1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
OSA ESIINTYJISTÄ ON DIGITAALISESTI
MUUNNETTU TUNNISTAMATTOMIKSI.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,839
HEIDÄN NIMENSÄ JA ÄÄNENSÄ ON MUUTETTU.
5
00:00:16,840 --> 00:00:20,800
ZOE-VAUVAN NIMI ON MUUTETTU
HENKILÖLLISYYDEN SALAAMISEKSI.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,919
Poliisi. Simon Blackwell Cheshirestä.
Voimmeko tulla sisälle?
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
Tulkaa vain.
- Kiitos. Anteeksi…
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
Tulkaa.
- Ei! Ei kai taas? Ei!
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,919
Selitän kaiken.
- Minä en voi!
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
Ymmärrän kyllä.
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Kurkkaa vain sinne.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
Hyvä on.
- Voi ei.
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,960
Lucy.
- Joo.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Tulen sisään.
15
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
Hei. Oletko kunnossa?
- Joo.
16
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Hei, Lucy.
Anteeksi, että tulimme näin aikaisin.
17
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Olen *** Chesterin rikostutkintaryhmästä.
18
00:01:04,560 --> 00:01:07,840
Pidätän sinut epäiltynä murhasta
ja murhan yrityksestä.
19
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
Ei tarvitse sanoa mitään, ja kaikkea,
mitä sanot, voidaan käyttää todisteena.
20
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Tämä varmaankin järkyttää.
21
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Nyt sinun pitäisi nousta ylös ja pukeutua.
22
00:01:23,320 --> 00:01:25,560
Tule vain perässäni alakertaan.
- Joo.
23
00:01:28,960 --> 00:01:32,480
Saanko nähdä kissani?
- Odota tässä.
24
00:01:37,000 --> 00:01:38,280
Hei…
25
00:01:43,520 --> 00:01:46,599
Tiedät, etten tehnyt sitä.
- Tiedän, ettet tehnyt!
26
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
Me tiedämme sen.
27
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Ei hätää. Pitäkää huolta pojista.
28
00:01:56,600 --> 00:01:58,520
Mene vain sisälle, äiti, älä…
29
00:02:02,040 --> 00:02:04,280
Älä katso, äiti, mene vain.
30
00:02:06,200 --> 00:02:07,960
Äiti, mene sisään.
31
00:02:08,800 --> 00:02:10,480
Hyppää sisään.
32
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Naispuolinen terveydenhoitoalan
työntekijä pidätettiin…
33
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
…epäiltynä kahdeksan vauvan murhasta…
34
00:02:20,200 --> 00:02:22,360
…ja kuuden muun murhan yrityksestä.
35
00:02:23,960 --> 00:02:27,119
Kunkin tapauksen todisteet on käyty läpi,
36
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
ja olet saanut mahdollisuuden selittää.
37
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Oli vaikea ajatella,
että edessämme istuva nuori hoitaja -
38
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
olisi ollut kykenevä
vahingoittamaan hauraita vauvoja.
39
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Kirjoitit lapulle: "Olen paha. Tein sen."
40
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Se oli ja on yhä sellainen
kerran sukupolvessa -tapaus.
41
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Siihen liittyi 17 vauvaa 13 perheestä.
42
00:02:50,480 --> 00:02:54,999
Jos näiden vauvojen heikkenemiset
ja kuolemat eivät liittyneet sinuun,
43
00:02:55,000 --> 00:03:00,200
miksi kirjoitit lapun, jossa selvästi
sanotaan, että tapoit heidät tahallaan?
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
En kommentoi.
45
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Kukaan ei osannut epäillä nuorta hoitajaa.
46
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Britannian historian
pahin lasten sarjamurhaaja.
47
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby on todettu syylliseksi…
48
00:03:12,520 --> 00:03:15,000
…seitsemän vastasyntyneen lapsen murhaan.
49
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Mutta tappoiko tämä vaatimaton hoitaja
todella hoidossaan olleet vauvat?
50
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Kansainvälinen lääketieteen
asiantuntijoiden ryhmä…
51
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…tutki potilastiedot.
52
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Heidän johtopäätöksensä
ovat päinvastaiset kuin oikeudessa.
53
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}Yhteenvetona, hyvät naiset ja herrat,
emme löytäneet murhia.
54
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Tämä on ehkä
hulluimpia rikosuutisia pitkään aikaan.
55
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Hän on kaikkien aikojen
pahin lasten sarjamurhaaja.
56
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Hän ei tehnyt sitä.
57
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Se on traaginen ja kammottava tarina.
58
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Hän on syytön. Päästäkää hänet pois.
59
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
Onko se nainen syyllinen
vai itse asiassa syytön?
60
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
TAPAUS LUCY LETBY
61
00:04:06,600 --> 00:04:11,800
ELOKUVA ON SAANUT AINUTLAATUISTA TIETOA
JA KUVAMATERIAALIA CHESHIREN POLIISILTA.
62
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Kaikki, mitä tässä haastattelussa
sanotaan, nauhoitetaan.
63
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Esittele itsesi, ole hyvä.
64
00:04:26,560 --> 00:04:28,159
Lucy Letby.
65
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
Syntymäaika.
- Neljäs ensimmäistä 1990.
66
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Tämä haastattelu on tilaisuutesi
esittää vastauksesi -
67
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
pidätyksesi perusteluista.
68
00:04:37,560 --> 00:04:42,479
Jos olet syytön ja sinulla on
järkevä selitys, puolustus tai alibi,
69
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
etsimme niitä tukevia todisteita.
70
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Emme ole täällä tuomitsemassa. Ymmärrätkö?
71
00:04:47,280 --> 00:04:49,040
Kyllä.
- Hyvä on.
72
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Haastattelimme Lucy Letbyä
useiden tuntien ajan.
73
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
{\an8}RIKOSTUTKIJA
74
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
Aluksi kysyimme
häneltä avoimia kysymyksiä siitä,
75
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
mitä vauvojen osastolla tapahtuu.
76
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Kerro, mitä tapahtuu
vauvan ensimmäisellä syöttökerralla.
77
00:05:08,840 --> 00:05:13,519
Lääkärit kertovat, milloin
vauvan ruokinnan voi aloittaa.
78
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Niin.
79
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Vauvoille annetaan ravintoa
nenämahaletkun kautta.
80
00:05:17,560 --> 00:05:18,960
Vai niin.
81
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Ja me… Yleensä annamme keskosvauvalle -
82
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
mieluiten joko äidinmaitoa
tai luovuttajan maitoa.
83
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Emme yleensä
anna korviketta niin pienelle.
84
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Vai niin.
85
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Hän vaikutti pätevältä sairaanhoitajalta,
86
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
joka osasi hoitaa vauvoja.
87
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Mutta kun aloimme kaivella sitä,
miksi jonkun vauvan kunto romahti,
88
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
hänen vastauksensa
alkoivat olla epämääräisempiä.
89
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Puhutaan sitten ***.
90
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
Kello 16.01 20. kesäkuuta 2015 -
91
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
hän syntyi keisarileikkauksella
ja siirrettiin keskososastolle.
92
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
Kello 4.25 22. kesäkuuta 2015 -
93
00:06:00,920 --> 00:06:03,359
♪ julistettiin kuolleeksi.
94
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Voitko kertoa jotain siitä,
mitä hänelle tapahtui?
95
00:06:07,640 --> 00:06:10,680
En oikein muista häntä.
- Hyvä on.
96
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
Zoe-vauvan kunto romahti kolme kertaa
yhden yövuoron aikana.
97
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
Tiesimme, että Lucy Letby
vastasi hänen hoidostaan.
98
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
Miksi hän ei muistanut siitä mitään?
99
00:06:24,400 --> 00:06:29,439
Etkö muista romahduksia tai
osallistumistasi hoitoon siihen aikaan?
100
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
En.
101
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
KOLME VUOTTA AIEMMIN
102
00:06:40,320 --> 00:06:42,879
Kolme viikkoa ennen laskettua aikaa -
103
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
heräsin siihen, että lapsivesi oli mennyt.
104
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
Synnytys alkoi.
105
00:06:55,640 --> 00:07:01,079
Sairaalassa ultraäänitutkimuksessa näkyi,
että kaikki on hyvin.
106
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
ZOEN ÄITI
107
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Olimme valmiita tapaamaan pikku Zoen.
108
00:07:08,480 --> 00:07:10,600
Mutta se ei sujunut niin helposti.
109
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Synnytys kesti 60 tuntia.
110
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Tunsin, että jokin oli vialla.
111
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
Joten vaadin keisarinleikkausta.
112
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
Lääkäri nosti Zoen lakanan yläpuolelle.
113
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
Vauvalla näytti olevan hengitysvaikeuksia.
114
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Hänet oli vietävä tehohoitoon.
115
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Oli tosi rankkaa
katsoa häntä hengityskoneessa.
116
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
En voinut ottaa häntä ulos,
mutta saatoin pitää kiinni kädestä.
117
00:08:06,200 --> 00:08:10,520
Hän oli niin hauras, pieni ja kallis.
118
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Minusta tuli äiti.
119
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Lääkärit sanoivat hänen reagoivan hyvin,
120
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
että hän reagoi odotetusti,
121
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
ja… että ei ollut mitään syytä huoleen.
122
00:08:50,960 --> 00:08:55,960
Nukuin, kun hoitaja sytytti valot.
Hän sanoi: "Sinun pitää tulla heti."
123
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Kysyin: "Mitä nyt?"
Hän sanoi, ettei ole aikaa.
124
00:09:02,640 --> 00:09:07,000
Muistan, kun minua työnnettiin pitkällä
käytävällä ja mietin, mitä tämä on.
125
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Huoneessa oli paniikki.
126
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
Lääkäri yritti kaikkea,
jotta hänen sydämensä sykkisi.
127
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
Lääkäri ei luovuttanut.
Halusin hänen jatkavan.
128
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Mutta toinen lääkäri
pani kätensä hänen olkapäälleen -
129
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
ja sanoi: "Sinun pitää lopettaa.
Sinun pitää päästää hänet."
130
00:09:43,400 --> 00:09:46,520
Lääkäri piteli Zoea edelleen, mutta…
131
00:09:47,440 --> 00:09:49,280
Hän lakkasi toimimasta.
132
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Siinä kaikki. Se päättyi siihen.
133
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Se oli ohi.
134
00:10:06,640 --> 00:10:08,520
Mieheni ja minä…
135
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
Me murruimme.
136
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Minä…
137
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
Me kyselimme:
"Mitä se oli? Mitä oikein tapahtui?"
138
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Hän oli ihan kunnossa, ja…
139
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
En voinut… Olin niin vihainen,
140
00:10:25,360 --> 00:10:29,280
surullinen ja hämmentynyt, ja sitten…
141
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Niin.
142
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Kun Zoe kuoli,
emme tienneet, mitä oli tapahtunut.
143
00:10:56,960 --> 00:11:00,999
Hän oli jo paremmassa kunnossa,
hänen ei odotettu kuolevan.
144
00:11:01,000 --> 00:11:04,199
{\an8}Miksi kunto heikkeni?
Miksei elvytys auttanut?
145
00:11:04,200 --> 00:11:05,040
{\an8}LASTENLÄÄKÄRI
146
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Vielä suurempaa huolta herätti se,
että Zoe oli kolmas kuollut vauva -
147
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
vain kahden viikon aikana.
148
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Joillakin vauvoilla oli outoa ihottumaa,
149
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
eivätkä he reagoineet elvytykseen
odotetulla tavalla.
150
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Se oli huolestuttavaa. Miksi
kolme vauvaa kuoli niin lyhyessä ajassa?
151
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Oliko osastolla jotain,
mitä emme huomanneet?
152
00:11:38,120 --> 00:11:42,799
Vaikka toivoimmekin, että ne kolme
kuolemaa olisivat vain huonoa tuuria,
153
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
se ei kuitenkaan jäänyt siihen.
154
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
Vauvoja kuoli lisää, paljon
useammin kuin aiemmin osastollamme.
155
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Helmikuun 16. päivään mennessä
kuolemia oli jo yhdeksän.
156
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Se oli hyvin pelottavaa
ja huolestuttavaa aikaa.
157
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Eräät konsultit halusivat
nopeasti tavata riskiasiantuntijoiden -
158
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
ja sairaanhoitajien johdon kanssa
sairaalassa,
159
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
mutta he eivät olleet huolissaan.
160
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Emme olleet kohdanneet mitään sellaista
emmekä tienneet, mitä tehdä.
161
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
Kesäkuussa 2016 tilanne kärjistyi.
162
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
Kaksi uutta kuolemaa,
eikä selitystä kuolemille löytynyt.
163
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Tässä vaiheessa oli
jo 13 odottamatonta kuolemaa.
164
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
En ole niinä 21 vuonna, kun olen
ollut konsulttina, nähnyt tällaista.
165
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
Ymmärsimme siinä vaiheessa,
että jotain olisi tehtävä.
