1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 OSA ESIINTYJISTÄ ON DIGITAALISESTI MUUNNETTU TUNNISTAMATTOMIKSI. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,839 HEIDÄN NIMENSÄ JA ÄÄNENSÄ ON MUUTETTU. 5 00:00:16,840 --> 00:00:20,800 ZOE-VAUVAN NIMI ON MUUTETTU HENKILÖLLISYYDEN SALAAMISEKSI. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,919 Poliisi. Simon Blackwell Cheshirestä. Voimmeko tulla sisälle? 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 Tulkaa vain. - Kiitos. Anteeksi… 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 Tulkaa. - Ei! Ei kai taas? Ei! 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,919 Selitän kaiken. - Minä en voi! 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Ymmärrän kyllä. 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Kurkkaa vain sinne. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 Hyvä on. - Voi ei. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,960 Lucy. - Joo. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Tulen sisään. 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 Hei. Oletko kunnossa? - Joo. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Hei, Lucy. Anteeksi, että tulimme näin aikaisin. 17 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Olen *** Chesterin rikostutkintaryhmästä. 18 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Pidätän sinut epäiltynä murhasta ja murhan yrityksestä. 19 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 Ei tarvitse sanoa mitään, ja kaikkea, mitä sanot, voidaan käyttää todisteena. 20 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Tämä varmaankin järkyttää. 21 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Nyt sinun pitäisi nousta ylös ja pukeutua. 22 00:01:23,320 --> 00:01:25,560 Tule vain perässäni alakertaan. - Joo. 23 00:01:28,960 --> 00:01:32,480 Saanko nähdä kissani? - Odota tässä. 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,280 Hei… 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,599 Tiedät, etten tehnyt sitä. - Tiedän, ettet tehnyt! 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 Me tiedämme sen. 27 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Ei hätää. Pitäkää huolta pojista. 28 00:01:56,600 --> 00:01:58,520 Mene vain sisälle, äiti, älä… 29 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 Älä katso, äiti, mene vain. 30 00:02:06,200 --> 00:02:07,960 Äiti, mene sisään. 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,480 Hyppää sisään. 32 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Naispuolinen terveydenhoitoalan työntekijä pidätettiin… 33 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 …epäiltynä kahdeksan vauvan murhasta… 34 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 …ja kuuden muun murhan yrityksestä. 35 00:02:23,960 --> 00:02:27,119 Kunkin tapauksen todisteet on käyty läpi, 36 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 ja olet saanut mahdollisuuden selittää. 37 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Oli vaikea ajatella, että edessämme istuva nuori hoitaja - 38 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 olisi ollut kykenevä vahingoittamaan hauraita vauvoja. 39 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Kirjoitit lapulle: "Olen paha. Tein sen." 40 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Se oli ja on yhä sellainen kerran sukupolvessa -tapaus. 41 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Siihen liittyi 17 vauvaa 13 perheestä. 42 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Jos näiden vauvojen heikkenemiset ja kuolemat eivät liittyneet sinuun, 43 00:02:55,000 --> 00:03:00,200 miksi kirjoitit lapun, jossa selvästi sanotaan, että tapoit heidät tahallaan? 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,160 En kommentoi. 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Kukaan ei osannut epäillä nuorta hoitajaa. 46 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Britannian historian pahin lasten sarjamurhaaja. 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby on todettu syylliseksi… 48 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 …seitsemän vastasyntyneen lapsen murhaan. 49 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Mutta tappoiko tämä vaatimaton hoitaja todella hoidossaan olleet vauvat? 50 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Kansainvälinen lääketieteen asiantuntijoiden ryhmä… 51 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …tutki potilastiedot. 52 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Heidän johtopäätöksensä ovat päinvastaiset kuin oikeudessa. 53 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}Yhteenvetona, hyvät naiset ja herrat, emme löytäneet murhia. 54 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Tämä on ehkä hulluimpia rikosuutisia pitkään aikaan. 55 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Hän on kaikkien aikojen pahin lasten sarjamurhaaja. 56 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Hän ei tehnyt sitä. 57 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Se on traaginen ja kammottava tarina. 58 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Hän on syytön. Päästäkää hänet pois. 59 00:03:49,440 --> 00:03:52,960 Onko se nainen syyllinen vai itse asiassa syytön? 60 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 TAPAUS LUCY LETBY 61 00:04:06,600 --> 00:04:11,800 ELOKUVA ON SAANUT AINUTLAATUISTA TIETOA JA KUVAMATERIAALIA CHESHIREN POLIISILTA. 62 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Kaikki, mitä tässä haastattelussa sanotaan, nauhoitetaan. 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Esittele itsesi, ole hyvä. 64 00:04:26,560 --> 00:04:28,159 Lucy Letby. 65 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 Syntymäaika. - Neljäs ensimmäistä 1990. 66 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Tämä haastattelu on tilaisuutesi esittää vastauksesi - 67 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 pidätyksesi perusteluista. 68 00:04:37,560 --> 00:04:42,479 Jos olet syytön ja sinulla on järkevä selitys, puolustus tai alibi, 69 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 etsimme niitä tukevia todisteita. 70 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Emme ole täällä tuomitsemassa. Ymmärrätkö? 71 00:04:47,280 --> 00:04:49,040 Kyllä. - Hyvä on. 72 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Haastattelimme Lucy Letbyä useiden tuntien ajan. 73 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 {\an8}RIKOSTUTKIJA 74 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 Aluksi kysyimme häneltä avoimia kysymyksiä siitä, 75 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 mitä vauvojen osastolla tapahtuu. 76 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Kerro, mitä tapahtuu vauvan ensimmäisellä syöttökerralla. 77 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 Lääkärit kertovat, milloin vauvan ruokinnan voi aloittaa. 78 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Niin. 79 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Vauvoille annetaan ravintoa nenämahaletkun kautta. 80 00:05:17,560 --> 00:05:18,960 Vai niin. 81 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Ja me… Yleensä annamme keskosvauvalle - 82 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 mieluiten joko äidinmaitoa tai luovuttajan maitoa. 83 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Emme yleensä anna korviketta niin pienelle. 84 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Vai niin. 85 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Hän vaikutti pätevältä sairaanhoitajalta, 86 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 joka osasi hoitaa vauvoja. 87 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Mutta kun aloimme kaivella sitä, miksi jonkun vauvan kunto romahti, 88 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 hänen vastauksensa alkoivat olla epämääräisempiä. 89 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Puhutaan sitten ***. 90 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 Kello 16.01 20. kesäkuuta 2015 - 91 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 hän syntyi keisarileikkauksella ja siirrettiin keskososastolle. 92 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 Kello 4.25 22. kesäkuuta 2015 - 93 00:06:00,920 --> 00:06:03,359 ♪ julistettiin kuolleeksi. 94 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Voitko kertoa jotain siitä, mitä hänelle tapahtui? 95 00:06:07,640 --> 00:06:10,680 En oikein muista häntä. - Hyvä on. 96 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 Zoe-vauvan kunto romahti kolme kertaa yhden yövuoron aikana. 97 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Tiesimme, että Lucy Letby vastasi hänen hoidostaan. 98 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 Miksi hän ei muistanut siitä mitään? 99 00:06:24,400 --> 00:06:29,439 Etkö muista romahduksia tai osallistumistasi hoitoon siihen aikaan? 100 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 En. 101 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 KOLME VUOTTA AIEMMIN 102 00:06:40,320 --> 00:06:42,879 Kolme viikkoa ennen laskettua aikaa - 103 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 heräsin siihen, että lapsivesi oli mennyt. 104 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 DIGITAALISESTI MUUNNETTU Synnytys alkoi. 105 00:06:55,640 --> 00:07:01,079 Sairaalassa ultraäänitutkimuksessa näkyi, että kaikki on hyvin. 106 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 ZOEN ÄITI 107 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Olimme valmiita tapaamaan pikku Zoen. 108 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 Mutta se ei sujunut niin helposti. 109 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Synnytys kesti 60 tuntia. 110 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Tunsin, että jokin oli vialla. 111 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 Joten vaadin keisarinleikkausta. 112 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 Lääkäri nosti Zoen lakanan yläpuolelle. 113 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 Vauvalla näytti olevan hengitysvaikeuksia. 114 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Hänet oli vietävä tehohoitoon. 115 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Oli tosi rankkaa katsoa häntä hengityskoneessa. 116 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 En voinut ottaa häntä ulos, mutta saatoin pitää kiinni kädestä. 117 00:08:06,200 --> 00:08:10,520 Hän oli niin hauras, pieni ja kallis. 118 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Minusta tuli äiti. 119 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Lääkärit sanoivat hänen reagoivan hyvin, 120 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 että hän reagoi odotetusti, 121 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 ja… että ei ollut mitään syytä huoleen. 122 00:08:50,960 --> 00:08:55,960 Nukuin, kun hoitaja sytytti valot. Hän sanoi: "Sinun pitää tulla heti." 123 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Kysyin: "Mitä nyt?" Hän sanoi, ettei ole aikaa. 124 00:09:02,640 --> 00:09:07,000 Muistan, kun minua työnnettiin pitkällä käytävällä ja mietin, mitä tämä on. 125 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Huoneessa oli paniikki. 126 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 Lääkäri yritti kaikkea, jotta hänen sydämensä sykkisi. 127 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 Lääkäri ei luovuttanut. Halusin hänen jatkavan. 128 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Mutta toinen lääkäri pani kätensä hänen olkapäälleen - 129 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 ja sanoi: "Sinun pitää lopettaa. Sinun pitää päästää hänet." 130 00:09:43,400 --> 00:09:46,520 Lääkäri piteli Zoea edelleen, mutta… 131 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Hän lakkasi toimimasta. 132 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Siinä kaikki. Se päättyi siihen. 133 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Se oli ohi. 134 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 Mieheni ja minä… 135 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 Me murruimme. 136 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Minä… 137 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 Me kyselimme: "Mitä se oli? Mitä oikein tapahtui?" 138 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Hän oli ihan kunnossa, ja… 139 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 En voinut… Olin niin vihainen, 140 00:10:25,360 --> 00:10:29,280 surullinen ja hämmentynyt, ja sitten… 141 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Niin. 142 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Kun Zoe kuoli, emme tienneet, mitä oli tapahtunut. 143 00:10:56,960 --> 00:11:00,999 Hän oli jo paremmassa kunnossa, hänen ei odotettu kuolevan. 144 00:11:01,000 --> 00:11:04,199 {\an8}Miksi kunto heikkeni? Miksei elvytys auttanut? 145 00:11:04,200 --> 00:11:05,040 {\an8}LASTENLÄÄKÄRI 146 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Vielä suurempaa huolta herätti se, että Zoe oli kolmas kuollut vauva - 147 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 vain kahden viikon aikana. 148 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Joillakin vauvoilla oli outoa ihottumaa, 149 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 eivätkä he reagoineet elvytykseen odotetulla tavalla. 150 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Se oli huolestuttavaa. Miksi kolme vauvaa kuoli niin lyhyessä ajassa? 151 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Oliko osastolla jotain, mitä emme huomanneet? 152 00:11:38,120 --> 00:11:42,799 Vaikka toivoimmekin, että ne kolme kuolemaa olisivat vain huonoa tuuria, 153 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 se ei kuitenkaan jäänyt siihen. 154 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 Vauvoja kuoli lisää, paljon useammin kuin aiemmin osastollamme. 155 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Helmikuun 16. päivään mennessä kuolemia oli jo yhdeksän. 