1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 SOMMIGE BETROKKENEN ZIJN DIGITAAL ONHERKENBAAR GEMAAKT. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,999 OM HUN ANONIMITEIT TE WAARBORGEN, ZIJN HUN NAMEN EN STEMMEN GEWIJZIGD. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,400 DE ECHTE NAAM VAN BABY ZOE IS GEWIJZIGD. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 Politie. Simon Blackwell, Cheshire. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,919 Mogen we binnen met je spreken? 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 Kom binnen. - Bedankt. Mijn excuses. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 Kom op. - Alsjeblieft, nee. Niet opnieuw. Nee. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 Ik leg alles uit. - Nee. 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,679 Ik kan niet… - Ik begrijp dat je van streek bent. 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,799 Kijk daar even. - Oké. 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,040 O, nee. 14 00:00:51,280 --> 00:00:52,760 Lucy? - Ja. 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Ik kom binnen, oké? 16 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 Hallo. Gaat het? - Ja. 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Hoi, Lucy. Sorry dat we hier zo vroeg zijn. 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Ik ben *** van Chester MIT, team grootschalige opsporing. 19 00:01:04,560 --> 00:01:08,399 Ik arresteer je op verdenking van moord en poging tot moord. 20 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 Je hebt zwijgrecht. Alles wat je zegt, kan als bewijs worden gebruikt. 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Ik begrijp dat dit een schok is. 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Lucy, we willen dat je nu opstaat en je aankleedt. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 Oké, volg me naar beneden. - Goed. 24 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 Mag ik alsjeblieft m'n kat zien? - Blijf hier even. 25 00:01:37,080 --> 00:01:38,160 Hallo. 26 00:01:43,640 --> 00:01:46,599 Je weet dat ik onschuldig ben? - Dat weet ik. 27 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 Dat weten we. 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,600 Maak je geen zorgen. Zorg voor de jongens. 29 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Ga naar binnen, Ma… 30 00:02:02,040 --> 00:02:04,200 Kijk niet, Ma. Ga naar binnen. 31 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Ma, ga naar binnen. 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Oké, ga erin. 33 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Vandaag is een zorgmedewerker in hechtenis genomen… 34 00:02:17,760 --> 00:02:20,159 …op verdenking van acht babymoorden… 35 00:02:20,160 --> 00:02:22,360 …en poging tot moord op zes anderen. 36 00:02:23,960 --> 00:02:27,119 We hebben het bewijs zaak voor zaak doorgenomen… 37 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 …en je de gehele tijd de kans gegeven om uitleg te geven. 38 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Het was ondenkbaar dat de jonge verpleegster voor ons… 39 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 …die weerloze baby's kwaad zou kunnen doen. 40 00:02:37,960 --> 00:02:42,240 Je schreef een briefje met de tekst: 'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan.' 41 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Dit is een zeer uitzonderlijke zaak. 42 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Het gaat om 17 baby's uit 13 gezinnen. 43 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Als je niet betrokken was bij het onwel worden en de dood van de baby's… 44 00:02:55,000 --> 00:02:58,399 …waarom schreef je dan dat jij verantwoordelijk was? 45 00:02:58,400 --> 00:03:00,799 Dat jij ze opzettelijk hebt gedood? 46 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Geen commentaar. 47 00:03:03,720 --> 00:03:06,399 Niemand had deze jonge verpleegster verdacht. 48 00:03:06,400 --> 00:03:10,399 Een van de ergste kinderseriemoordenaars in de Britse geschiedenis. 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby is schuldig bevonden… 50 00:03:12,520 --> 00:03:15,200 …aan het doden van zeven pasgeboren kinderen. 51 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Maar heeft deze onopvallende verpleegster werkelijk baby’s gedood? 52 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Een panel van internationale medische experts… 53 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …heeft de dossiers bestudeerd. 54 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Hun bevindingen botsen met wat in de rechtbank is aangevoerd. 55 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}Samenvattend, dames en heren, hebben we geen moorden gevonden. 56 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Het gekste true-crime nieuws dat ik onlangs heb gehoord. 57 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Ze is de ergste kinderseriemoordenaar ooit. 58 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Is ze onschuldig? 59 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Het is een tragisch en schokkend verhaal. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Ze is onschuldig. Laat haar vrij, man. 61 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 Is ze schuldig? 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 Of is ze in werkelijkheid onschuldig? 63 00:04:06,720 --> 00:04:09,999 DE POLITIE VAN CHESHIRE GAF UNIEKE TOEGANG TOT HUN ONDERZOEK. 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 DEZE FILM BEVAT NIET EERDER VERTOONDE BEELDEN. 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,120 OPNAME GESTART 66 00:04:19,960 --> 00:04:21,719 Dit verhoor wordt opgenomen. 67 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 Alles wat wordt gezegd, wordt opgenomen. 68 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 Stel jezelf voor, alsjeblieft. - Lucy Letby. 69 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 Geboortedatum? - Vier januari 1990. 70 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Dit verhoor geeft je de gelegenheid om te reageren… 71 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 …op waarom je bent gearresteerd. 72 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Als je onschuldig bent… 73 00:04:39,120 --> 00:04:42,399 …en een aannemelijke verklaring of alibi hebt… 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,599 …zoeken wij naar bewijs daarvan. 75 00:04:44,600 --> 00:04:47,599 We vellen geen oordeel. Begrijp je dat, Lucy? 76 00:04:47,600 --> 00:04:49,040 Ja. - Oké. 77 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Wij hebben Lucy Letby urenlang verhoord. 78 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 {\an8}In het begin stelden we haar allerlei open vragen… 79 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 …over wat er aan de bedjes gebeurt. 80 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Hoe gaat dat in zijn werk, de eerste keer voeden? 81 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 De artsen geven aan wanneer ze vinden dat een baby mag starten met voeden. 82 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Juist. 83 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Ze worden dan gevoed via een neus-maagsonde. 84 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Oké. 85 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Voor een te vroeg geboren baby… 86 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 …geven we bij voorkeur moedermelk of donormelk. 87 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Zo'n kleine baby krijgt zelden kunstvoeding. 88 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Oké. 89 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Ze kwam over als een bekwame verpleegster… 90 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 …die wist hoe ze voor die baby's moest zorgen. 91 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Maar toen we vroegen waarom een bepaalde baby achteruit was gegaan… 92 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 …werden haar antwoorden veel vager. 93 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Laten we het over *** hebben. 94 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 Op 20 juni 2015, om 16.01 uur… 95 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 …is ze via een keizersnede geboren en opgenomen op de neonatologie. 96 00:05:57,160 --> 00:06:02,840 Ze is overleden op 22 juni 2015 om 04.25 uur. 97 00:06:03,360 --> 00:06:06,840 Kun je ons iets vertellen over wat er met haar is gebeurd? 98 00:06:07,640 --> 00:06:10,680 Ik kan me *** niet echt herinneren. - Oké. 99 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 Baby Zoe is tijdens één nachtdienst drie keer plotseling achteruitgegaan. 100 00:06:17,880 --> 00:06:23,880 Lucy Letby stond aan het bedje, dus waarom kon ze zich niets herinneren? 101 00:06:24,400 --> 00:06:29,519 Je herinnert je niet dat ze achteruitging of enige betrokkenheid bij haar zorg? 102 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Nee. 103 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 DRIE JAAR EERDER 104 00:06:40,320 --> 00:06:46,160 Drie weken voor mijn datum werd ik wakker en m'n water was gebroken. 105 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 Het ging gebeuren. 106 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 In het ziekenhuis werd ik onderzocht… 107 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}…en een scan bevestigde dat alles in orde was. 108 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 We waren klaar om kleine Zoe te ontmoeten. 109 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Maar het liep niet soepel. 110 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Ik had 60 uur weeën. 111 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Ik voelde dat er iets mis was… 112 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 …dus ik drong aan op een keizersnede. 113 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 De arts hield Zoe boven het scherm… 114 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 …maar ze leek moeite te hebben met ademen. 115 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Ze moest naar de intensive care. 116 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Het was moeilijk om haar in de couveuse te zien. 117 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Ik kon haar er niet uitnemen, maar wel haar handje vasthouden. 118 00:08:06,200 --> 00:08:10,520 Ze was zo teer, klein en kostbaar. 119 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Ik was nu een mama. 120 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 De artsen vertelden ons dat ze heel goed reageerde… 121 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 …precies zoals ze verwachtten… 122 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 …en… dat er geen zorgen waren. 123 00:08:50,960 --> 00:08:55,960 Een verpleegster wekte me. Ze zei: 'Kom onmiddellijk mee.' 124 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 'Wat is er aan de hand? Ze zei: 'Geen tijd. We moeten nu gaan.' 125 00:09:02,640 --> 00:09:07,000 Toen ik door die lange gang werd gereden, dacht ik: wat is er aan de hand? 126 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 De paniek was voelbaar. 127 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 De dokter deed alles wat hij kon om haar hart op gang te houden. 128 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 Hij gaf niet op. 129 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 Ik wilde dat hij bleef vechten. 130 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Maar de andere dokter legde een hand op zijn schouder… 131 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 …en zei: 'Je moet stoppen. Laat haar gaan.' 132 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 De dokter had Zoe nog vast… 133 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 …maar stopte zijn pogingen. 134 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Dat was het. Het was voorbij. 135 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Het was afgelopen. 136 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Mijn man en ik… 137 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 …we braken volledig. 138 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Ik… 139 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 We zeiden: 'Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd?' 140 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Het ging goed met haar, dus… 141 00:10:22,720 --> 00:10:27,959 Ik… Ik was zo boos, verdrietig en verward. 142 00:10:27,960 --> 00:10:29,120 En toen… 143 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Toen Zoe overleed, wisten we niet wat er was gebeurd. 144 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Ze was aan het opknappen. 145 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 Haar dood was onverwacht. 146 00:11:01,000 --> 00:11:05,040 {\an8}Waarom was ze achteruitgegaan en reageerde ze niet op de reanimatie? 147 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Een nog grotere zorg was dat Zoe al de derde baby was… 148 00:11:12,960 --> 00:11:15,040 …die in twee weken was overleden. 149 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Sommige van die baby's hadden een vreemde huiduitslag… 150 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 …en reageerden tegen onze verwachting in niet op reanimatie. 151 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Erg zorgelijk. Waarom stierven er drie baby's zo kort na elkaar? 152 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Zagen we iets over het hoofd op de afdeling? 153 00:11:38,120 --> 00:11:42,799 We hoopten dat die drie sterfgevallen slechts pech waren… 154 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 …maar helaas hield het niet op. 155 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 Er bleven baby's sterven, veel vaker dan ooit op onze afdeling. 156 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Op 16 februari waren er al negen sterfgevallen. 