166
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
TOUKOKUU 2017
167
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Olin yhtenä yönä
toimistolla aika myöhään -
168
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
ja sain kolme erillistä raporttia
Countess of Chester -sairaalasta.
169
00:13:04,480 --> 00:13:07,599
Niissä oli kerrottu
piikistä vauvakuolemissa…
170
00:13:07,600 --> 00:13:08,679
{\an8}RIKOSYLIKOMISARIO
171
00:13:08,680 --> 00:13:12,160
{\an8}…ja katastrofaalisissa kunnon
romahduksissa keskososastolla.
172
00:13:13,040 --> 00:13:18,400
Kesäkuun 2015 ja heinäkuun 2016
välisenä aikana kuolleita oli 13.
173
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
{\an8}Eniten kliinikoita ja lääkäreitä
tuntui huolestuttavan se,
174
00:13:25,080 --> 00:13:29,480
että monille niistä kuolemista ja
kunnon romahtamisista ei ollut selitystä.
175
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Sain siinä vaiheessa kuulla, että
joku osaston työntekijöistä oli siirretty.
176
00:13:36,640 --> 00:13:40,279
Alun perin ajattelin,
että oli ehkä ennenaikaista -
177
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
yrittää tunnistaa epäiltyä.
178
00:13:44,240 --> 00:13:48,880
Vauvojen kuolemille saattoi olla
monta ihan pätevää selitystä.
179
00:13:49,400 --> 00:13:51,839
Oliko sairaalassa tehty virheitä,
180
00:13:51,840 --> 00:13:55,279
oliko siellä ollut
hallitsematon tartuntatauti -
181
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
vai olisivatko vauvat
kuolleet luonnostaan?
182
00:13:59,880 --> 00:14:03,159
Piti selvittää
kaikki ne lääketieteelliset olosuhteet,
183
00:14:03,160 --> 00:14:05,759
joita kukin näistä vauvoista oli kokenut.
184
00:14:05,760 --> 00:14:09,719
Oli saatava riippumattomilta
lääketieteen asiantuntijoilta -
185
00:14:09,720 --> 00:14:15,160
objektiivinen näkemys niistä vauvoista,
joiden kunto oli yllättäen romahtanut.
186
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Yhtenä aamuna luin lehdestä,
187
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
että Cheshiren poliisi tutkii
vastasyntyneiden osastolla -
188
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
tapahtuneita vauvojen kuolemia.
189
00:14:31,120 --> 00:14:34,999
{\an8}Ajattelin: "Mielenkiintoista.
Minulle sopiva juttu."
190
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
{\an8}ASIANTUNTIJATODISTAJA
191
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Minulla oli yli 30 vuoden kokemus
sairaiden vauvojen hoidosta.
192
00:14:45,440 --> 00:14:51,480
Olin toiminut myös vuosikymmeniä
lääketieteen asiantuntijatodistajana.
193
00:14:53,840 --> 00:14:59,079
Sanoin poliisille: "Katsotaan ensin yksi
tapaus, jotta saan käsityksen asiasta."
194
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Se vauva oli syntynyt hyväkuntoisena -
195
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
ja hyvänkokoisena, yli kaksikiloisena.
196
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
Hänen tilansa oli ollut vakaa,
mutta romahtanut yhtäkkiä.
197
00:15:12,840 --> 00:15:18,079
Näin kuvia
marmorikuulan kokoisista verihyytymistä -
198
00:15:18,080 --> 00:15:23,400
maksan alla, lisäksi
hänellä oli ollut verenvuotoa vatsassa.
199
00:15:24,240 --> 00:15:26,439
Minusta se näytti hirveältä.
200
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
Miten ihmeessä vauva, joka voi ihan hyvin,
201
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
sai vakavia maksahäiriöitä?
202
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
Ja muutamassa tunnissa vauva oli kuollut.
203
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Sanoin poliisille:
204
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
"Haluan katsoa kaikki muistiinpanot
kahden vuoden ajalta."
205
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Tutkin lopulta 32 tapausta -
206
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
ja havaitsin jotain epäilyttävää
noin puolessa niistä.
207
00:15:58,840 --> 00:16:02,960
Vauvoja, joiden kunto oli romahtanut
odottamatta ja selittämättömästi.
208
00:16:04,680 --> 00:16:07,720
Se oli ennennäkemätöntä.
209
00:16:08,360 --> 00:16:10,999
Oli harkittava sitä,
mitä ei halua ajatella.
210
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Että joku oli tahallisesti
vahingoittanut näitä vauvoja.
211
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Se vei tutkimuksen ihan eri tasolle.
212
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Oli kuvottavaa ajatella,
että kyse saattoi olla vauvan murhasta.
213
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
Seuraava kysymys,
johon piti vastata, oli "kuka".
214
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Tutkimme kaikki,
jotka olisivat voineet olla alueella -
215
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
joka kerralla, kun joku vauva
oli kuollut tai heikentynyt.
216
00:16:53,800 --> 00:16:57,960
Keitä lääkäreitä, sairaanhoitajia
tai perheenjäseniä siellä oli?
217
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Kuka saattoi saada lääkkeitä?
Kuka pääsi käsiksi potilastietoihin?
218
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Ja sitten jatkettiin.
219
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
Kuka muu olisi voinut olla siellä
ja tehdä sen?
220
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Kun tarkastelimme tietoja,
alkoi muodostua selkeä kuvio.
221
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
KESKOSOSASTON TYÖVUOROMALLIT
222
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Yksi nimi nousi esiin toistuvasti
25 epäilyttävän -
223
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
kuoleman ja kunnon romahtamisen
yhteydessä.
224
00:17:25,680 --> 00:17:29,800
Tällä hoitajalla oli keskeinen rooli
kaikissa näissä tapauksissa.
225
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Se oli Lucy Letby.
226
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
YHDEKSÄN VUOTTA AIEMMIN
227
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Muistan ensimmäisen luentopäivän.
228
00:18:01,960 --> 00:18:04,479
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
Menin luentosaliin.
229
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
En tuntenut ketään.
230
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Istuin yksin.
231
00:18:11,240 --> 00:18:14,279
Mutta sitten toinen tyttö tuli luokseni.
232
00:18:14,280 --> 00:18:17,360
Hän istuutui ja sanoi:
"Hei. Minä olen Lucy."
233
00:18:19,040 --> 00:18:23,519
Hänen hymyssään oli jotain sellaista,
joka sai oloni helpottumaan.
234
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Oltuamme yliopistossa neljä päivää -
235
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
olimme lähes erottamattomia.
236
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Kävimme yhdessä luennoilla.
237
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Kävin hänen luonaan syömässä
ja hän kävi minun luonani.
238
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Kävimme yhdessä yökerhoissa.
239
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Jos olimme ulkona,
saatoimme jäädä toistemme luo yöksi.
240
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Kävimme elokuvissa.
241
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
Oikeastaan teimme kaiken yhdessä.
242
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Hänellä oli outo huumorintaju.
243
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Meillä oli aina hauskaa.
244
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy oli ainoa lapsi,
joten hänen vanhempansa jumaloivat häntä.
245
00:19:09,000 --> 00:19:11,759
He olivat ylpeitä,
kun hän meni yliopistoon -
246
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
ja hänestä tuli sairaanhoitaja.
247
00:19:15,080 --> 00:19:20,280
Hän halusi oppia ja tietää kaiken,
jotta olisi varma siitä, mitä tekee.
248
00:19:25,720 --> 00:19:30,799
Lucy ja minä teimme ekan harjoittelun
Countess of Chester -sairaalassa.
249
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Olimme molemmat tosi innoissamme siitä.
250
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Mutta Chesterin sairaanhoitajat
olivat alusta alkaen aika sisäänlämpiäviä.
251
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Kun menimme
henkilökunnan huoneeseen syömään,
252
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
siellä istui hoitajia juttelemassa.
253
00:19:49,920 --> 00:19:55,040
Lucy yritti mennä mukaan keskusteluun,
mutta he eivät olleet kuulevinaan häntä.
254
00:19:56,000 --> 00:20:00,239
Tuli sellainen tunne, etteivät hoitajat
eikä muu hoitohenkilökunta -
255
00:20:00,240 --> 00:20:02,000
halunneet meitä sinne.
256
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Alkoi tuntua siltä,
että jotkut yrittivät tahallaan -
257
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}tehdä siitä Lucylle vaikeaa.
258
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Mieleeni ei tule mitään, mikä olisi voinut
saada heidät kohtelemaan häntä niin,
259
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
paitsi se, etteivät he pitäneet siitä,
että hän oli ujo ja hiljainen.
260
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Minä en halunnut jäädä sinne,
261
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
mutta Lucy haki töitä
vastasyntyneiden osastolta.
262
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
En ymmärtänyt, miksi hän halusi jäädä,
263
00:20:42,360 --> 00:20:46,960
kun ottaa huomioon sen, miten jotkut
hoitajista ja konsulteista käyttäytyivät.
264
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Valmistumista voisi kuvailla
katkeransuloiseksi.
265
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Meidän perheemme
järjestivät yhteisen päivällisen.
266
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Lucyn vanhemmat
olivat ylpeitä valmistumisesta.
267
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}He panivat
ison ilmoituksen paikallislehteen.
268
00:21:09,560 --> 00:21:14,920
Se oli myös surullista, koska
olin huolissani hänen pärjäämisestään.
269
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN
270
00:21:33,440 --> 00:21:35,879
Lucy oli hiljainen hoitaja.
271
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Hän vaikutti tunnolliselta ja innokkaalta.
272
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Hän vaikutti pätevältä,
sikäli kuin saatoin sanoa.
273
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Hänessä ei ollut mitään huomionarvoista.
274
00:21:47,560 --> 00:21:52,319
Vuoden 2015 lopulla me kaikki konsultit
aloimme olla huolissamme -
275
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
niin monesta kuolintapauksesta osastolla.
276
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
Henkilöstön työvuoroja tutkittaessa
löytyi yksi yhteinen tekijä.
277
00:22:04,240 --> 00:22:09,040
Kaikkien kuolemien aikana
oli ollut töissä sama henkilö, Lucy Letby.
278
00:22:11,640 --> 00:22:15,080
Aluksi en ollut varma siitä,
mitä pitäisi ajatella.
279
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Onko se puhdas sattuma,
vai aiheuttiko hän vahinkoa?
280
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Päätimme puhua siitä keskososaston
johtavan hoitajan kanssa.
281
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Hän oli ehdottoman varma siitä,
282
00:22:26,880 --> 00:22:31,599
että Lucy Letby oli pätevä ja
tunnollinen hoitaja, ja oli mahdotonta,
283
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
että hän olisi voinut
vahingoittaa potilaita.
284
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Valitettavasti yölliset kuolemantapaukset
jatkuivat,
285
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
ja Lucy Letby oli töissä joka kerralla.
286
00:22:45,000 --> 00:22:50,760
Niinpä ylin johto päätti lopulta
siirtää Lucy Letbyn päivävuoroon.
287
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Yölliset kuolemat
ja kunnon romahdukset lakkasivat,
288
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
mutta sen sijaan
niitä alkoi tapahtua päivällä.
289
00:23:06,240 --> 00:23:11,920
Siinä vaiheessa me konsultoivana tahona
ymmärsimme, ettei voisi enää viivytellä.
290
00:23:13,280 --> 00:23:17,120
Lucy Letby oli siirrettävä pois
vastasyntyneiden osastolta.
291
00:23:20,440 --> 00:23:23,119
Alle vuosi sen jälkeen,
kun tutkinta alkoi,
292
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
sain sähköpostia Lucy Letbyltä
hänen NHS-sähköpostistaan.
293
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
{\an8}RE: OPERAATIO HUMMINGBIRD
294
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Hän mainitsi operaation nimen,
mikä ei ollut julkista tietoa.
295
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
HALUAISIN KARKEAN ARVION SIITÄ,
MILLOIN MINUUN OTETAAN YHTEYTTÄ.
296
00:23:38,600 --> 00:23:41,639
Hän tiesi,
että hänen kollegoitaan oli jututettu,
297
00:23:41,640 --> 00:23:44,599
ja halusi tietää,
koska häntä jututettaisiin.
298
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
{\an8}OLISIN KIITOLLINEN TIEDOISTA,
JOTKA HELPOTTAISIVAT AHDISTUSTANI.
299
00:23:49,160 --> 00:23:54,279
Se oli mielenkiintoista, koska ajattelin,
että hänellä olisi jotain kerrottavaa.
300
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}VOITTE OTTAA YHTEYTTÄ,
JOS HALUATTE KESKUSTELLA KANSSANI.
301
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}KIITTÄEN, LUCY LETBY
302
00:24:03,840 --> 00:24:06,279
Lucy Letbylle oli esitettävä kysymyksiä,
303
00:24:06,280 --> 00:24:10,400
ja paras ja ainoa tapa tehdä se,
oli pidättää hänet.
304
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
Hei, Lucy.
- Niin.