156 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Se oli hyvin pelottavaa ja huolestuttavaa aikaa. 157 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Eräät konsultit halusivat nopeasti tavata riskiasiantuntijoiden - 158 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 ja sairaanhoitajien johdon kanssa sairaalassa, 159 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 mutta he eivät olleet huolissaan. 160 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Emme olleet kohdanneet mitään sellaista emmekä tienneet, mitä tehdä. 161 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Kesäkuussa 2016 tilanne kärjistyi. 162 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 Kaksi uutta kuolemaa, eikä selitystä kuolemille löytynyt. 163 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Tässä vaiheessa oli jo 13 odottamatonta kuolemaa. 164 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 En ole niinä 21 vuonna, kun olen ollut konsulttina, nähnyt tällaista. 165 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 Ymmärsimme siinä vaiheessa, että jotain olisi tehtävä. 166 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 TOUKOKUU 2017 167 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Olin yhtenä yönä toimistolla aika myöhään - 168 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 ja sain kolme erillistä raporttia Countess of Chester -sairaalasta. 169 00:13:04,480 --> 00:13:07,599 Niissä oli kerrottu piikistä vauvakuolemissa… 170 00:13:07,600 --> 00:13:08,679 {\an8}RIKOSYLIKOMISARIO 171 00:13:08,680 --> 00:13:12,160 {\an8}…ja katastrofaalisissa kunnon romahduksissa keskososastolla. 172 00:13:13,040 --> 00:13:18,400 Kesäkuun 2015 ja heinäkuun 2016 välisenä aikana kuolleita oli 13. 173 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 {\an8}Eniten kliinikoita ja lääkäreitä tuntui huolestuttavan se, 174 00:13:25,080 --> 00:13:29,480 että monille niistä kuolemista ja kunnon romahtamisista ei ollut selitystä. 175 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Sain siinä vaiheessa kuulla, että joku osaston työntekijöistä oli siirretty. 176 00:13:36,640 --> 00:13:40,279 Alun perin ajattelin, että oli ehkä ennenaikaista - 177 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 yrittää tunnistaa epäiltyä. 178 00:13:44,240 --> 00:13:48,880 Vauvojen kuolemille saattoi olla monta ihan pätevää selitystä. 179 00:13:49,400 --> 00:13:51,839 Oliko sairaalassa tehty virheitä, 180 00:13:51,840 --> 00:13:55,279 oliko siellä ollut hallitsematon tartuntatauti - 181 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 vai olisivatko vauvat kuolleet luonnostaan? 182 00:13:59,880 --> 00:14:03,159 Piti selvittää kaikki ne lääketieteelliset olosuhteet, 183 00:14:03,160 --> 00:14:05,759 joita kukin näistä vauvoista oli kokenut. 184 00:14:05,760 --> 00:14:09,719 Oli saatava riippumattomilta lääketieteen asiantuntijoilta - 185 00:14:09,720 --> 00:14:15,160 objektiivinen näkemys niistä vauvoista, joiden kunto oli yllättäen romahtanut. 186 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Yhtenä aamuna luin lehdestä, 187 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 että Cheshiren poliisi tutkii vastasyntyneiden osastolla - 188 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 tapahtuneita vauvojen kuolemia. 189 00:14:31,120 --> 00:14:34,999 {\an8}Ajattelin: "Mielenkiintoista. Minulle sopiva juttu." 190 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 {\an8}ASIANTUNTIJATODISTAJA 191 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Minulla oli yli 30 vuoden kokemus sairaiden vauvojen hoidosta. 192 00:14:45,440 --> 00:14:51,480 Olin toiminut myös vuosikymmeniä lääketieteen asiantuntijatodistajana. 193 00:14:53,840 --> 00:14:59,079 Sanoin poliisille: "Katsotaan ensin yksi tapaus, jotta saan käsityksen asiasta." 194 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Se vauva oli syntynyt hyväkuntoisena - 195 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 ja hyvänkokoisena, yli kaksikiloisena. 196 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 Hänen tilansa oli ollut vakaa, mutta romahtanut yhtäkkiä. 197 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 Näin kuvia marmorikuulan kokoisista verihyytymistä - 198 00:15:18,080 --> 00:15:23,400 maksan alla, lisäksi hänellä oli ollut verenvuotoa vatsassa. 199 00:15:24,240 --> 00:15:26,439 Minusta se näytti hirveältä. 200 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 Miten ihmeessä vauva, joka voi ihan hyvin, 201 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 sai vakavia maksahäiriöitä? 202 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 Ja muutamassa tunnissa vauva oli kuollut. 203 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Sanoin poliisille: 204 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Haluan katsoa kaikki muistiinpanot kahden vuoden ajalta." 205 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Tutkin lopulta 32 tapausta - 206 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 ja havaitsin jotain epäilyttävää noin puolessa niistä. 207 00:15:58,840 --> 00:16:02,960 Vauvoja, joiden kunto oli romahtanut odottamatta ja selittämättömästi. 208 00:16:04,680 --> 00:16:07,720 Se oli ennennäkemätöntä. 209 00:16:08,360 --> 00:16:10,999 Oli harkittava sitä, mitä ei halua ajatella. 210 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Että joku oli tahallisesti vahingoittanut näitä vauvoja. 211 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Se vei tutkimuksen ihan eri tasolle. 212 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Oli kuvottavaa ajatella, että kyse saattoi olla vauvan murhasta. 213 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 Seuraava kysymys, johon piti vastata, oli "kuka". 214 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Tutkimme kaikki, jotka olisivat voineet olla alueella - 215 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 joka kerralla, kun joku vauva oli kuollut tai heikentynyt. 216 00:16:53,800 --> 00:16:57,960 Keitä lääkäreitä, sairaanhoitajia tai perheenjäseniä siellä oli? 217 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Kuka saattoi saada lääkkeitä? Kuka pääsi käsiksi potilastietoihin? 218 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Ja sitten jatkettiin. 219 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Kuka muu olisi voinut olla siellä ja tehdä sen? 220 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Kun tarkastelimme tietoja, alkoi muodostua selkeä kuvio. 221 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 KESKOSOSASTON TYÖVUOROMALLIT 222 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Yksi nimi nousi esiin toistuvasti 25 epäilyttävän - 223 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 kuoleman ja kunnon romahtamisen yhteydessä. 224 00:17:25,680 --> 00:17:29,800 Tällä hoitajalla oli keskeinen rooli kaikissa näissä tapauksissa. 225 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Se oli Lucy Letby. 226 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 YHDEKSÄN VUOTTA AIEMMIN 227 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Muistan ensimmäisen luentopäivän. 228 00:18:01,960 --> 00:18:04,479 DIGITAALISESTI MUUNNETTU Menin luentosaliin. 229 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 En tuntenut ketään. 230 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Istuin yksin. 231 00:18:11,240 --> 00:18:14,279 Mutta sitten toinen tyttö tuli luokseni. 232 00:18:14,280 --> 00:18:17,360 Hän istuutui ja sanoi: "Hei. Minä olen Lucy." 233 00:18:19,040 --> 00:18:23,519 Hänen hymyssään oli jotain sellaista, joka sai oloni helpottumaan. 234 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Oltuamme yliopistossa neljä päivää - 235 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 olimme lähes erottamattomia. 236 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Kävimme yhdessä luennoilla. 237 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Kävin hänen luonaan syömässä ja hän kävi minun luonani. 238 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Kävimme yhdessä yökerhoissa. 239 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Jos olimme ulkona, saatoimme jäädä toistemme luo yöksi. 240 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Kävimme elokuvissa. 241 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 Oikeastaan teimme kaiken yhdessä. 242 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Hänellä oli outo huumorintaju. 243 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Meillä oli aina hauskaa. 244 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy oli ainoa lapsi, joten hänen vanhempansa jumaloivat häntä. 245 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 He olivat ylpeitä, kun hän meni yliopistoon - 246 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 ja hänestä tuli sairaanhoitaja. 247 00:19:15,080 --> 00:19:20,280 Hän halusi oppia ja tietää kaiken, jotta olisi varma siitä, mitä tekee. 248 00:19:25,720 --> 00:19:30,799 Lucy ja minä teimme ekan harjoittelun Countess of Chester -sairaalassa. 249 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Olimme molemmat tosi innoissamme siitä. 250 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Mutta Chesterin sairaanhoitajat olivat alusta alkaen aika sisäänlämpiäviä. 251 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Kun menimme henkilökunnan huoneeseen syömään, 252 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 siellä istui hoitajia juttelemassa. 253 00:19:49,920 --> 00:19:55,040 Lucy yritti mennä mukaan keskusteluun, mutta he eivät olleet kuulevinaan häntä. 254 00:19:56,000 --> 00:20:00,239 Tuli sellainen tunne, etteivät hoitajat eikä muu hoitohenkilökunta - 255 00:20:00,240 --> 00:20:02,000 halunneet meitä sinne. 256 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Alkoi tuntua siltä, että jotkut yrittivät tahallaan - 257 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}tehdä siitä Lucylle vaikeaa. 258 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Mieleeni ei tule mitään, mikä olisi voinut saada heidät kohtelemaan häntä niin, 259 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 paitsi se, etteivät he pitäneet siitä, että hän oli ujo ja hiljainen. 260 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Minä en halunnut jäädä sinne, 261 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 mutta Lucy haki töitä vastasyntyneiden osastolta. 262 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 En ymmärtänyt, miksi hän halusi jäädä, 263 00:20:42,360 --> 00:20:46,960 kun ottaa huomioon sen, miten jotkut hoitajista ja konsulteista käyttäytyivät. 264 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Valmistumista voisi kuvailla katkeransuloiseksi. 265 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Meidän perheemme järjestivät yhteisen päivällisen. 266 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Lucyn vanhemmat olivat ylpeitä valmistumisesta. 267 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}He panivat ison ilmoituksen paikallislehteen. 268 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 Se oli myös surullista, koska olin huolissani hänen pärjäämisestään. 269 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 270 00:21:33,440 --> 00:21:35,879 Lucy oli hiljainen hoitaja. 271 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Hän vaikutti tunnolliselta ja innokkaalta. 272 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Hän vaikutti pätevältä, sikäli kuin saatoin sanoa. 273 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Hänessä ei ollut mitään huomionarvoista. 274 00:21:47,560 --> 00:21:52,319 Vuoden 2015 lopulla me kaikki konsultit aloimme olla huolissamme - 275 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 niin monesta kuolintapauksesta osastolla. 276 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 Henkilöstön työvuoroja tutkittaessa löytyi yksi yhteinen tekijä. 277 00:22:04,240 --> 00:22:09,040 Kaikkien kuolemien aikana oli ollut töissä sama henkilö, Lucy Letby. 278 00:22:11,640 --> 00:22:15,080 Aluksi en ollut varma siitä, mitä pitäisi ajatella. 279 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Onko se puhdas sattuma, vai aiheuttiko hän vahinkoa? 280 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Päätimme puhua siitä keskososaston johtavan hoitajan kanssa. 281 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Hän oli ehdottoman varma siitä, 282 00:22:26,880 --> 00:22:31,599 että Lucy Letby oli pätevä ja tunnollinen hoitaja, ja oli mahdotonta, 283 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 että hän olisi voinut vahingoittaa potilaita. 284 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Valitettavasti yölliset kuolemantapaukset jatkuivat, 285 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 ja Lucy Letby oli töissä joka kerralla. 286 00:22:45,000 --> 00:22:50,760 Niinpä ylin johto päätti lopulta siirtää Lucy Letbyn päivävuoroon. 287 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Yölliset kuolemat ja kunnon romahdukset lakkasivat, 288 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 mutta sen sijaan niitä alkoi tapahtua päivällä. 289 00:23:06,240 --> 00:23:11,920 Siinä vaiheessa me konsultoivana tahona ymmärsimme, ettei voisi enää viivytellä. 290 00:23:13,280 --> 00:23:17,120 Lucy Letby oli siirrettävä pois vastasyntyneiden osastolta. 291 00:23:20,440 --> 00:23:23,119 Alle vuosi sen jälkeen, kun tutkinta alkoi, 292 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 sain sähköpostia Lucy Letbyltä hänen NHS-sähköpostistaan. 293 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 {\an8}RE: OPERAATIO HUMMINGBIRD 294 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Hän mainitsi operaation nimen, mikä ei ollut julkista tietoa. 295 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 HALUAISIN KARKEAN ARVION SIITÄ, MILLOIN MINUUN OTETAAN YHTEYTTÄ. 296 00:23:38,600 --> 00:23:41,639 Hän tiesi, että hänen kollegoitaan oli jututettu, 297 00:23:41,640 --> 00:23:44,599 ja halusi tietää, koska häntä jututettaisiin. 298 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 {\an8}OLISIN KIITOLLINEN TIEDOISTA, JOTKA HELPOTTAISIVAT AHDISTUSTANI. 