157 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Het was een hele beangstigende, zorgelijke tijd. 158 00:12:03,240 --> 00:12:06,839 Een aantal specialisten vroeg een spoedoverleg aan… 159 00:12:06,840 --> 00:12:11,119 …met de risicomanagers en de verpleegkundig directeur… 160 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 …maar zij leken zich niet echt zorgen te maken. 161 00:12:16,520 --> 00:12:20,880 Zoiets hadden we nog nooit meegemaakt. We wisten niet wat we moesten doen. 162 00:12:22,000 --> 00:12:25,719 In juni 2016 bereikte het een kookpunt… 163 00:12:25,720 --> 00:12:29,760 …met nog twee onverklaarbare doden. 164 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Inmiddels waren er nu al 13 onverwachte sterfgevallen. 165 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 In mijn 21 jaar als specialist had ik zoiets nog nooit meegemaakt. 166 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 Toen beseften we dat er nu echt iets moest gebeuren. 167 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MEI 2017 168 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Ik was laat op een avond op het bureau… 169 00:12:58,760 --> 00:13:01,559 …toen ik drie afzonderlijke rapporten kreeg… 170 00:13:01,560 --> 00:13:03,920 …van het Countess of Chester-ziekenhuis. 171 00:13:04,480 --> 00:13:08,039 {\an8}Er was sprake van een piek in het aantal doden… 172 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 {\an8}…en catastrofale verslechteringen op de neonatologie. 173 00:13:13,040 --> 00:13:18,400 Tussen juni 2015 en juli 2016 waren er 13 sterfgevallen. 174 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 {\an8}Het zorgwekkendste voor de artsen… 175 00:13:25,080 --> 00:13:29,960 …was dat veel van de sterfgevallen en incidenten niet waren te verklaren. 176 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Toen hoorde ik dat één medewerker van de afdeling was gehaald. 177 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Ik dacht aanvankelijk dat het te vroeg was om een verdachte te identificeren. 178 00:13:44,240 --> 00:13:48,880 Er konden allerlei logische verklaringen zijn voor zoveel babysterfgevallen. 179 00:13:49,400 --> 00:13:52,359 Waren er fouten gemaakt in het ziekenhuis? 180 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 Was er sprake van een onbeheersbare infectie? 181 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Of waren die baby's een natuurlijke dood gestorven? 182 00:13:59,880 --> 00:14:04,920 We moesten precies begrijpen wat elke baby medisch had meegemaakt. 183 00:14:05,600 --> 00:14:09,759 Het was dus belangrijk dat onafhankelijke betrouwbare experts… 184 00:14:09,760 --> 00:14:11,879 …ons een objectief beeld gaven… 185 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 …van de onverwachte verslechteringen van de baby's. 186 00:14:21,640 --> 00:14:27,239 Op een ochtend stuitte ik thuis op een artikel over een politieonderzoek… 187 00:14:27,240 --> 00:14:30,640 …naar veel babysterfte op een neonatale afdeling. 188 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 En ik dacht: dat is interessant. 189 00:14:33,280 --> 00:14:35,440 {\an8}Dat klinkt als een zaak voor mij. 190 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Ik had meer dan 30 jaar ervaring in het verzorgen van zieke baby's. 191 00:14:45,440 --> 00:14:51,480 Ook werkte ik al decennia als gerechtsdeskundige. 192 00:14:53,840 --> 00:14:58,560 Ik vroeg de politie om één dossier ter inzage. 193 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Het ging om een baby die gezond geboren was. 194 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 Een flinke baby, ruim twee kilo… 195 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 …die stabiel was maar plotseling achteruit is gegaan. 196 00:15:12,840 --> 00:15:19,519 Op de foto's zag ik bloedstolsels ter grootte van knikkers onder de lever… 197 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 …en ook bloedingen in de buikholte. 198 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Het was zeer verontrustend. 199 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 Hoe kon een baby die het goed maakte… 200 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 …zulke ernstige leverafwijkingen krijgen? 201 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 En binnen een paar uur was de baby dood. 202 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Ik zei tegen de politie: 203 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 'Ik wil alle dossiers uit die periode van twee jaar inzien.' 204 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Ik kreeg uiteindelijk 32 zaken… 205 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 …en in ongeveer de helft daarvan vond ik iets verdachts. 206 00:15:58,920 --> 00:16:02,960 Baby's die onverwacht en zonder duidelijke reden achteruitgingen. 207 00:16:04,680 --> 00:16:10,480 Ik had dat nooit eerder gezien en moest dus het ondenkbare overwegen. 208 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Iemand had die baby's opzettelijk iets aangedaan. 209 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Dat veranderde de koers van ons onderzoek. 210 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Het was een misselijkmakende realiteit dat dit babymoord zou kunnen zijn. 211 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 De volgende vraag die we moesten beantwoorden was: 'Door wie?' 212 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 We onderzochten iedereen die in de buurt had kunnen zijn… 213 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 …op het moment dat een baby overleed of achteruitging. 214 00:16:53,800 --> 00:16:56,239 Welke dokters en verpleegsters waren er? 215 00:16:56,240 --> 00:16:57,960 Welke familieleden waren er? 216 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Wie had toegang tot de medicijnen en de medische dossiers? 217 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 We bleven toetsen. 218 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Wie had er nog meer kunnen zijn of had dit gedaan kunnen hebben? 219 00:17:09,000 --> 00:17:12,600 Bij het onderzoeken van de informatie ontstond er een patroon. 220 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 ROOSTERS NEONATOLOGIE 221 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Bij 25 verdachte sterfgevallen en incidenten… 222 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 …kwam één naam steeds weer terug. 223 00:17:25,680 --> 00:17:29,920 Deze verpleegster speelde een centrale rol bij al deze gebeurtenissen. 224 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 En dat was Lucy Letby. 225 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NEGEN JAAR EERDER 226 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Ik herinner me de eerste collegedag nog. 227 00:18:01,960 --> 00:18:04,479 {\an8}Ik liep de collegezaal binnen. 228 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Ik kende niemand. 229 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Dus ging ik alleen zitten. 230 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 Toen kwam er een ander meisje naar me toe. 231 00:18:14,280 --> 00:18:17,120 Ze ging zitten en zei: 'Leuk je te ontmoeten. Ik ben Lucy.' 232 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Iets aan haar glimlach stelde me meteen op m'n gemak. 233 00:18:23,520 --> 00:18:29,840 En na vier dagen op de universiteit waren we eigenlijk onafscheidelijk. 234 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 We volgden samen colleges. 235 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Ik at bij haar, zij at bij mij. 236 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 We gingen samen stappen. 237 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Na een avond uit sliepen we bij elkaar. 238 00:18:46,640 --> 00:18:48,999 We gingen samen naar de bioscoop. 239 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 We deden eigenlijk alles samen. 240 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Ze had eigenzinnige humor. 241 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Het was gewoon altijd leuk. 242 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy was enig kind, dus haar ouders waren dol op haar. 243 00:19:08,880 --> 00:19:13,160 Ze waren trots dat ze naar de universiteit ging en verpleegster zou worden. 244 00:19:15,080 --> 00:19:18,239 Ze was leergierig. Ze wilde alles weten… 245 00:19:18,240 --> 00:19:20,720 …om er zeker van te zijn dat ze het goed deed. 246 00:19:25,720 --> 00:19:30,799 Lucy en ik hadden onze eerste stage samen in het Countess of Chester-ziekenhuis. 247 00:19:30,800 --> 00:19:33,400 We hadden er allebei ontzettend veel zin in. 248 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Maar de verpleegkundigen in Chester waren echt een… kliek. 249 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Ik weet nog dat we gingen lunchen in de kantine… 250 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 …en alle verpleegkundigen daar zaten te kletsen. 251 00:19:49,920 --> 00:19:54,880 Lucy probeerde mee te doen aan het gesprek, maar ze negeerden haar. 252 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Alsof de verpleegkundigen ons daar niet wilden hebben. 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,360 Het medisch team wilde ons daar niet hebben. 254 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 Het leek alsof sommigen hun best deden… 255 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 …om Lucy dwars te zitten. 256 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Ik heb geen idee waarom ze haar zo behandelden… 257 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 …behalve dat ze haar te verlegen en te rustig vonden. 258 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Ik wist dat ik daar niet wilde blijven… 259 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 …maar Lucy solliciteerde bij de neonatologie. 260 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Ik snapte niet helemaal dat ze daar wilde blijven… 261 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 …gezien het gedrag van sommige verpleegkundigen en specialisten. 262 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Afstuderen gaf een dubbel gevoel. 263 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Onze families gingen samen uit eten. 264 00:21:00,880 --> 00:21:04,039 {\an8}Lucy's ouders waren zo trots dat ze was afgestudeerd. 265 00:21:04,040 --> 00:21:06,600 {\an8}Ze plaatsten een grote aankondiging in de lokale krant. 266 00:21:09,560 --> 00:21:13,319 Maar het was ook verdrietig omdat ik me zorgen maakte… 267 00:21:13,320 --> 00:21:15,440 …over hoe ze zich daar zou redden. 268 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 VIER JAAR LATER 269 00:21:33,440 --> 00:21:39,120 Lucy was een stille verpleegkundige. Ze leek plichtsgetrouw en gemotiveerd. 270 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Voor zover ik kon zien, was ze kundig. 271 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Er was niets aan haar dat mij bijzonder opviel. 272 00:21:47,560 --> 00:21:52,319 Maar tegen het einde van 2015 werden wij specialisten steeds bezorgder… 273 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 …over al die ongewone sterfgevallen op de afdeling. 274 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 Bij een personeelsanalyse kwam er een gemene deler naar voren. 275 00:22:04,240 --> 00:22:07,639 Maar één persoon had bij al die sterfgevallen dienst… 276 00:22:07,640 --> 00:22:09,040 …en dat was Lucy Letby. 277 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Ik wist eerst niet wat ik daarvan moest denken. 278 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Was het puur toeval of deed ze hen iets aan? 279 00:22:20,280 --> 00:22:24,599 We bespraken het met de hoofd- verpleegkundige van de neonatale afdeling. 280 00:22:24,600 --> 00:22:26,919 Zij was echter zeer stellig… 281 00:22:26,920 --> 00:22:30,119 …dat Lucy een bekwame, toegewijde verpleegkundige was… 282 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 …en dat het ondenkbaar was dat zij patiënten kwaad zou doen. 283 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Helaas bleven er 's nachts meer sterfgevallen plaatsvinden… 284 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 …waarbij Lucy Letby steeds dienst had gehad. 285 00:22:45,000 --> 00:22:50,760 Hoger management besloot dus uiteindelijk om Lucy naar de dagdienst te verplaatsen. 286 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 De sterfgevallen en incidenten in de nacht stopten… 287 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 …maar schokkend genoeg kwamen ze nu overdag voor. 288 00:23:06,240 --> 00:23:09,839 Op dat moment beseften wij, als medisch specialisten… 289 00:23:09,840 --> 00:23:11,920 …dat we niet langer konden wachten. 290 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Lucy Letby moest worden verwijderd van de neonatologie. 291 00:23:20,640 --> 00:23:23,119 Een jaar na de start van het onderzoek… 292 00:23:23,120 --> 00:23:27,880 …kreeg ik een e-mail van Lucy Letby, rechtstreeks van haar NHS-adres. 293 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Ze noemde de naam van de operatie, die niet openbaar bekend was. 294 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 {\an8}KUNT U MIJ VERTELLEN WANNEER U CONTACT MET MIJ ZULT OPNEMEN? 295 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Ze weet dat wij met collega's spreken, maar nog niet met haar… 296 00:23:42,360 --> 00:23:45,239 …en ze wil weten wanneer we haar zullen spreken. 297 00:23:45,240 --> 00:23:49,159 {\an8}…DANKBAAR VOOR ALLE INFORMATIE DIE MIJN ZORGEN KAN VERLICHTEN. 298 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 Ik vond het interessant… 299 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 …want ik dacht: misschien heeft ze ons iets te vertellen. 300 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}NEEM GERUST CONTACT MET ME OP ALS U IETS WILT BESPREKEN 301 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}VRIENDELIJK BEDANKT LUCY LETBY 302 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 We moesten Lucy Letby vragen stellen… 303 00:24:06,280 --> 00:24:10,400 …en de beste, enige manier om dat te doen, was haar te arresteren. 