305
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
Olen *** Cheshiren poliisista.
Voinko tulla hetkeksi?
306
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
Kyllä.
- Kiitos.
307
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
Onko täällä muita?
- On.
308
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
Kuka täällä on?
- Minun isäni.
309
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Yksi poliiseista menee isäsi luokse.
310
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
Meidän on juteltava hetki.
- Menen isäsi luokse.
311
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Kävisitkö istumaan?
312
00:24:32,400 --> 00:24:37,239
Kerron sinulle, että puvussani on kamera,
joka kuvaa sinua tällä hetkellä.
313
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
Hyvä on.
- Saako tästä valot olohuoneeseen?
314
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
Joo.
- Mistä näistä? Kas näin.
315
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Kuuntele nyt tarkasti,
koska luen sinulle tietoja.
316
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
Hyvä on.
- On tärkeää, että kuuntelet.
317
00:24:51,080 --> 00:24:55,239
"Maaliskuusta 2015 heinäkuuhun 2016
Countess Chesterin sairaalan -
318
00:24:55,240 --> 00:24:58,999
vastasyntyneiden osastolla
sattui tavallista enemmän kuolemia.
319
00:24:59,000 --> 00:25:01,599
Sairaalan sisäisen tutkimuksen jälkeen -
320
00:25:01,600 --> 00:25:05,519
tapaus siirtyi Cheshiren poliisille,
joka on jatkanut tutkintaa.
321
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
Tutkimusten ja todisteiden seurauksena -
322
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
on todettu kyseessä olleen
murhia ja murhayrityksiä,
323
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
ja sinua pidetään epäiltynä
näistä rikoksista.
324
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
Ei tarvitse sanoa mitään, mutta kaikkea,
mitä sanot, voidaan käyttää todisteena.
325
00:25:21,280 --> 00:25:24,719
Pidätys on välttämätön
rikoksen tutkinnan vuoksi -
326
00:25:24,720 --> 00:25:28,039
sekä lasten tai muiden
haavoittuvaisten suojelemiseksi.
327
00:25:28,040 --> 00:25:31,240
Ymmärrätkö, mitä juuri luin sinulle?
328
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Lucy, nyt tehdään niin,
329
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
että sinun on lähdettävä
poliisiasemalle kuulusteltavaksi.
330
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Nämä poliisit lähtevät
kanssasi yläkertaan.
331
00:25:46,920 --> 00:25:50,559
Meidän on nyt pysyttävä
kanssasi varmistaaksemme,
332
00:25:50,560 --> 00:25:53,120
että pysyt kanssamme, eikä mitään tapahdu.
333
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Tarvitsetko kenkiä?
334
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Aiotko lähteä noissa vaatteissa?
335
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Sinullahan on verkkarit,
joten se varmaan sopii.
336
00:26:07,840 --> 00:26:10,719
Etsitäänpä sinulle kengät.
- Minä vain…
337
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
Onko sinulla kenkiä?
338
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Mihinkään muuhun ei saa koskea,
339
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
joten et saa liikkua täällä
etkä ottaa mitään muuta.
340
00:26:24,280 --> 00:26:28,519
Aiotteko tutkia talon?
- Kyllä, se tutkitaan.
341
00:26:28,520 --> 00:26:30,559
Saanko hyvästellä sen?
342
00:26:30,560 --> 00:26:32,360
Kissasiko? Totta kai.
- Niin.
343
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Käytämme näitä kuljetusta varten vain.
344
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Näin varmistetaan sekä sinun
että meidän turvallisuutemme.
345
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Heti kun pääsemme säilöön,
raudat otetaan pois.
346
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Heräsin puhelinsoittoon kuudelta aamulla.
347
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Soittaja sanoi:
"Tässä on Cheshiren poliisi.
348
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
Soitamme kertoaksemme,
että olemme pidättäneet jonkun -
349
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
epäiltynä tyttärenne murhasta.
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
350
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
Yhtäkkiä tajusin, että joku olisi
voinut tarkoituksella valita lapseni.
351
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Minä…
352
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Olimme ihan…
353
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
sanattomia.
354
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
No niin.
355
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Tule vain pois autosta.
356
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Levittäisitkö kätesi, kiitos?
357
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Siinä on jotain.
358
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Mikä on nykyinen ammattisi?
359
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Lasten sairaanhoitaja.
360
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Kävisitkö istumaan tuohon, Lucy?
361
00:28:26,680 --> 00:28:31,679
Terveydenhuollon työntekijä on pidätetty
epäiltynä kahdeksan vauvan murhasta -
362
00:28:31,680 --> 00:28:35,639
ja kuuden murhayrityksestä
Countess of Chesterin sairaalassa…
363
00:28:35,640 --> 00:28:40,920
Heti, kun näin hänen kasvonsa,
tunnistin hänet heti.
364
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Kun kävin Zoen luona ensimmäistä kertaa,
365
00:28:46,360 --> 00:28:51,720
naisella oli kirjoitusalusta,
mutta hän vain tarkkaili meitä.
366
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
Pidätys vahvistaa
sen kammottavan mahdollisuuden,
367
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
että vastasyntyneet olisi murhattu.
368
00:29:04,400 --> 00:29:06,960
Puhelimeeni tuli uutisilmoitus.
369
00:29:09,880 --> 00:29:15,279
tärisin ja minulla oli sydämentykytystä.
Sydämeni hakkasi hurjana.
370
00:29:15,280 --> 00:29:18,200
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
"Miksi Lucy pidätettiin?"
371
00:29:19,720 --> 00:29:21,680
En voinut uskoa sitä.
372
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Ajattelin vain, että se oli kamala virhe.
373
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Tämä haastattelu videoidaan.
Olen rikoskonstaapeli Lee.
374
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
Toinen poliisi paikalla…
- Vikki Holt.
375
00:29:40,880 --> 00:29:44,280
Esittelisitkö itsesi uudestaan, Lucy?
- Lucy Letby.
376
00:29:44,920 --> 00:29:48,479
Lucy Letbyn haastattelemisen
perimmäisenä tavoitteena -
377
00:29:48,480 --> 00:29:51,919
oli saada selville,
mitä vauvoille oli tapahtunut.
378
00:29:51,920 --> 00:29:56,839
Halusimme antaa hänelle
useita mahdollisuuksia selittää,
379
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
miksi vauvojen terveys ja kunto
olivat romahtaneet niin nopeasti.
380
00:30:02,520 --> 00:30:05,959
Mitä rooleja teillä on
yleensä elvytyksessä?
381
00:30:05,960 --> 00:30:11,439
Lääkintähenkilöstö hoitaa ilmatiet.
He antavat elvytyslääkkeitä.
382
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
Eli kaksi hoitaa lääkkeet.
- Vai niin.
383
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Ja sitten pitäisi olla joku,
joka tukee vanhempia.
384
00:30:20,320 --> 00:30:23,959
Hän oli hyvin asiantunteva.
Hän oli rauhallinen.
385
00:30:23,960 --> 00:30:25,719
Hän oli osallistuva.
386
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Kun puhuttiin vauvojen hoitoon
liittyvistä prosesseista,
387
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
hän tiesi vastaukset kysymyksiin.
388
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Kuka tekee muistiinpanoja
elvytysyritysten aikana?
389
00:30:37,400 --> 00:30:41,919
Ihannetapauksessa eri ihminen kirjaa.
Yleensä joku nuorempi lääkäri -
390
00:30:41,920 --> 00:30:44,600
tai joku sairaanhoitajista hoitaa sen.
391
00:30:46,360 --> 00:30:49,639
Mutta kun häntä haastettiin
tietyissä asioissa,
392
00:30:49,640 --> 00:30:52,399
erityisesti hänen toimistaan silloin,
393
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
hänestä tuli hieman välttelevämpi.
394
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Oliko sinulla ollut jokin erityinen syy
mennä ykkössaliin -
395
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
juuri ennen lapsen kunnon romahdusta?
396
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
En muista.
397
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Aivan. Olitko töissä ykkössalissa?
398
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
En usko enkä muista,
mitä vauvaa hoidin silloin.
399
00:31:13,120 --> 00:31:14,520
Hyvä on.
400
00:31:15,480 --> 00:31:20,360
Etkä muista sitä, miten päädyit
ykkössaliin elvytystilanteeseen?
401
00:31:20,880 --> 00:31:22,239
En.
402
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Hän mietti vastausta kauan.
403
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
Voisi sanoa jopa, että hän antoi odottaa
vastausta merkittävän pitkän aikaa.
404
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Tiedätkö, miksi häntä piti elvyttää?
405
00:31:40,640 --> 00:31:45,560
En muista siihen johtaneita tapahtumia.
Tiedän vain, että häntä elvytettiin.
406
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Hänen vastauksensa herättivät kysymyksiä.
407
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby oli pidätettynä monta tuntia,
408
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
mutta todisteita ei ollut riittävästi.
409
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Oli vielä paljon selvitettäviä asioita.
410
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Haastattelun jälkeen Lucy vapautettiin,
411
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
mikä antoi meille mahdollisuuden
kerätä lisää todisteita -
412
00:32:12,400 --> 00:32:17,200
ja tehdä etsinnöissä löytyneille
materiaaleille rikosteknisiä tutkimuksia.
413
00:32:18,560 --> 00:32:21,560
Meillä oli
valtavasti materiaalia tutkittavana.
414
00:32:26,280 --> 00:32:27,399
SÄILYTÄ
415
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Löysimme laatikon, jossa luki "säilytä".
416
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
Siinä oli vauvojen siirtotiedotteita
Chesterin sairaalasta.
417
00:32:38,680 --> 00:32:43,679
Ne olivat luottamuksellisia asiakirjoja,
jotka sisälsivät yksityisiä tietoja,
418
00:32:43,680 --> 00:32:49,360
kuten nimiä, syntymäaikoja
ja senhetkisen terveydellisen tilan.
419
00:32:50,800 --> 00:32:55,159
Kun tutkimme niitä tarkemmin,
osa niistä liittyi vauvoihin,
420
00:32:55,160 --> 00:32:59,960
joiden kunto oli romahtanut tai jotka
olivat kuolleet. Se oli huolestuttavaa.
421
00:33:01,760 --> 00:33:06,800
Lucy Letby kirjoitti paljon
ja säilytti paljon materiaalia.
422
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Päiväkirjoja oli paljon.
423
00:33:11,520 --> 00:33:12,839
TODISTEITA
424
00:33:12,840 --> 00:33:14,279
Samoin Post-it lappuja.
425
00:33:14,280 --> 00:33:15,239
APUA
426
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Olimme löytäneet
eräitä erittäin huolestuttavia todisteita.
427
00:33:19,480 --> 00:33:23,080
Oli selvää, että Lucy Letby
oli pidätettävä uudestaan.
428
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Meidän piti kysyä Lucy Letbyltä joitakin
hyvin suoria ja vaikeita kysymyksiä.
429
00:33:32,040 --> 00:33:36,440
Poliisi. Simon Blackwell Cheshirestä.
Voimmeko tulla sisälle?
430
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
Lucy.
- Kyllä.
431
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Tulen sisään.
432
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Hei, Lucy.
433
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
Saamiemme uusien todisteiden perusteella -
434
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
pidätän sinut
useista rikoksista epäiltynä.
435
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
Tule kanssani alakertaan.
- Joo.
436
00:34:12,400 --> 00:34:15,199
Strategia oli aika yksinkertainen.
437
00:34:15,200 --> 00:34:19,079
Todisteita oli paljon,
joten minun piti vain pysytellä faktoissa,
438
00:34:19,080 --> 00:34:21,000
joita hän ei voisi kiistää.
439
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Jos hänellä olisi vaihtoehtoinen selitys,
440
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
niin nyt oli sen aika.
441
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Tämä on jatkoa haastattelulle, Lucy.
442
00:34:34,920 --> 00:34:39,999
Kuten näet, punainen valo palaa,
eli tämä haastattelu videoidaan -
443
00:34:40,000 --> 00:34:41,840
ja tätä seurataan yläkerrasta.
444
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Kotisi tutkittiin,
445
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
ja näitä siirtotiedotteita
löytyi suuri määrä -
446
00:34:52,200 --> 00:34:55,800
sinun kotoasi. Voitko selittää sen?
447
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Olen vain vahingossa
tuonut ne töistä kotiin.
448
00:35:01,400 --> 00:35:04,320
En ole tyhjentänyt taskujani
ennen kotiin tuloa.
449
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Siirtotiedotteita oli lähes 250.
450
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
Ne oli järjestetty kronologisesti
päivämäärien mukaan.
451
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Hän oli selvästi huolellinen
ja järjestelmällinen ihminen.
452
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Hän oli tietoinen
niiden luottamuksellisuudesta -
453
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
ja tiesi, ettei niitä saanut pitää.
454
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Joten ajatus siitä,
että hän olisi vahingossa tuonut kotiin -
455
00:35:29,400 --> 00:35:34,799
250 luottamuksellista sairauskertomusta,
oli ällistyttävä.
