roupa, o palco… 638 00:40:54,118 --> 00:40:56,788 Fiz uma digressão com os Jonas Brothers, literalmente, 639 00:40:57,121 --> 00:40:59,916 porque eu namorava com o Nick e não o queria deixar. 640 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 "Faço a digressão, se o meu namorado vier." 641 00:41:02,210 --> 00:41:03,878 "Boa! Ele que abra o concerto." 642 00:41:04,170 --> 00:41:05,380 Bum! 643 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Eu pensava: 644 00:41:07,006 --> 00:41:09,884 "Será mais divertido se o Nick estiver lá. 645 00:41:09,968 --> 00:41:13,221 "Será mais divertido, o Nick…" Dito com o primeiro nome e tudo. 646 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 E acabávamos sempre por me pôr a mim. 647 00:41:15,640 --> 00:41:19,727 A minha mãe fez sempre questão de eu estar rodeada de outras crianças. 648 00:41:19,811 --> 00:41:21,521 Que bom. Isso é tão difícil. 649 00:41:21,896 --> 00:41:23,439 - Foi tão divertido. - Como é 650 00:41:23,982 --> 00:41:26,609 voltar a pôr a peruca. Há algum tipo de… 651 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 São só umas extensões. Este é todo meu. 652 00:41:29,070 --> 00:41:30,405 - Sim? - Sim! 653 00:41:30,488 --> 00:41:32,240 - Como? - É só uma extensãozinha. 654 00:41:32,323 --> 00:41:34,450 - O quê? - Sim, vim à Hannah. 655 00:41:34,534 --> 00:41:37,036 - A franja também? - Sim. É minha. 656 00:41:37,120 --> 00:41:39,747 Estou tão grata por ter podido fazer parte disto. 657 00:41:39,831 --> 00:41:44,460 Eu cresci a ver Hannah na casa dos meus avós… 658 00:41:45,044 --> 00:41:47,338 E é tão importante. Estou-te tão grata. 659 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 Muito obrigada. És a maior. 660 00:41:49,382 --> 00:41:50,633 Obrigada. 661 00:41:51,300 --> 00:41:53,261 Não leves roupa. Têm de voltar para o arquivo. 662 00:41:53,553 --> 00:41:54,595 Não te preocupes. 663 00:41:54,679 --> 00:41:56,514 Sinto que vais sair com aquele tutu. 664 00:41:56,597 --> 00:41:59,726 - Talvez leve o bolero. - Foi o que pensei. É mesmo a tua cara. 665 00:42:01,644 --> 00:42:03,604 DILEMAS DE ENCONTROS E COMO OS EVITAR 666 00:42:03,688 --> 00:42:05,773 Como achas que Hannah Montana 667 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 moldou a tua vida familiar no geral? 668 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 Não sei se a nossa realidade teria sido a mesma sem a série, 669 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 para melhor ou pior. 670 00:42:15,575 --> 00:42:18,911 Nenhuma família tem a oportunidade de viver o que vivemos. 671 00:42:18,995 --> 00:42:21,873 Sim, há obviamente muitas memórias 672 00:42:22,331 --> 00:42:24,542 por teres trabalhado no set com o teu pai 673 00:42:24,625 --> 00:42:27,587 durante tantos anos, e ele está cá hoje. 674 00:42:27,670 --> 00:42:30,798 Com um penteado novo, graças a moi. 675 00:42:30,882 --> 00:42:32,216 Como te sentes? 676 00:42:32,300 --> 00:42:33,926 Adoro que ele venha cá, 677 00:42:34,010 --> 00:42:37,221 porque sei quanto a nossa relação significa 678 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 para todos os que viam a série. 679 00:42:39,849 --> 00:42:44,228 Sinto que, quando eu e o meu pai nos damos bem, todos se sentem melhor. 680 00:42:44,312 --> 00:42:47,982 Sabe bem quando os Cyrus se dão bem. 681 00:42:50,109 --> 00:42:51,778 Ele é tão fofo. 682 00:42:51,861 --> 00:42:54,238 Querida, na tua idade, só há duas coisas fofas. 683 00:42:54,322 --> 00:42:56,282 Esquilos e cachorrinhos. 