299 00:23:49,160 --> 00:23:54,279 Se oli mielenkiintoista, koska ajattelin, että hänellä olisi jotain kerrottavaa. 300 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}VOITTE OTTAA YHTEYTTÄ, JOS HALUATTE KESKUSTELLA KANSSANI. 301 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}KIITTÄEN, LUCY LETBY 302 00:24:03,840 --> 00:24:06,279 Lucy Letbylle oli esitettävä kysymyksiä, 303 00:24:06,280 --> 00:24:10,400 ja paras ja ainoa tapa tehdä se, oli pidättää hänet. 304 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 Hei, Lucy. - Niin. 305 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Olen *** Cheshiren poliisista. Voinko tulla hetkeksi? 306 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 Kyllä. - Kiitos. 307 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 Onko täällä muita? - On. 308 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 Kuka täällä on? - Minun isäni. 309 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Yksi poliiseista menee isäsi luokse. 310 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 Meidän on juteltava hetki. - Menen isäsi luokse. 311 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Kävisitkö istumaan? 312 00:24:32,400 --> 00:24:37,239 Kerron sinulle, että puvussani on kamera, joka kuvaa sinua tällä hetkellä. 313 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 Hyvä on. - Saako tästä valot olohuoneeseen? 314 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 Joo. - Mistä näistä? Kas näin. 315 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Kuuntele nyt tarkasti, koska luen sinulle tietoja. 316 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 Hyvä on. - On tärkeää, että kuuntelet. 317 00:24:51,080 --> 00:24:55,239 "Maaliskuusta 2015 heinäkuuhun 2016 Countess Chesterin sairaalan - 318 00:24:55,240 --> 00:24:58,999 vastasyntyneiden osastolla sattui tavallista enemmän kuolemia. 319 00:24:59,000 --> 00:25:01,599 Sairaalan sisäisen tutkimuksen jälkeen - 320 00:25:01,600 --> 00:25:05,519 tapaus siirtyi Cheshiren poliisille, joka on jatkanut tutkintaa. 321 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 Tutkimusten ja todisteiden seurauksena - 322 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 on todettu kyseessä olleen murhia ja murhayrityksiä, 323 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 ja sinua pidetään epäiltynä näistä rikoksista. 324 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 Ei tarvitse sanoa mitään, mutta kaikkea, mitä sanot, voidaan käyttää todisteena. 325 00:25:21,280 --> 00:25:24,719 Pidätys on välttämätön rikoksen tutkinnan vuoksi - 326 00:25:24,720 --> 00:25:28,039 sekä lasten tai muiden haavoittuvaisten suojelemiseksi. 327 00:25:28,040 --> 00:25:31,240 Ymmärrätkö, mitä juuri luin sinulle? 328 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Lucy, nyt tehdään niin, 329 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 että sinun on lähdettävä poliisiasemalle kuulusteltavaksi. 330 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Nämä poliisit lähtevät kanssasi yläkertaan. 331 00:25:46,920 --> 00:25:50,559 Meidän on nyt pysyttävä kanssasi varmistaaksemme, 332 00:25:50,560 --> 00:25:53,120 että pysyt kanssamme, eikä mitään tapahdu. 333 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Tarvitsetko kenkiä? 334 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Aiotko lähteä noissa vaatteissa? 335 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Sinullahan on verkkarit, joten se varmaan sopii. 336 00:26:07,840 --> 00:26:10,719 Etsitäänpä sinulle kengät. - Minä vain… 337 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Onko sinulla kenkiä? 338 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Mihinkään muuhun ei saa koskea, 339 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 joten et saa liikkua täällä etkä ottaa mitään muuta. 340 00:26:24,280 --> 00:26:28,519 Aiotteko tutkia talon? - Kyllä, se tutkitaan. 341 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 Saanko hyvästellä sen? 342 00:26:30,560 --> 00:26:32,360 Kissasiko? Totta kai. - Niin. 343 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Käytämme näitä kuljetusta varten vain. 344 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Näin varmistetaan sekä sinun että meidän turvallisuutemme. 345 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Heti kun pääsemme säilöön, raudat otetaan pois. 346 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Heräsin puhelinsoittoon kuudelta aamulla. 347 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Soittaja sanoi: "Tässä on Cheshiren poliisi. 348 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 Soitamme kertoaksemme, että olemme pidättäneet jonkun - 349 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 epäiltynä tyttärenne murhasta. DIGITAALISESTI MUUNNETTU 350 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 Yhtäkkiä tajusin, että joku olisi voinut tarkoituksella valita lapseni. 351 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Minä… 352 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Olimme ihan… 353 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 sanattomia. 354 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 No niin. 355 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Tule vain pois autosta. 356 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Levittäisitkö kätesi, kiitos? 357 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Siinä on jotain. 358 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Mikä on nykyinen ammattisi? 359 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Lasten sairaanhoitaja. 360 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Kävisitkö istumaan tuohon, Lucy? 361 00:28:26,680 --> 00:28:31,679 Terveydenhuollon työntekijä on pidätetty epäiltynä kahdeksan vauvan murhasta - 362 00:28:31,680 --> 00:28:35,639 ja kuuden murhayrityksestä Countess of Chesterin sairaalassa… 363 00:28:35,640 --> 00:28:40,920 Heti, kun näin hänen kasvonsa, tunnistin hänet heti. 364 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Kun kävin Zoen luona ensimmäistä kertaa, 365 00:28:46,360 --> 00:28:51,720 naisella oli kirjoitusalusta, mutta hän vain tarkkaili meitä. 366 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 Pidätys vahvistaa sen kammottavan mahdollisuuden, 367 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 että vastasyntyneet olisi murhattu. 368 00:29:04,400 --> 00:29:06,960 Puhelimeeni tuli uutisilmoitus. 369 00:29:09,880 --> 00:29:15,279 tärisin ja minulla oli sydämentykytystä. Sydämeni hakkasi hurjana. 370 00:29:15,280 --> 00:29:18,200 DIGITAALISESTI MUUNNETTU "Miksi Lucy pidätettiin?" 371 00:29:19,720 --> 00:29:21,680 En voinut uskoa sitä. 372 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Ajattelin vain, että se oli kamala virhe. 373 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Tämä haastattelu videoidaan. Olen rikoskonstaapeli Lee. 374 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 Toinen poliisi paikalla… - Vikki Holt. 375 00:29:40,880 --> 00:29:44,280 Esittelisitkö itsesi uudestaan, Lucy? - Lucy Letby. 376 00:29:44,920 --> 00:29:48,479 Lucy Letbyn haastattelemisen perimmäisenä tavoitteena - 377 00:29:48,480 --> 00:29:51,919 oli saada selville, mitä vauvoille oli tapahtunut. 378 00:29:51,920 --> 00:29:56,839 Halusimme antaa hänelle useita mahdollisuuksia selittää, 379 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 miksi vauvojen terveys ja kunto olivat romahtaneet niin nopeasti. 380 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Mitä rooleja teillä on yleensä elvytyksessä? 381 00:30:05,960 --> 00:30:11,439 Lääkintähenkilöstö hoitaa ilmatiet. He antavat elvytyslääkkeitä. 382 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 Eli kaksi hoitaa lääkkeet. - Vai niin. 383 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Ja sitten pitäisi olla joku, joka tukee vanhempia. 384 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 Hän oli hyvin asiantunteva. Hän oli rauhallinen. 385 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 Hän oli osallistuva. 386 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Kun puhuttiin vauvojen hoitoon liittyvistä prosesseista, 387 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 hän tiesi vastaukset kysymyksiin. 388 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Kuka tekee muistiinpanoja elvytysyritysten aikana? 389 00:30:37,400 --> 00:30:41,919 Ihannetapauksessa eri ihminen kirjaa. Yleensä joku nuorempi lääkäri - 390 00:30:41,920 --> 00:30:44,600 tai joku sairaanhoitajista hoitaa sen. 391 00:30:46,360 --> 00:30:49,639 Mutta kun häntä haastettiin tietyissä asioissa, 392 00:30:49,640 --> 00:30:52,399 erityisesti hänen toimistaan silloin, 393 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 hänestä tuli hieman välttelevämpi. 394 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Oliko sinulla ollut jokin erityinen syy mennä ykkössaliin - 395 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 juuri ennen lapsen kunnon romahdusta? 396 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 En muista. 397 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Aivan. Olitko töissä ykkössalissa? 398 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 En usko enkä muista, mitä vauvaa hoidin silloin. 399 00:31:13,120 --> 00:31:14,520 Hyvä on. 400 00:31:15,480 --> 00:31:20,360 Etkä muista sitä, miten päädyit ykkössaliin elvytystilanteeseen? 401 00:31:20,880 --> 00:31:22,239 En. 402 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Hän mietti vastausta kauan. 403 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 Voisi sanoa jopa, että hän antoi odottaa vastausta merkittävän pitkän aikaa. 404 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Tiedätkö, miksi häntä piti elvyttää? 405 00:31:40,640 --> 00:31:45,560 En muista siihen johtaneita tapahtumia. Tiedän vain, että häntä elvytettiin. 406 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Hänen vastauksensa herättivät kysymyksiä. 407 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby oli pidätettynä monta tuntia, 408 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 mutta todisteita ei ollut riittävästi. 409 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Oli vielä paljon selvitettäviä asioita. 410 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Haastattelun jälkeen Lucy vapautettiin, 411 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 mikä antoi meille mahdollisuuden kerätä lisää todisteita - 412 00:32:12,400 --> 00:32:17,200 ja tehdä etsinnöissä löytyneille materiaaleille rikosteknisiä tutkimuksia. 413 00:32:18,560 --> 00:32:21,560 Meillä oli valtavasti materiaalia tutkittavana. 414 00:32:26,280 --> 00:32:27,399 SÄILYTÄ 415 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Löysimme laatikon, jossa luki "säilytä". 416 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 Siinä oli vauvojen siirtotiedotteita Chesterin sairaalasta. 417 00:32:38,680 --> 00:32:43,679 Ne olivat luottamuksellisia asiakirjoja, jotka sisälsivät yksityisiä tietoja, 418 00:32:43,680 --> 00:32:49,360 kuten nimiä, syntymäaikoja ja senhetkisen terveydellisen tilan. 419 00:32:50,800 --> 00:32:55,159 Kun tutkimme niitä tarkemmin, osa niistä liittyi vauvoihin, 420 00:32:55,160 --> 00:32:59,960 joiden kunto oli romahtanut tai jotka olivat kuolleet. Se oli huolestuttavaa. 421 00:33:01,760 --> 00:33:06,800 Lucy Letby kirjoitti paljon ja säilytti paljon materiaalia. 422 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Päiväkirjoja oli paljon. 423 00:33:11,520 --> 00:33:12,839 TODISTEITA 424 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 Samoin Post-it lappuja. 425 00:33:14,280 --> 00:33:15,239 APUA 426 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Olimme löytäneet eräitä erittäin huolestuttavia todisteita. 427 00:33:19,480 --> 00:33:23,080 Oli selvää, että Lucy Letby oli pidätettävä uudestaan. 428 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Meidän piti kysyä Lucy Letbyltä joitakin hyvin suoria ja vaikeita kysymyksiä. 429 00:33:32,040 --> 00:33:36,440 Poliisi. Simon Blackwell Cheshirestä. Voimmeko tulla sisälle? 430 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 Lucy. - Kyllä. 431 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Tulen sisään. 432 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hei, Lucy. 433 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Saamiemme uusien todisteiden perusteella - 434 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 pidätän sinut useista rikoksista epäiltynä. 435 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Tule kanssani alakertaan. - Joo. 436 00:34:12,400 --> 00:34:15,199 Strategia oli aika yksinkertainen. 437 00:34:15,200 --> 00:34:19,079 Todisteita oli paljon, joten minun piti vain pysytellä faktoissa, 438 00:34:19,080 --> 00:34:21,000 joita hän ei voisi kiistää. 439 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Jos hänellä olisi vaihtoehtoinen selitys, 440 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 niin nyt oli sen aika. 441 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Tämä on jatkoa haastattelulle, Lucy. 442 00:34:34,920 --> 00:34:39,999 Kuten näet, punainen valo palaa, eli tämä haastattelu videoidaan - 443 00:34:40,000 --> 00:34:41,840 ja tätä seurataan yläkerrasta. 444 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Kotisi tutkittiin, 445 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 ja näitä siirtotiedotteita löytyi suuri määrä - 446 00:34:52,200 --> 00:34:55,800 sinun kotoasi. Voitko selittää sen? 447 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Olen vain vahingossa tuonut ne töistä kotiin. 448 00:35:01,400 --> 00:35:04,320 En ole tyhjentänyt taskujani ennen kotiin tuloa. 449 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Siirtotiedotteita oli lähes 250. 450 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 Ne oli järjestetty kronologisesti päivämäärien mukaan. 451 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Hän oli selvästi huolellinen ja järjestelmällinen ihminen. 452 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Hän oli tietoinen niiden luottamuksellisuudesta - 453 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 ja tiesi, ettei niitä saanut pitää. 