456
00:35:34,800 --> 00:35:36,479
SÄILYTÄ
457
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Voitko selittää,
miksi kaikki olivat samassa kansiossa?
458
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
En tiennyt, miten hävittää ne,
joten en hävittänyt niitä.
459
00:35:44,800 --> 00:35:48,440
Etkö osannut hävittää niitä?
- En.
460
00:35:50,520 --> 00:35:55,679
Oletko aiemmin tuonut
siirtotiedotteita kotiin -
461
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
ja hävittänyt ne?
462
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Ei, en ole tuonut.
463
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
Minulla ei ole silppuria. Sillä olisin…
464
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
Siten ne pitää tuhota.
465
00:36:12,200 --> 00:36:16,799
Tutkiessamme hänen kotiaan
löysimme yhdestä huoneesta silppurin,
466
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
joten hänen selityksensä ei toiminut.
467
00:36:20,080 --> 00:36:25,080
Hän olisi voinut tuhota ne itse,
mutta hän säilytti ne.
468
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Liittyvätkö kotonasi
säilyttämäsi siirtotiedotteet vauvoihin,
469
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
joita sinun oli määrä hoitaa, Lucy?
470
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Kyllä.
471
00:36:38,920 --> 00:36:44,080
Jos säilytämme jotain, säilytämme
sen syystä. Se on meille tärkeä.
472
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
{\an8}LUCY LETBYN PÄIVÄKIRJA 2016
473
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
Löysimme useita päiväkirjoja.
474
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Kun aloimme tutkia niitä,
löysimme huolestuttavia yksityiskohtia.
475
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Hän oli kirjoittanut sinne nimikirjaimia,
476
00:36:59,000 --> 00:37:04,560
jotka vastasivat tutkimiemme
epäilyttävien tapausten uhrien nimiä.
477
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Kollegani kysyi sinulta
vauvojen kunnon romahtamisesta,
478
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
ja sanoit,
että olit merkinnyt ne muistiin.
479
00:37:13,440 --> 00:37:17,760
Miksi?
- Taisin viitata niihin. En tiedä, miten.
480
00:37:20,920 --> 00:37:23,919
Hän oli merkinnyt asteriskilla
eräitä päivämääriä,
481
00:37:23,920 --> 00:37:27,719
jolloin tiesimme
jonkun vauvan kunnon romahtaneen.
482
00:37:27,720 --> 00:37:32,880
Olen ehkä merkinnyt kalenteriini
asteriskilla eräitä päiviä, jotka olivat…
483
00:37:33,560 --> 00:37:36,319
Kun oli huonokuntoinen vauva hoidossa.
484
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Minkä vuoksi olet tehnyt niin?
485
00:37:39,560 --> 00:37:42,800
En tiedä. Vain omaksi…
- Mitä?
486
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
En tiedä. Reflektointia varten, kai.
487
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Miksi halusit reflektoida niitä, Lucy?
488
00:37:55,000 --> 00:37:59,680
En puhunut siitä kenellekään. Sulattelen
vain ja teen sen omassa tahdissa.
489
00:38:02,280 --> 00:38:04,679
Meidän näkökulmastamme hän merkkasi,
490
00:38:04,680 --> 00:38:07,760
milloin vauva oli joutunut
väkivallan kohteeksi.
491
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Toisen etsinnän aikana -
492
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
löysimme hänen autotallistaan
mustan roskapussin.
493
00:38:17,600 --> 00:38:22,880
Siinä oli paperi, johon
oli kirjoitettu huolestuttavia asioita.
494
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Luen sinulle pätkän siitä. Tässä lukee:
495
00:38:29,400 --> 00:38:32,000
"Murhaaja. Murha.
496
00:38:36,440 --> 00:38:39,680
Kukaan ei koskaan saa tietää,
mitä tapahtui ja miksi."
497
00:38:42,720 --> 00:38:45,680
Voisitko selittää kommentit?
- En kommentoi.
498
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Kerro, miksi kirjoitit "murhaaja".
499
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
En kommentoi.
500
00:38:51,880 --> 00:38:56,760
Viittaatko, että olet itse murhaaja?
- En kommentoi.
501
00:38:58,960 --> 00:39:03,039
Kertoisitko lauseesta: "Kukaan
ei saa tietää mitä tapahtui ja miksi."
502
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
En kommentoi.
- Mitä se tarkoittaa, Lucy?
503
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
En kommentoi.
504
00:39:09,560 --> 00:39:15,560
Hänestä näkyi, että hän alkoi ymmärtää,
mihin suuntaan todisteet osoittivat.
505
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, sen jälkeen, kun lähdit osastolta,
506
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
Countess of Chester -sairaalassa
on syntynyt 887 vauvaa -
507
00:39:23,600 --> 00:39:27,920
32 raskausviikolla tai myöhemmin
ja siirretty vastasyntyneiden osastolle.
508
00:39:29,120 --> 00:39:34,320
Yksikään näistä vauvoista ei kuollut
tai heikentynyt odottamattomasti.
509
00:39:35,120 --> 00:39:38,680
Haluaisitko jotenkin kommentoida sitä?
- En kommentoi.
510
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Käytettävissä olevien
todisteiden perusteella -
511
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
sinä olit ainoa henkilö, joka oli läsnä -
512
00:39:47,680 --> 00:39:53,439
kaikkien 25 vauvan kunnon romahtamisen
ja 17 vauvan kuoleman aikana.
513
00:39:53,440 --> 00:39:58,840
Se viittaa siihen, että olet vastuussa
niistä. Ei kukaan muu, Lucy. Vain sinä.
514
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, jos on olemassa selitys siihen,
miksi olet vastuussa,
515
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
niin nyt on viimeinen tilaisuutesi
selittää, miksi näin on.
516
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
En kommentoi.
517
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Hyvä on.
518
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Minun kelloni näyttää aikaa 16.10,
519
00:40:23,120 --> 00:40:25,360
ja tämä haastattelu on päättynyt.
520
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Lucy Letbyn kanssa oli puhuttu
yksityiskohtaisesti kaikista vauvoista.
521
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Oli sopiva aika tarkastella todisteita
ja selvittää, mitä kaikkea oli,
522
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
ja hänet vapautettiin taas.
523
00:40:48,560 --> 00:40:52,239
Minun oli vaikea kuvitella,
miltä Lucysta tuntui,
524
00:40:52,240 --> 00:40:56,160
kun hänet pidätettiin
ja häntä kuulusteltiin monta päivää.
525
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
Halusin vain kertoa, että olisin
käytettävissä, jos hän tarvitsi jotain.
526
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
Se, etten voinut tehdä niin,
oli tuskallista.
527
00:41:13,280 --> 00:41:17,320
En koskaan epäillyt,
etteikö hän olisi täysin syytön.
528
00:41:23,240 --> 00:41:26,199
Tutkimus oli nyt siinä vaiheessa,
529
00:41:26,200 --> 00:41:30,039
että olimme saaneet todistajien
haastatteluista paljon tietoja -
530
00:41:30,040 --> 00:41:32,000
ja lisää asiantuntijatodisteita.
531
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
Kun ne kaikki
yhdistettiin systemaattisesti,
532
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
kävi selväksi, että se kaikki
viittasi Lucy Letbyn osallisuuteen.
533
00:41:42,840 --> 00:41:45,320
Onko hän yläkerrassa?
- Joo, taitaa olla.
534
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Hei. Kaikki hyvin. Cheshiren poliisi.
535
00:41:50,040 --> 00:41:55,480
Lucy, voinko laittaa valot päälle?
Voisitko istuutua?
536
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Hetki vain.
537
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, kuuntelehan.
Olen *** Cheshiren poliisista.
538
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Pidätän sinut epäiltynä *** murhasta,
539
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
♪ murhasta,
540
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
♪ murhasta…
541
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Kuulitko kaiken, Lucy?
542
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Nyt sinun pitäisi pukeutua.
543
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Poliisi vie sinut
Chesterin poliisiasemalle.
544
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, haluaisitko pukeutua?
545
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Nämä tarvitaan kuljetusta varten.
546
00:42:37,600 --> 00:42:39,240
Tuntuuko liian tiukalta?
547
00:42:40,120 --> 00:42:44,080
Tästä kohtaa voi liikuttaa.
Pitää varmistaa, ettet pääse irti.
548
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Istuhan tuonne.
549
00:42:52,920 --> 00:42:54,760
Saanko painaa tämän tänne?
550
00:43:04,600 --> 00:43:07,279
24 TUNTIA MYÖHEMMIN
LUCY LETBY SAI SYYTTEEN -
551
00:43:07,280 --> 00:43:12,200
KAHDEKSASTA MURHASTA
JA 10 MURHAN YRITYKSESTÄ.
552
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY VIETTI 23 KUUKAUTTA
VANKEUDESSA ODOTTAEN OIKEUDENKÄNTIÄ.
553
00:43:17,480 --> 00:43:21,439
Seitsemän vauvan tappamisesta
syytetyn sairaanhoitajan tapausta -
554
00:43:21,440 --> 00:43:23,279
käsitellään oikeudessa.
555
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby hoiti haavoittuvimpia vauvoja.
556
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Hän saapui oikeuteen vankilan autolla.
557
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Syytetään seitsemän vauvan murhasta
ja kymmenen murhan yrityksestä.
558
00:43:34,560 --> 00:43:37,480
Sitä ajattelee vain:
"Meniköhän se nyt oikein?
559
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
"Onko todisteita koeteltu
riittävästi oikeudenkäyntiä varten?"
560
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
Syyttäjänä toimiva Nicholas Johnson
kertoi valamiehistölle,
561
00:43:46,720 --> 00:43:51,319
kuinka 17 lapsen kunnon romahtaminen
ja kuolema eivät olleet luonnollisia.
562
00:43:51,320 --> 00:43:53,560
Ne johtuivat syytetyn toimista.
563
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
Pystyin ajattelemaan vain Lucya ja sitä,
564
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
millaista oli kuunnella,
mitä hänestä puhuttiin.
565
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Oikeudenkäyntiin valmistautuminen
oli haastavaa.
566
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Ei mennyt päivääkään,
etten olisi ajatellut Zoea.
567
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Halusin hänelle oikeutta,
568
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
mutta en halunnut
oikeudenkäynnin olevan puolueellinen.
569
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Tiesin, että Lucy Letby todistaisi,
570
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
ja halusin nähdä hänet.
571
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Hänellä oli vaaleanharmaa toppi
ja tummanharmaat housut,
572
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
ja hän puhui vain vahvistaakseen nimensä.
573
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
Meitä oli 50–60 toimittajaa
joka puolelta maailmaa -
574
00:44:44,000 --> 00:44:46,279
raportoimassa oikeudenkäynnistä.
575
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Minä istuin eturivissä,
lähimpänä Lucy Letbyä.
576
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
Se oli näkökulmani
koko oikeudenkäynnin ajan.
577
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Oikeudenkäynnin alussa -
578
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
syyttäjän avauspuheenvuoro
oli yli 90-sivuinen.
579
00:45:08,360 --> 00:45:12,119
Hän sanoi, että Lucy Letby
oli vahingoittanut niitä vauvoja -
580
00:45:12,120 --> 00:45:14,640
monilla eri tavoilla.
581
00:45:16,080 --> 00:45:21,320
Ne vaihtelivat fyysisistä vammoista
kaulaan tai vatsaan…
582
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Hänen kerrottiin
poistaneen hengitysletkuja,
583
00:45:25,840 --> 00:45:31,120
mikä oli laskenut vauvan happisaturaatiota
ja heikentänyt tätä sillä tavoin.
584
00:45:32,760 --> 00:45:35,839
Hän oli myös syöttänyt liikaa,
mikä täytti vatsan -
585
00:45:35,840 --> 00:45:40,440
ja työnsi palleaa keuhkoja päin
rajoittaen hengitystä.
586
00:45:43,000 --> 00:45:46,319
Hän vaihteli menetelmiä
ja käytti luovia keinoja -
587
00:45:46,320 --> 00:45:49,040
aiheuttaessaan kuolemia
ja kunnon romahduksia.
588
00:45:50,280 --> 00:45:53,000
Sitten syyttäjän piti osoittaa se.
589
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
Viimeiset seitsemän kuukautta
syyttäjä Nick Johnson -
590
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
on koonnut todisteita Lucy Letbyä vastaan.
591
00:46:04,160 --> 00:46:07,839
Nyt hän voi kysyä suoraan
Letbyltä itseltään -
592
00:46:07,840 --> 00:46:11,880
vauvojen vahingoittamiseen
ja murhaamiseen liittyvistä syytteistä.
593
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Näin Lucy Letbyn
ensimmäistä kertaa Zoen kuoleman jälkeen.
594
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Istuin kolmen metrin päässä hänestä.
595
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Hän katsoi minua monta kertaa. Tuijotti.
596
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Aina kun hän katsoi minua,
laskin katseeni.