684 00:42:57,492 --> 00:43:00,787 Fazes alguma ideia de como vais sair desta? 685 00:43:00,870 --> 00:43:04,415 Papá, esse é o teu trabalho. És pai. É o que fazes. 686 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 Muito obrigada, papá. 687 00:43:07,794 --> 00:43:09,003 Adoro-te, Mile. 688 00:43:09,087 --> 00:43:10,588 Eu também. 689 00:43:14,592 --> 00:43:16,135 - Olá. - Olá. 690 00:43:16,219 --> 00:43:18,096 Não tinhas mudado a fechadura? 691 00:43:18,387 --> 00:43:19,889 - Pai! - Como estás? 692 00:43:21,557 --> 00:43:23,518 - Bem-vinda a casa. - Vê bem isto! 693 00:43:23,601 --> 00:43:24,936 Está incrível. 694 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Não vais acreditar. Disse o mesmo 695 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 quando entrei. - A sério? 696 00:43:28,481 --> 00:43:31,359 Entrei nesta sala e disse: "Lar, doce lar." 697 00:43:31,442 --> 00:43:32,527 Lar, doce lar. 698 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Não vais acreditar, mas está tudo igualzinho, 699 00:43:35,780 --> 00:43:36,864 tirando nós. 700 00:43:38,491 --> 00:43:39,992 - Bem-vinda a casa. - Mesmo. 701 00:43:40,618 --> 00:43:43,162 O que sentes ao voltar ao set? 702 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Senti logo que podíamos 703 00:43:46,249 --> 00:43:48,209 ouvir "ação" para outro episódio, 704 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 e seria normal. 705 00:43:49,585 --> 00:43:52,380 É demasiado tarde para aprender as falas dos anteriores? 706 00:43:53,047 --> 00:43:56,968 A série não foi escrita para nós, apesar de parecer que sim. 707 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 Era tão perfeita. 708 00:43:58,594 --> 00:44:01,556 Mas de que te lembras da nossa audição? 709 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 O tipo que fez a audição para pai antes de mim fazia a cena dele, 710 00:44:09,772 --> 00:44:12,859 e eu estava lá a pensar: "Ele é ótimo. 711 00:44:12,942 --> 00:44:14,902 Vai ser o pai de certeza." 712 00:44:15,444 --> 00:44:17,530 Assim, quando ele saiu da sala, 713 00:44:17,613 --> 00:44:19,282 eu entrei e disse: 714 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 "Malta, o pai acabou de sair." 715 00:44:21,951 --> 00:44:25,496 Eu e a mãe pensámos: "Cala a boca." 716 00:44:25,913 --> 00:44:28,708 És sempre aquele que tenta dar o trabalho a outra pessoa. 717 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 Ainda bem que ficaste tu. 718 00:44:32,170 --> 00:44:33,337 Impossível mudá-lo. 719 00:44:33,504 --> 00:44:36,132 Isto foi feito para nós. Tínhamos um aperto de mão. 720 00:44:36,632 --> 00:44:38,509 - Cantávamos juntos. - Sim… 721 00:44:38,843 --> 00:44:40,052 Ainda o sabes? 722 00:44:40,136 --> 00:44:41,762 Só me lembro desta parte. E tu? 723 00:44:41,846 --> 00:44:43,389 - Temos de estar de pé. - Certo. 724 00:44:43,806 --> 00:44:46,350 - Não me lembro de mais. - Vamos tentar. 725 00:44:46,434 --> 00:44:47,602 É algo assim… 726 00:44:49,312 --> 00:44:50,605 E depois… 727 00:44:51,189 --> 00:44:52,356 Não me lembro. 728 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 - E depois… - Certo. 729 00:44:57,153 --> 00:44:59,572 E depois algo assim. E eles… 730 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 Campeões nacionais! 731 00:45:01,574 --> 00:45:03,034 Pai, isto está mau. 732 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 - Foi quase. - Sim, quase. 733 00:45:06,078 --> 00:45:08,289 Aperto de mão, canções 734 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 e fizemos umas cenas. 