454 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Joten ajatus siitä, että hän olisi vahingossa tuonut kotiin - 455 00:35:29,400 --> 00:35:34,799 250 luottamuksellista sairauskertomusta, oli ällistyttävä. 456 00:35:34,800 --> 00:35:36,479 SÄILYTÄ 457 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Voitko selittää, miksi kaikki olivat samassa kansiossa? 458 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 En tiennyt, miten hävittää ne, joten en hävittänyt niitä. 459 00:35:44,800 --> 00:35:48,440 Etkö osannut hävittää niitä? - En. 460 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 Oletko aiemmin tuonut siirtotiedotteita kotiin - 461 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 ja hävittänyt ne? 462 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Ei, en ole tuonut. 463 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 Minulla ei ole silppuria. Sillä olisin… 464 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 Siten ne pitää tuhota. 465 00:36:12,200 --> 00:36:16,799 Tutkiessamme hänen kotiaan löysimme yhdestä huoneesta silppurin, 466 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 joten hänen selityksensä ei toiminut. 467 00:36:20,080 --> 00:36:25,080 Hän olisi voinut tuhota ne itse, mutta hän säilytti ne. 468 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Liittyvätkö kotonasi säilyttämäsi siirtotiedotteet vauvoihin, 469 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 joita sinun oli määrä hoitaa, Lucy? 470 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Kyllä. 471 00:36:38,920 --> 00:36:44,080 Jos säilytämme jotain, säilytämme sen syystä. Se on meille tärkeä. 472 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 {\an8}LUCY LETBYN PÄIVÄKIRJA 2016 473 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Löysimme useita päiväkirjoja. 474 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Kun aloimme tutkia niitä, löysimme huolestuttavia yksityiskohtia. 475 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Hän oli kirjoittanut sinne nimikirjaimia, 476 00:36:59,000 --> 00:37:04,560 jotka vastasivat tutkimiemme epäilyttävien tapausten uhrien nimiä. 477 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Kollegani kysyi sinulta vauvojen kunnon romahtamisesta, 478 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 ja sanoit, että olit merkinnyt ne muistiin. 479 00:37:13,440 --> 00:37:17,760 Miksi? - Taisin viitata niihin. En tiedä, miten. 480 00:37:20,920 --> 00:37:23,919 Hän oli merkinnyt asteriskilla eräitä päivämääriä, 481 00:37:23,920 --> 00:37:27,719 jolloin tiesimme jonkun vauvan kunnon romahtaneen. 482 00:37:27,720 --> 00:37:32,880 Olen ehkä merkinnyt kalenteriini asteriskilla eräitä päiviä, jotka olivat… 483 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 Kun oli huonokuntoinen vauva hoidossa. 484 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Minkä vuoksi olet tehnyt niin? 485 00:37:39,560 --> 00:37:42,800 En tiedä. Vain omaksi… - Mitä? 486 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 En tiedä. Reflektointia varten, kai. 487 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Miksi halusit reflektoida niitä, Lucy? 488 00:37:55,000 --> 00:37:59,680 En puhunut siitä kenellekään. Sulattelen vain ja teen sen omassa tahdissa. 489 00:38:02,280 --> 00:38:04,679 Meidän näkökulmastamme hän merkkasi, 490 00:38:04,680 --> 00:38:07,760 milloin vauva oli joutunut väkivallan kohteeksi. 491 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Toisen etsinnän aikana - 492 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 löysimme hänen autotallistaan mustan roskapussin. 493 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 Siinä oli paperi, johon oli kirjoitettu huolestuttavia asioita. 494 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Luen sinulle pätkän siitä. Tässä lukee: 495 00:38:29,400 --> 00:38:32,000 "Murhaaja. Murha. 496 00:38:36,440 --> 00:38:39,680 Kukaan ei koskaan saa tietää, mitä tapahtui ja miksi." 497 00:38:42,720 --> 00:38:45,680 Voisitko selittää kommentit? - En kommentoi. 498 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Kerro, miksi kirjoitit "murhaaja". 499 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 En kommentoi. 500 00:38:51,880 --> 00:38:56,760 Viittaatko, että olet itse murhaaja? - En kommentoi. 501 00:38:58,960 --> 00:39:03,039 Kertoisitko lauseesta: "Kukaan ei saa tietää mitä tapahtui ja miksi." 502 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 En kommentoi. - Mitä se tarkoittaa, Lucy? 503 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 En kommentoi. 504 00:39:09,560 --> 00:39:15,560 Hänestä näkyi, että hän alkoi ymmärtää, mihin suuntaan todisteet osoittivat. 505 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, sen jälkeen, kun lähdit osastolta, 506 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 Countess of Chester -sairaalassa on syntynyt 887 vauvaa - 507 00:39:23,600 --> 00:39:27,920 32 raskausviikolla tai myöhemmin ja siirretty vastasyntyneiden osastolle. 508 00:39:29,120 --> 00:39:34,320 Yksikään näistä vauvoista ei kuollut tai heikentynyt odottamattomasti. 509 00:39:35,120 --> 00:39:38,680 Haluaisitko jotenkin kommentoida sitä? - En kommentoi. 510 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Käytettävissä olevien todisteiden perusteella - 511 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 sinä olit ainoa henkilö, joka oli läsnä - 512 00:39:47,680 --> 00:39:53,439 kaikkien 25 vauvan kunnon romahtamisen ja 17 vauvan kuoleman aikana. 513 00:39:53,440 --> 00:39:58,840 Se viittaa siihen, että olet vastuussa niistä. Ei kukaan muu, Lucy. Vain sinä. 514 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, jos on olemassa selitys siihen, miksi olet vastuussa, 515 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 niin nyt on viimeinen tilaisuutesi selittää, miksi näin on. 516 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 En kommentoi. 517 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Hyvä on. 518 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Minun kelloni näyttää aikaa 16.10, 519 00:40:23,120 --> 00:40:25,360 ja tämä haastattelu on päättynyt. 520 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Lucy Letbyn kanssa oli puhuttu yksityiskohtaisesti kaikista vauvoista. 521 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Oli sopiva aika tarkastella todisteita ja selvittää, mitä kaikkea oli, 522 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 ja hänet vapautettiin taas. 523 00:40:48,560 --> 00:40:52,239 Minun oli vaikea kuvitella, miltä Lucysta tuntui, 524 00:40:52,240 --> 00:40:56,160 kun hänet pidätettiin ja häntä kuulusteltiin monta päivää. 525 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 Halusin vain kertoa, että olisin käytettävissä, jos hän tarvitsi jotain. 526 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 Se, etten voinut tehdä niin, oli tuskallista. 527 00:41:13,280 --> 00:41:17,320 En koskaan epäillyt, etteikö hän olisi täysin syytön. 528 00:41:23,240 --> 00:41:26,199 Tutkimus oli nyt siinä vaiheessa, 529 00:41:26,200 --> 00:41:30,039 että olimme saaneet todistajien haastatteluista paljon tietoja - 530 00:41:30,040 --> 00:41:32,000 ja lisää asiantuntijatodisteita. 531 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 Kun ne kaikki yhdistettiin systemaattisesti, 532 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 kävi selväksi, että se kaikki viittasi Lucy Letbyn osallisuuteen. 533 00:41:42,840 --> 00:41:45,320 Onko hän yläkerrassa? - Joo, taitaa olla. 534 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hei. Kaikki hyvin. Cheshiren poliisi. 535 00:41:50,040 --> 00:41:55,480 Lucy, voinko laittaa valot päälle? Voisitko istuutua? 536 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Hetki vain. 537 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, kuuntelehan. Olen *** Cheshiren poliisista. 538 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Pidätän sinut epäiltynä *** murhasta, 539 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 ♪ murhasta, 540 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 ♪ murhasta… 541 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Kuulitko kaiken, Lucy? 542 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Nyt sinun pitäisi pukeutua. 543 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Poliisi vie sinut Chesterin poliisiasemalle. 544 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, haluaisitko pukeutua? 545 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Nämä tarvitaan kuljetusta varten. 546 00:42:37,600 --> 00:42:39,240 Tuntuuko liian tiukalta? 547 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 Tästä kohtaa voi liikuttaa. Pitää varmistaa, ettet pääse irti. 548 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Istuhan tuonne. 549 00:42:52,920 --> 00:42:54,760 Saanko painaa tämän tänne? 550 00:43:04,600 --> 00:43:07,279 24 TUNTIA MYÖHEMMIN LUCY LETBY SAI SYYTTEEN - 551 00:43:07,280 --> 00:43:12,200 KAHDEKSASTA MURHASTA JA 10 MURHAN YRITYKSESTÄ. 552 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY VIETTI 23 KUUKAUTTA VANKEUDESSA ODOTTAEN OIKEUDENKÄNTIÄ. 553 00:43:17,480 --> 00:43:21,439 Seitsemän vauvan tappamisesta syytetyn sairaanhoitajan tapausta - 554 00:43:21,440 --> 00:43:23,279 käsitellään oikeudessa. 555 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby hoiti haavoittuvimpia vauvoja. 556 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Hän saapui oikeuteen vankilan autolla. 557 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Syytetään seitsemän vauvan murhasta ja kymmenen murhan yrityksestä. 558 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 Sitä ajattelee vain: "Meniköhän se nyt oikein? 559 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 "Onko todisteita koeteltu riittävästi oikeudenkäyntiä varten?" 560 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 Syyttäjänä toimiva Nicholas Johnson kertoi valamiehistölle, 561 00:43:46,720 --> 00:43:51,319 kuinka 17 lapsen kunnon romahtaminen ja kuolema eivät olleet luonnollisia. 562 00:43:51,320 --> 00:43:53,560 Ne johtuivat syytetyn toimista. 563 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Pystyin ajattelemaan vain Lucya ja sitä, 564 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 millaista oli kuunnella, mitä hänestä puhuttiin. 565 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Oikeudenkäyntiin valmistautuminen oli haastavaa. 566 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Ei mennyt päivääkään, etten olisi ajatellut Zoea. 567 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Halusin hänelle oikeutta, 568 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 mutta en halunnut oikeudenkäynnin olevan puolueellinen. 569 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Tiesin, että Lucy Letby todistaisi, 570 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 ja halusin nähdä hänet. 571 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Hänellä oli vaaleanharmaa toppi ja tummanharmaat housut, 572 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 ja hän puhui vain vahvistaakseen nimensä. 573 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 Meitä oli 50–60 toimittajaa joka puolelta maailmaa - 574 00:44:44,000 --> 00:44:46,279 raportoimassa oikeudenkäynnistä. 575 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Minä istuin eturivissä, lähimpänä Lucy Letbyä. 576 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 Se oli näkökulmani koko oikeudenkäynnin ajan. 577 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Oikeudenkäynnin alussa - 578 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 syyttäjän avauspuheenvuoro oli yli 90-sivuinen. 579 00:45:08,360 --> 00:45:12,119 Hän sanoi, että Lucy Letby oli vahingoittanut niitä vauvoja - 580 00:45:12,120 --> 00:45:14,640 monilla eri tavoilla. 581 00:45:16,080 --> 00:45:21,320 Ne vaihtelivat fyysisistä vammoista kaulaan tai vatsaan… 582 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Hänen kerrottiin poistaneen hengitysletkuja, 583 00:45:25,840 --> 00:45:31,120 mikä oli laskenut vauvan happisaturaatiota ja heikentänyt tätä sillä tavoin. 584 00:45:32,760 --> 00:45:35,839 Hän oli myös syöttänyt liikaa, mikä täytti vatsan - 585 00:45:35,840 --> 00:45:40,440 ja työnsi palleaa keuhkoja päin rajoittaen hengitystä. 586 00:45:43,000 --> 00:45:46,319 Hän vaihteli menetelmiä ja käytti luovia keinoja - 587 00:45:46,320 --> 00:45:49,040 aiheuttaessaan kuolemia ja kunnon romahduksia. 588 00:45:50,280 --> 00:45:53,000 Sitten syyttäjän piti osoittaa se. 589 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 Viimeiset seitsemän kuukautta syyttäjä Nick Johnson - 590 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 on koonnut todisteita Lucy Letbyä vastaan. 591 00:46:04,160 --> 00:46:07,839 Nyt hän voi kysyä suoraan Letbyltä itseltään - 592 00:46:07,840 --> 00:46:11,880 vauvojen vahingoittamiseen ja murhaamiseen liittyvistä syytteistä. 593 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Näin Lucy Letbyn ensimmäistä kertaa Zoen kuoleman jälkeen. 594 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Istuin kolmen metrin päässä hänestä. 595 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Hän katsoi minua monta kertaa. Tuijotti. 596 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Aina kun hän katsoi minua, laskin katseeni. 597 00:46:40,680 --> 00:46:45,160 Tunnelma oikeussalissa oli erittäin jännittynyt. 598 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Kun Lucy Letby todisti, 599 00:46:47,960 --> 00:46:51,919 hän tuntui muistavan hyvin kaikki niistä 17 lapsesta, 600 00:46:51,920 --> 00:46:55,520 joita hänen sanottiin vahingoittaneen, paitsi yhden. 601 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Kun häneltä kysyttiin Zoesta, 602 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 hän oli hetken hiljaa ja sanoi, ettei hän muista. 603 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Kaikki huoneessa… 604 00:47:12,480 --> 00:47:15,800 Hän oli hyvin asiallinen oikeudessa. 