597
00:46:40,680 --> 00:46:45,160
Tunnelma oikeussalissa
oli erittäin jännittynyt.
598
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Kun Lucy Letby todisti,
599
00:46:47,960 --> 00:46:51,919
hän tuntui muistavan hyvin
kaikki niistä 17 lapsesta,
600
00:46:51,920 --> 00:46:55,520
joita hänen sanottiin vahingoittaneen,
paitsi yhden.
601
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Kun häneltä kysyttiin Zoesta,
602
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
hän oli hetken hiljaa
ja sanoi, ettei hän muista.
603
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Kaikki huoneessa…
604
00:47:12,480 --> 00:47:15,800
Hän oli hyvin asiallinen oikeudessa.
605
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Kuten kuulemma poliisin kuulustelussakin.
606
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Puhumme nyt ***.
607
00:47:23,920 --> 00:47:27,159
Tässä on kuusi sivua
hänen terveystietojaan,
608
00:47:27,160 --> 00:47:29,679
joissa on sinun nimesi.
609
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
Voiko siis sanoa,
että osallistuit hänen hoitoonsa?
610
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Kyllä.
611
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Kerro, mitä *** tapahtui.
612
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
En oikeastaan muista ***.
613
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Muistatko olleesi mukana elvytyksessä?
614
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
En muistaakseni.
615
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Kerroin oikeudessa,
että Zoe-vauvan tila oli vakaa.
616
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Ei ollut mitään syytä,
miksi hän olisi heikentynyt yhtäkkiä.
617
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
Terveystiedoissa oli mainittu
outo värivirhe ihossa,
618
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
jota hoitajat ja lääkärit
eivät olleet nähneet.
619
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
Hänen verisuonistaan löytyi ilmaa,
620
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
niin sanottu ilmaembolia.
621
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Se on kuin lämmitysjärjestelmän ilmalukko,
622
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
joka pysäyttää verenkierron.
623
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Etsin kirjallisuudesta tietoja
vastasyntyneiden ilmaemboliasta,
624
00:48:31,920 --> 00:48:37,759
ja kanadalaisten lääkärien Lee ja Tanswell
vuonna 1989 kirjoittamassa artikkelissa -
625
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
kerrottiin ihon oudosta värivirheestä,
joka muodostuu silloin,
626
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
kun verisuonessa on ilmaa.
627
00:48:45,640 --> 00:48:51,319
Se jälki oli hyvin samanlainen,
kuin mitä lääkärit kuvailivat -
628
00:48:51,320 --> 00:48:55,080
nähneensä useilla vauvoilla
Countess of Chester -sairaalassa.
629
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
Tohtori Evans kertoi näkemyksensä,
630
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
ja puolustus vastasi: "Hetkinen.
631
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
Eikö eri vauvoilla ollut
eri syitä kunnon heikentymiseen?
632
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
Joissakin tapauksissa he olivat
sairaita syntyessään ja tila huononi,
633
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
ja joissain tapauksissa
hoito ei vastannut tarkoitusta,
634
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
mikä johti kunnon romahtamiseen.
635
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
Todisteet eivät riitä siihen,
että syyksi sanotaan ilma suonissa."
636
00:49:22,800 --> 00:49:25,999
Selitin oikeudessa,
että keskososastolla vauvat -
637
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
on kytketty suonensisäisesti
huippuluokan pumppuun,
638
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
joka varmistaa, ettei kuplia ole.
639
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Jos ilma ei voi päästä
verisuoniin vahingossa,
640
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
niin ainoa keino,
jolla kupla päätyy suoniin,
641
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
on se, että joku tekee sen tahallaan.
642
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
Kerroin valamiehistölle,
että mielestäni se,
643
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
että pikku Zoen kunto heikkeni,
644
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
johtui siitä, että hänen
verisuoniinsa oli ruiskutettu ilmaa.
645
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
Tohtori Evansin mukaan
kunnon romahdus johtui ilmaemboliasta,
646
00:50:05,680 --> 00:50:09,199
joka oli seurausta
hänen suoniinsa ruiskutetusta ilmasta -
647
00:50:09,200 --> 00:50:12,120
hänen oman hoitajansa
ollessa poissa huoneesta.
648
00:50:12,600 --> 00:50:14,880
Mutta sinä olit siellä.
- Niin.
649
00:50:15,840 --> 00:50:19,280
Onko sinulla selitystä sille, Lucy?
- Ei.
650
00:50:21,680 --> 00:50:26,880
Todisteiden mukaan sinä olit paikalla,
kun *** kunto romahti, Lucy.
651
00:50:27,480 --> 00:50:28,960
Pitääkö se paikkansa?
652
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Työskentelit ykkössalissa,
kun sairaanhoitaja oli siellä.
653
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Hän oli poistunut jostain syystä.
654
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Jos hän sanoo niin. En muista, missä olin.
655
00:50:44,800 --> 00:50:48,319
Onko olemassa jokin syy,
miksi muistat lääkkeen antamisen,
656
00:50:48,320 --> 00:50:50,120
mutta et kunnon romahtamista?
657
00:50:51,160 --> 00:50:54,519
Muistan lääkkeen antamisen
vain muistiinpanoista,
658
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
ja koska selvästikin allekirjoitin sen.
659
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Senkö vuoksi muistat antaneesi lääkkeen?
660
00:51:03,600 --> 00:51:07,720
Koska silloin sinulla oli tilaisuus…
- Ei.
661
00:51:08,400 --> 00:51:10,240
Ruiskuttaa ilmaa suoniin.
- Ei.
662
00:51:10,880 --> 00:51:12,320
Eikö?
- Ei.
663
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Se, kun kuuntelin
Zoen kuolemaan liittyviä todistuksia,
664
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
oli hyvin… tuskallista.
665
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
Syyttäjä kuvaili,
miten Lucy Letby tuli huoneeseen -
666
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
ja ruiskutti ilmaa -
667
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
sisään -
668
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
putkeen.
669
00:51:47,200 --> 00:51:50,359
Katsoin Lucy Letbyä nähdäkseni,
670
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
miten hän reagoi siihen.
671
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Mutta hän ei missään vaiheessa -
672
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
näyttänyt millään lailla
järkyttyneeltä mistään teosta,
673
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
mistä häntä syytettiin.
674
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Ei mitään tunteita. Nolla.
675
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Mitä he halusivat hänen tekevän,
istuvan siellä itkemässä joka päivä -
676
00:52:17,400 --> 00:52:20,279
ja vetoavan syyttömyyteensä koko ajan?
677
00:52:20,280 --> 00:52:23,920
Minusta se ei ole realistista
tai edes mahdollista.
678
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}MEILLÄ OLI KURJA ILTA.
JOSKUS TYÖMME ON LIIAN SURULLISTA.
679
00:52:29,760 --> 00:52:35,079
Kun Zoe-vauvan kunto romahti,
Lucy Letby lähetti viestin kollegoille.
680
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}MENETIMME ZOE-VAUVAN.
681
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
Hän ilmoitti,
että vauva oli valitettavasti kuollut,
682
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
ja kertoi yksityiskohtaisesti
vanhempien reaktiosta.
683
00:52:44,440 --> 00:52:48,359
{\an8}KAIKKI OVAT JÄRKYTTYNEITÄ,
VANHEMMAT SUUNNILTAAN, ISÄ HUUTAA.
684
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Vanhemmat ovat suunniltaan ja isä huutaa,
685
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
ja että se oli järkyttävää,
ja hän itse oli turta.
686
00:52:54,520 --> 00:52:58,519
{\an8}EN VOI PUHUA SIITÄ. EN VOI OLLA ITKEMÄTTÄ.
MINUN PITÄÄ PURKAA SE.
687
00:52:58,520 --> 00:53:02,880
Siinä oli ristiriita.
Hän sanoi, että ei muista siitä mitään.
688
00:53:04,080 --> 00:53:09,159
Näytimme Letbylle hänen tekstiviestejään
virkistääksemme hänen muistiaan.
689
00:53:09,160 --> 00:53:14,399
TÄMÄ ON MAHTAVAA TYÖTÄ, MUTTA JOSKUS
MIETIN, MITEN SAIRAAT LAPSET SELVIÄVÄT.
690
00:53:14,400 --> 00:53:18,600
Hän vain toisti,
ettei muista yksityiskohtia.
691
00:53:19,600 --> 00:53:24,680
Ei ole epätavallista ilmoittaa
kollegoille, jos joku potilas kuolee.
692
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
Eikä ole epätavallista tekstata
kollegalle, jos on ollut huono päivä.
693
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}NIIN KAI OLI TARKOITETTU…
694
00:53:33,040 --> 00:53:37,520
Siinä on paljon paineita.
Työvuoro saattaa kestää 14 tuntia.
695
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Jos lapsen kunto heikkenee,
696
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
hänestä vastaava hoitaja on se,
joka huomaa sen.
697
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Se on pelottavaa.
698
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Se käsitellään
puhumalla kollegoiden kanssa.
699
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
En ymmärrä,
mitä motiivia he yrittivät etsiä.
700
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
{\an8}USKON, ETTÄ SE LIITTYY KOHTALOON.
701
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
{\an8}KAIKELLE ON OLEMASSA JOKIN SYY.
702
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
Oikeudenkäynnin aikana
Letbyltä kysyttiin Facebook-hauista.
703
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Letby etsi Zoen vanhempia netistä -
704
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
ja tutki Facebookista
sekä äitiä että isää, mikä oli outoa.
705
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
Kesäkuun 25. päivä etsit Facebookista ***.
706
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Ja kesäkuun 25. etsit ***.
707
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
Onko näin,
että etsit heitä Facebookista, Lucy?
708
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
En muista tehneeni niin,
mutta kyllä kai, jos se siellä näkyy.
709
00:54:37,920 --> 00:54:41,200
Etsitkö valokuvia vauvoista, Lucy?
- En.
710
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
Puolustuksen mukaan
niissä hauissa ei ole mitään pahaa.
711
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
He sanoivat: "Hän on vain vähän utelias."
712
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
Etkö tiedä, mitä etsit silloin?
- En.
713
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Tässä jutussa oli paljon aihetodisteita,
714
00:54:58,320 --> 00:55:03,199
jotka eivät Letbyn kannalta
näyttäneet hyvältä.
715
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Mutta tekstiviestin
lähettäminen kollegalle ei ole laitonta -
716
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
eikä jonkun etsiminen Facebookista.
717
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
Todistaakseen asian kiistattomasti
syyttäjä tarvitsi jotain konkreettisempaa.
718
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Monet jutun todisteista olivat
lääketieteellisesti monimutkaisia.
719
00:55:24,680 --> 00:55:29,119
Syyttäjän mukaan kahdessa tapauksessa -
720
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
oli kiistattomia todisteita.
721
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
Niistä oli merkinnät olemassa,
eikä hän voinut kieltää sitä.
722
00:55:37,880 --> 00:55:42,639
Oikeudenkäynnissä Letbyä syytettiin
kahden vauvan vahingoittamisesta -
723
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
antamalla heille turhaan insuliinia.
724
00:55:46,440 --> 00:55:50,559
Insuliini on vaarallista sellaiselle,
joka ei sitä tarvitse.
725
00:55:50,560 --> 00:55:53,120
Se voi aiheuttaa kooman ja jopa kuoleman.
726
00:55:53,920 --> 00:55:59,159
Se, joka antoi hänelle insuliinia,
teki sen tietäen, että se vahingoittaisi -
727
00:55:59,160 --> 00:56:04,839
ja saattaisi johtaa kuolemaan
tai vakaviin pysyviin vammoihin.
728
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Oletko samaa mieltä, Lucy?
729
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Kyllä.
730
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
Oikeudessa Letbyn puolustustiimi -
731
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
joutui myöntämään,
että se oli tahallinen teko.
732
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Osastolla oli myrkyttäjä,
733
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
mutta sen täytyi olla joku muu.
734
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Letby itsekin sanoi,
että vauvoille oli annettu insuliinia,
735
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
mikä oli aiheuttanut kunnon romahtamisen.
736
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Eli joku oli tehnyt sen.
737
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
Lucylta kysyttiin,
738
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
oliko hän samaa mieltä siitä,
että vauvoille oli annettu insuliinia,
739
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
kuten todisteet osoittivat.
Pakkohan hänen oli myöntää.
740
00:56:50,440 --> 00:56:55,560
Mutta kysymällä sitä niin he yrittivät
saada hänet sanomaan: "Minä tein sen".
741
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Letby ei ollut vain työvuorossa tuolloin,
742
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
vaan hän oli allekirjoittanut
olennaiset lääkkeet,
743
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
kuten ravintoliuospussin,
744
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
jossa asiantuntijoiden mukaan
oli ollut insuliinia mukana.
745
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Olen vahvistanut, että TPN-reseptissä
on sinun allekirjoituksesi.
746
00:57:20,360 --> 00:57:24,720
Panitko ravintoliuospusseihin insuliinia?
- En.