735 00:45:09,790 --> 00:45:11,751 Nunca pensei na série, 736 00:45:12,335 --> 00:45:13,920 no facto de ter ou não sucesso. 737 00:45:14,003 --> 00:45:15,171 Nunca foi assunto. 738 00:45:15,296 --> 00:45:18,382 Perguntam-me muito isso, se tínhamos noção do sucesso. 739 00:45:18,591 --> 00:45:19,842 O objetivo não era esse. 740 00:45:20,009 --> 00:45:22,678 Sim, parecia que era a nossa vida, não? 741 00:45:23,095 --> 00:45:25,598 Era a arte a imitar a vida a imitar a arte, 742 00:45:26,015 --> 00:45:27,934 e eras sempre a Miley para mim, 743 00:45:28,184 --> 00:45:31,354 e era esse realismo de seres as duas 744 00:45:31,437 --> 00:45:33,814 que fazia a ligação ao mundo, creio. 745 00:45:34,815 --> 00:45:36,901 Esta série foi das coisas 746 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 mais divertidas que fiz. - Eu também. 747 00:45:39,403 --> 00:45:42,240 Que achas de fazermos uma leitura em conjunto 748 00:45:42,323 --> 00:45:44,283 e ensaiarmos as nossas falas? 749 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Deixa-me pensar. 750 00:45:47,245 --> 00:45:48,454 Estou só a brincar. 751 00:45:48,537 --> 00:45:50,373 - Vamos lá. - Vamos! Anda lá. 752 00:45:50,456 --> 00:45:51,540 - Certo. - Sim. 753 00:45:51,624 --> 00:45:55,169 Foi nesta mesa que todos os Stewart tiveram "a conversa". 754 00:45:55,253 --> 00:45:57,838 Sinceramente, parece que devíamos comer uns cereais. 755 00:45:58,047 --> 00:46:00,883 Pois é. Vamos lá ver os guiões. 756 00:46:00,967 --> 00:46:03,177 - Céus! - "Vou lembrar-me sempre de ti." 757 00:46:03,844 --> 00:46:06,389 - Não me lembro de todo. - Eu lembro-me. 758 00:46:10,351 --> 00:46:12,770 "Tiveste um belo dia, não foi?" 759 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 "Parece que cada vez tenho mais destes." 760 00:46:17,191 --> 00:46:18,276 "Olha para mim." 761 00:46:19,735 --> 00:46:22,822 "Ser duas pessoas pareceu tão boa ideia na altura." 762 00:46:22,905 --> 00:46:25,157 "Isso é porque foi uma boa ideia." 763 00:46:26,117 --> 00:46:27,660 Deu-te a hipótese de… 764 00:46:29,078 --> 00:46:30,121 Eu sei. 765 00:46:30,621 --> 00:46:31,706 Ter uma vida normal. 766 00:46:32,915 --> 00:46:36,210 "Não me parece que esteja a fazer um grande trabalho agora." 767 00:46:36,294 --> 00:46:39,797 "Querida, nada é bom para sempre. É como o meu penteado. 768 00:46:40,339 --> 00:46:42,425 Era lindo na altura, mas…" 769 00:46:43,551 --> 00:46:46,554 Mais cedo ou mais tarde, até a festa cá atrás tem de acabar. 770 00:46:48,639 --> 00:46:51,225 "Estás a dizer que é hora de desistir da Hannah?" 771 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 "Nunca diria isso." 772 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 "Nem a Lilly ou o Jesse." 773 00:46:56,439 --> 00:46:59,066 - "A única pessoa que to pode dizer é…" - "Não." 774 00:46:59,233 --> 00:47:01,027 Não digas para seguir o coração. 775 00:47:02,945 --> 00:47:04,864 - Querida… - Ou o meu rim, ou baço… 776 00:47:04,947 --> 00:47:06,407 "… ou outro órgão vital." 777 00:47:07,366 --> 00:47:09,410 - É a minha fala preferida. - É boa. 778 00:47:11,120 --> 00:47:12,913 "Que queres que te diga?" 779 00:47:14,123 --> 00:47:18,002 "Quero que me digas que, se revelar o segredo, tudo correrá bem." 780 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 "Não posso fazer isso." 781 00:47:21,047 --> 00:47:23,132 "Mas posso dizer-te o seguinte." 782 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Poderás ir para aquela escola com a Lilly. 