605 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Kuten kuulemma poliisin kuulustelussakin. 606 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Puhumme nyt ***. 607 00:47:23,920 --> 00:47:27,159 Tässä on kuusi sivua hänen terveystietojaan, 608 00:47:27,160 --> 00:47:29,679 joissa on sinun nimesi. 609 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 Voiko siis sanoa, että osallistuit hänen hoitoonsa? 610 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Kyllä. 611 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Kerro, mitä *** tapahtui. 612 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 En oikeastaan muista ***. 613 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Muistatko olleesi mukana elvytyksessä? 614 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 En muistaakseni. 615 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Kerroin oikeudessa, että Zoe-vauvan tila oli vakaa. 616 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Ei ollut mitään syytä, miksi hän olisi heikentynyt yhtäkkiä. 617 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 Terveystiedoissa oli mainittu outo värivirhe ihossa, 618 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 jota hoitajat ja lääkärit eivät olleet nähneet. 619 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 Hänen verisuonistaan löytyi ilmaa, 620 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 niin sanottu ilmaembolia. 621 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Se on kuin lämmitysjärjestelmän ilmalukko, 622 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 joka pysäyttää verenkierron. 623 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Etsin kirjallisuudesta tietoja vastasyntyneiden ilmaemboliasta, 624 00:48:31,920 --> 00:48:37,759 ja kanadalaisten lääkärien Lee ja Tanswell vuonna 1989 kirjoittamassa artikkelissa - 625 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 kerrottiin ihon oudosta värivirheestä, joka muodostuu silloin, 626 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 kun verisuonessa on ilmaa. 627 00:48:45,640 --> 00:48:51,319 Se jälki oli hyvin samanlainen, kuin mitä lääkärit kuvailivat - 628 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 nähneensä useilla vauvoilla Countess of Chester -sairaalassa. 629 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 Tohtori Evans kertoi näkemyksensä, 630 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 ja puolustus vastasi: "Hetkinen. 631 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 Eikö eri vauvoilla ollut eri syitä kunnon heikentymiseen? 632 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 Joissakin tapauksissa he olivat sairaita syntyessään ja tila huononi, 633 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 ja joissain tapauksissa hoito ei vastannut tarkoitusta, 634 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 mikä johti kunnon romahtamiseen. 635 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Todisteet eivät riitä siihen, että syyksi sanotaan ilma suonissa." 636 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 Selitin oikeudessa, että keskososastolla vauvat - 637 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 on kytketty suonensisäisesti huippuluokan pumppuun, 638 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 joka varmistaa, ettei kuplia ole. 639 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Jos ilma ei voi päästä verisuoniin vahingossa, 640 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 niin ainoa keino, jolla kupla päätyy suoniin, 641 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 on se, että joku tekee sen tahallaan. 642 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Kerroin valamiehistölle, että mielestäni se, 643 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 että pikku Zoen kunto heikkeni, 644 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 johtui siitä, että hänen verisuoniinsa oli ruiskutettu ilmaa. 645 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 Tohtori Evansin mukaan kunnon romahdus johtui ilmaemboliasta, 646 00:50:05,680 --> 00:50:09,199 joka oli seurausta hänen suoniinsa ruiskutetusta ilmasta - 647 00:50:09,200 --> 00:50:12,120 hänen oman hoitajansa ollessa poissa huoneesta. 648 00:50:12,600 --> 00:50:14,880 Mutta sinä olit siellä. - Niin. 649 00:50:15,840 --> 00:50:19,280 Onko sinulla selitystä sille, Lucy? - Ei. 650 00:50:21,680 --> 00:50:26,880 Todisteiden mukaan sinä olit paikalla, kun *** kunto romahti, Lucy. 651 00:50:27,480 --> 00:50:28,960 Pitääkö se paikkansa? 652 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Työskentelit ykkössalissa, kun sairaanhoitaja oli siellä. 653 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Hän oli poistunut jostain syystä. 654 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Jos hän sanoo niin. En muista, missä olin. 655 00:50:44,800 --> 00:50:48,319 Onko olemassa jokin syy, miksi muistat lääkkeen antamisen, 656 00:50:48,320 --> 00:50:50,120 mutta et kunnon romahtamista? 657 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 Muistan lääkkeen antamisen vain muistiinpanoista, 658 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 ja koska selvästikin allekirjoitin sen. 659 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Senkö vuoksi muistat antaneesi lääkkeen? 660 00:51:03,600 --> 00:51:07,720 Koska silloin sinulla oli tilaisuus… - Ei. 661 00:51:08,400 --> 00:51:10,240 Ruiskuttaa ilmaa suoniin. - Ei. 662 00:51:10,880 --> 00:51:12,320 Eikö? - Ei. 663 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Se, kun kuuntelin Zoen kuolemaan liittyviä todistuksia, 664 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 oli hyvin… tuskallista. 665 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 Syyttäjä kuvaili, miten Lucy Letby tuli huoneeseen - 666 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 ja ruiskutti ilmaa - 667 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 sisään - 668 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 putkeen. 669 00:51:47,200 --> 00:51:50,359 Katsoin Lucy Letbyä nähdäkseni, 670 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 miten hän reagoi siihen. 671 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Mutta hän ei missään vaiheessa - 672 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 näyttänyt millään lailla järkyttyneeltä mistään teosta, 673 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 mistä häntä syytettiin. 674 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Ei mitään tunteita. Nolla. 675 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Mitä he halusivat hänen tekevän, istuvan siellä itkemässä joka päivä - 676 00:52:17,400 --> 00:52:20,279 ja vetoavan syyttömyyteensä koko ajan? 677 00:52:20,280 --> 00:52:23,920 Minusta se ei ole realistista tai edes mahdollista. 678 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}MEILLÄ OLI KURJA ILTA. JOSKUS TYÖMME ON LIIAN SURULLISTA. 679 00:52:29,760 --> 00:52:35,079 Kun Zoe-vauvan kunto romahti, Lucy Letby lähetti viestin kollegoille. 680 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}MENETIMME ZOE-VAUVAN. 681 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 Hän ilmoitti, että vauva oli valitettavasti kuollut, 682 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 ja kertoi yksityiskohtaisesti vanhempien reaktiosta. 683 00:52:44,440 --> 00:52:48,359 {\an8}KAIKKI OVAT JÄRKYTTYNEITÄ, VANHEMMAT SUUNNILTAAN, ISÄ HUUTAA. 684 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Vanhemmat ovat suunniltaan ja isä huutaa, 685 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 ja että se oli järkyttävää, ja hän itse oli turta. 686 00:52:54,520 --> 00:52:58,519 {\an8}EN VOI PUHUA SIITÄ. EN VOI OLLA ITKEMÄTTÄ. MINUN PITÄÄ PURKAA SE. 687 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 Siinä oli ristiriita. Hän sanoi, että ei muista siitä mitään. 688 00:53:04,080 --> 00:53:09,159 Näytimme Letbylle hänen tekstiviestejään virkistääksemme hänen muistiaan. 689 00:53:09,160 --> 00:53:14,399 TÄMÄ ON MAHTAVAA TYÖTÄ, MUTTA JOSKUS MIETIN, MITEN SAIRAAT LAPSET SELVIÄVÄT. 690 00:53:14,400 --> 00:53:18,600 Hän vain toisti, ettei muista yksityiskohtia. 691 00:53:19,600 --> 00:53:24,680 Ei ole epätavallista ilmoittaa kollegoille, jos joku potilas kuolee. 692 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 Eikä ole epätavallista tekstata kollegalle, jos on ollut huono päivä. 693 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}NIIN KAI OLI TARKOITETTU… 694 00:53:33,040 --> 00:53:37,520 Siinä on paljon paineita. Työvuoro saattaa kestää 14 tuntia. 695 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Jos lapsen kunto heikkenee, 696 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 hänestä vastaava hoitaja on se, joka huomaa sen. 697 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Se on pelottavaa. 698 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Se käsitellään puhumalla kollegoiden kanssa. 699 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 En ymmärrä, mitä motiivia he yrittivät etsiä. 700 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}USKON, ETTÄ SE LIITTYY KOHTALOON. 701 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}KAIKELLE ON OLEMASSA JOKIN SYY. 702 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 Oikeudenkäynnin aikana Letbyltä kysyttiin Facebook-hauista. 703 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Letby etsi Zoen vanhempia netistä - 704 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 ja tutki Facebookista sekä äitiä että isää, mikä oli outoa. 705 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 Kesäkuun 25. päivä etsit Facebookista ***. 706 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Ja kesäkuun 25. etsit ***. 707 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 Onko näin, että etsit heitä Facebookista, Lucy? 708 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 En muista tehneeni niin, mutta kyllä kai, jos se siellä näkyy. 709 00:54:37,920 --> 00:54:41,200 Etsitkö valokuvia vauvoista, Lucy? - En. 710 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 Puolustuksen mukaan niissä hauissa ei ole mitään pahaa. 711 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 He sanoivat: "Hän on vain vähän utelias." 712 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 Etkö tiedä, mitä etsit silloin? - En. 713 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Tässä jutussa oli paljon aihetodisteita, 714 00:54:58,320 --> 00:55:03,199 jotka eivät Letbyn kannalta näyttäneet hyvältä. 715 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Mutta tekstiviestin lähettäminen kollegalle ei ole laitonta - 716 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 eikä jonkun etsiminen Facebookista. 717 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 Todistaakseen asian kiistattomasti syyttäjä tarvitsi jotain konkreettisempaa. 718 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Monet jutun todisteista olivat lääketieteellisesti monimutkaisia. 719 00:55:24,680 --> 00:55:29,119 Syyttäjän mukaan kahdessa tapauksessa - 720 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 oli kiistattomia todisteita. 721 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Niistä oli merkinnät olemassa, eikä hän voinut kieltää sitä. 722 00:55:37,880 --> 00:55:42,639 Oikeudenkäynnissä Letbyä syytettiin kahden vauvan vahingoittamisesta - 723 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 antamalla heille turhaan insuliinia. 724 00:55:46,440 --> 00:55:50,559 Insuliini on vaarallista sellaiselle, joka ei sitä tarvitse. 725 00:55:50,560 --> 00:55:53,120 Se voi aiheuttaa kooman ja jopa kuoleman. 726 00:55:53,920 --> 00:55:59,159 Se, joka antoi hänelle insuliinia, teki sen tietäen, että se vahingoittaisi - 727 00:55:59,160 --> 00:56:04,839 ja saattaisi johtaa kuolemaan tai vakaviin pysyviin vammoihin. 728 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Oletko samaa mieltä, Lucy? 729 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Kyllä. 730 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 Oikeudessa Letbyn puolustustiimi - 731 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 joutui myöntämään, että se oli tahallinen teko. 732 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Osastolla oli myrkyttäjä, 733 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 mutta sen täytyi olla joku muu. 734 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Letby itsekin sanoi, että vauvoille oli annettu insuliinia, 735 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 mikä oli aiheuttanut kunnon romahtamisen. 736 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Eli joku oli tehnyt sen. 737 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Lucylta kysyttiin, 738 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 oliko hän samaa mieltä siitä, että vauvoille oli annettu insuliinia, 739 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 kuten todisteet osoittivat. Pakkohan hänen oli myöntää. 740 00:56:50,440 --> 00:56:55,560 Mutta kysymällä sitä niin he yrittivät saada hänet sanomaan: "Minä tein sen". 741 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Letby ei ollut vain työvuorossa tuolloin, 742 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 vaan hän oli allekirjoittanut olennaiset lääkkeet, 743 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 kuten ravintoliuospussin, 744 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 jossa asiantuntijoiden mukaan oli ollut insuliinia mukana. 745 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Olen vahvistanut, että TPN-reseptissä on sinun allekirjoituksesi. 746 00:57:20,360 --> 00:57:24,720 Panitko ravintoliuospusseihin insuliinia? - En. 747 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 Ravintoliuosta säilytettiin samassa lukitussa jääkaapissa insuliinin kanssa. 748 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 Lucy Letbyllä oli jääkaapin avaimet ja mahdollisuus käydä siellä. 749 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letbyllä oli selkeä tilaisuus tehdä näitä rikoksia. 