304 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 Hallo. Lucy? - Ja. 305 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Ik ben ***, Cheshire politie. Mag ik even binnenkomen? 306 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 Ja. - Ja? Bedankt. 307 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 Is er nog iemand hier? - Ja. 308 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 En wie is dat? - Mijn vader. 309 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Een van de agenten gaat boven je vader halen. 310 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 Ik moet even met je praten. - Ik zal je vader halen. 311 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Wil je gaan zitten? 312 00:24:32,400 --> 00:24:37,239 Voor de duidelijkheid, dit is een bodycam. Je wordt op dit moment opgenomen, oké? 313 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 Oké. - Gaan de lampen hiermee aan? 314 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 Ja. - Welke? Kijk eens. 315 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Luister heel goed naar me, want ik ga je wat informatie voorlezen. 316 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 Oké. - Het is belangrijk dat je luistert. 317 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 'Tussen maart 2015 en juli 2016… 318 00:24:53,840 --> 00:24:58,999 …had het Countess of Chester-ziekenhuis een hoog sterftecijfer onder baby's. 319 00:24:59,000 --> 00:25:03,479 Na een interne analyse is de zaak doorverwezen naar de politie… 320 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 …die de zaak heeft onderzocht. 321 00:25:05,520 --> 00:25:11,359 Als gevolg daarvan en bewijsstukken zijn moord en poging tot moord vastgesteld… 322 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 …en jij bent aangemerkt als verdachte. 323 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 Je hebt zwijgrecht. Alles wat je zegt, kan als bewijs worden gebruikt. 324 00:25:21,280 --> 00:25:24,719 Deze arrestatie is nodig voor het onderzoek… 325 00:25:24,720 --> 00:25:28,079 …en ter bescherming van een kind of kwetsbaar persoon.' 326 00:25:28,080 --> 00:25:30,840 Begrijp je wat ik je net heb voorgelezen? 327 00:25:33,800 --> 00:25:36,120 Lucy, het volgende gaat nu gebeuren. 328 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 Je moet mee naar het politiebureau om verhoord te worden. 329 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Dus deze agenten gaan nu met jou naar boven. 330 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Je bent in onze hechtenis. We blijven bij je… 331 00:25:49,760 --> 00:25:53,720 …zodat je zeker bij ons blijft en er niets met jou of ons gebeurt. 332 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Moet je nog schoenen aantrekken? 333 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Ga je in die kleren mee? 334 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Dat trainingspak lijkt me prima. 335 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 We halen schoenen voor je. 336 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Ik… 337 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Heb je schoenen? 338 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 De rest moet onaangeroerd blijven… 339 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 …dus je mag niets meer verplaatsen of iets anders meenemen. 340 00:26:24,280 --> 00:26:26,200 Gaan jullie het huis doorzoeken? 341 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Ja, het wordt doorzocht. 342 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 Mag ik afscheid van hem nemen? 343 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 Van je kat? Natuurlijk. - Ja. 344 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Dit is alleen maar om vervoersredenen, oké? 345 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Om zeker te zijn dat zowel jij als wij veilig zijn in de auto. 346 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Zodra we bij de bewaring zijn, mogen de boeien af, oké? 347 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Ik werd om zes in de ochtend wakker gebeld. 348 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Iemand zei: 'Dit is de politie van Cheshire. 349 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 We wilden u laten weten dat we iemand hebben gearresteerd… 350 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 …op verdenking van de moord van uw dochter.' 351 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 Ik besefte toen dat iemand misschien bewust het op mijn kind had gemunt. 352 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Ik… 353 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 We waren gewoon helemaal… 354 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 …sprakeloos. 355 00:27:54,880 --> 00:27:57,920 Goed. Kun je uit de auto stappen? 356 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Oké. Strek je armen even. 357 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Daar is iets. 358 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Wat is je huidige beroep? 359 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Kinderverpleegkundige. 360 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Kan je daar gaan zitten, Lucy? 361 00:28:26,680 --> 00:28:31,119 Een zorgmedewerker is gearresteerd op verdenking van acht babymoorden… 362 00:28:31,120 --> 00:28:35,639 …en poging tot moord op zes anderen in het Countess of Chester-ziekenhuis… 363 00:28:35,640 --> 00:28:40,920 Zodra ik haar gezicht zag… Ik herkende de verpleegkundige meteen. 364 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Toen ik Zoe voor het eerst bezocht… 365 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 …had ze een klembord, maar ze deed eigenlijk niets. 366 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Ze stond gewoon naar ons te kijken. 367 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 De arrestatie bevestigt de vreselijke mogelijkheid… 368 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 …dat pasgeborenen mogelijk zijn gedood. 369 00:29:04,400 --> 00:29:07,000 Een nieuwsbericht verscheen op m'n telefoon. 370 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Ik zat te trillen. Ik had hartkloppingen. 371 00:29:13,360 --> 00:29:16,840 Mijn hart ging tekeer. 'Waarom hebben ze Lucy gearresteerd?' 372 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Ik kon het gewoon niet geloven. 373 00:29:22,560 --> 00:29:25,400 Ik dacht dat het een vreselijke vergissing was. 374 00:29:33,200 --> 00:29:34,999 OPNAME GESTART 375 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Dit interview wordt opgenomen. Ik ben rechercheur Lee. 376 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 De andere agent is… - 3201 Vikki Holt. 377 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Stel jezelf nogmaals voor, Lucy. 378 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 379 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 Het hoofddoel van het verhoren van Lucy Letby… 380 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 …was de waarheid te achterhalen over wat er met de baby's is gebeurd… 381 00:29:51,920 --> 00:29:56,839 …en haar voldoende gelegenheid te geven om een alternatieve uitleg te geven… 382 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 …waarom de baby's zo snel ziek werden of snel achteruit gingen. 383 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Kun je uitleggen wat de rollen zijn bij een reanimatie? 384 00:30:05,960 --> 00:30:11,439 Meestal zijn de artsen verantwoordelijk voor de luchtweg en reanimatie-medicatie. 385 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 Twee personen voor de medicatie. - Oké. 386 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 En idealiter is er ook iemand om de ouders bij te staan. 387 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 Ze wist waar ze het over had. Ze bleef kalm. 388 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 Ze werkte mee. 389 00:30:25,720 --> 00:30:32,720 En ze wist de antwoorden op vragen over de zorgprotocollen voor de baby's. 390 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Dus, wie maakt aantekeningen tijdens reanimatiepogingen? 391 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Idealiter notuleert iemand. 392 00:30:39,320 --> 00:30:44,600 Meestal notuleert een arts-assistent of een verpleegkundige. 393 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Toen ze werd geconfronteerd met bepaalde details… 394 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 …vooral haar acties rondom de incidenten… 395 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 …merkte ik dat ze wat ontwijkender reageerde. 396 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Lucy, vlak voordat de baby opeens achteruitging… 397 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 …had jij een reden om in babykamer één te zijn? 398 00:31:05,280 --> 00:31:09,160 Ik weet het niet meer. - Juist. Werkte je in babykamer één? 399 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Ik weet niet meer voor welke baby ik zorgde. 400 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 Oké. 401 00:31:15,480 --> 00:31:20,360 En je weet niet meer hoe je daar terecht was gekomen, bij de reanimatie? 402 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Nee. 403 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Ze nam soms de tijd om over een antwoord na te denken… 404 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 …en liet vaak een zeer lange stilte vallen voordat ze antwoord gaf. 405 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Weet je waarom hij gereanimeerd moest worden? 406 00:31:40,640 --> 00:31:45,120 Ik weet niet wat eraan voorafging. Alleen dat hij gereanimeerd is. 407 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Die antwoorden riepen enkele grote vragen bij ons op. 408 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Hoewel Lucy Letby urenlang is verhoord… 409 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 …hadden we onvoldoende bewijs voor een aanklacht. 410 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Er was nog veel informatie te achterhalen. 411 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Na het verhoor is ze dus op borgtocht vrijgelaten. 412 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 Dat gaf ons de kans om verder deskundig bewijs te verzamelen… 413 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 …en bij de huiszoeking gevonden materialen grondig forensisch te onderzoeken. 414 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Er was enorm veel materiaal om door te nemen. 415 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 {\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS 416 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 We vonden een doos met het woord 'bewaren' erop. 417 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 Daarin zaten overdrachtspapieren van baby's uit het ziekenhuis in Chester. 418 00:32:38,680 --> 00:32:43,679 Het waren zeer vertrouwelijke documenten die persoonlijke informatie bevatten. 419 00:32:43,680 --> 00:32:49,360 Naam, geboortedatum en een samenvatting van hun medische toestand op dat moment. 420 00:32:50,720 --> 00:32:53,719 Bij nadere inspectie bleek dat sommige documenten… 421 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 …betrekking hadden op baby's die achteruit waren gegaan en stierven. 422 00:32:57,960 --> 00:33:00,400 Dat was natuurlijk zeer verontrustend. 423 00:33:01,760 --> 00:33:06,800 Lucy Letby schreef veel dingen op en bewaarde duidelijk veel materiaal. 424 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Er waren veel dagboeken… 425 00:33:11,520 --> 00:33:12,839 {\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS 426 00:33:12,840 --> 00:33:14,720 …en plakbriefjes. 427 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 We vonden een aantal zeer zorgwekkende bewijsstukken. 428 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Het was duidelijk dat we haar opnieuw moesten aanhouden. 429 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 We moesten haar een aantal zeer directe en moeilijke vragen stellen. 430 00:33:32,040 --> 00:33:36,440 Politie. Simon Blackwell van Cheshire. Mogen we binnenkomen en je spreken? 431 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 Lucy? 432 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Ja. 433 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Ik ga naar binnen, oké? 434 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hoi, Lucy. 435 00:33:44,440 --> 00:33:49,999 Op basis van nieuw en aanvullend bewijs, arresteer ik je voor meerdere misdrijven. 436 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Oké, volg me naar beneden. 437 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 Onze strategie werd nu vrij eenvoudig. 438 00:34:15,320 --> 00:34:18,439 Er was veel bewijs, dus ik moest me houden… 439 00:34:18,440 --> 00:34:20,800 …aan feiten die zij niet kon betwisten. 440 00:34:21,960 --> 00:34:26,800 Als ze een andere uitleg had, was dit de tijd om die te geven. 441 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Dit is een vervolg van een serie verhoren, Lucy. 442 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Zoals je ziet, brandt het rode lampje. 443 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Dit verhoor wordt ook gefilmd en wordt boven meegekeken. 444 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Je huisadres is doorzocht… 445 00:34:47,040 --> 00:34:54,040 …en er is een grote hoeveelheid van deze overdrachtspapieren gevonden. 446 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 Kun je dat uitleggen? 447 00:34:58,160 --> 00:35:01,519 Ik had ze per ongeluk in m'n zak gedaan en meegenomen. 448 00:35:01,520 --> 00:35:04,000 Ik had m'n zakken pas thuis leeggemaakt. 449 00:35:06,520 --> 00:35:07,999 {\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS 450 00:35:08,000 --> 00:35:13,879 Er waren bijna 250 overdrachtspapieren die op chronologische volgorde waren bewaard. 451 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 Dus op datum. 452 00:35:16,040 --> 00:35:19,399 Ze was duidelijk grondig en methodisch. 453 00:35:19,400 --> 00:35:22,399 Ze wist dat ze vertrouwelijke informatie bevatten… 454 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 …en ook dat ze die niet mocht hebben. 