1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,559
LE VISAGE DE CERTAINS INTERVENANTS
A ÉTÉ MODIFIÉ
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,359
POUR PRÉSERVER LEUR ANONYMAT.
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,319
LEURS NOMS ET LEURS VOIX
ONT AUSSI ÉTÉ MODIFIÉS.
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,720
LE NOM DE ZOE A ÉTÉ CHANGÉ
POUR NE PAS RÉVÉLER SON IDENTITÉ.
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,999
Police.
Je m'appelle Simon Blackwell.
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
On peut entrer et vous parler ?
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
- Oui.
- Merci. Désolé du dérangement.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
- Allez.
- Non ! Pitié, pas encore !
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,799
- Je vais vous expliquer.
- Non !
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,919
- Allez.
- Assez !
13
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
C'est dur, je sais.
14
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Allez voir là-haut.
15
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- D'accord.
- Oh non.
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- Lucy ?
- Oui.
17
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
J'entre, d'accord ?
18
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
- Bonjour. Ça va ?
- Oui.
19
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Bonjour, Lucy.
Désolé de vous réveiller aussi tôt.
20
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Je suis *** de Chester MIT,
la police judiciaire de Chester.
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,840
Je vous arrête pour meurtre
et tentative de meurtre.
22
00:01:08,400 --> 00:01:12,839
Vous pouvez garder le silence,
mais cela pourrait nuire à votre défense,
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,439
et vos propos pourront
être retenus contre vous.
24
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
J'imagine que vous êtes choquée.
25
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Mais on va vous demander
de vous lever et de vous habiller.
26
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Suivez-moi.
- Oui.
27
00:01:28,960 --> 00:01:30,439
Je peux voir mon chat ?
28
00:01:30,440 --> 00:01:31,840
Restez là.
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Coucou.
30
00:01:43,520 --> 00:01:46,599
- Vous savez que je n'ai rien fait ?
- Bien sûr !
31
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
On le sait bien !
32
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Ça va aller. Prenez bien soin des chats.
33
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Rentre, maman. Ne…
34
00:02:02,040 --> 00:02:04,000
Ne regarde pas, maman. Rentre.
35
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Rentre, s'il te plaît.
36
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Allez, asseyez-vous.
37
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Une professionnelle de santé
a été arrêtée aujourd'hui…
38
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
… soupçonnée de meurtre sur huit bébés…
39
00:02:20,200 --> 00:02:22,360
… et de tentative de meurtre
sur six autres.
40
00:02:23,960 --> 00:02:26,600
Nous avons examiné les preuves
de chaque affaire
41
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
et vous avons permis
de vous expliquer tout du long.
42
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
On ne pouvait pas concevoir
que cette jeune infirmière
43
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
ait pu se montrer capable
de faire du mal à ces bébés.
44
00:02:37,960 --> 00:02:42,120
Vous avez écrit un mot disant :
"Je suis méchante. Je l'ai fait."
45
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
On ne voit ce genre d'affaire
qu'une fois dans sa carrière.
46
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Dix-sept bébés ont été touchés,
dans 13 familles différentes.
47
00:02:50,480 --> 00:02:54,480
Si vous n'avez pas provoqué
le malaise grave et la mort de ces bébés,
48
00:02:55,000 --> 00:02:58,359
pourquoi avez-vous écrit
que vous en étiez responsable,
49
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
que vous les aviez tués exprès ?
50
00:03:00,800 --> 00:03:02,040
Je garde le silence.
51
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Personne ne soupçonnait cette infirmière.
52
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
C'est l'une des pires tueuses d'enfants
de l'histoire du Royaume-Uni.
53
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby a été reconnue coupable…
54
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
… du meurtre de sept nouveau-nés.
55
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Mais cette modeste infirmière
a-t-elle vraiment tué ces bébés ?
56
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Un panel international
de médecins experts…
57
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
… a examiné les dossiers.
58
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
{\an8}Leurs découvertes contredisent
ce qui a été dit au tribunal.
59
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}En résumé, mesdames et messieurs,
aucun meurtre n'a été constaté.
60
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
J'ai rarement vu un tel fait divers.
61
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
C'est la pire tueuse en série d'enfants
de l'histoire.
62
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Elle est innocente.
63
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
C'est une affaire dramatique
et effroyable.
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Elle est innocente. Libérez-la.
65
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
Est-ce qu'elle est coupable
ou au contraire innocente ?
66
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
LUCY LETBY, AU CŒUR DE L'ENQUÊTE
67
00:04:06,600 --> 00:04:09,239
CE FILM DÉVOILE LE TRAVAIL
DE LA POLICE DU CHESHIRE,
68
00:04:09,240 --> 00:04:11,800
SON ENQUÊTE,
AINSI QUE DES IMAGES INÉDITES.