783 00:47:25,843 --> 00:47:28,804 Poderás sair com o Jesse, sem meio mundo o odiar. 784 00:47:30,264 --> 00:47:32,058 Terás de abdicar da tua privacidade. 785 00:47:32,141 --> 00:47:36,395 "Vás aonde fores, as pessoas vão sempre reconhecer-te." 786 00:47:37,104 --> 00:47:40,191 "E vão tratar-te de forma diferente." 787 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 "Vale a pena?" 788 00:47:43,319 --> 00:47:44,695 "Só tu podes saber." 789 00:47:45,863 --> 00:47:47,406 "Devia ter ouvido o meu baço." 790 00:47:47,948 --> 00:47:49,617 Também adoro essa fala. 791 00:47:50,618 --> 00:47:52,912 Docinhos do céu! Se a cena está a ficar uma seca, 792 00:47:53,037 --> 00:47:55,998 atiramos um "docinhos do céu", e todos desatam a rir. 793 00:47:56,165 --> 00:47:57,500 - Sempre. - Foi giro. 794 00:47:57,666 --> 00:48:00,002 - Foi ótimo. - Obrigada por teres vindo, pai. 795 00:48:00,086 --> 00:48:01,420 Sempre, miúda. 796 00:48:01,629 --> 00:48:03,255 - Adoro-te. - Adoro-te. 797 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 - O melhor dos dois mundos. - Isso! 798 00:48:08,511 --> 00:48:09,929 - Pisga-te! - Para onde? 799 00:48:10,012 --> 00:48:12,098 - Pisga-te! - Por aqui? 800 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 - Sim. - Está bem. 801 00:48:13,724 --> 00:48:16,977 - Podemos usar a velha porta do pátio. - Vamos. Uma última vez. 802 00:48:17,978 --> 00:48:19,647 Está ali o Jason a fumar. 803 00:48:19,980 --> 00:48:21,399 - Um bom amigo. - Cá está. 804 00:48:24,068 --> 00:48:25,236 Não fechámos a porta. 805 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Vão entrar mosquitos. 806 00:48:29,073 --> 00:48:32,118 Hoje, estamos a celebrar, e é comovente, não é? 807 00:48:32,201 --> 00:48:34,120 Estamos aqui sentadas e… 808 00:48:34,203 --> 00:48:36,330 De certa forma, fechamos um capítulo. 809 00:48:37,123 --> 00:48:42,420 Se pudesses voltar atrás, o que gostarias de dizer à jovem Miley? 810 00:48:42,503 --> 00:48:43,587 À jovem Miley, 811 00:48:43,671 --> 00:48:47,800 acho que gostaria de dizer que estou orgulhosa de mim. 812 00:48:47,883 --> 00:48:51,804 Tinha mesmo uma visão para a minha vida. 813 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Tratava-se… 814 00:48:53,764 --> 00:48:58,144 … do que sentia cá dentro quando fazia as pessoas rir. 815 00:48:58,644 --> 00:49:01,230 Mesmo as parvoíces que fazíamos no set, 816 00:49:01,313 --> 00:49:03,983 como cair das escadas ou fazer figura de tola para um rapaz. 817 00:49:04,066 --> 00:49:08,446 Adoro olhar à volta e ver que se estão a rir de mim. 818 00:49:08,529 --> 00:49:09,572 Olá, prima! 819 00:49:13,242 --> 00:49:14,577 Sou uma mosca de copos! 820 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Papá, quem pôs a minha cara naquela borbulha? 821 00:49:24,003 --> 00:49:26,589 Estou com cãibras no pescoço. A peruca é tão pesada! 822 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 Quero dizer a todos os miúdos 823 00:49:30,926 --> 00:49:33,888 que a Hannah Montana adora cenouras! 824 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 Mile, sabes o que isto faz? 825 00:49:36,223 --> 00:49:37,641 Faço uma boa ideia. 826 00:49:43,898 --> 00:49:45,316 Vou só… 827 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 Olá, malta! 828 00:49:54,533 --> 00:49:56,202 Tens razão. Está a ficar absurdo. 829 00:49:57,286 --> 00:50:01,415 Portanto, ao meu jovem eu, se pudesse dizer alguma coisa, 830 00:50:01,499 --> 00:50:03,834 seria que tenho orgulho em ter sido sempre fiel 831 00:50:03,918 --> 00:50:08,506 e que tudo o que fiz veio sempre do coração primeiro. 