455 00:35:24,840 --> 00:35:28,279 Dus het idee al dat ze per ongeluk… 456 00:35:28,280 --> 00:35:33,319 …250 vertrouwelijke medische dossiers mee naar huis had genomen… 457 00:35:33,320 --> 00:35:34,680 …was verbijsterend. 458 00:35:34,800 --> 00:35:36,479 BEWAREN 459 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Waarom heb je ze allemaal samen in een map bewaard? 460 00:35:40,560 --> 00:35:44,799 Ik wist niet hoe ik ze moest vernietigen, dus dat heb ik niet gedaan. 461 00:35:44,800 --> 00:35:47,439 Je wist niet hoe je ze kon vernietigen? 462 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Nee. 463 00:35:50,520 --> 00:35:57,160 Heb je ooit eerder overdrachtspapieren mee naar huis genomen en vernietigd? 464 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Volgens mij niet. 465 00:36:02,120 --> 00:36:06,800 Want ik heb geen versnipperaar. Zo zou ik ze vernietigen. 466 00:36:12,120 --> 00:36:16,799 Tijdens de huiszoekingen hebben we een versnipperaar gevonden. 467 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 Dus haar verhaal klopte niet. 468 00:36:20,080 --> 00:36:25,080 Ze had de papieren discreet kunnen vernietigen, maar ze heeft ze gehouden. 469 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Hebben de papieren in de map die je thuis bewaarde… 470 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 …betrekking op de baby's die jij verzorgde, Lucy? 471 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Ja. 472 00:36:38,920 --> 00:36:43,400 We bewaren dingen met een reden. Omdat ze belangrijk voor ons zijn. 473 00:36:47,160 --> 00:36:50,639 Tijdens de huiszoekingen hebben we wat dagboeken gevonden. 474 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Daarin stuitten we op wat zorgwekkende details. 475 00:36:55,640 --> 00:36:58,959 Er stonden aantekeningen in met initialen… 476 00:36:58,960 --> 00:37:02,639 …die overeenkwamen met de initialen van verdachte gevallen… 477 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 …die we aan het onderzoeken waren. 478 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 M'n collega vroeg je naar incidenten met de baby's… 479 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 …en je zei dat je die erin had opgenomen. 480 00:37:13,440 --> 00:37:14,359 Waarom? 481 00:37:14,360 --> 00:37:17,159 Als ik dat heb gedaan, weet ik niet meer hoe. 482 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Juist. 483 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Bij een aantal data waarop een baby onwel was geworden… 484 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 …had ze een sterretje gezet. 485 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Ik denk dat ik op sommige dagen… 486 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Dat ik sterretjes zette of ze markeerde. 487 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 Als een baby erg onwel was geworden. 488 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Waarom deed je dat? 489 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Geen idee. Voor m'n eigen… 490 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Je eigen wat? 491 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Geen idee. Om het zelf te verwerken. 492 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Waarom zou je dat willen verwerken, Lucy? 493 00:37:55,000 --> 00:37:59,680 Ik sprak er met niemand over. Ik krop dingen altijd op en verwerk ze later. 494 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 Vanuit ons oogpunt… 495 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 …schreef ze over de baby die die dag was aangevallen. 496 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Bij de tweede huiszoeking… 497 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 …hadden we een zwarte vuilniszak in haar garage gevonden. 498 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 Daar zat een papier in met wat zorgwekkende teksten. 499 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Ik zal je er een stukje van voorlezen. 500 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 'Moordenaar. Moord.' 501 00:38:36,440 --> 00:38:39,600 'Niemand zal ooit weten wat er is gebeurd en waarom.' 502 00:38:42,720 --> 00:38:45,680 Leg dat eens uit, Lucy. - Geen commentaar. 503 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Vertel me eens over 'moordenaar'. 504 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Geen commentaar. 505 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 Suggereer je dat je een moordenaar bent? 506 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Geen commentaar. 507 00:38:58,960 --> 00:39:03,159 Vertel eens over: 'Niemand zal ooit weten wat er is gebeurd en waarom.' 508 00:39:03,160 --> 00:39:05,719 Geen commentaar. - Wat betekent dat, Lucy? 509 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Geen commentaar. 510 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Je zag dat het net tot haar doordrong… 511 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 …dat ze begon te begrijpen waar het bewijs naartoe wees. 512 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, sinds je de afdeling verliet… 513 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 …zijn er 887 baby's met een zwangerschaps- duur van 32 weken of meer… 514 00:39:23,600 --> 00:39:28,120 …geboren in het Countess of Chester- ziekenhuis en opgenomen op neonatologie. 515 00:39:29,120 --> 00:39:34,320 Sinds jouw vertrek zijn er geen baby's overleden of onverwacht onwel geworden. 516 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 Wil je daar iets op zeggen? 517 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Geen commentaar. 518 00:39:41,320 --> 00:39:47,679 Al het bewijs dat we nu hebben, toont aan dat jij als enige aanwezig was… 519 00:39:47,680 --> 00:39:53,399 …bij alle 25 incidenten en de dood van de 17 baby's. 520 00:39:53,400 --> 00:39:56,079 Dat suggereert dat jij verantwoordelijk bent. 521 00:39:56,080 --> 00:39:58,720 Niemand anders, Lucy. Alleen jij. 522 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, als je kunt uitleggen waarom jij verantwoordelijk bent… 523 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 …is dit je laatste kans om dat te doen. 524 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Geen commentaar. 525 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Oké. 526 00:40:17,880 --> 00:40:24,800 Volgens mijn horloge is het nu 16.10 uur, en dit verhoor is nu beëindigd. 527 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 We hebben Lucy Letby uitgebreid gesproken over al die baby's. 528 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 We moesten nu de balans opmaken en beoordelen wat voor bewijs er was. 529 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 Ze werd opnieuw op borgtocht vrijgelaten. 530 00:40:48,440 --> 00:40:52,839 Ik kon me niet voorstellen wat Lucy doormaakte toen ze werd gearresteerd… 531 00:40:52,840 --> 00:40:55,720 …en dagenlang werd ondervraagd. 532 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 Ik wilde haar alleen maar vertellen dat ik voor haar klaarstond… 533 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 …en het was hartverscheurend dat ik dat niet kon doen. 534 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Maar ik heb er nooit aan getwijfeld dat ze volledig onschuldig was. 535 00:41:23,240 --> 00:41:27,919 In het onderzoek hadden we nu veel informatie uit verhoren. 536 00:41:27,920 --> 00:41:31,560 Veel getuigenverklaringen. Er was meer bewijs van deskundigen. 537 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 Als alles systematisch op zijn plek viel… 538 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 …was het duidelijk dat alles wees op de betrokkenheid van Lucy Letby. 539 00:41:42,840 --> 00:41:45,320 Is ze boven? - Volgens mij wel. 540 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hallo. Wees gerust. We zijn de politie van Cheshire. Oké? 541 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, mag ik het licht aandoen? 542 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 Ja. - Ga je even zitten? 543 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Het is… 544 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, luister even. Ik ben *** van de politie van Cheshire. 545 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Ik arresteer je op verdenking van de moord op ***… 546 00:42:08,960 --> 00:42:11,880 …de moord op ***… 547 00:42:14,360 --> 00:42:16,440 Heb je dat allemaal gehoord, Lucy? 548 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Trek je nu wat kleren aan? 549 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 De agent brengt je naar het politiebureau in Chester, oké? 550 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, wil je wat kleren aantrekken? 551 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Het is alleen maar om vervoersredenen, oké? 552 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Is dat te strak? 553 00:42:40,120 --> 00:42:44,400 Je hebt nog wat speling, oké? We moeten zeker weten dat je niet loskomt. 554 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Ga daar maar zitten. 555 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Mag ik er even bij? 556 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 24 UUR LATER WERD LUCY LETBY AANGEKLAAGD. 557 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 ACHT MOORDEN 558 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 TIEN POGINGEN TOT MOORD 559 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 ZE ZAT 23 MAANDEN IN VOORARREST. 560 00:43:17,480 --> 00:43:23,279 Een verpleegkundige staat terecht voor het doden van zeven baby's. 561 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby zorgde voor de kwetsbaarste baby's. 562 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 …in een gevangenisbusje voor het proces. 563 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Beschuldigd van de moord op zeven baby's en poging tot moord op tien anderen. 564 00:43:34,560 --> 00:43:37,999 De hele tijd denk je: klopt alles? 565 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Is het bewijs sterk genoeg om stand te houden in de rechtbank? 566 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 Bij de opening vertelde hoofdaanklager Nicholas Johnson de jury… 567 00:43:46,720 --> 00:43:51,319 …dat het onwel worden en de dood van 17 kinderen niet natuurlijk waren. 568 00:43:51,320 --> 00:43:54,120 Het was het werk van de vrouw die terechtstond. 569 00:43:55,160 --> 00:44:01,560 Ik kon alleen maar aan Lucy denken en de dingen die ze zou moeten aanhoren. 570 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 De voorbereiding op het proces was ontzettend zwaar. 571 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Geen dag ging voorbij zonder dat ik aan Zoe dacht. 572 00:44:17,880 --> 00:44:23,840 Ik wilde gerechtigheid, maar wilde niet bevooroordeeld het proces ingaan. 573 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Ik wist dat Lucy Letby zou gaan getuigen… 574 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 …dus ik moest haar onder ogen komen. 575 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Ze droeg een lichtgrijze top en een donkergrijze broek… 576 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 …en sprak alleen om haar naam te bevestigen. 577 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Er waren zo'n 50, 60 journalisten van over de hele wereld… 578 00:44:44,000 --> 00:44:46,279 {\an8}…die deze rechtszaak versloegen. 579 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Ik zat op de eerste rij het dichtst bij Lucy Letby. 580 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 Dat was mijn blikveld tijdens het hele proces. 581 00:45:00,880 --> 00:45:07,000 Het openingspleidooi van het OM was meer dan 90 pagina's. 582 00:45:08,360 --> 00:45:14,640 Ze stelden dat Lucy Letby de baby's op diverse manieren letsel toebracht. 583 00:45:16,080 --> 00:45:21,320 Fysiek trauma aan de keel of maag… 584 00:45:22,680 --> 00:45:28,879 Het verwijderen van beademingsbuizen, wat de zuurstoftoevoer verminderde… 585 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 …waardoor de baby's onwel werden. 586 00:45:32,760 --> 00:45:36,799 Ze liet de maag opzwellen door overvoeding… 587 00:45:36,800 --> 00:45:40,440 …waardoor het middenrif tegen de longen duwt en de ademhaling beperkt. 588 00:45:43,000 --> 00:45:45,119 Ze wisselde van methodes en was vindingrijk… 589 00:45:45,120 --> 00:45:48,560 …in hoe ze sterfgevallen en incidenten kon veroorzaken. 590 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Het OM moest dat nu bewijzen. 591 00:45:57,440 --> 00:46:00,879 De afgelopen zeven maanden heeft aanklager Nick Johnson… 592 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 …de zaak tegen Lucy Letby uiteengezet. 593 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Nu krijgt hij de kans om haar direct te bevragen… 594 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 …over de aantijgingen dat ze baby's onder haar hoede heeft gedood. 595 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Voor het eerst sinds de dood van Zoe zag ik Lucy Letby. 596 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Ik zat drie meter bij haar vandaan. 597 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Ze staarde me zo'n twaalf keer aan. 598 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Als ze dat deed, keek ik naar beneden. 599 00:46:40,680 --> 00:46:45,160 De rechtszaal was extreem gespannen. 600 00:46:46,480 --> 00:46:47,999 Tijdens haar getuigenis… 601 00:46:48,000 --> 00:46:52,439 …leek ze de 17 kinderen die ze letsel zou hebben aangedaan… 602 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 …zich goed te herinneren, op één na. 603 00:46:59,480 --> 00:47:02,440 Toen haar werd gevraagd of ze zich Zoe herinnerde… 604 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 …zweeg ze even en zei toen: 'Nee.' 605 00:47:07,680 --> 00:47:10,880 Het was alsof de hele rechtszaal de adem inhield. 606 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Ze was heel zakelijk in de rechtszaal. 607 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Kennelijk was ze dat ook tijdens haar politieverhoren. 