750 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Se olisi voinut olla vahinko tai se oli tahallista, 751 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 ja syyttäjä piti sitä tahallisena sabotaasina. 752 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 Letbyn puolustustiimillä oli vaikeuksia. 753 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Kun ottaa huomioon kaikki esille tuodut todisteet, 754 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 niin se ei voinut olla kukaan muu. 755 00:58:06,600 --> 00:58:09,480 Kysymys kuuluu: annoitko sinä insuliinia? - En. 756 00:58:10,240 --> 00:58:15,000 Asiantuntijoiden mukaan joku antoi. Sinä hoidit häntä. 757 00:58:15,520 --> 00:58:17,400 Tiedätkö, kuka antoi? - En. 758 00:58:19,880 --> 00:58:26,760 Valamiehistö sai todisteet siitä, että vauva oli myrkytetty. 759 00:58:27,840 --> 00:58:31,600 Voisi sanoa, että se oli savuava ase. 760 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Kun miettii Lucy Letbyn persoonaa, 761 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 voi sanoa, että palapelistä puuttuu palanen. 762 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 Kysymys siitä, miksi näin tapahtui. 763 00:58:49,160 --> 00:58:55,880 Poliisin löytämissä Post-it-lapuissa pisti silmään eräs seikka. 764 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Hänen muistiinpanonsa ovat kiehtovia. 765 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Ne ovat kuin Jackson Pollockin maalaus, 766 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 mutta sanoilla. 767 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Niissä ei ole tilaa. Ne ovat aivan täynnä outoja lauseita, outoja sanoja. 768 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Se on hämmentävä kuva. 769 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 "Tapoin heidät." 770 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 On järkyttävää lukea "olen paha" tai "minä tein sen". 771 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Mikä on saanut hänet kirjoittamaan niin, 772 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 ja mitä sellaista hän on tehnyt, että hän olisi paha ihminen? 773 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Kirjoitit lappuun: "Olen paha. Tein sen. 774 00:59:38,360 --> 00:59:41,880 En ansaitse elää. Tapoin heidät tahallaan. 775 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 Olen kamala, paha ihminen." 776 00:59:45,680 --> 00:59:49,200 Voisitko selittää sen meille? - En kommentoi. 777 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Kaikkien mielestä se oli selvä juttu. 778 00:59:56,600 --> 00:59:58,479 "Peli on pelattu. 779 00:59:58,480 --> 01:00:02,880 "Hän on tehnyt ne rikokset ja tunnustanut ne paperilla." 780 01:00:05,840 --> 01:00:11,840 Sitä minä en käsitä, miksi puolustus ei käyttänyt asiantuntijatodistajia. 781 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 Syyttäjäpuoli sai sanoa mitä halusi, 782 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 eikä Lucylla ollut ketään, 783 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 joka olisi antanut muita selityksiä. 784 01:00:30,720 --> 01:00:35,800 Letbyn oikeudenkäynnissä valamiehistö on vetäytynyt neuvottelemaan päätöksestä. 785 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Tuomion odottaminen oli hyvin… 786 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 stressaavaa. 787 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Tunsin oloni avuttomaksi. 788 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Muistan, että sanoin hänelle jatkuvasti: 789 01:00:55,200 --> 01:00:59,600 "Kun tämä on ohi, ja totuus paljastuu, 790 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 kun he tajuavat tehneensä virheen, 791 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 niin teemme näin." Meillä oli suunnitelmia. 792 01:01:09,560 --> 01:01:11,719 Tässä on kaksi mahdollisuutta. 793 01:01:11,720 --> 01:01:17,079 Joko hän on syytön ja kauhean oikeusmurhan uhri, 794 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 jonka koko elämä on mullistettu, 795 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 tai sitten hän on lasten sarjamurhaaja. 796 01:01:26,680 --> 01:01:29,600 Panokset eivät olisi voineet olla korkeammat. 797 01:01:33,280 --> 01:01:37,719 Juuri saamamme tiedon mukaan… - …Lucy Letby on todettu syylliseksi… 798 01:01:37,720 --> 01:01:41,799 …seitsemän vauvan murhaan ja kuuden muun murhan yritykseen. 799 01:01:41,800 --> 01:01:47,119 Laskelmoiva, juonitteleva, julma, pelkurimainen sarjamurhaaja Lucy Letby. 800 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Päihittäen Myra Hindleyn ja Beverley Allittin - 801 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 hänestä tuli Iso-Britannian pahin lasten murhaaja. 802 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Letby on 10 kuukauden jälkeen todettu syylliseksi. 803 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Hän on ehkä pahin nainen, josta olen kuullut. 804 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Modernin ajan pahin lasten sarjamurhaaja. 805 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 En voinut oikein käsittää, miksi he tekivät niin. 806 01:02:15,040 --> 01:02:20,400 Kun pääsin epäuskoni yli, minua pelotti hänen puolestaan. 807 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Tunsin helpotusta ja iloa, 808 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 mutta olin saman tien myös musertunut. 809 01:02:29,720 --> 01:02:36,200 Koska nyt se oli todellista, enkä voisi enää paeta todellisuutta. 810 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Minä tai tiimini emme olleet tyytyväisiä tai iloisia. 811 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Se oli niille perheille aivan ylitsepääsemättömän - 812 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 rankka, traumaattinen lopputulema. 813 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 814 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 koska tekemänne rikokset ovat olleet erityisen raskauttavia, 815 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 vietätte loppuelämänne vankilassa. 816 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Tunsin tarvetta pyytää anteeksi tyttäreltäni. 817 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 Omassa mielessäni olin epäonnistunut äitinä. 818 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Nukuin, kun se tapahtui. 819 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Ja minä… 820 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 Olin hereillä koko tuskallisen… 821 01:03:35,000 --> 01:03:39,759 synnytyksen ajan, mutta kun hän olisi tarvinnut minua, 822 01:03:39,760 --> 01:03:43,400 en ollut paikalla. Sitä en ole voinut… 823 01:03:45,840 --> 01:03:47,520 antaa itselleni anteeksi. 824 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 SYYSKUU 2024 825 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Seurasin Lucy Letbyn tapausta pidätyksestä alkaen. 826 01:04:07,760 --> 01:04:13,440 Ja kun näin, miten se hoidettiin, olin asianajajana hyvin huolissani. 827 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 On muistettava, 828 01:04:16,240 --> 01:04:19,239 {\an8}että kukaan ei nähnyt hänen tekevän mitään väärää. 829 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 {\an8}Siellä ei ole kameraa. 830 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Ei ollut motiivia. 831 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Ei mitään. 832 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Seurassani on rikosasianajaja Mark McDonald. 833 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Huomenta. 834 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Mitä tuumit tästä monimutkaisesta ja tunteita herättävästä tapauksesta? 835 01:04:34,360 --> 01:04:36,959 {\an8}Se on monimutkainen ja tunteita herättävä, 836 01:04:36,960 --> 01:04:41,559 {\an8}mutta samankaltainen kuin moni muu tässä maassa annettu tuomio. 837 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 {\an8}Moni niistä tuomioista on osoittautunut oikeusmurhaksi. 838 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Kaikki hypoteesit, joita asiantuntijat esittivät, 839 01:04:50,680 --> 01:04:52,479 {\an8}olivat teoreettisia. 840 01:04:52,480 --> 01:04:57,519 {\an8}Valamiehistö seurasi sitä ja teki… - He saattoivat ymmärtää väärin. 841 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 Se oli ensimmäinen kerta, 842 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 kun joku julkisesti toi esiin sen, että jutussa olisi - 843 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 jokin mennyt pahasti pieleen. 844 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Haastattelun jälkeen Lucyn vanhemmat lähestyivät minua. 845 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 He olivat järkyttyneitä. 846 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Heillä ei ollut minne mennä, ja he pyysivät minua auttamaan, 847 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 ja sanoin kyllä. 848 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Aloin tutkia tapausta. 849 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Puolustus ei kutsunut yhtään asiantuntijaa todistamaan. 850 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 En tiedä miksi. 851 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 En tiedä, ajattelivatko he vain, 852 01:05:36,120 --> 01:05:40,120 että syytteet olivat niin naurettavia, ettei niitä tarvittaisi. 853 01:05:40,640 --> 01:05:42,280 Mutta olisivatpa kutsuneet. 854 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Kun minut valtuutettiin, oli olemassa vain yksi näkemys. 855 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Hänen tuomiotaan ei kyseenalaistettu mitenkään. 856 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby oli syyllinen. 857 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Sanomalehdissä hänen kuvansa päällä luki "paha". 858 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Mutta he tiesivät, mitä puutteita syyttäjän perusteluissa oli. 859 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Oikeudenkäynnissä he viittasivat teksteihin, 860 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 joissa oli Lucyn omia ajatuksia. 861 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 "Olen paha. Minä tein sen." 862 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Sama lappu näkyi etusivuilla seuraavana päivänä. 863 01:06:21,360 --> 01:06:25,479 Etusivuilla ei näkynyt niitä muistiinpanoja, 864 01:06:25,480 --> 01:06:27,879 jotka olivat ristiriidassa sen kanssa. 865 01:06:27,880 --> 01:06:32,880 Sanoja, kuten "solvaus", "syrjintä", "uhriksi joutuminen" - 866 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 ja "paskiaiset." 867 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Olen todella huolissani siitä, mitä kirjoitit - 868 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 ja mihin tekoihin viittaat. 869 01:06:48,120 --> 01:06:50,120 Haluaisitko kertoa meille jotain? 870 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Kirjoitin sen, kun kaikki meni pieleen. 871 01:06:58,000 --> 01:07:01,840 Kun olin saanut tietää, että minut siirretään. 872 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Minusta tuntui, että he pitivät minua epäpätevänä, 873 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 että olin vahingoittanut heitä tietämättäni toiminnallani, 874 01:07:14,000 --> 01:07:16,120 ja tunsin syyllisyyttä. 875 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 INHOAN ITSEÄNI 876 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Voisitko tarkentaa asioita, joista kirjoitit? 877 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 TUNNEN OLEVANI NIIN YKSIN 878 01:07:25,440 --> 01:07:27,320 Syytin itseäni. 879 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 En siksi, että olisin tehnyt jotain, vaan muut saivat minut tuntemaan niin. 880 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 TAPOIN HEIDÄT 881 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 MINÄ TEIN SEN 882 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Koin tehneeni parhaani vauvoille, 883 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 ja sitten minulle sanottiin, ettei hoitoni ollut hyvää, 884 01:07:47,480 --> 01:07:51,320 tai että olin tehnyt jotain, ja minä vain… En kestänyt sitä. 885 01:07:55,440 --> 01:07:58,120 En vain halunnut olla täällä enää. 886 01:08:00,160 --> 01:08:04,560 Kirjoitit: "Ei ole sanoja. En voi hengittää. En pysty keskittymään." 887 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Minusta tuntui, kuin kaikki… 888 01:08:09,280 --> 01:08:14,720 Tunsin menettäväni elämäni hallinnan. En tiennyt, mitä ajatella tai tehdä. 889 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Minusta tuntui, että hallinto ja tiimi yrittivät vihjata, 890 01:08:21,120 --> 01:08:24,160 että se johtui jostain, mitä olin tehnyt. 891 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Oliko joitain ihmisiä, jotka vihjasivat niin? 892 01:08:33,640 --> 01:08:35,880 Kyllä, eräät konsultit. 893 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Osaatko sanoa, miksi he olisivat sortaneet sinua - 894 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 tai syyttäneet sinua? 895 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Mietin, yrittivätkö he vierittää minun niskoilleni - 896 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 syyn jonkun toisen tekemisistä. 897 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Kun Lucy Letby siirrettiin osastolta, 898 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 hän sai ohjausta ja tukea toimintaterapiasta - 899 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 Countess of Chesterin sairaalassa. 900 01:09:08,400 --> 01:09:14,439 Häntä ohjattiin kirjoittamaan tunteistaan ja ajatuksistaan terapiana. 901 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Teksti ei ollut tunnustus. Ei suinkaan. 902 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Jos uskomme, että hän kirjoitti muistiinpanot - 903 01:09:21,880 --> 01:09:27,280 sen jälkeen, kun hänet siirrettiin, hänen selityksensä on uskottava. 