747
00:57:27,360 --> 00:57:32,360
Ravintoliuosta säilytettiin samassa
lukitussa jääkaapissa insuliinin kanssa.
748
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
Lucy Letbyllä oli jääkaapin avaimet
ja mahdollisuus käydä siellä.
749
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letbyllä oli selkeä tilaisuus
tehdä näitä rikoksia.
750
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Se olisi voinut olla vahinko
tai se oli tahallista,
751
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
ja syyttäjä piti sitä
tahallisena sabotaasina.
752
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
Letbyn puolustustiimillä oli vaikeuksia.
753
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Kun ottaa huomioon
kaikki esille tuodut todisteet,
754
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
niin se ei voinut olla kukaan muu.
755
00:58:06,600 --> 00:58:09,480
Kysymys kuuluu: annoitko sinä insuliinia?
- En.
756
00:58:10,240 --> 00:58:15,000
Asiantuntijoiden mukaan joku antoi.
Sinä hoidit häntä.
757
00:58:15,520 --> 00:58:17,400
Tiedätkö, kuka antoi?
- En.
758
00:58:19,880 --> 00:58:26,760
Valamiehistö sai todisteet siitä,
että vauva oli myrkytetty.
759
00:58:27,840 --> 00:58:31,600
Voisi sanoa, että se oli savuava ase.
760
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Kun miettii Lucy Letbyn persoonaa,
761
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
voi sanoa,
että palapelistä puuttuu palanen.
762
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
Kysymys siitä, miksi näin tapahtui.
763
00:58:49,160 --> 00:58:55,880
Poliisin löytämissä Post-it-lapuissa
pisti silmään eräs seikka.
764
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Hänen muistiinpanonsa ovat kiehtovia.
765
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Ne ovat kuin Jackson Pollockin maalaus,
766
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
mutta sanoilla.
767
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Niissä ei ole tilaa. Ne ovat aivan täynnä
outoja lauseita, outoja sanoja.
768
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Se on hämmentävä kuva.
769
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
"Tapoin heidät."
770
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
On järkyttävää lukea
"olen paha" tai "minä tein sen".
771
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Mikä on saanut hänet kirjoittamaan niin,
772
00:59:28,160 --> 00:59:32,480
ja mitä sellaista hän on tehnyt,
että hän olisi paha ihminen?
773
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Kirjoitit lappuun: "Olen paha. Tein sen.
774
00:59:38,360 --> 00:59:41,880
En ansaitse elää. Tapoin heidät tahallaan.
775
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
Olen kamala, paha ihminen."
776
00:59:45,680 --> 00:59:49,200
Voisitko selittää sen meille?
- En kommentoi.
777
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Kaikkien mielestä se oli selvä juttu.
778
00:59:56,600 --> 00:59:58,479
"Peli on pelattu.
779
00:59:58,480 --> 01:00:02,880
"Hän on tehnyt ne rikokset
ja tunnustanut ne paperilla."
780
01:00:05,840 --> 01:00:11,840
Sitä minä en käsitä, miksi puolustus
ei käyttänyt asiantuntijatodistajia.
781
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
Syyttäjäpuoli sai sanoa mitä halusi,
782
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
eikä Lucylla ollut ketään,
783
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
joka olisi antanut muita selityksiä.
784
01:00:30,720 --> 01:00:35,800
Letbyn oikeudenkäynnissä valamiehistö
on vetäytynyt neuvottelemaan päätöksestä.
785
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Tuomion odottaminen oli hyvin…
786
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
stressaavaa.
787
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Tunsin oloni avuttomaksi.
788
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Muistan, että sanoin hänelle jatkuvasti:
789
01:00:55,200 --> 01:00:59,600
"Kun tämä on ohi, ja totuus paljastuu,
790
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
kun he tajuavat tehneensä virheen,
791
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
niin teemme näin."
Meillä oli suunnitelmia.
792
01:01:09,560 --> 01:01:11,719
Tässä on kaksi mahdollisuutta.
793
01:01:11,720 --> 01:01:17,079
Joko hän on syytön
ja kauhean oikeusmurhan uhri,
794
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
jonka koko elämä on mullistettu,
795
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
tai sitten hän on lasten sarjamurhaaja.
796
01:01:26,680 --> 01:01:29,600
Panokset eivät olisi
voineet olla korkeammat.
797
01:01:33,280 --> 01:01:37,719
Juuri saamamme tiedon mukaan…
- …Lucy Letby on todettu syylliseksi…
798
01:01:37,720 --> 01:01:41,799
…seitsemän vauvan murhaan
ja kuuden muun murhan yritykseen.
799
01:01:41,800 --> 01:01:47,119
Laskelmoiva, juonitteleva, julma,
pelkurimainen sarjamurhaaja Lucy Letby.
800
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Päihittäen Myra Hindleyn
ja Beverley Allittin -
801
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
hänestä tuli Iso-Britannian
pahin lasten murhaaja.
802
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Letby on 10 kuukauden jälkeen
todettu syylliseksi.
803
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Hän on ehkä pahin nainen,
josta olen kuullut.
804
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Modernin ajan pahin lasten sarjamurhaaja.
805
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
En voinut oikein käsittää,
miksi he tekivät niin.
806
01:02:15,040 --> 01:02:20,400
Kun pääsin epäuskoni yli,
minua pelotti hänen puolestaan.
807
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Tunsin helpotusta ja iloa,
808
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
mutta olin saman tien myös musertunut.
809
01:02:29,720 --> 01:02:36,200
Koska nyt se oli todellista,
enkä voisi enää paeta todellisuutta.
810
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Minä tai tiimini
emme olleet tyytyväisiä tai iloisia.
811
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Se oli niille perheille
aivan ylitsepääsemättömän -
812
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
rankka, traumaattinen lopputulema.
813
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
814
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
koska tekemänne rikokset
ovat olleet erityisen raskauttavia,
815
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
vietätte loppuelämänne vankilassa.
816
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Tunsin tarvetta
pyytää anteeksi tyttäreltäni.
817
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
Omassa mielessäni
olin epäonnistunut äitinä.
818
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Nukuin, kun se tapahtui.
819
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Ja minä…
820
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
Olin hereillä koko tuskallisen…
821
01:03:35,000 --> 01:03:39,759
synnytyksen ajan,
mutta kun hän olisi tarvinnut minua,
822
01:03:39,760 --> 01:03:43,400
en ollut paikalla. Sitä en ole voinut…
823
01:03:45,840 --> 01:03:47,520
antaa itselleni anteeksi.
824
01:03:54,040 --> 01:04:00,760
SYYSKUU 2024
825
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Seurasin Lucy Letbyn tapausta
pidätyksestä alkaen.
826
01:04:07,760 --> 01:04:13,440
Ja kun näin, miten se hoidettiin,
olin asianajajana hyvin huolissani.
827
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
On muistettava,
828
01:04:16,240 --> 01:04:19,239
{\an8}että kukaan ei nähnyt
hänen tekevän mitään väärää.
829
01:04:19,240 --> 01:04:21,439
{\an8}Siellä ei ole kameraa.
830
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Ei ollut motiivia.
831
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Ei mitään.
832
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Seurassani on
rikosasianajaja Mark McDonald.
833
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Huomenta.
834
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Mitä tuumit tästä monimutkaisesta
ja tunteita herättävästä tapauksesta?
835
01:04:34,360 --> 01:04:36,959
{\an8}Se on monimutkainen ja tunteita herättävä,
836
01:04:36,960 --> 01:04:41,559
{\an8}mutta samankaltainen kuin moni muu
tässä maassa annettu tuomio.
837
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
{\an8}Moni niistä tuomioista on osoittautunut
oikeusmurhaksi.
838
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Kaikki hypoteesit,
joita asiantuntijat esittivät,
839
01:04:50,680 --> 01:04:52,479
{\an8}olivat teoreettisia.
840
01:04:52,480 --> 01:04:57,519
{\an8}Valamiehistö seurasi sitä ja teki…
- He saattoivat ymmärtää väärin.
841
01:04:57,520 --> 01:04:59,799
Se oli ensimmäinen kerta,
842
01:04:59,800 --> 01:05:04,319
kun joku julkisesti toi esiin sen,
että jutussa olisi -
843
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
jokin mennyt pahasti pieleen.
844
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Haastattelun jälkeen
Lucyn vanhemmat lähestyivät minua.
845
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
He olivat järkyttyneitä.
846
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Heillä ei ollut minne mennä,
ja he pyysivät minua auttamaan,
847
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
ja sanoin kyllä.
848
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Aloin tutkia tapausta.
849
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Puolustus ei kutsunut
yhtään asiantuntijaa todistamaan.
850
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
En tiedä miksi.
851
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
En tiedä, ajattelivatko he vain,
852
01:05:36,120 --> 01:05:40,120
että syytteet olivat niin naurettavia,
ettei niitä tarvittaisi.
853
01:05:40,640 --> 01:05:42,280
Mutta olisivatpa kutsuneet.
854
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Kun minut valtuutettiin,
oli olemassa vain yksi näkemys.
855
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Hänen tuomiotaan
ei kyseenalaistettu mitenkään.
856
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby oli syyllinen.
857
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Sanomalehdissä hänen kuvansa päällä
luki "paha".
858
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Mutta he tiesivät, mitä
puutteita syyttäjän perusteluissa oli.
859
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Oikeudenkäynnissä
he viittasivat teksteihin,
860
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
joissa oli Lucyn omia ajatuksia.
861
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
"Olen paha. Minä tein sen."
862
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Sama lappu näkyi
etusivuilla seuraavana päivänä.
863
01:06:21,360 --> 01:06:25,479
Etusivuilla ei näkynyt
niitä muistiinpanoja,
864
01:06:25,480 --> 01:06:27,879
jotka olivat ristiriidassa sen kanssa.
865
01:06:27,880 --> 01:06:32,880
Sanoja, kuten "solvaus",
"syrjintä", "uhriksi joutuminen" -
866
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
ja "paskiaiset."
867
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Olen todella huolissani siitä,
mitä kirjoitit -
868
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
ja mihin tekoihin viittaat.
869
01:06:48,120 --> 01:06:50,120
Haluaisitko kertoa meille jotain?
870
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Kirjoitin sen, kun kaikki meni pieleen.
871
01:06:58,000 --> 01:07:01,840
Kun olin saanut tietää,
että minut siirretään.
872
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Minusta tuntui,
että he pitivät minua epäpätevänä,
873
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
että olin vahingoittanut
heitä tietämättäni toiminnallani,
874
01:07:14,000 --> 01:07:16,120
ja tunsin syyllisyyttä.
875
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
INHOAN ITSEÄNI
876
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Voisitko tarkentaa asioita,
joista kirjoitit?
877
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
TUNNEN OLEVANI NIIN YKSIN
878
01:07:25,440 --> 01:07:27,320
Syytin itseäni.
879
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
En siksi, että olisin tehnyt jotain,
vaan muut saivat minut tuntemaan niin.
880
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
TAPOIN HEIDÄT
881
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
MINÄ TEIN SEN
882
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Koin tehneeni parhaani vauvoille,
883
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
ja sitten minulle sanottiin,
ettei hoitoni ollut hyvää,
884
01:07:47,480 --> 01:07:51,320
tai että olin tehnyt jotain,
ja minä vain… En kestänyt sitä.
885
01:07:55,440 --> 01:07:58,120
En vain halunnut olla täällä enää.
886
01:08:00,160 --> 01:08:04,560
Kirjoitit: "Ei ole sanoja.
En voi hengittää. En pysty keskittymään."
887
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Minusta tuntui, kuin kaikki…
888
01:08:09,280 --> 01:08:14,720
Tunsin menettäväni elämäni hallinnan.
En tiennyt, mitä ajatella tai tehdä.
889
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Minusta tuntui,
että hallinto ja tiimi yrittivät vihjata,
890
01:08:21,120 --> 01:08:24,160
että se johtui jostain, mitä olin tehnyt.
891
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Oliko joitain ihmisiä,
jotka vihjasivat niin?
892
01:08:33,640 --> 01:08:35,880
Kyllä, eräät konsultit.
893
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Osaatko sanoa,
miksi he olisivat sortaneet sinua -
894
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
tai syyttäneet sinua?
895
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Mietin, yrittivätkö
he vierittää minun niskoilleni -
896
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
syyn jonkun toisen tekemisistä.
897
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Kun Lucy Letby siirrettiin osastolta,
898
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
hän sai ohjausta
ja tukea toimintaterapiasta -
899
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
Countess of Chesterin sairaalassa.
900
01:09:08,400 --> 01:09:14,439
Häntä ohjattiin kirjoittamaan
tunteistaan ja ajatuksistaan terapiana.
901
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Teksti ei ollut tunnustus. Ei suinkaan.
902
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Jos uskomme,
että hän kirjoitti muistiinpanot -
903
01:09:21,880 --> 01:09:27,280
sen jälkeen, kun hänet siirrettiin,
hänen selityksensä on uskottava.