608 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 We gaan het over *** hebben. 609 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Er zijn zes pagina's van haar medische dossiers… 610 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 …waar jouw naam op staat. 611 00:47:29,680 --> 00:47:32,800 Kunnen we stellen dat jij betrokken was bij haar zorg? 612 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Ja. 613 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Wat is er met *** gebeurd? 614 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Ik weet het niet meer. 615 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Weet je nog dat je bij de reanimatie betrokken was? 616 00:47:47,440 --> 00:47:49,040 Dat herinner ik me niet. 617 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Ik vertelde de rechtbank dat baby Zoe stabiel was. 618 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Er was geen reden waarom ze plotseling onwel zou kunnen worden. 619 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 In het medisch dossier werd een vreemde huidverkleuring genoemd… 620 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 …die men nog nooit eerder had gezien. 621 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 Ook werd er lucht gevonden in een bloedvat… 622 00:48:16,000 --> 00:48:18,519 …wat bekendstaat als een luchtembolie. 623 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Net als een luchtbel in de cv… 624 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 …kan zo de bloedsomloop stoppen. 625 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Ik heb de literatuur over luchtembolieën bij pasgeboren baby's bestudeerd… 626 00:48:31,920 --> 00:48:37,759 …waaronder die van twee Canadese artsen, Lee en Tanswell, gepubliceerd in 1989. 627 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Zij hadden een zeer eigenaardige huidverkleuring waargenomen… 628 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 …veroorzaakt door lucht in de bloedsomloop. 629 00:48:45,640 --> 00:48:51,319 Dit was vrijwel identiek aan wat de artsen in het Countess of Chester-ziekenhuis… 630 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 …bij meerdere baby's hadden waargenomen. 631 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 Dokter Evans gaf zijn weloverwogen oordeel… 632 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 …maar de verdediging ging daartegenin. 633 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 'Er waren verschillende redenen waardoor de baby's onwel werden. 634 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 Soms waren ze al ziek bij de geboorte en gingen ze verder achteruit. 635 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 Of de behandeling schoot tekort. 636 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 Dat heeft bijgedragen aan het onwel worden. 637 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Er is onvoldoende bewijs voor luchtinjectie.' 638 00:49:22,720 --> 00:49:25,999 Ik heb de jury uitgelegd dat op een neonatale afdeling… 639 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 …baby's zijn aangesloten op zeer geavanceerde infuuspompen… 640 00:49:30,200 --> 00:49:32,760 …die luchtbellen in de slangen voorkomen. 641 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Als lucht niet per ongeluk in de bloedsomloop terecht kan komen… 642 00:49:38,840 --> 00:49:45,120 …dan kan dat alleen het gevolg zijn van opzettelijk handelen. 643 00:49:47,400 --> 00:49:53,319 Ik vertelde dat, naar mijn mening, de verslechtering van baby Zoe… 644 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 …het gevolg was van lucht die in haar bloedbaan was geïnjecteerd. 645 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 Dokter Evans zei dat haar verslechtering overeenkomt met een luchtembolie… 646 00:50:05,680 --> 00:50:09,199 …veroorzaakt door de injectie van lucht in haar bloedbaan… 647 00:50:09,200 --> 00:50:13,879 …toen de verantwoordelijke verpleger niet in de kamer was, maar jij wel. 648 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Juist. 649 00:50:15,840 --> 00:50:18,439 Heb je daar een verklaring voor, Lucy? 650 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Nee. 651 00:50:21,680 --> 00:50:26,880 Het bewijs toont aan dat jij aanwezig was toen *** opeens achteruit ging, Lucy. 652 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Erken je dat? 653 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Je werkte in babykamer één toen er daar een verpleger was. 654 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Die was even de kamer uitgegaan. 655 00:50:39,800 --> 00:50:43,080 Als zij dat zegt. Ik weet niet meer precies waar ik was. 656 00:50:44,800 --> 00:50:49,960 Waarom herinner je je wel de medicatie, maar niet de incidenten? 657 00:50:51,160 --> 00:50:57,640 Ik herinner me alleen de medicatie omdat ik voor medicijnen heb getekend. 658 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Is het omdat je je het toedienen ervan herinnert? 659 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 Omdat je toen de kans greep om… 660 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Nee. 661 00:51:08,400 --> 00:51:10,000 …lucht te injecteren? - Nee. 662 00:51:10,880 --> 00:51:12,320 Nee? - Nee. 663 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Luisteren naar al het bewijs rond de dood van Zoe… 664 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 …was erg… pijnlijk. 665 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 De aanklager legde uit hoe Lucy Letby de kamer binnenging… 666 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 …en lucht… 667 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 …in… 668 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 …de slang spoot. 669 00:51:47,200 --> 00:51:53,280 Ik keek naar Lucy Letby om te zien wat haar reactie daarop was. 670 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Maar op geen enkel moment… 671 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 …was ze zichtbaar van streek over de schokkende details… 672 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 …van wat ze gedaan zou hebben. 673 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Helemaal niets. Nul. 674 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Wat wilden ze dan dat ze deed? Daar elke dag zitten snikken en huilen? 675 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Continu haar onschuld bepleiten? 676 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Want dat is toch niet realistisch? 677 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}WAT EEN VRESELIJKE NACHT. ONS WERK IS SOMS VEEL TE TRIEST. 678 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Nadat baby Zoe onwel was geworden… 679 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 …heeft Lucy Letby haar collega's geappt. 680 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}BABY 'ZOE' IS OVERLEDEN 681 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …om ze te vertellen dat ze helaas is overleden. 682 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 Ze vertelde ook in detail hoe de ouders reageerden. 683 00:52:44,440 --> 00:52:48,359 {\an8}ZO PIJNLIJK VOOR IEDEREEN OUDERS TOTAAL OVERSTUUR, VADER SCHREEUWT 684 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 'Ouders zijn radeloos, vader schreeuwt.' 685 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 En het was schokkend en ze voelde zich verdoofd. 686 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 {\an8}IK KAN ER NU NIET OVER PRATEN, IK BLIJF MAAR HUILEN. 687 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 {\an8}IK MOET HET EVEN VERWERKEN. 688 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 Daar zat een tegenstrijdigheid. Ze zei dat ze zich niets kon herinneren. 689 00:53:04,080 --> 00:53:09,159 We lieten Lucy haar eigen berichten lezen om haar geheugen op te frissen. 690 00:53:09,160 --> 00:53:10,719 HET IS EEN GEWELDIGE BAAN 691 00:53:10,720 --> 00:53:14,399 MAAR WAAROM REDDEN SOMMIGE ZIEKE BABY'S HET WEL EN ANDEREN NIET? 692 00:53:14,400 --> 00:53:18,600 Ze hield vol dat ze zich geen verdere details kon herinneren. 693 00:53:19,600 --> 00:53:21,839 Het is niet vreemd om een collega… 694 00:53:21,840 --> 00:53:24,720 …via een tekstbericht over een overlijden te vertellen. 695 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 En ook niet om een collega te appen dat je een slechte dag hebt. 696 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}IK DENK DAT HET ZO MOEST ZIJN… 697 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 De werkdruk is hoog. 698 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 Je maakt soms dagen van 14 uur. 699 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Als een kind achteruitgaat… 700 00:53:40,120 --> 00:53:43,280 …is het de verpleegkundige aan het bed die dat merkt. 701 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Dat is eng. 702 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Je verwerkt dat door met collega's te praten. 703 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Ik begrijp niet wat ze daarachter zochten. 704 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}IK DENK DAT HET LOT EEN ROL SPEELT 705 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}ER IS EEN REDEN VOOR ALLES 706 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH EN DAN JONES CHESHIRE 707 00:54:03,480 --> 00:54:07,800 Tijdens het proces werd Lucy gevraagd naar haar Facebook-zoekopdrachten. 708 00:54:08,520 --> 00:54:15,280 Lucy Letby heeft beide ouders van Zoe op Facebook opgezocht, wat vreemd was. 709 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 Op 25 juni heb je op Facebook gezocht naar ***. 710 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 En op 25 juni heb je ook naar *** gezocht. 711 00:54:25,840 --> 00:54:29,280 Erken je dat je die Facebook-zoekopdrachten hebt gedaan? 712 00:54:30,040 --> 00:54:34,320 Ik kan me dat niet herinneren, maar als dat er staat, heb ik dat gedaan. 713 00:54:37,920 --> 00:54:41,200 Zocht je naar foto's van de baby's, Lucy? - Nee. 714 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 De verdediging zei dat er niets sinisters was aan die zoekopdrachten. 715 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 In feite zeiden ze: 'Ze is gewoon een beetje nieuwsgierig.' 716 00:54:50,200 --> 00:54:52,720 Je weet niet waarnaar je op zoek was? - Nee. 717 00:54:55,040 --> 00:55:00,679 Er was veel indirect bewijs in deze zaak dat het er, objectief bekeken… 718 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 …niet altijd goed uitzag voor Letby. 719 00:55:03,200 --> 00:55:10,120 Maar een collega appen of iemand opzoeken op Facebook is niet strafbaar. 720 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 Om de zaak onomstotelijk te bewijzen, had justitie hardere bewijzen nodig. 721 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Veel van het bewijs was complex en moeilijk te volgen. Medisch. 722 00:55:24,680 --> 00:55:31,159 Maar voor twee gevallen was er volgens de aanklager onomstotelijk bewijs. 723 00:55:31,160 --> 00:55:32,599 Het was onweerlegbaar. 724 00:55:32,600 --> 00:55:36,000 We hebben bewijs dat zij niet kan ontkennen. 725 00:55:37,880 --> 00:55:42,639 Lucy werd beschuldigd dat ze bij twee baby's… 726 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 …onnodig insuline had toegediend. 727 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 Onnodig insuline toedienen is extreem gevaarlijk. 728 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Het kan leiden tot coma of de dood. 729 00:55:53,920 --> 00:55:59,159 Degene die hem insuline toediende, wist dat het hem in gevaar bracht… 730 00:55:59,160 --> 00:56:04,839 …en zijn dood of blijvend letsel kon veroorzaken. 731 00:56:04,840 --> 00:56:07,360 Ben je het eens met die stelling, Lucy? 732 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Ja. 733 00:56:12,360 --> 00:56:19,399 Het verdedigingsteam van Letby moest toegeven dat dit opzettelijk was gedaan. 734 00:56:19,400 --> 00:56:25,240 Er was een gifmenger op de afdeling, maar het moest iemand anders zijn geweest. 735 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Zelfs Lucy Letby erkende dat er synthetische insuline… 736 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 …was toegediend aan baby's en incidenten had veroorzaakt. 737 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Iemand heeft dat dus gedaan. 738 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Toen ze Lucy vroegen: 739 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 'Erken je dat er synthetische insuline in het bloed van de baby zat?'… 740 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 …was dat het bewijs dat ze toonden. Ze kon het niet ontkennen. 741 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Maar haar erkenning voelde als een valstrik. 742 00:56:54,560 --> 00:56:56,040 'En ik heb het gedaan.' 743 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Ze had niet slechts dienst op cruciale momenten. 744 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Haar handtekening stond op cruciale medicatie… 745 00:57:07,560 --> 00:57:14,520 …waaronder een zak infuusvoeding die volgens experts vervuild was met insuline. 746 00:57:15,320 --> 00:57:19,480 Je hebt bevestigd dat jouw handtekening op het recept voor de infuusvoeding staat. 747 00:57:20,280 --> 00:57:23,719 Heb jij insuline in de voedingszakken gedaan, Lucy? 748 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 Nee. 749 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 De voedingszakken lagen samen met insuline in een vergrendelde koelkast. 750 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 En Lucy Letby had toegang tot de sleutels. 751 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Ze had een duidelijke gelegenheid om deze misdaden te plegen. 752 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Ook al was het per ongeluk of opzettelijk… 753 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 …en het standpunt van OM is dat het opzettelijke sabotage was… 754 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 …Letby's verdedigingsteam kon dat moeilijk weerleggen. 