904 01:09:28,480 --> 01:09:31,959 Jos puhutaan ylitsepääsemättömästä pelosta ja paniikista, 905 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 niin mitä sinä pelkäsit? 906 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 Että he ajattelisivat, että olen toiminut väärin. 907 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Mitä tapahtuisi, jos he ajattelisivat niin? 908 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Että tapahtuisi näin. 909 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 Aivan. - Että poliisi puuttuisi asiaan. 910 01:09:48,280 --> 01:09:51,080 Niinkö tapahtui? - Ja että menetän työpaikkani. 911 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Piditkö siitä työpaikasta? 912 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Kyllä. 913 01:09:58,960 --> 01:10:01,720 Kyllä, minä rakastin työtäni. - Vai niin. 914 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Puolustuksen näkökulmasta hän oli omistautunut sairaanhoitaja, 915 01:10:07,440 --> 01:10:13,080 joka oli siirretty pois rakastamastaan työstä, mikä ahdisti häntä. 916 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 Se Post-it-lappu monin tavoin kuvastaa koko jutun monimutkaisuutta. 917 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 Ensivilkaisulla - 918 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 se näyttää tunnustukselta. 919 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 Mutta kun kaivelee syvemmältä, 920 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 se ei ole niin yksinkertaista. 921 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Oikeudenkäyntiin ja tuomioon asti - 922 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 kirjoittelin Lucylle, ja hän kirjoitti takaisin. 923 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 Yritin aina olla positiivinen. 924 01:10:47,280 --> 01:10:49,319 Nyt en tiedä, mitä sanoa. 925 01:10:49,320 --> 01:10:51,320 DIGITAALISESTI MUUNNETTU 926 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Maisie, ei ole sanoja kuvaamaan tilannettani, 927 01:10:55,440 --> 01:10:58,479 mutta se, että kaikesta huolimatta olet ystäväni, 928 01:10:58,480 --> 01:10:59,920 on minulle tärkeää. 929 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Minulla on oma huone ja wc. 930 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Voin käydä suihkussa päivittäin ja käydä ulkona. 931 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Ulkoileminen on tosi tärkeää, vaikka olisikin kylmä. 932 01:11:11,520 --> 01:11:16,239 Kaipaan Tiggeriä ja Smudgea. Ne eivät voi ymmärtää, miksi en ole siellä. 933 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Ne pitävät minua huonona äitinä. 934 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Äiti ja isä pitävät niistä huolta ja hemmottelevat niitä. 935 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Yritän kovasti pysyä vahvana ja positiivisena. 936 01:11:26,560 --> 01:11:29,680 Olen päättänyt selvitä tästä. En aio antaa periksi." 937 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Anteeksi. 938 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Kesällä 2024 tapahtui jotain merkittävää. 939 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 The New Yorker -lehden toimittaja USA:ssa - 940 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 kävi läpi kaiken, mikä oikeudenkäynnissä meni pieleen, 941 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 ja käänsi valokeilan Lucy Letbystä - 942 01:12:01,840 --> 01:12:03,760 Countess of Chester -sairaalaan. 943 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 Artikkeli kylvi epäilyksen siemenet - 944 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 esittäessään kysymyksen: 945 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 "Oliko osasto tarkoitukseen sopimaton? 946 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 Ja käytettiinkö Lucy Letbyä syntipukkina?" 947 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Osastolla oli ongelmia. 948 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Hoitajat itkivät työvuoron lopussa stressin takia, 949 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 koska olivat ylityöllistettyjä, 950 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 koska osastolla on paljon vauvoja - 951 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 eikä riittävästi henkilökuntaa niiden hoitamiseen. 952 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Muistan, että minut jätettiin yksin paljon hoitoa tarvitsevan vauvan kanssa, 953 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 ja minulle sanottiin, että hän varmaan pärjää, 954 01:12:46,040 --> 01:12:49,080 mutta jos hän muuttuu siniseksi, pitää kutsua apua. 955 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Ei opiskelijaa saisi koskaan jättää yksin sellaisen kanssa. 956 01:12:57,600 --> 01:13:00,199 TYÖVUOROMALLIT LAPSI – YÖ 957 01:13:00,200 --> 01:13:04,559 Yksi kiinnostavimmista asioista syyttäjän avauspuheenvuorossa - 958 01:13:04,560 --> 01:13:08,240 oli työvuorolistojen kooste, jossa oli X:iä koko rivi. 959 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Tarkoituksena oli todistaa valamiehistölle, 960 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 että Letby oli ollut aina vuorossa, kun jokin meni pieleen. 961 01:13:20,960 --> 01:13:25,080 Mutta tiedämme, että se oli pieni osasto, ja Letby teki lisävuoroja. 962 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Letby oli myös opiskellut ylimääräisiä kursseja, 963 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 joten hän oli pätevämpi kuin moni muu hoitajista, 964 01:13:31,960 --> 01:13:35,599 mikä tarkoitti, että hän sai hoitaa sairaimpia vauvoja. 965 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Joten oikeastaan olisi ollut outoa, 966 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 jos hän ei olisi ollut siellä, kun jotain tapahtui. 967 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Oikeudenkäynnin aikana syyttäjä toisti valamiehistölle, 968 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 että vauvat lakkasivat kuolemasta, kun Letby siirrettiin pois. 969 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Mutta kun Letby siirrettiin pois osastolta, 970 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 sen toimintaa muutettiin, 971 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 eikä sinne enää viety niin monia vakavasti sairaita vauvoja. 972 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 Niinpä kuolleisuus olisi muutenkin vähentynyt. 973 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Minusta oli tärkeää tuoda julki prosessissa tapahtuneet virheet. 974 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Voidakseni tehdä sen minun piti muuttaa narratiivia. 975 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Mark McDonald tulee seuraamme. 976 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 {\an8}Mark McDonald on kanssamme. 977 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Minulla on paljon todisteita, joiden perusteella on syytä olla huolissaan. 978 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Yhtäkkiä se alkoi paisua. 979 01:14:34,480 --> 01:14:39,359 Letby tuomittiin seitsemän vauvan murhasta ja seitsemän muun murhan yrityksestä, 980 01:14:39,360 --> 01:14:42,559 {\an8}mikä minun mielestäni on selkeästi oikeusmurha. 981 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}Oikeusjärjestelmä ei kyennyt hallitsemaan - 982 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 hankalia tilastollisia ja lääketieteellisiä todisteita. 983 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Keskeisessä osassa oli tohtori Dewi Evans. 984 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Hän oli syyttäjän asiantuntijatodistaja. 985 01:14:57,320 --> 01:15:02,159 Hän oli se, joka oli tutkinut kunkin lapsen terveystiedot - 986 01:15:02,160 --> 01:15:08,759 ja tehnyt johtopäätökset siitä, miten kukin vauva kuoli tai sairastui. 987 01:15:08,760 --> 01:15:14,520 Kaikki perustui häneen ja hänen luotettavuutensa asiantuntijana. 988 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Oikeudenkäynnin aikana oli sattunut jotain erikoista. 989 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Hovioikeuden tuomari oli lähettänyt sähköpostia tuomarille - 990 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 kritisoiden hyvin jyrkästi tohtori Dewi Evansia - 991 01:15:30,080 --> 01:15:36,520 ja sanoen, että tämä räätälöi lausuntonsa sen mukaan, kuka häntä ohjasi. 992 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Lyhyesti sanottuna hän on puolueellinen. 993 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Miksi vanhempi tuomari, joka ei liittynyt oikeudenkäyntiin, 994 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 halusi kertoa tuomarille vakavista epäilyistään - 995 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 tohtori Dewi Evansin luotettavuudesta? 996 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Ongelmanani oli se, että hovioikeus oli todennut - 997 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 tohtori Dewi Evansin luotettavaksi asiantuntijaksi. 998 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Minun piti selvittää, 999 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 oliko se, mitä hän sanoi, oikein. 1000 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 En tarvinnut ihmistä, joka luki kirjan tullakseen asiantuntijaksi. 1001 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Tarvitsin kirjan kirjoittajaa. 1002 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 ALBERTA, KANADA 1003 01:16:26,520 --> 01:16:30,239 Meillä oli maatilalla sadonkorjuu, ja olin kiireinen, 1004 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 kun puhelimeeni ilmestyi sähköposti. 1005 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Se oli englantilaiselta asianajajalta. 1006 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Vuonna 1989 kirjoittamaani tutkielmaa ilmaemboliasta - 1007 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 oli käytetty todisteena teho-osaston hoitajaa vastaan. 1008 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 Tohtori Shoo Lee oli ehdottoman tärkeä. 1009 01:16:50,120 --> 01:16:54,239 Kyse oli hänen tutkimuksestaan. Jos sitä ei tulkittu oikein, 1010 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 tarkoittaako se, että tohtori Evans ymmärsi väärin? 1011 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Olin huolissani, 1012 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 sillä jos tutkimustani oli tulkittu väärin, 1013 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 niin se olisi iso ongelma. 1014 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 Katsoin todisteita ja tajusin, että he eivät kuvailleet - 1015 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 sellaisia ihon värimuutoksia, jotka liittyivät ilmaemboliaan. 1016 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Ne, mitä he kuvailivat, 1017 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 olivat hypoksiasta, eli hapen puutteesta johtuvia värimuutoksia. 1018 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Se merkitsee sitä, että tuomio oli ehkä väärä. 1019 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Olin hyvin huolissani. 1020 01:17:31,360 --> 01:17:34,279 Nuori nainen voi joutua vankilaan loppuiäkseen - 1021 01:17:34,280 --> 01:17:36,480 ja kuolla vankilassa väärästä syystä. 1022 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Kerroin McDonaldille, että auttaisin - 1023 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 ja kokoaisin 14 hengen paneelin asiantuntijoista ympäri maailman, 1024 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 sellaisista, joilla olisi asiantuntemusta, uskottavuutta ja tietoa. 1025 01:17:52,360 --> 01:17:56,639 Tavoitteena oli kirjoittaa yksityiskohtainen raportti - 1026 01:17:56,640 --> 01:17:59,760 kuoleman tai vamman syistä jokaisessa tapauksessa. 1027 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 McDonald edustaa asiakastaan, ja hänellä on töitä. 1028 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 Otamme mielellämme haasteita vastaan. Haaste on hyväksi. 1029 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Odotimme innolla kuulevamme, mitä he kertovat. 1030 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 HELMIKUU 2025 1031 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Tullessani Lontooseen tunsin valtavaa painetta. 1032 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Aioimme julkaista paneelin tulokset, 1033 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 millä voisi olla suuri vaikutus tämän tapauksen lopputulemaan. 1034 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Eikä vain Lucy Letbylle, 1035 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 mutta myös perheille, yleisölle ja oikeusjärjestelmälle. 1036 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Meidät on saarrettu. 1037 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Terve vaan. 1038 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Oletteko siis varma siitä, että viaton nainen on tuomittu? 1039 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Kyllä olen. 1040 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 Kiitos ajastanne. - Pitää aloittaa. 1041 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Aloitamme aikaisin, koska teitä on täällä useampia. 1042 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Aiomme täällä esitellä raportin, 1043 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 joka oli alun perin vieressäni istuvan tohtori Shoon idea. 1044 01:19:13,080 --> 01:19:17,720 Ilman enempiä puheita haluan esitellä tohtori Shoo Leen, 1045 01:19:18,240 --> 01:19:20,639 joka on tämän esityksen tähti. 1046 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Kiitos. 1047 01:19:21,760 --> 01:19:26,199 "Tässä on esityksen tähti." Ei se ole esitystä. 1048 01:19:26,200 --> 01:19:30,280 Ei ole tähtiä. Ei ole mitään syytä hymyillä. 1049 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Kuinka julkeaa poliitikolta esitellä joku niin. 1050 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 Se on kuvottavaa. 