69
00:04:17,480 --> 00:04:19,160
ENREGISTREMENT EN COURS
70
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Cet interrogatoire est enregistré.
Tout ce qui sera dit sera enregistré.
71
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Donnez-nous votre nom.
72
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Lucy Letby.
73
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Votre date de naissance ?
- Le 4 janvier 1990.
74
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Cet interrogatoire
va vous permettre de répondre
75
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
aux motifs de votre arrestation.
76
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Si vous êtes innocente,
77
00:04:39,120 --> 00:04:42,479
que vous avez une explication,
un argument ou un alibi,
78
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
nous tâcherons de les étayer.
79
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
On n'est pas là pour vous juger.
Vous comprenez ?
80
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Oui.
81
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
D'accord.
82
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
L'interrogatoire de Lucy Letby
a duré de nombreuses heures.
83
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
{\an8}INSPECTRICE DE POLICE
84
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
{\an8}Au début, on lui a posé
beaucoup de questions ouvertes
85
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
{\an8}sur ce que ça implique
d'être au chevet des bébés.
86
00:05:03,600 --> 00:05:07,080
Comment ça se passe quand on alimente
un bébé pour la première fois ?
87
00:05:08,840 --> 00:05:11,559
On attend le feu vert des médecins
88
00:05:11,560 --> 00:05:13,519
pour commencer à l'alimenter.
89
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
D'accord.
90
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Ensuite, on le nourrit
avec une sonde nasogastrique.
91
00:05:17,560 --> 00:05:18,440
Oui.
92
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Et en général, pour un bébé prématuré,
93
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
on préfère donner le lait de la maman
ou celui d'une donneuse.
94
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
On évite le lait maternisé
chez un petit bébé.
95
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
D'accord.
96
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Elle nous a semblé être
une infirmière compétente,
97
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
qui savait s'occuper de ces bébés.
98
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Mais quand on a creusé pour comprendre
pourquoi un bébé avait fait un malaise,
99
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
ses réponses sont devenues
bien plus vagues.
100
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Nous allons parler de ***.
101
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
À 16h01, le 20 juin 2015,
102
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
elle est née par césarienne
et a été transférée en néonatologie.
103
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
À 4h25, le 22 juin 2015,
104
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
le décès de *** a été prononcé.
105
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Pouvez-vous nous dire
ce qui lui est arrivé ?
106
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
Je ne me souviens pas de ***.
107
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
D'accord.
108
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
La petite Zoe a fait trois malaises graves
au cours de la même garde de nuit.
109
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
On savait
que Lucy Letby avait été présente,
110
00:06:21,000 --> 00:06:24,399
alors pourquoi
ne se souvenait-elle de rien ?
111
00:06:24,400 --> 00:06:26,799
Vous ne vous souvenez pas d'un malaise
112
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
ou de votre participation aux soins ?
113
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Non.
114
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
TROIS ANS PLUS TÔT
115
00:06:40,320 --> 00:06:42,360
Trois semaines avant mon terme,
116
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
je me suis réveillée
et j'ai perdu les eaux.
117
00:06:47,160 --> 00:06:48,319
C'était le jour J.
118
00:06:48,320 --> 00:06:49,200
VISAGE MODIFIÉ
119
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
{\an8}À l'hôpital, on m'a examinée
120
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}et on m'a dit que tout allait bien
après une échographie.
121
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
On était prêts à rencontrer
notre petite Zoe.
122
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Mais ça n'a pas été simple.
123
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Mon travail a duré 60 heures.
124
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Quelque chose clochait, selon moi,
125
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
donc j'ai insisté
pour avoir une césarienne.
126
00:07:26,920 --> 00:07:29,559
Le médecin a soulevé Zoe
au-dessus du champ,
127
00:07:29,560 --> 00:07:32,480
mais elle semblait
avoir du mal à respirer.
128
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Elle a dû être emmenée en soins intensifs.
129
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
C'était dur de la voir dans sa couveuse.
130
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Je ne pouvais pas l'en sortir,
mais je pouvais lui tenir la main.
131
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Elle était si fragile,
132
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
si petite et si mignonne.
133
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
J'étais devenue maman.
134
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Les médecins nous ont dit
qu'elle réagissait très bien,
135
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
qu'elle réagissait comme prévu.
136
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
Et ils n'étaient pas inquiets.
137
00:08:50,960 --> 00:08:53,559
Une infirmière m'a réveillée
en allumant la lumière
138
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
et m'a dit de venir tout de suite.
139
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Je l'ai questionnée,
mais on n'avait pas le temps.
140
00:09:02,640 --> 00:09:07,000
Elle a poussé ma chaise dans le couloir.
Je me posais mille questions.
141
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
J'ai senti la panique ambiante.