755 00:57:59,600 --> 00:58:05,680 Als je objectief kijkt naar al het bewijs, kan het niemand anders zijn geweest. 756 00:58:06,560 --> 00:58:09,440 Mijn vraag is, heb je insuline toegediend? - Nee. 757 00:58:10,240 --> 00:58:14,159 Volgens de experts heeft iemand dat gedaan. Je verpleegde hem. 758 00:58:14,160 --> 00:58:15,000 Niet ik. 759 00:58:15,520 --> 00:58:17,600 Weet je wie wel? - Nee. 760 00:58:19,880 --> 00:58:26,760 De jury had nu bewijs dat een baby opzettelijk was vergiftigd. 761 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Om in vakjargon te spreken… 762 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 …het was een smoking gun. 763 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Als je kijkt naar het karakter van Lucy Letby… 764 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 …is het duidelijk dat er één puzzelstukje ontbreekt. 765 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 En dat is de vraag: 'Waarom is dit allemaal gebeurd?' 766 00:58:49,160 --> 00:58:52,159 Wat er echt uitsprong… 767 00:58:52,160 --> 00:58:55,880 …waren de plakbriefjes die bij de huiszoekingen waren gevonden. 768 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Die briefjes zijn fascinerend. 769 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Ze zijn net een schilderij van Jackson Pollock… 770 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 …maar dan met woorden. 771 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Ze zijn helemaal volgeschreven met vreemde zinnen en vreemde woorden. 772 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Het is een verwarrend plaatje. 773 00:59:17,520 --> 00:59:18,800 'Ik heb ze vermoord.' 774 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 'Ik ben slecht, ik heb dit gedaan'… Het is schokkend om te lezen. 775 00:59:25,560 --> 00:59:28,199 Wat heeft haar ertoe gebracht dat te schrijven? 776 00:59:28,200 --> 00:59:32,480 En wat heeft ze gedaan waardoor ze gelooft dat ze slecht is? 777 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Je schreef op een briefje: 'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan. 778 00:59:38,360 --> 00:59:42,080 Ik verdien het niet om te leven. Ik heb ze expres vermoord. 779 00:59:42,600 --> 00:59:44,800 Ik ben een vreselijk, slecht mens.' 780 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Kun je dat aan ons uitleggen? 781 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Geen commentaar. 782 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Iedereen dacht toen: dat was het dan. 783 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Game over. 784 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Ze heeft die misdaden gepleegd, en ze heeft het op papier bekend. 785 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Eén ding zal ik nooit begrijpen. 786 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 Waarom heeft de verdediging geen gerechtsdeskundigen opgeroepen? 787 01:00:12,360 --> 01:00:18,000 Die van het OM kon zeggen wat hij wilde, en het voelde alsof Lucy niemand had… 788 01:00:19,560 --> 01:00:23,800 …om haar bij te staan en te zeggen: 'Dit zijn de andere verklaringen.' 789 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 De jury in het proces tegen Lucy Letby… 790 01:00:33,400 --> 01:00:37,040 …heeft zich teruggetrokken om zich te beraden over het vonnis. 791 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Het wachten op de uitspraak was erg… 792 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 …stressvol. 793 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Ik voelde me machteloos. 794 01:00:51,600 --> 01:00:56,600 Ik weet nog dat ik constant dacht: als dit voorbij is… 795 01:00:57,120 --> 01:01:01,880 …als de waarheid naar buiten komt en ze beseffen dat ze een fout hebben gemaakt… 796 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 …dan gaan we dit doen. Dan maken we deze plannen. 797 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Het kan twee kanten op. 798 01:01:11,720 --> 01:01:17,079 Of ze is onschuldig en slachtoffer van een vreselijke gerechtelijke dwaling… 799 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 …waardoor haar leven op zijn kop is gezet… 800 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 …of ze is een kinderseriemoordenaar. 801 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Er kon niet meer op het spel staan. 802 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 We willen u dit laatste nieuws brengen. 803 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 Lucy Letby is schuldig bevonden… - …aan de moorden… 804 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …op zeven baby's, en poging tot moord op zes anderen… 805 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Berekenende, sluwe… 806 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 …wrede, laffe seriemoordenaar Lucy Letby. 807 01:01:47,120 --> 01:01:50,119 Ze overtreft nu Myra Hindley en Beverley Allitt… 808 01:01:50,120 --> 01:01:53,919 …als ergste kindermoordenaar in de moderne Britse geschiedenis. 809 01:01:53,920 --> 01:01:57,399 Na een maandenlang proces is Lucy Letby schuldig bevonden. 810 01:01:57,400 --> 01:02:00,639 …de kwaadaardigste vrouw waar ik van heb gehoord… 811 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 …de ergste kinderseriemoordenaar van de moderne tijd. 812 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 Ik kon niet bevatten dat ze dat hadden gedaan. 813 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Toen ik eenmaal over het ongeloof heen was… 814 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 …was ik heel erg bang voor haar. 815 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Ik voelde me opgelucht, blij… 816 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 En toen opeens… gebroken. 817 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 Want nu is het echt waar. 818 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 En… ik kan niet aan deze realiteit ontsnappen. 819 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Er was geen opgetogenheid of voldoening bij mijzelf of het team. 820 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Voor die families was het gewoon een ontzettend… 821 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 …moeilijke, traumatische… uitkomst. 822 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby. 823 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 Omdat de ernst van uw misdrijven uitzonderlijk groot is… 824 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 …zult u de rest van uw leven in de gevangenis doorbrengen. 825 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Ik voelde dat ik sorry moest zeggen tegen mijn dochter. 826 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 In mijn hoofd heb ik gefaald… als moeder. 827 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Ik sliep toen dit gebeurde. 828 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 En ik… 829 01:03:27,760 --> 01:03:32,560 …was er gedurende de hele pijnlijke… 830 01:03:35,040 --> 01:03:36,839 …bevalling, geboorte… 831 01:03:36,840 --> 01:03:41,159 En toen ze me nodig had, was ik er niet. 832 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Dit is niet iets dat ik… 833 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 …mezelf vergeef. 834 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Ik heb de Lucy Letby-zaak vanaf haar arrestatie gevolgd. 835 01:04:07,760 --> 01:04:13,440 En toen ik dit zag ontvouwen, was ik als advocaat diep bezorgd. 836 01:04:14,360 --> 01:04:18,720 {\an8}Vergeet niet dat niemand haar iets verkeerds heeft zien doen. 837 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 {\an8}Er zijn geen camerabeelden. 838 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Er was geen motief. 839 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Niets. 840 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Bij ons is Mark McDonald. Goedemorgen. 841 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Goedemorgen. 842 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Wat vindt u van deze zeer gecompliceerde, zeer emotionele zaak? 843 01:04:34,360 --> 01:04:39,239 Deze gecompliceerde, emotionele zaak, volgt een lange reeks veroordelingen… 844 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 …zowel hier als internationaal. 845 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 Veel daarvan zijn later gerechtelijke dwalingen gebleken. 846 01:04:45,600 --> 01:04:51,959 Alle hypotheses die door de deskundigen zijn aangedragen waren theorieën. 847 01:04:51,960 --> 01:04:54,439 De jury heeft al dat bewijs doorgenomen. 848 01:04:54,440 --> 01:04:57,519 Het was hun beslissing. - Wellicht hadden ze het mis. 849 01:04:57,520 --> 01:05:04,319 Het was de eerste keer dat iemand openlijk zei: 'Wacht eens even. 850 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 Ik denk dat er iets ernstig mis is gegaan.' 851 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Na het interview werd ik benaderd door Lucy's ouders. 852 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Ze waren overstuur. 853 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Ze konden nergens heen en vroegen of ik hen wilde helpen. 854 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 En ik zei ja. 855 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Dus begon ik de zaak te bestuderen. 856 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 De verdediging had helemaal geen deskundig bewijs aangevoerd. 857 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Ik weet niet waarom. 858 01:05:33,000 --> 01:05:39,039 Misschien dachten ze dat de aanklachten zo absurd waren dat het niet nodig was. 859 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 Geen idee. 860 01:05:40,640 --> 01:05:42,280 Hadden ze dat maar gedaan. 861 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Toen ik de opdracht kreeg, werd me één verhaal voorgelegd. 862 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Er werd niet getwijfeld aan haar schuld. 863 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby was schuldig. 864 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Er waren kranten met het woord 'kwaad' op de voorpagina. 865 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Maar zij kenden de gebreken in hoe het OM de aanklacht had gepresenteerd. 866 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Meerdere keren tijdens het proces verwezen ze naar krabbels… 867 01:06:09,320 --> 01:06:12,720 …waarin Lucy haar gedachten had opgeschreven. 868 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan.' 869 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Dat briefje stond de volgende dag op alle voorpagina's. 870 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Wat niet op de voorpagina kwam, waren de briefjes die dat tegenspraken. 871 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Woorden als 'laster'… 872 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 …'discriminatie'… 873 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 …'slachtofferschap'… 874 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 'Klootzakken'. 875 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Oké, Lucy, ik maak me echt zorgen over wat je hebt opgeschreven… 876 01:06:42,800 --> 01:06:45,360 …en wat je hebt geïmpliceerd dat je mogelijk gedaan hebt. 877 01:06:48,120 --> 01:06:49,920 Wil je ons iets vertellen? 878 01:06:51,440 --> 01:06:54,480 Ik schreef het gewoon omdat alles me te veel werd. 879 01:06:58,000 --> 01:07:02,080 Het was vlak nadat ik had gehoord dat ik van de afdeling was gehaald. 880 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Ik had het gevoel dat ze… mijn werk de schuld gaven. 881 01:07:09,520 --> 01:07:13,999 Dat ik ze misschien pijn had gedaan zonder het te weten, door mijn werk. 882 01:07:14,000 --> 01:07:16,240 En daardoor voelde ik me schuldig. 883 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 IK HAAT MEZELF 884 01:07:19,080 --> 01:07:22,119 Wil je toelichten wat je hebt opgeschreven? 885 01:07:22,120 --> 01:07:24,640 IK VOEL ME HEEL ALLEEN 886 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Ik gaf mezelf de schuld. 887 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Niet omdat ik iets had gedaan. Vanwege de manier waarop men me liet voelen. 888 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 IK HEB ZE VERMOORD 889 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 IK HEB DIT GEDAAN 890 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Ik deed zo hard m'n best… 891 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 …maar toen zeiden ze dat mijn werk niet goed was… 892 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 …of dat ik iets had gedaan, en ik kon het gewoon niet aan. 893 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 En ik wilde hier niet meer zijn. 894 01:08:00,160 --> 01:08:04,400 Je schrijft ook: 'Er zijn geen woorden voor. Ik kan niet ademen.' 895 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Ik had het gevoel dat alles… 896 01:08:09,280 --> 01:08:12,599 …uit de hand liep. Ik wist niet wat ik moest voelen… 897 01:08:12,600 --> 01:08:15,080 …wat er ging gebeuren of wat ik moest doen. 898 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Ik had het gevoel dat het bestuur en het team suggereerden… 899 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 …dat ik iets had gedaan. 900 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Waren er individuen die dat… suggereerden? 901 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Ja, sommige specialisten. 902 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Kun je een reden geven waarom ze je zouden willen viseren of… 903 01:08:43,760 --> 01:08:45,880 …met de vinger naar jou wijzen? 904 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Misschien wilden ze de schuld op mij afschuiven… 905 01:08:52,600 --> 01:08:54,960 …voor iets dat iemand anders had gedaan. 906 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Toen Lucy Letby van de afdeling werd gehaald… 907 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 …kreeg ze begeleiding en ondersteuning van de arbeidstherapie… 908 01:09:05,640 --> 01:09:08,399 …van het Countess of Chester-ziekenhuis. 