904
01:09:28,480 --> 01:09:31,959
Jos puhutaan ylitsepääsemättömästä
pelosta ja paniikista,
905
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
niin mitä sinä pelkäsit?
906
01:09:34,400 --> 01:09:37,679
Että he ajattelisivat,
että olen toiminut väärin.
907
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Mitä tapahtuisi,
jos he ajattelisivat niin?
908
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Että tapahtuisi näin.
909
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
Aivan.
- Että poliisi puuttuisi asiaan.
910
01:09:48,280 --> 01:09:51,080
Niinkö tapahtui?
- Ja että menetän työpaikkani.
911
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Piditkö siitä työpaikasta?
912
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Kyllä.
913
01:09:58,960 --> 01:10:01,720
Kyllä, minä rakastin työtäni.
- Vai niin.
914
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Puolustuksen näkökulmasta
hän oli omistautunut sairaanhoitaja,
915
01:10:07,440 --> 01:10:13,080
joka oli siirretty pois
rakastamastaan työstä, mikä ahdisti häntä.
916
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
Se Post-it-lappu monin tavoin
kuvastaa koko jutun monimutkaisuutta.
917
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
Ensivilkaisulla -
918
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
se näyttää tunnustukselta.
919
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
Mutta kun kaivelee syvemmältä,
920
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
se ei ole niin yksinkertaista.
921
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Oikeudenkäyntiin ja tuomioon asti -
922
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
kirjoittelin Lucylle,
ja hän kirjoitti takaisin.
923
01:10:44,720 --> 01:10:46,640
Yritin aina olla positiivinen.
924
01:10:47,280 --> 01:10:49,319
Nyt en tiedä, mitä sanoa.
925
01:10:49,320 --> 01:10:51,320
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
926
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
"Maisie, ei ole sanoja
kuvaamaan tilannettani,
927
01:10:55,440 --> 01:10:58,479
mutta se,
että kaikesta huolimatta olet ystäväni,
928
01:10:58,480 --> 01:10:59,920
on minulle tärkeää.
929
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Minulla on oma huone ja wc.
930
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Voin käydä suihkussa päivittäin
ja käydä ulkona.
931
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Ulkoileminen on tosi tärkeää,
vaikka olisikin kylmä.
932
01:11:11,520 --> 01:11:16,239
Kaipaan Tiggeriä ja Smudgea. Ne eivät
voi ymmärtää, miksi en ole siellä.
933
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Ne pitävät minua huonona äitinä.
934
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Äiti ja isä pitävät niistä huolta
ja hemmottelevat niitä.
935
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Yritän kovasti pysyä
vahvana ja positiivisena.
936
01:11:26,560 --> 01:11:29,680
Olen päättänyt selvitä tästä.
En aio antaa periksi."
937
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Anteeksi.
938
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Kesällä 2024 tapahtui jotain merkittävää.
939
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
The New Yorker -lehden
toimittaja USA:ssa -
940
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
kävi läpi kaiken,
mikä oikeudenkäynnissä meni pieleen,
941
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
ja käänsi valokeilan Lucy Letbystä -
942
01:12:01,840 --> 01:12:03,760
Countess of Chester -sairaalaan.
943
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
Artikkeli kylvi epäilyksen siemenet -
944
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
esittäessään kysymyksen:
945
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
"Oliko osasto tarkoitukseen sopimaton?
946
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
Ja käytettiinkö Lucy Letbyä syntipukkina?"
947
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Osastolla oli ongelmia.
948
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Hoitajat itkivät työvuoron lopussa
stressin takia,
949
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
koska olivat ylityöllistettyjä,
950
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
koska osastolla on paljon vauvoja -
951
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
eikä riittävästi henkilökuntaa
niiden hoitamiseen.
952
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
Muistan, että minut jätettiin yksin
paljon hoitoa tarvitsevan vauvan kanssa,
953
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
ja minulle sanottiin,
että hän varmaan pärjää,
954
01:12:46,040 --> 01:12:49,080
mutta jos hän muuttuu siniseksi,
pitää kutsua apua.
955
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Ei opiskelijaa saisi koskaan
jättää yksin sellaisen kanssa.
956
01:12:57,600 --> 01:13:00,199
TYÖVUOROMALLIT
LAPSI – YÖ
957
01:13:00,200 --> 01:13:04,559
Yksi kiinnostavimmista asioista
syyttäjän avauspuheenvuorossa -
958
01:13:04,560 --> 01:13:08,240
oli työvuorolistojen kooste,
jossa oli X:iä koko rivi.
959
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Tarkoituksena oli
todistaa valamiehistölle,
960
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
että Letby oli ollut aina vuorossa,
kun jokin meni pieleen.
961
01:13:20,960 --> 01:13:25,080
Mutta tiedämme, että se oli pieni osasto,
ja Letby teki lisävuoroja.
962
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Letby oli myös opiskellut
ylimääräisiä kursseja,
963
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
joten hän oli pätevämpi
kuin moni muu hoitajista,
964
01:13:31,960 --> 01:13:35,599
mikä tarkoitti,
että hän sai hoitaa sairaimpia vauvoja.
965
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Joten oikeastaan olisi ollut outoa,
966
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
jos hän ei olisi ollut siellä,
kun jotain tapahtui.
967
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Oikeudenkäynnin aikana
syyttäjä toisti valamiehistölle,
968
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
että vauvat lakkasivat kuolemasta,
kun Letby siirrettiin pois.
969
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
Mutta kun Letby
siirrettiin pois osastolta,
970
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
sen toimintaa muutettiin,
971
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
eikä sinne enää viety niin monia
vakavasti sairaita vauvoja.
972
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
Niinpä kuolleisuus
olisi muutenkin vähentynyt.
973
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Minusta oli tärkeää tuoda julki
prosessissa tapahtuneet virheet.
974
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Voidakseni tehdä sen
minun piti muuttaa narratiivia.
975
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Mark McDonald tulee seuraamme.
976
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
{\an8}Mark McDonald on kanssamme.
977
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Minulla on paljon todisteita, joiden
perusteella on syytä olla huolissaan.
978
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Yhtäkkiä se alkoi paisua.
979
01:14:34,480 --> 01:14:39,359
Letby tuomittiin seitsemän vauvan murhasta
ja seitsemän muun murhan yrityksestä,
980
01:14:39,360 --> 01:14:42,559
{\an8}mikä minun mielestäni
on selkeästi oikeusmurha.
981
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}Oikeusjärjestelmä
ei kyennyt hallitsemaan -
982
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
hankalia tilastollisia
ja lääketieteellisiä todisteita.
983
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Keskeisessä osassa oli tohtori Dewi Evans.
984
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Hän oli syyttäjän asiantuntijatodistaja.
985
01:14:57,320 --> 01:15:02,159
Hän oli se, joka oli tutkinut
kunkin lapsen terveystiedot -
986
01:15:02,160 --> 01:15:08,759
ja tehnyt johtopäätökset siitä,
miten kukin vauva kuoli tai sairastui.
987
01:15:08,760 --> 01:15:14,520
Kaikki perustui häneen
ja hänen luotettavuutensa asiantuntijana.
988
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Oikeudenkäynnin aikana
oli sattunut jotain erikoista.
989
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Hovioikeuden tuomari oli
lähettänyt sähköpostia tuomarille -
990
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
kritisoiden hyvin jyrkästi
tohtori Dewi Evansia -
991
01:15:30,080 --> 01:15:36,520
ja sanoen, että tämä räätälöi lausuntonsa
sen mukaan, kuka häntä ohjasi.
992
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Lyhyesti sanottuna hän on puolueellinen.
993
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Miksi vanhempi tuomari,
joka ei liittynyt oikeudenkäyntiin,
994
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
halusi kertoa tuomarille
vakavista epäilyistään -
995
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
tohtori Dewi Evansin luotettavuudesta?
996
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Ongelmanani oli se,
että hovioikeus oli todennut -
997
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
tohtori Dewi Evansin
luotettavaksi asiantuntijaksi.
998
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Minun piti selvittää,
999
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
oliko se, mitä hän sanoi, oikein.
1000
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
En tarvinnut ihmistä, joka luki kirjan
tullakseen asiantuntijaksi.
1001
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Tarvitsin kirjan kirjoittajaa.
1002
01:16:19,680 --> 01:16:25,000
ALBERTA, KANADA
1003
01:16:26,520 --> 01:16:30,239
Meillä oli maatilalla sadonkorjuu,
ja olin kiireinen,
1004
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
kun puhelimeeni ilmestyi sähköposti.
1005
01:16:34,360 --> 01:16:36,839
Se oli englantilaiselta asianajajalta.
1006
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Vuonna 1989 kirjoittamaani
tutkielmaa ilmaemboliasta -
1007
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
oli käytetty todisteena
teho-osaston hoitajaa vastaan.
1008
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
Tohtori Shoo Lee oli ehdottoman tärkeä.
1009
01:16:50,120 --> 01:16:54,239
Kyse oli hänen tutkimuksestaan.
Jos sitä ei tulkittu oikein,
1010
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
tarkoittaako se,
että tohtori Evans ymmärsi väärin?
1011
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Olin huolissani,
1012
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
sillä jos tutkimustani
oli tulkittu väärin,
1013
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
niin se olisi iso ongelma.
1014
01:17:09,600 --> 01:17:13,359
Katsoin todisteita ja tajusin,
että he eivät kuvailleet -
1015
01:17:13,360 --> 01:17:18,320
sellaisia ihon värimuutoksia,
jotka liittyivät ilmaemboliaan.
1016
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Ne, mitä he kuvailivat,
1017
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
olivat hypoksiasta, eli hapen puutteesta
johtuvia värimuutoksia.
1018
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Se merkitsee sitä,
että tuomio oli ehkä väärä.
1019
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Olin hyvin huolissani.
1020
01:17:31,360 --> 01:17:34,279
Nuori nainen voi joutua
vankilaan loppuiäkseen -
1021
01:17:34,280 --> 01:17:36,480
ja kuolla vankilassa väärästä syystä.
1022
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Kerroin McDonaldille, että auttaisin -
1023
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
ja kokoaisin 14 hengen paneelin
asiantuntijoista ympäri maailman,
1024
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
sellaisista, joilla olisi
asiantuntemusta, uskottavuutta ja tietoa.
1025
01:17:52,360 --> 01:17:56,639
Tavoitteena oli kirjoittaa
yksityiskohtainen raportti -
1026
01:17:56,640 --> 01:17:59,760
kuoleman tai vamman syistä
jokaisessa tapauksessa.
1027
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
McDonald edustaa asiakastaan,
ja hänellä on töitä.
1028
01:18:09,680 --> 01:18:13,920
Otamme mielellämme haasteita vastaan.
Haaste on hyväksi.
1029
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Odotimme innolla kuulevamme,
mitä he kertovat.
1030
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
HELMIKUU 2025
1031
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Tullessani Lontooseen
tunsin valtavaa painetta.
1032
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Aioimme julkaista paneelin tulokset,
1033
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
millä voisi olla suuri vaikutus
tämän tapauksen lopputulemaan.
1034
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Eikä vain Lucy Letbylle,
1035
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
mutta myös perheille,
yleisölle ja oikeusjärjestelmälle.
1036
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Meidät on saarrettu.
1037
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Terve vaan.
1038
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Oletteko siis varma siitä,
että viaton nainen on tuomittu?
1039
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Kyllä olen.
1040
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
Kiitos ajastanne.
- Pitää aloittaa.
1041
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Aloitamme aikaisin,
koska teitä on täällä useampia.
1042
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Aiomme täällä esitellä raportin,
1043
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
joka oli alun perin
vieressäni istuvan tohtori Shoon idea.
1044
01:19:13,080 --> 01:19:17,720
Ilman enempiä puheita
haluan esitellä tohtori Shoo Leen,
1045
01:19:18,240 --> 01:19:20,639
joka on tämän esityksen tähti.
1046
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Kiitos.
1047
01:19:21,760 --> 01:19:26,199
"Tässä on esityksen tähti."
Ei se ole esitystä.
1048
01:19:26,200 --> 01:19:30,280
Ei ole tähtiä.
Ei ole mitään syytä hymyillä.
1049
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Kuinka julkeaa
poliitikolta esitellä joku niin.
1050
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
Se on kuvottavaa.
1051
01:19:39,000 --> 01:19:45,000
Yhteenvetona kaikista lääketieteellisistä
ongelmista, joita havaitsimme,
1052
01:19:46,200 --> 01:19:49,720
voidaan todeta,
että terveystiedot olivat vajavaiset.
1053
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Näiden vauvojen sairauksia
oli diagnosoitu väärin,
1054
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
osastolla oli riittämätön määrä
pätevää henkilökuntaa -
1055
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
ja lääkäriä oli vaikea
löytää tarvittaessa.