832 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Tratou-se sempre de tornar o mundo melhor 833 00:50:11,383 --> 00:50:13,886 a partir do que posso oferecer. 834 00:50:14,595 --> 00:50:16,138 Seja rirem-se de mim, 835 00:50:16,222 --> 00:50:19,475 seja cantarem comigo uma canção que escrevi… 836 00:50:19,558 --> 00:50:23,979 Tenho orgulho em fazer com que as pessoas se sintam menos sozinhas 837 00:50:24,063 --> 00:50:27,775 ao partilhar e ao ter coragem suficiente 838 00:50:27,858 --> 00:50:30,903 para ter o coração na boca e deixar as pessoas entrar. 839 00:50:30,986 --> 00:50:32,154 Última pergunta. 840 00:50:32,238 --> 00:50:34,865 O que dirias aos teus fãs, 841 00:50:35,366 --> 00:50:38,577 que têm estado ao teu lado durante os últimos 20 anos? 842 00:50:40,538 --> 00:50:43,707 Algo que diria aos fãs, 843 00:50:43,791 --> 00:50:47,419 e não é só por ser o vigésimo aniversário 844 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 de Hannah Montana, seria o obrigada mais sincero. 845 00:50:51,549 --> 00:50:53,717 Porque a minha vida é tão bonita, 846 00:50:53,801 --> 00:50:57,471 e custa-me muito saber que nem todas as estrelas pop 847 00:50:57,555 --> 00:51:00,891 têm uma experiência como a minha. 848 00:51:01,517 --> 00:51:05,980 Mas há uma parte da minha vida que é muito… 849 00:51:06,480 --> 00:51:10,192 É mesmo muito minha e, por vezes… 850 00:51:11,860 --> 00:51:15,281 Por vezes, acabo por me sentir sozinha nesta experiência, 851 00:51:15,364 --> 00:51:16,824 porque nem todos… 852 00:51:17,783 --> 00:51:20,786 Não há ninguém com quem me possa sentar e dizer… 853 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 "A minha vida é assim." Mas é aí que… 854 00:51:28,794 --> 00:51:29,962 É aí que… 855 00:51:30,546 --> 00:51:32,256 E estou tão comovida 856 00:51:32,339 --> 00:51:35,134 porque, à medida que envelheço, o meu pai envelhece, 857 00:51:35,217 --> 00:51:36,969 a minha mãe envelhece… 858 00:51:37,052 --> 00:51:40,806 Muitas das pessoas que abriram o caminho 859 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 para eu me sentir segura neste estilo de vida. 860 00:51:45,853 --> 00:51:50,357 Tenho tido muita sorte por ter tanto amor 861 00:51:50,441 --> 00:51:54,820 dentro da minha família. E agora, 862 00:51:55,613 --> 00:51:58,949 encontrar outra forma de amor, encontrar o amor, 863 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 sentindo que estou a dar o passo seguinte 864 00:52:03,078 --> 00:52:05,748 na minha vida como mulher, criando uma vida com alguém. 865 00:52:05,831 --> 00:52:10,544 Acho que todos temos o sonho 866 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 de querer ser amados, e sempre senti isso, 867 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 de vários lados, 868 00:52:15,507 --> 00:52:17,885 sobretudo dos milhões de pessoas 869 00:52:17,968 --> 00:52:20,512 com cartazes nos concertos a dizer "adoro-te" 870 00:52:20,596 --> 00:52:24,558 ou que escrevem comentários, mas experienciá-lo agora 871 00:52:24,767 --> 00:52:28,354 e imaginar o que poderão ser os meus próximos 20 anos, 872 00:52:28,437 --> 00:52:32,274 será tão diferente do que foi numa série televisiva. 873 00:52:32,358 --> 00:52:35,319 Mas, ao mesmo tempo, oxalá muito venha a ser igual. 874 00:52:35,402 --> 00:52:39,865 As piadas, a sabedoria, o tempo de qualidade na cozinha, 875 00:52:39,948 --> 00:52:43,077 acabar o dia sentada no sofá, a escrever uma canção. 