909 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Ze werd gevraagd haar gevoelens op te schrijven… 910 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 …als een vorm van therapie. 911 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Het was helemaal geen bekentenis. 912 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Als we geloven dat ze de briefjes heeft geschreven… 913 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 …kort nadat ze van de afdeling was gehaald… 914 01:09:24,600 --> 01:09:27,960 …dan was haar versie van de gebeurtenissen aannemelijk. 915 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Wat betreft die overweldigende angst en paniek… 916 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 Waar was je bang voor? 917 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 Dat ze zouden denken dat ik iets verkeerd had gedaan. 918 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Oké, en wat zou er gebeuren als ze dat dachten? 919 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Dat dit zou gebeuren. 920 01:09:44,800 --> 01:09:47,800 Juist. - Dat de politie erbij betrokken zou raken. 921 01:09:48,280 --> 01:09:51,280 Is dat gebeurd? - En dat ik m'n baan zou verliezen. 922 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Was het een baan die je leuk vond? 923 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Ja. 924 01:09:58,960 --> 01:10:00,640 Ja, ik was dol op mijn werk. 925 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Volgens de verdediging was ze een toegewijde verpleegkundige… 926 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 …weggehaald van het werk waar ze van hield… 927 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 …die mentaal gekweld was, radeloos. 928 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 In veel opzichten vat het plakbriefje de complexiteit van de zaak keurig samen. 929 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 Op het eerste gezicht… 930 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 …lijkt het op een simpele bekentenis. 931 01:10:27,040 --> 01:10:32,080 Maar als je dieper graaft, liggen de zaken niet zo eenvoudig. 932 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Tot aan het proces en het vonnis… 933 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 …schreef ik Lucy en schreef zij terug. 934 01:10:44,720 --> 01:10:47,279 {\an8}Ik probeerde altijd positief te blijven. 935 01:10:47,280 --> 01:10:49,599 {\an8}En nu weet ik niet wat ik moet zeggen. 936 01:10:49,600 --> 01:10:51,320 {\an8}DIGITAAL ONHERKENBAAR GEMAAKT 937 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 'Er zijn geen woorden om mijn situatie te beschrijven… 938 01:10:55,440 --> 01:10:58,319 …maar te weten dat ik jouw vriendschap heb… 939 01:10:58,320 --> 01:11:00,760 …is zo belangrijk en bijzonder voor me. 940 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Ik heb mijn eigen kamer en toilet. 941 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Ik kan elke dag douchen en buiten wandelen. 942 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Dat is zo belangrijk, ook al is het een beetje fris. 943 01:11:11,520 --> 01:11:16,239 Het doet me pijn dat de katten niet begrijpen waarom ik er niet meer ben. 944 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Ze vinden me vast een vreselijke mama. 945 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Mam en pap zorgen goed voor ze, en verwennen ze ongetwijfeld. 946 01:11:23,160 --> 01:11:26,559 Ik doe mijn best om sterk en positief te blijven. 947 01:11:26,560 --> 01:11:29,360 Ik wil hier doorheen komen. Ik geef niet op.' 948 01:11:32,600 --> 01:11:33,760 Sorry. 949 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Iets heel spectaculairs gebeurde in de zomer van '24. 950 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Een journalist in Amerika van The New Yorker… 951 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 …analyseerde alles wat mogelijk mis was gegaan bij dat proces… 952 01:11:56,840 --> 01:12:03,760 …en verplaatste de schijnwerpers van Lucy naar het Countess of Chester-ziekenhuis. 953 01:12:05,480 --> 01:12:12,239 Dat artikel zaaide twijfel door de ultieme vraag te stellen: 954 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 'Was de afdeling wel geschikt om zorg te verlenen? 955 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 En was Lucy Letby gebruikt als zondebok?' 956 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Het was een afdeling in crisis. 957 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Verpleegkundigen barstten na hun dienst in tranen uit door de stress… 958 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 …omdat ze overwerkt waren. 959 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 Omdat ze zoveel baby's op de afdeling hadden… 960 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 …zonder genoeg personeel of de middelen om die te runnen. 961 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Elke week werd ik wel eens met een high-risk baby alleen gelaten… 962 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 …en dan zeiden ze: 'Het gaat vast wel goed… 963 01:12:46,040 --> 01:12:48,720 …maar geef maar een gil als hij blauw wordt.' 964 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Een student-verpleegster mag nooit alleen gelaten worden met een high-risk baby. 965 01:13:00,200 --> 01:13:03,119 Een van de overtuigendste delen van de aanklacht… 966 01:13:03,120 --> 01:13:08,240 …zeker in de opening, was het rooster met de kruisjes in de hele kolom. 967 01:13:10,800 --> 01:13:14,839 Het doel daarvan is simpel. Het is overtuigend bewijs voor de jury. 968 01:13:14,840 --> 01:13:19,000 Ze konden zeggen dat zij er altijd bij was als het misging. 969 01:13:20,960 --> 01:13:25,080 Maar het was een heel kleine afdeling en ze draaide extra diensten. 970 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Lucy had ook extra cursussen gevolgd… 971 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 …en was beter gekwalificeerd dan veel anderen daar… 972 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 …wat betekende dat zij de ziekste baby's kreeg. 973 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Dus de echte vraag is, lijkt mij… 974 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 …het zou vreemd zijn als ze er niet was als er iets mis ging. 975 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Tijdens het proces bleef het OM tegen de jury zeggen: 976 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 'Baby's stierven niet meer toen Lucy Letby van de afdeling werd gehaald.' 977 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Maar het moment dat zij van de afdeling is gehaald… 978 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 …werd die gedegradeerd… 979 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 …wat betekende dat die niet langer zoveel ernstig zieke baby's ontving… 980 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 …wat betekende dat de sterftecijfers sowieso zouden dalen. 981 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Ik vond het belangrijk om de tekortkomingen bloot te leggen. 982 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Maar om dat te kunnen doen, moest ik het verhaal veranderen. 983 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Hier is Mark McDonald. 984 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Mark McDonald is nu bij ons. 985 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Ik denk dat ik veel bewijs heb om te zeggen dat er echte zorgen zijn. 986 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Ineens ontstond er een sneeuwbaleffect. 987 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Lucy Letby is veroordeeld voor de moord op zeven kinderen… 988 01:14:37,960 --> 01:14:40,719 …en poging tot moord op zeven anderen, wat ik beschouw… 989 01:14:40,720 --> 01:14:44,119 {\an8}…als een dwaling door een rechtssysteem… 990 01:14:44,120 --> 01:14:50,199 {\an8}…dat geen raad wist met complexe statistiek en medisch bewijs. 991 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Centraal in de zaak van het OM was dokter Dewi Evans. 992 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Hij was hun hoofdexpert. 993 01:14:57,320 --> 01:15:01,719 Hij had de medische dossiers vanaf het begin gezien… 994 01:15:01,720 --> 01:15:04,159 …en was met de hypothese gekomen… 995 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 …over hoe elke baby overleed of ziek werd. 996 01:15:08,760 --> 01:15:14,520 Het draaide allemaal om hem en zijn betrouwbaarheid als gerechtsdeskundige. 997 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Tijdens het proces was iets opmerkelijks gebeurd. 998 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Een rechter van het Hof van Beroep mailde de procesrechter… 999 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 …met harde kritiek op dokter Evans. 1000 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 Hij stelde dat Evans zijn verklaringen afstemde… 1001 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 …afhankelijk van zijn opdrachtgever. 1002 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Kortom, hij is niet objectief. 1003 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Waarom zou een rechter die niet bij de zaak betrokken is… 1004 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 …de procesrechter op de hoogte stellen van de ernstige zorgen… 1005 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 …over de betrouwbaarheid van dokter Dewi Evans? 1006 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Mijn probleem was dat het Hof tot de conclusie was gekomen… 1007 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 …dat dokter Evans een betrouwbare deskundige was. 1008 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Dus ik moest uitzoeken… 1009 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 …of wat hij zei ook daadwerkelijk klopte. 1010 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Ik had niet iemand nodig die een boek las en zo een deskundige werd. 1011 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Ik had de schrijver van dat boek nodig. 1012 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Ik had het nogal druk met de oogst… 1013 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 …toen er een e-mail op m'n telefoon verscheen… 1014 01:16:34,360 --> 01:16:36,320 …van een advocaat in het VK. 1015 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Een artikel dat ik in 1989 had geschreven over luchtembolie was gebruikt… 1016 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 …om een verpleegster op een IC in het VK te veroordelen. 1017 01:16:47,560 --> 01:16:52,159 Dokter Shoo Lee was de sleutel. Het was zijn paper, zijn onderzoek. 1018 01:16:52,160 --> 01:16:57,480 Als dat verkeerd was geïnterpreteerd, zat dokter Evans er dan naast? 1019 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Ik maakte me zorgen… 1020 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 …want als mijn artikel verkeerd was geïnterpreteerd… 1021 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 …dan hebben we een groot probleem. 1022 01:17:09,600 --> 01:17:15,839 Ik bekeek het bewijs en zag dat de beschreven huidverkleuring… 1023 01:17:15,840 --> 01:17:18,320 …niet kenmerkend was voor een luchtembolie. 1024 01:17:18,840 --> 01:17:25,560 Ze beschreven een verkleuring door hypoxie, zuurstoftekort. 1025 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 De veroordeling was dus mogelijk verkeerd. 1026 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Ik was erg ontdaan. 1027 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 In dat geval zou een jonge vrouw onterecht vastzitten en in de cel sterven. 1028 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Ik zei Mark McDonald dat ik zou helpen. 1029 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 Ik stelde een panel samen van 14 wereldwijde topexperts… 1030 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 …wiens expertise, geloofwaardigheid en kennis onberispelijk waren. 1031 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 We gingen een gedetailleerd rapport schrijven… 1032 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 …over de doods- en letseloorzaken in elke zaak. 1033 01:18:04,360 --> 01:18:08,960 Meneer McDonald vertegenwoordigt zijn cliënte, en doet zijn werk. 1034 01:18:09,680 --> 01:18:12,199 Wij gaan geen uitdaging uit de weg. 1035 01:18:12,200 --> 01:18:13,920 Dat houdt ons scherp. 1036 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 We kijken dus uit naar hun bevindingen. 1037 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 {\an8}FEBRUARI 2025 1038 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Onderweg naar Londen voelde ik een enorme druk. 1039 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 We gingen de resultaten presenteren van het panel… 1040 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 …wiens mening een grote invloed zou hebben op de uitkomst van deze zaak. 1041 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Niet alleen voor Lucy Letby… 1042 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 …maar ook voor de families, voor het publiek en het rechtssysteem. 1043 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 We zijn omsingeld. 1044 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Hallo, iedereen. 1045 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 U bent overtuigd dat een onschuldige vrouw is veroordeeld? 1046 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Inderdaad. 1047 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 Dank u. - We moeten beginnen. 1048 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 We beginnen iets eerder, aangezien een paar van u er al zijn. 1049 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 We zijn hier om een rapport te presenteren. 1050 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 Het is het idee van dokter Shoo Lee, die naast me zit. 1051 01:19:13,080 --> 01:19:18,239 Dames en heren, hier is dokter Shoo Lee… 1052 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 …de ster van vandaag. 