1056
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
Professori Lee sanoi selkeästi,
1057
01:20:04,600 --> 01:20:08,519
että yhdellekään vauvalle
ei ollut tahallisesti tehty vahinkoa -
1058
01:20:08,520 --> 01:20:13,360
ja että vauvojen kunnon romahtaminen
oli johtunut huonosta hoidosta.
1059
01:20:14,000 --> 01:20:19,480
Se on turhauttavaa,
koska osa kritiikistä perustuu totuuteen.
1060
01:20:20,160 --> 01:20:26,999
Meillä oli liian vähän henkilökuntaa.
Se on todellisuutta useimmilla osastoilla.
1061
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Mutta meillä oli sama henkilöstöpaine
ennen vuosia 2015 ja 2016,
1062
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
eikä kuolemien määrä lisääntynyt silloin.
1063
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Kollegan syyttäminen
vauvojen murhaamisesta -
1064
01:20:42,360 --> 01:20:48,959
ja murhien yrityksistä on kamala teko
ja huonoin tapa yrittää peitellä -
1065
01:20:48,960 --> 01:20:52,360
vastasyntyneiden osaston
ongelmia ja vajavaisuuksia.
1066
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Ihan ensimmäisenä tarkastin
vauvojen eloonjäämisasteen Chesterissä -
1067
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
ennen näitä kuolemia
ja kunnon romahduksia.
1068
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Ja selviytymisprosentti
niinä vuosina oli yhtä hyvä kuin -
1069
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
kaikkialla Englannissa ja Walesissa.
1070
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Se ei johtunut osastosta.
1071
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Heidän piti elvyttää vauva…
1072
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Kävimme läpi jokaisen vauvan tapauksen.
1073
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
Syytöksessä sanottiin,
että vauva numero neljän tila oli vakaa,
1074
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
kun hän oli syntynyt
ja siirretty osastolle.
1075
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Vauvan tila ei kuitenkaan ollut vakaa,
kuten syyttäjän todistaja väitti.
1076
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Minua ei varoitettu
tyttäreni tapauksen tuomisesta esiin.
1077
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Vauvan syntymää edelsi
pitkäaikainen kalvojen repeämä.
1078
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Jos kalvo on revennyt,
on olemassa tulehdusvaara.
1079
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
{\an8}Äidin pitäisi saada antibiootteja,
1080
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
{\an8}jotta vauva olisi suojassa tartunnalta.
1081
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}Tässä tapauksessa niin ei tehty.
1082
01:22:01,440 --> 01:22:05,639
Lapsiveden mentyä minulle olisi
pitänyt antaa antibioottia nopeammin.
1083
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
He pettivät minut. He pettivät Zoen.
1084
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Kaikki lääkärit, hoitajat
ja asiantuntijat sanoivat selvästi,
1085
01:22:15,320 --> 01:22:20,000
että Zoe oli paremmassa kunnossa,
oli vahvistumassa.
1086
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Antibioottien aloitus viivästyi,
1087
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
ja hengitysvaikeuksien hoidon
aloittaminen viivästyi.
1088
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Emme löytäneet todisteita ilmaemboliasta.
1089
01:22:32,360 --> 01:22:35,199
En ole samaa mieltä tohtori Leen kanssa.
1090
01:22:35,200 --> 01:22:40,399
Hän ei ole esittänyt uusia todisteita.
Hän esitti vain uuden mielipiteen.
1091
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
Valamiehistön päätöksen -
1092
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
vahvisti kolme kokenutta
hovioikeuden tuomaria.
1093
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Minusta asian pitäisi
olla loppuun käsitelty.
1094
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Tämän paneelin johtopäätöksenä on,
1095
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
että lääketieteelliset todisteet eivät tue
käsitystä tahallisesta vahingonteosta -
1096
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
missään 17 käsitellyssä tapauksessa.
1097
01:23:05,440 --> 01:23:10,160
Potilaiden hoidossa sairaalassa
oli vakavia ongelmia.
1098
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
{\an8}Countess of Chester -sairaalassa -
1099
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}oli ongelmia tiimityöskentelyssä
ja eri alojen välisessä yhteistyössä.
1100
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
{\an8}Yhteenvetona, hyvät naiset ja herrat,
emme löytäneet murhia.
1101
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Jos ei ollut murhaa,
niin ei olut murhaajaakaan.
1102
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Miksi siis Lucy Letby oli vankilassa?
1103
01:23:32,000 --> 01:23:34,680
Vauvan tappaja vai uhri?
1104
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Voi nähdä, miten kovasti tämä tapaus
kiinnostaa Isossa-Britanniassa ja muualla.
1105
01:23:40,200 --> 01:23:44,919
Jos se ei ole Lucy Letby,
niin sitten sairaalassa on jotain muuta -
1106
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
perusteellisesti pielessä.
1107
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Kertokaahan,
epäilettekö te Letbyn tuomiota?
1108
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}Se lehdistötilaisuus muutti pelin.
1109
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
{\an8}Ihmiset eivät enää epäröineet.
1110
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Sanokaa, etten ole ainoa,
joka ajattelee nyt Lucy Letbyä -
1111
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
ja sitä, että näyttää siltä,
että hänet on tuomittu väärin.
1112
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
Yhtäkkiä hän ei ollut enää paha ihminen,
kuoleman enkeli.
1113
01:24:09,480 --> 01:24:15,439
Yhtäkkiä ihmiset kyselivät:
"Onko Lucy Letby syytön?"
1114
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}En usko, että hän tappoi ne vauvat.
1115
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Olen ihan sekaisin tästä.
1116
01:24:20,600 --> 01:24:25,519
Monilla sarjamurhaajilla on ollut outo
menneisyys. He ovat tappaneet eläimiä.
1117
01:24:25,520 --> 01:24:29,120
Lucy Letby on ihan toisenlainen.
En usko, että hän teki sen.
1118
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Jotkut väittävät,
1119
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
että meillä konsulteilla oli
jotain Lucy Letbyä vastaan.
1120
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
Missä todisteet siitä ovat?
1121
01:24:42,240 --> 01:24:45,559
{\an8}KIEROT KONSULTIT VÄITTIVÄT
VAUVAN OLLEEN KUNNOSSA
1122
01:24:45,560 --> 01:24:48,879
Netissä minua on syytetty
vauvojen tappamisesta,
1123
01:24:48,880 --> 01:24:50,680
mikä on järkyttävää.
1124
01:24:54,400 --> 01:24:58,639
Tunnen syyllisyyttä kahdesta asiasta.
Siitä, että vauvojen hoito petti,
1125
01:24:58,640 --> 01:25:03,800
ja pienen pientä syyllisyydentunnetta
siitä, tuliko oikea henkilö syytetyksi.
1126
01:25:04,680 --> 01:25:10,479
Tunnen syyllisyyttä siitä, että on
voinut sattua oikeusmurha. En usko sitä.
1127
01:25:10,480 --> 01:25:14,960
Mutta se minua huolettaa,
että kukaan ei nähnyt hänen tekevän sitä.
1128
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
Olen viime vuosina pohtinut kovasti sitä,
1129
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
esittikö hän minulle
jotain muuta kuin muille ihmisille.
1130
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
Aina sitä epäilee, vaikka tuntee jonkun,
1131
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
että koskaan
ei voi tuntea toista täydellisesti.
1132
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Hän voi silti olla…
On asioita, joita ei voi tietää.
1133
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Mutta ellen saa nähdä
todellisia todisteita,
1134
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
en voi uskoa sitä.
1135
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Tiedän, että ihmiset ajattelevat
minun tukevan vauvojen murhaajaa.
1136
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Mutta hän on ystäväni
ja tällä hetkellä vankilassa.
1137
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Ikuisesti.
1138
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Tohtori Shoo Lee ja asiantuntijat
viimeistelivät raportin,
1139
01:26:20,920 --> 01:26:25,200
ja minä annoin sen
rikostuomioiden tarkastuslautakunnalle,
1140
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
joka toivottavasti lähettää
sen vetoomustuomioistuimeen -
1141
01:26:29,520 --> 01:26:31,480
ja vaatii uudelleenkäsittelyä.
1142
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Nuori nainen voi olla vankilassa
rikoksista, joita ei tehnyt.
1143
01:26:47,840 --> 01:26:49,559
Siinä on valtava vastuu,
1144
01:26:49,560 --> 01:26:53,560
koska se on ehkä
Lucyn viimeinen mahdollisuus.
1145
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
Roistomme ovat yleensä roistoja,
1146
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
näyttävät roistoilta
ja käyttäytyvät kuin roistot.
1147
01:27:07,440 --> 01:27:09,360
Lucy Letby ei ole sellainen.
1148
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Mutta se ei tarkoita sitä, etteikö
hän olisi kyennyt tekemään sitä rikosta.
1149
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Tässä jutussa mielenkiintoista
oli aihetodisteiden runsas määrä.
1150
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
OLEN PAHA. TEIN SEN.
1151
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Yksinään ne eivät voisi todistaa,
1152
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
että hän on kylmäverinen murhaaja.
1153
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Mutta kun kaikki yhdistetään,
1154
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
ei voi olla ajattelematta:
1155
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
"Jos tämä nainen on syytön,
1156
01:27:44,720 --> 01:27:47,160
niin sitten hänellä oli huono tuuri."
1157
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Kuulustelimme ja keskustelimme kanssasi
perusteellisesti useiden päivien ajan -
1158
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
osallisuudestasi 17 vauvan murhaan
tai murhan yritykseen.
1159
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
Ja olet koko ajan kiistänyt sen.
1160
01:28:04,920 --> 01:28:07,960
Haluatko lisätä jotain siihen?
- En kommentoi.
1161
01:28:11,440 --> 01:28:17,040
Viimeinen, mitä perheille haluaa kertoa,
on se, että joku murhasi heidän vauvansa.
1162
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
Ainoa ihminen, joka tietää,
miksi hän teki ne kamalat teot,
1163
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
on Lucy Letby itse.
1164
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Ympäristössä, jossa on nyt
paljon julkista keskustelua,
1165
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
minä tuen aiempaa tutkintaa
ja vastausten etsintää.
1166
01:28:39,960 --> 01:28:44,079
Ennen kaikkea myötätuntomme
on niiden perheiden puolella,
1167
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
jotka joutuvat katsomaan sitä
ja kokemaan ahdistusta sen vuoksi.
1168
01:29:01,160 --> 01:29:02,679
DIGITAALISESTI MUUNNETTU
1169
01:29:02,680 --> 01:29:05,760
Ei siitä voi päästä yli.
1170
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Minulla on suru,
1171
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
mutta myös toivoa
ja rakkautemme häntä kohtaan.
1172
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Me olemme kuitenkin yhä täällä,
1173
01:29:17,840 --> 01:29:20,439
ja voin olla monesta kiitollinen -
1174
01:29:20,440 --> 01:29:22,840
ja arvostaa sitä, mitä minulla on.
1175
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Olin riittävän vahva
yrittääkseni uudelleen.
1176
01:29:36,840 --> 01:29:41,400
Minulla ja miehelläni on ihana poika.
1177
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Hänen vuokseen teemme kaiken.
1178
01:29:53,480 --> 01:29:57,720
Olen aina puhunut hänelle Zoesta.
1179
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Hän tietää, että Zoe kuoli vauvana.
1180
01:30:06,120 --> 01:30:08,720
Hän tietää, että Zoe on taivaassa.
1181
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Elämässäni on ollut
myrskyjä toisensa jälkeen,
1182
01:30:18,640 --> 01:30:22,320
eikä se ole vielä ohi,
mutta haluan selvitä siitä.
1183
01:30:39,520 --> 01:30:42,159
LOKAKUUSSA 2023
HALLITUS ALOITTI TUTKINNAN -
1184
01:30:42,160 --> 01:30:44,799
COUNTESS OF CHESTER -SAIRAALAN
TAPAHTUMISTA,
1185
01:30:44,800 --> 01:30:48,959
OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEISISTÄ
SEURAUKSISTA JA LUCY LETBYN TUOMIOSTA.
1186
01:30:48,960 --> 01:30:51,679
MYÖS CHESHIREN POLIISI ALOITTI TUTKINNAN -
1187
01:30:51,680 --> 01:30:55,719
COUNTESS OF CHESTER -SAIRAALAN
AIHEUTTAMASTA KUOLEMANTUOTTAMUKSESTA.
1188
01:30:55,720 --> 01:30:59,759
SAIRAALAN SÄÄTIÖ EI PIDÄ SOPIVANA
KOMMENTOIDA ASIAA
1189
01:30:59,760 --> 01:31:02,239
TÄSSÄ VAIHEESSA POLIISITUTKIMUSTA.
1190
01:31:02,240 --> 01:31:05,839
PUOLUSTUSASIANAJAJA BEN MYERS
EI VASTAA KYSYMYKSEEN SIITÄ,
1191
01:31:05,840 --> 01:31:09,720
MIKSI LUCY LETBYN PUOLUSTUS
EI KÄYTTÄNYT ASIANTUNTIJATODISTAJIA.
1192
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Tekstitys: Paula Pohjanrinne