876 00:52:43,160 --> 00:52:47,623 Mas a única diferença é que será meu. 877 00:52:47,706 --> 00:52:49,750 Será só para mim. 878 00:52:49,833 --> 00:52:52,252 Não será transmitido no mundo inteiro. 879 00:52:52,961 --> 00:52:57,132 Tens algo especial para os fãs, 880 00:52:57,216 --> 00:53:01,095 planeado para fechar este capítulo. 881 00:53:01,178 --> 00:53:03,681 Por isso, passo-te a palavra. 882 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Vamos a isso. 883 00:53:05,808 --> 00:53:08,185 - Obrigada. - Isto é tão comovente. 884 00:53:08,268 --> 00:53:11,397 - Adoro-te. - Prepara-te para chorar mesmo. Adoro-te. 885 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 - Vamos lá. - Vamos. 886 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 - Foi bom e divertido. - Mesmo. 887 00:53:16,068 --> 00:53:17,611 - Sim. - Acho que as pessoas… 888 00:53:17,695 --> 00:53:19,196 Se deixares cá umas coisas… 889 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 Vamos lá. 890 00:56:14,371 --> 00:56:17,916 Tem sido uma honra celebrar os 20 anos de Hannah Montana. 891 00:56:20,085 --> 00:56:25,048 E olhei para todas as memórias com o coração cheio de amor. 892 00:56:27,175 --> 00:56:32,598 A Hannah lançou-me, mas foram os meus fãs que me deram esta vida. 893 00:57:14,556 --> 00:57:18,560 - Há um anel de pureza. Meu Deus! - Parabéns, Hannah! 894 00:57:18,644 --> 00:57:20,270 - Boa! - Meu Deus! 895 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 - Parabéns, Hannah! - Noah! 896 00:57:24,524 --> 00:57:25,817 Obrigada! 897 00:57:27,069 --> 00:57:31,657 Falámos sobre, tipo, sempre que era preciso uma menina na cena, 898 00:57:31,740 --> 00:57:34,910 sacrificávamos sempre a Noah. "Ela está disponível." 899 00:57:34,993 --> 00:57:38,538 Céus! Eu estava sempre por lá porque adorava o set. 900 00:57:38,622 --> 00:57:40,290 - Sim. - Divertia-me tanto lá. 901 00:57:40,374 --> 00:57:42,626 Fiz de tantas meninas, 902 00:57:42,709 --> 00:57:44,670 com tantas mães diferentes. - Mesmo. 903 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Era de loucos. 904 00:57:46,129 --> 00:57:48,965 Feliz vigésimo aniversário, Sra. Montana. 905 00:57:49,049 --> 00:57:50,258 Obrigada, Noey. 906 00:57:50,342 --> 00:57:51,468 Foi muito divertido. 907 00:57:51,551 --> 00:57:53,553 Obrigada. És a maior. 908 00:57:53,637 --> 00:57:55,055 - Adoro-te. - Adoro-vos, meninas. 909 00:57:55,138 --> 00:57:57,808 - Adoro-te. - Adoro-te, mãe. Tenho tanto orgulho. 910 00:57:58,350 --> 00:58:00,185 Adorei ser a Hannah na altura. 911 00:58:00,852 --> 00:58:02,896 Estou a adorar isto agora. 912 00:58:04,022 --> 00:58:07,234 Isto é a Miley. Isto é a Hannah. 913 00:58:07,317 --> 00:58:09,611 - Isto é a Hannah. - Isso é as duas. 914 00:58:09,695 --> 00:58:11,863 Não pronunciamos "ani-versário", 915 00:58:11,947 --> 00:58:14,116 mas "aniverrrsário." 916 00:58:14,199 --> 00:58:17,285 Vou usar esta mala hoje. 917 00:58:17,411 --> 00:58:20,122 Não pode ir para os arquivos até eu me fartar dela. 918 00:58:20,622 --> 00:58:22,916 A minha vida dependia literalmente de uma tarte ali. 919 00:58:22,999 --> 00:58:26,002 Eu disse: "Miúda, tens de devorar bem essa tarte! 920 00:58:26,211 --> 00:58:27,462 Queres renovar-te!" 921 00:58:27,671 --> 00:58:28,672 Posso usar a peruca? 922 00:58:28,797 --> 00:58:30,632 Achei que podias querer usar a peruca. 923 00:58:30,757 --> 00:58:33,719 - Disseram: "A Tish tinha razão." - Tinha. Ela tem sempre. 924 00:58:33,802 --> 00:58:35,262 - Sim. - Ela vai adorar isto. 925 00:58:36,680 --> 00:58:38,682 Tradução: Vânia Cristina