1053 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Dank u. 1054 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 'Hier is de ster van de show.' 1055 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 Dit is geen show. 1056 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 Er is geen ster. 1057 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Dit is niets om over te glimlachen. 1058 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 De brutaliteit van een politicus om iemand zo voor te stellen… 1059 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 Het is walgelijk. 1060 01:19:39,000 --> 01:19:45,000 …om alle bevindingen samen te vatten met betrekking tot de medische problemen. 1061 01:19:46,200 --> 01:19:49,040 De medische dossiers waren onvolledig… 1062 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 …er werden bij deze baby's verkeerde diagnoses gesteld… 1063 01:19:54,200 --> 01:19:57,120 …er was te weinig goed opgeleid personeel… 1064 01:19:57,720 --> 01:20:00,920 …en als er een arts nodig was, was die vaak onvindbaar. 1065 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 Professor Lee was duidelijk… 1066 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 …dat de baby's geen opzettelijk letsel is toegebracht. 1067 01:20:08,520 --> 01:20:13,360 Ze gingen achteruit door gebrekkige zorg. En in sommige gevallen stierven ze. 1068 01:20:14,000 --> 01:20:19,480 Het is frustrerend, want in de kritiek zit een kern van waarheid. 1069 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 We hadden personeelstekort. 1070 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Dat geldt voor de meeste afdelingen in de Britse zorg. 1071 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Maar we hadden diezelfde personeelsdruk al voor 2015, 2016… 1072 01:20:32,560 --> 01:20:35,240 …en toen hadden we niet zoveel sterfgevallen. 1073 01:20:38,760 --> 01:20:45,519 Een collega beschuldigen van babymoord… 1074 01:20:45,520 --> 01:20:52,040 …is de allerlaagste manier om problemen bij neonatologie te verhullen. 1075 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Ik keek eerst naar de overlevingscijfers van baby’s in Chester… 1076 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 …vóór al die sterfgevallen en incidenten. 1077 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 En de overlevingskans was net zo groot als de officiële cijfers… 1078 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 …van Engeland en Wales voor die jaren. 1079 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Het was geen falende afdeling. 1080 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Ze moesten de baby reanimeren met… 1081 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 We zijn de zaak van elke baby afzonderlijk nagegaan. 1082 01:21:24,800 --> 01:21:27,799 De stelling was dat baby vier… 1083 01:21:27,800 --> 01:21:32,239 …na haar geboorte en opname stabiel was. 1084 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Anders dan wat de gerechtsdeskundige beweerde, was ze niet stabiel. 1085 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Ik was niet gewaarschuwd dat ze haar zaak zouden bespreken. 1086 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Deze baby werd geboren na een langdurige vroegtijdige breuk van de vliezen. 1087 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Als de vliezen gebroken zijn, kan een infectie opstijgen. 1088 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 De moeder moet onmiddellijk antibiotica krijgen… 1089 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 …om de baby te beschermen tegen infectie. 1090 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 In dit geval is dat niet gebeurd. 1091 01:22:01,440 --> 01:22:05,639 Toen mijn water brak, hadden ze me sneller antibiotica moeten geven. 1092 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Ze hebben zowel mij als Zoe in de steek gelaten. 1093 01:22:10,600 --> 01:22:17,639 Maar elke arts, verpleegkundige en expert zei duidelijk dat Zoe vooruitging. 1094 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 Ze werd beter. Ze werd sterker. 1095 01:22:20,680 --> 01:22:26,880 De antibiotica en behandeling voor ademnood startten te laat. 1096 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 We vonden geen bewijs voor een luchtembolie. 1097 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Ik ben het oneens met dokter Lee. 1098 01:22:35,200 --> 01:22:40,399 Hij heeft geen nieuw bewijs, alleen een nieuwe mening. 1099 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 De beslissing van de jury… 1100 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 …is goedgekeurd door drie vooraanstaande, ervaren rechters van het Hof van Beroep. 1101 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Dat zou wat mij betreft het einde moeten zijn. 1102 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 De conclusie van dit panel is… 1103 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 …dat er geen medisch bewijs is voor kwade opzet met dood of letsel tot gevolg… 1104 01:23:02,360 --> 01:23:06,839 …in de 17 zaken van het proces. Er waren ernstige problemen… 1105 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 …met betrekking tot de medische zorg in dit ziekenhuis. 1106 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 Er waren problemen met teamwork… 1107 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 …en interdisciplinaire samenwerking op de neonatologie. 1108 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 Samenvattend, dames en heren, hebben we geen moorden gevonden. 1109 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Geen moord, dus geen moordenaar. 1110 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Waarom zat Lucy Letby dan in de gevangenis? 1111 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Babymoordenaar of slachtoffer? 1112 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Deze zaak houdt het Verenigd Koninkrijk en de rest van de wereld in zijn greep. 1113 01:23:40,200 --> 01:23:46,839 Als het Lucy Letby niet was, was er iets goed mis in dat ziekenhuis. 1114 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Bel ons. Twijfelt u aan het vonnis van Lucy Letby? 1115 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 De persconferentie was een omslagpunt. 1116 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 Men zat niet langer op het hek. 1117 01:23:56,240 --> 01:24:00,879 Ik ben toch niet de enige die aan Lucy Letby denkt… 1118 01:24:00,880 --> 01:24:04,519 …en dat ze ten onrechte is veroordeeld? 1119 01:24:04,520 --> 01:24:08,119 Plotseling was ze niet meer dat slechte persoon… 1120 01:24:08,120 --> 01:24:09,479 …een engel des doods. 1121 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Opeens stelden mensen de vraag: 1122 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 'Is Lucy Letby onschuldig?' 1123 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 We denken niet dat ze die baby's doodde. 1124 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Mijn hoofd tolt ervan. 1125 01:24:20,600 --> 01:24:25,199 In veel docu's over seriemoordenaars doodden ze vroeger dieren en zo. 1126 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 Totaal anders dan Lucy Letby. Ik denk niet dat ze het heeft gedaan. 1127 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Sommige mensen beweren… 1128 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 …dat wij specialisten een vendetta tegen Lucy Letby hadden. 1129 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 Waar is het bewijs daarvoor? 1130 01:24:45,560 --> 01:24:48,879 Ik ben online beschuldigd van het doden van baby's… 1131 01:24:48,880 --> 01:24:50,680 …wat schokkend is. 1132 01:24:54,400 --> 01:24:56,439 Ik heb twee schuldgevoelens. 1133 01:24:56,440 --> 01:24:58,639 Dat we de baby's in de steek lieten. 1134 01:24:58,640 --> 01:25:03,640 En een piepklein schuldgevoel: 'Hebben we de verkeerde persoon veroordeeld?' 1135 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 In het geval van een gerechtelijke dwaling. 1136 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Ik denk niet dat daar sprake van is. 1137 01:25:10,480 --> 01:25:14,960 Maar het knaagt dat niemand haar iets zag doen. 1138 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 Ik heb me de afgelopen jaren vaak afgevraagd… 1139 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 …of ze mij een hele andere kant van zich had laten zien. 1140 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 En er is altijd twijfel, want hoe goed je iemand ook kent… 1141 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 …je kent iemand nooit helemaal. 1142 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Ze kunnen altijd… kanten hebben die je niet kent. 1143 01:25:45,360 --> 01:25:52,360 Maar… zolang ik geen hard bewijs zie, kan ik het niet geloven. 1144 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Ik weet dat mensen denken dat ik een babymoordenaar steun. 1145 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Maar ze is m'n vriendin en zit nu in de gevangenis. 1146 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Levenslang. 1147 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Dokter Shoo Lee en de deskundigen hebben het rapport afgerond… 1148 01:26:20,920 --> 01:26:25,200 …en ik heb het naar de herzieningscommissie gestuurd. 1149 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 Hopelijk sturen zij het terug naar het Hof van Beroep… 1150 01:26:29,520 --> 01:26:31,880 …om aan te dringen op een nieuw proces. 1151 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Een jonge vrouw is misschien gevangengezet voor misdaden die ze niet heeft gepleegd. 1152 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 De verantwoordelijkheid is groot, want het is mogelijk ook Lucy's laatste kans. 1153 01:26:58,560 --> 01:27:04,280 Onze schurken zien er vaak uit als schurken en gedragen zich ook zo. 1154 01:27:07,440 --> 01:27:10,079 Dat is niet zo in het geval van Lucy Letby. 1155 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Maar dat betekent niet dat ze het niet gedaan kan hebben. 1156 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Het opvallende aan deze zaak was de hoeveelheid indirect bewijs. 1157 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 IK BEN SLECHT, IK HEB DIT GEDAAN 1158 01:27:27,440 --> 01:27:33,040 Afzonderlijk bewijzen ze niet dat ze een koelbloedige moordenaar is. 1159 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 Maar alles bij elkaar? 1160 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 Dan denk je toch snel: 1161 01:27:41,280 --> 01:27:46,720 'Als deze vrouw onschuldig is, dan heeft ze behoorlijk veel pech.' 1162 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 We hebben je dagenlang verhoord en diepgaand met je gesproken… 1163 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 …over je betrokkenheid bij de moorden en pogingen tot moord op 17 baby's. 1164 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 Wat je altijd stellig hebt ontkend, Lucy. 1165 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 Wil je nog iets zeggen? 1166 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Geen commentaar. 1167 01:28:11,440 --> 01:28:17,040 Het laatste dat we gezinnen wilden zeggen is dat iemand hun kind heeft gedood. 1168 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 De enige die echt weet waarom ze die vreselijke dingen deed… 1169 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 …is Lucy Letby zelf. 1170 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Hoewel er nu aanzienlijke publieke discussie is… 1171 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 …sta ik achter ons onderzoek en de zoektocht naar antwoorden. 1172 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 Maar we leven vooral mee met de families die dit moeten aanzien… 1173 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 …en geconfronteerd worden met pijnlijke theorieën over hun baby's. 1174 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Je komt hier nooit overheen. 1175 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Er is verdriet… 1176 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 …maar er is ook hoop en de liefde die we voor haar hebben. 1177 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Uiteindelijk zijn we er nog steeds… 1178 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 …en ik wil mijn zegeningen tellen en waarderen wat ik heb. 1179 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Ik was sterk genoeg om het opnieuw te proberen. 1180 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Mijn man en ik hebben een prachtige zoon. 1181 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Hij is onze reden voor alles. 1182 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Ik praat altijd met hem over Zoe. 1183 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Hij weet dat ze stierf toen ze een baby was. 1184 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Hij weet dat ze in de hemel is. 1185 01:30:13,880 --> 01:30:19,920 Het was storm na storm en het is nog niet voorbij… 1186 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 …maar ik wil erdoorheen komen. 1187 01:30:39,600 --> 01:30:42,079 IN OKTOBER 2023 BEGON DE BRITSE REGERING EEN ONDERZOEK 1188 01:30:42,080 --> 01:30:44,999 NAAR DE GEBEURTENISSEN IN HET COUNTESS OF CHESTER-ZIEKENHUIS 1189 01:30:45,000 --> 01:30:48,959 EN DE GEVOLGEN DAARVAN NA HET PROCES EN DE VEROORDELINGEN VAN LUCY LETBY. 1190 01:30:48,960 --> 01:30:52,439 DE POLITIE VAN CHESHIRE BEGON EEN ONDERZOEK NAAR DOODSLAG 1191 01:30:52,440 --> 01:30:54,959 IN HET COUNTESS OF CHESTER-ZIEKENHUIS. 1192 01:30:54,960 --> 01:30:57,520 GEZIEN HET LOPENDE ONDERZOEK WEIGERDE HET ZIEKENHUIS COMMENTAAR TE GEVEN. 1193 01:30:58,960 --> 01:31:01,799 IN JULI 2025 DIENDE DE POLITIE AANVULLEND BEWIJS IN OVER NOG NEGEN BABY'S. 1194 01:31:01,800 --> 01:31:05,199 OP 22 JANUARI 2026 BESLOOT HET OM GEEN NIEUWE AANKLACHTEN IN TE DIENEN. 1195 01:31:05,200 --> 01:31:07,280 ADVOCAAT BEN MYERS WEIGERDE TE ANTWOORDEN 1196 01:31:07,400 --> 01:31:10,320 WAAROM LUCY LETBY'S TEAM GEEN GERECHTSDESKUNDIGEN HAD OPGEROEPEN. 1197 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Vertaling: James Alexander Jack