1051 01:19:39,000 --> 01:19:45,000 Yhteenvetona kaikista lääketieteellisistä ongelmista, joita havaitsimme, 1052 01:19:46,200 --> 01:19:49,720 voidaan todeta, että terveystiedot olivat vajavaiset. 1053 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Näiden vauvojen sairauksia oli diagnosoitu väärin, 1054 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 osastolla oli riittämätön määrä pätevää henkilökuntaa - 1055 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 ja lääkäriä oli vaikea löytää tarvittaessa. 1056 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 Professori Lee sanoi selkeästi, 1057 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 että yhdellekään vauvalle ei ollut tahallisesti tehty vahinkoa - 1058 01:20:08,520 --> 01:20:13,360 ja että vauvojen kunnon romahtaminen oli johtunut huonosta hoidosta. 1059 01:20:14,000 --> 01:20:19,480 Se on turhauttavaa, koska osa kritiikistä perustuu totuuteen. 1060 01:20:20,160 --> 01:20:26,999 Meillä oli liian vähän henkilökuntaa. Se on todellisuutta useimmilla osastoilla. 1061 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Mutta meillä oli sama henkilöstöpaine ennen vuosia 2015 ja 2016, 1062 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 eikä kuolemien määrä lisääntynyt silloin. 1063 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Kollegan syyttäminen vauvojen murhaamisesta - 1064 01:20:42,360 --> 01:20:48,959 ja murhien yrityksistä on kamala teko ja huonoin tapa yrittää peitellä - 1065 01:20:48,960 --> 01:20:52,360 vastasyntyneiden osaston ongelmia ja vajavaisuuksia. 1066 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Ihan ensimmäisenä tarkastin vauvojen eloonjäämisasteen Chesterissä - 1067 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 ennen näitä kuolemia ja kunnon romahduksia. 1068 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Ja selviytymisprosentti niinä vuosina oli yhtä hyvä kuin - 1069 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 kaikkialla Englannissa ja Walesissa. 1070 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Se ei johtunut osastosta. 1071 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Heidän piti elvyttää vauva… 1072 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Kävimme läpi jokaisen vauvan tapauksen. 1073 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 Syytöksessä sanottiin, että vauva numero neljän tila oli vakaa, 1074 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 kun hän oli syntynyt ja siirretty osastolle. 1075 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Vauvan tila ei kuitenkaan ollut vakaa, kuten syyttäjän todistaja väitti. 1076 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Minua ei varoitettu tyttäreni tapauksen tuomisesta esiin. 1077 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Vauvan syntymää edelsi pitkäaikainen kalvojen repeämä. 1078 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Jos kalvo on revennyt, on olemassa tulehdusvaara. 1079 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 {\an8}Äidin pitäisi saada antibiootteja, 1080 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}jotta vauva olisi suojassa tartunnalta. 1081 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}Tässä tapauksessa niin ei tehty. 1082 01:22:01,440 --> 01:22:05,639 Lapsiveden mentyä minulle olisi pitänyt antaa antibioottia nopeammin. 1083 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 He pettivät minut. He pettivät Zoen. 1084 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Kaikki lääkärit, hoitajat ja asiantuntijat sanoivat selvästi, 1085 01:22:15,320 --> 01:22:20,000 että Zoe oli paremmassa kunnossa, oli vahvistumassa. 1086 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Antibioottien aloitus viivästyi, 1087 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 ja hengitysvaikeuksien hoidon aloittaminen viivästyi. 1088 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Emme löytäneet todisteita ilmaemboliasta. 1089 01:22:32,360 --> 01:22:35,199 En ole samaa mieltä tohtori Leen kanssa. 1090 01:22:35,200 --> 01:22:40,399 Hän ei ole esittänyt uusia todisteita. Hän esitti vain uuden mielipiteen. 1091 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 Valamiehistön päätöksen - 1092 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 vahvisti kolme kokenutta hovioikeuden tuomaria. 1093 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Minusta asian pitäisi olla loppuun käsitelty. 1094 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Tämän paneelin johtopäätöksenä on, 1095 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 että lääketieteelliset todisteet eivät tue käsitystä tahallisesta vahingonteosta - 1096 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 missään 17 käsitellyssä tapauksessa. 1097 01:23:05,440 --> 01:23:10,160 Potilaiden hoidossa sairaalassa oli vakavia ongelmia. 1098 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}Countess of Chester -sairaalassa - 1099 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}oli ongelmia tiimityöskentelyssä ja eri alojen välisessä yhteistyössä. 1100 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 {\an8}Yhteenvetona, hyvät naiset ja herrat, emme löytäneet murhia. 1101 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Jos ei ollut murhaa, niin ei olut murhaajaakaan. 1102 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Miksi siis Lucy Letby oli vankilassa? 1103 01:23:32,000 --> 01:23:34,680 Vauvan tappaja vai uhri? 1104 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Voi nähdä, miten kovasti tämä tapaus kiinnostaa Isossa-Britanniassa ja muualla. 1105 01:23:40,200 --> 01:23:44,919 Jos se ei ole Lucy Letby, niin sitten sairaalassa on jotain muuta - 1106 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 perusteellisesti pielessä. 1107 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Kertokaahan, epäilettekö te Letbyn tuomiota? 1108 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}Se lehdistötilaisuus muutti pelin. 1109 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 {\an8}Ihmiset eivät enää epäröineet. 1110 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Sanokaa, etten ole ainoa, joka ajattelee nyt Lucy Letbyä - 1111 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 ja sitä, että näyttää siltä, että hänet on tuomittu väärin. 1112 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 Yhtäkkiä hän ei ollut enää paha ihminen, kuoleman enkeli. 1113 01:24:09,480 --> 01:24:15,439 Yhtäkkiä ihmiset kyselivät: "Onko Lucy Letby syytön?" 1114 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}En usko, että hän tappoi ne vauvat. 1115 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Olen ihan sekaisin tästä. 1116 01:24:20,600 --> 01:24:25,519 Monilla sarjamurhaajilla on ollut outo menneisyys. He ovat tappaneet eläimiä. 1117 01:24:25,520 --> 01:24:29,120 Lucy Letby on ihan toisenlainen. En usko, että hän teki sen. 1118 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Jotkut väittävät, 1119 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 että meillä konsulteilla oli jotain Lucy Letbyä vastaan. 1120 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 Missä todisteet siitä ovat? 1121 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 {\an8}KIEROT KONSULTIT VÄITTIVÄT VAUVAN OLLEEN KUNNOSSA 1122 01:24:45,560 --> 01:24:48,879 Netissä minua on syytetty vauvojen tappamisesta, 1123 01:24:48,880 --> 01:24:50,680 mikä on järkyttävää. 1124 01:24:54,400 --> 01:24:58,639 Tunnen syyllisyyttä kahdesta asiasta. Siitä, että vauvojen hoito petti, 1125 01:24:58,640 --> 01:25:03,800 ja pienen pientä syyllisyydentunnetta siitä, tuliko oikea henkilö syytetyksi. 1126 01:25:04,680 --> 01:25:10,479 Tunnen syyllisyyttä siitä, että on voinut sattua oikeusmurha. En usko sitä. 1127 01:25:10,480 --> 01:25:14,960 Mutta se minua huolettaa, että kukaan ei nähnyt hänen tekevän sitä. 1128 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 Olen viime vuosina pohtinut kovasti sitä, 1129 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 esittikö hän minulle jotain muuta kuin muille ihmisille. 1130 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 DIGITAALISESTI MUUNNETTU Aina sitä epäilee, vaikka tuntee jonkun, 1131 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 että koskaan ei voi tuntea toista täydellisesti. 1132 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Hän voi silti olla… On asioita, joita ei voi tietää. 1133 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Mutta ellen saa nähdä todellisia todisteita, 1134 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 en voi uskoa sitä. 1135 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Tiedän, että ihmiset ajattelevat minun tukevan vauvojen murhaajaa. 1136 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Mutta hän on ystäväni ja tällä hetkellä vankilassa. 1137 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Ikuisesti. 1138 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Tohtori Shoo Lee ja asiantuntijat viimeistelivät raportin, 1139 01:26:20,920 --> 01:26:25,200 ja minä annoin sen rikostuomioiden tarkastuslautakunnalle, 1140 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 joka toivottavasti lähettää sen vetoomustuomioistuimeen - 1141 01:26:29,520 --> 01:26:31,480 ja vaatii uudelleenkäsittelyä. 1142 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Nuori nainen voi olla vankilassa rikoksista, joita ei tehnyt. 1143 01:26:47,840 --> 01:26:49,559 Siinä on valtava vastuu, 1144 01:26:49,560 --> 01:26:53,560 koska se on ehkä Lucyn viimeinen mahdollisuus. 1145 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Roistomme ovat yleensä roistoja, 1146 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 näyttävät roistoilta ja käyttäytyvät kuin roistot. 1147 01:27:07,440 --> 01:27:09,360 Lucy Letby ei ole sellainen. 1148 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Mutta se ei tarkoita sitä, etteikö hän olisi kyennyt tekemään sitä rikosta. 1149 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Tässä jutussa mielenkiintoista oli aihetodisteiden runsas määrä. 1150 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 OLEN PAHA. TEIN SEN. 1151 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Yksinään ne eivät voisi todistaa, 1152 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 että hän on kylmäverinen murhaaja. 1153 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Mutta kun kaikki yhdistetään, 1154 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 ei voi olla ajattelematta: 1155 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 "Jos tämä nainen on syytön, 1156 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 niin sitten hänellä oli huono tuuri." 1157 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Kuulustelimme ja keskustelimme kanssasi perusteellisesti useiden päivien ajan - 1158 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 osallisuudestasi 17 vauvan murhaan tai murhan yritykseen. 1159 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 Ja olet koko ajan kiistänyt sen. 1160 01:28:04,920 --> 01:28:07,960 Haluatko lisätä jotain siihen? - En kommentoi. 1161 01:28:11,440 --> 01:28:17,040 Viimeinen, mitä perheille haluaa kertoa, on se, että joku murhasi heidän vauvansa. 1162 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 Ainoa ihminen, joka tietää, miksi hän teki ne kamalat teot, 1163 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 on Lucy Letby itse. 1164 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Ympäristössä, jossa on nyt paljon julkista keskustelua, 1165 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 minä tuen aiempaa tutkintaa ja vastausten etsintää. 1166 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 Ennen kaikkea myötätuntomme on niiden perheiden puolella, 1167 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 jotka joutuvat katsomaan sitä ja kokemaan ahdistusta sen vuoksi. 1168 01:29:01,160 --> 01:29:02,679 DIGITAALISESTI MUUNNETTU 1169 01:29:02,680 --> 01:29:05,760 Ei siitä voi päästä yli. 1170 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Minulla on suru, 1171 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 mutta myös toivoa ja rakkautemme häntä kohtaan. 1172 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Me olemme kuitenkin yhä täällä, 1173 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 ja voin olla monesta kiitollinen - 1174 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 ja arvostaa sitä, mitä minulla on. 1175 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Olin riittävän vahva yrittääkseni uudelleen. 1176 01:29:36,840 --> 01:29:41,400 Minulla ja miehelläni on ihana poika. 1177 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Hänen vuokseen teemme kaiken. 1178 01:29:53,480 --> 01:29:57,720 Olen aina puhunut hänelle Zoesta. 1179 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Hän tietää, että Zoe kuoli vauvana. 1180 01:30:06,120 --> 01:30:08,720 Hän tietää, että Zoe on taivaassa. 1181 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Elämässäni on ollut myrskyjä toisensa jälkeen, 1182 01:30:18,640 --> 01:30:22,320 eikä se ole vielä ohi, mutta haluan selvitä siitä. 1183 01:30:39,520 --> 01:30:42,159 LOKAKUUSSA 2023 HALLITUS ALOITTI TUTKINNAN - 1184 01:30:42,160 --> 01:30:44,799 COUNTESS OF CHESTER -SAIRAALAN TAPAHTUMISTA, 1185 01:30:44,800 --> 01:30:48,959 OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEISISTÄ SEURAUKSISTA JA LUCY LETBYN TUOMIOSTA. 1186 01:30:48,960 --> 01:30:51,679 MYÖS CHESHIREN POLIISI ALOITTI TUTKINNAN - 1187 01:30:51,680 --> 01:30:55,719 COUNTESS OF CHESTER -SAIRAALAN AIHEUTTAMASTA KUOLEMANTUOTTAMUKSESTA. 1188 01:30:55,720 --> 01:30:59,759 SAIRAALAN SÄÄTIÖ EI PIDÄ SOPIVANA KOMMENTOIDA ASIAA 1189 01:30:59,760 --> 01:31:02,239 TÄSSÄ VAIHEESSA POLIISITUTKIMUSTA. 1190 01:31:02,240 --> 01:31:05,839 PUOLUSTUSASIANAJAJA BEN MYERS EI VASTAA KYSYMYKSEEN SIITÄ, 1191 01:31:05,840 --> 01:31:09,720 MIKSI LUCY LETBYN PUOLUSTUS EI KÄYTTÄNYT ASIANTUNTIJATODISTAJIA. 1192 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Tekstitys: Paula Pohjanrinne