142
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
Le médecin faisait tout
pour que son cœur ne s'arrête pas.
143
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
Il n'abandonnait pas.
Je ne voulais pas qu'il le fasse.
144
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Mais l'autre médecin lui a mis
la main sur l'épaule
145
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
et a dit : "Arrête.
Tu dois la laisser partir."
146
00:09:43,400 --> 00:09:45,719
Le médecin tenait toujours Zoe,
147
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
mais il s'est arrêté.
148
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Et voilà. C'était fini.
149
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
C'était terminé.
150
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
Mon mari et moi,
151
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
on s'est effondrés, et…
152
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
je…
153
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
On n'arrivait pas à comprendre
ce qui venait de se passer.
154
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Elle allait bien, donc…
155
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
J'étais si énervée,
156
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
si triste et si perdue, et puis…
157
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Voilà.
158
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Quand Zoe est morte,
on n'a pas compris pourquoi.
159
00:10:56,960 --> 00:11:00,999
Son état s'était amélioré.
La mort n'était plus un risque.
160
00:11:01,000 --> 00:11:05,040
{\an8}Pourquoi ce malaise ?
Pourquoi n'a-t-elle pas pu être réanimée ?
161
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Mais le plus inquiétant était
que Zoe était le troisième bébé à mourir
162
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
en à peine plus de deux semaines.
163
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Certains des bébés ont présenté
des rougeurs étranges
164
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
et n'ont pas réagi à la réanimation
comme ils l'auraient dû.
165
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
C'était inquiétant. Pourquoi trois bébés
étaient-ils morts en si peu de temps ?
166
00:11:27,680 --> 00:11:30,760
Quelque chose nous avait-il échappé
dans le service ?
167
00:11:38,120 --> 00:11:39,319
On espérait
168
00:11:39,320 --> 00:11:42,799
que ces trois décès
avaient été dus à la malchance,
169
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
mais ça a continué.
170
00:11:45,720 --> 00:11:47,719
Les bébés mouraient
171
00:11:47,720 --> 00:11:51,400
à une fréquence inédite
pour notre service.
172
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Le 16 février, on en était à neuf morts.
173
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
C'était une période
très effrayante et inquiétante.
174
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Des médecins-chefs ont demandé à voir
les gestionnaires des risques
175
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
et le directeur
des soins infirmiers en urgence,
176
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
mais ils n'avaient pas l'air inquiets.
177
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
On n'avait jamais vu ça,
donc on ne savait pas quoi faire.
178
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
Puis, en juin 2016,
les choses ont atteint leur paroxysme,
179
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
avec deux autres décès inexpliqués.
180
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
À ce stade,
on en était à 13 décès inattendus.
181
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
J'avais été médecin-chef pendant 21 ans,
et je n'avais rien vu de tel.
182
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
À ce moment-là,
on a compris qu'il fallait réagir.
183
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MAI 2017
184
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Un soir,
je suis resté tard au commissariat.
185
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
On m'avait confié trois rapports distincts
concernant l'hôpital Countess of Chester.
186
00:13:04,480 --> 00:13:08,039
{\an8}Ils faisaient part d'un pic de décès
187
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
{\an8}et de malaises graves
au sein du service de néonatologie.
188
00:13:13,040 --> 00:13:16,559
Entre les mois de juin 2015
et de juillet 2016,
189
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
treize bébés sont morts.
190
00:13:20,560 --> 00:13:24,560
{\an8}Le plus inquiétant dans les propos
des professionnels, des médecins,
191
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
c'était que beaucoup de ces décès
et malaises étaient inexplicables.
192
00:13:31,520 --> 00:13:32,759
On m'a informé
193
00:13:32,760 --> 00:13:36,639
qu'un membre du personnel
avait été écarté du service.
194
00:13:36,640 --> 00:13:40,279
Je me suis dit
qu'il était sans doute un peu trop tôt
195
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
pour trouver un suspect.
196
00:13:44,240 --> 00:13:46,759
Il pouvait y avoir plein de raisons
197
00:13:46,760 --> 00:13:48,880
pour expliquer tous ces décès.
198
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
L'hôpital avait-il commis des erreurs ?
199
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
Une maladie infectieuse sévissait-elle ?
200
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
Ou s'agissait-il de morts naturelles ?
201
00:13:59,880 --> 00:14:03,159
On devait comprendre le parcours médical
202
00:14:03,160 --> 00:14:05,599
de chacun de ces bébés.
203
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Donc, on avait besoin de médecins experts
indépendants et crédibles
204
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
pour étudier objectivement
205
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
les dossiers
de ces bébés victimes de malaises.
206
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Un matin, chez moi,
je suis tombé sur un article disant
207
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
que la police enquêtait
sur un service de néonatologie
208
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
après un nombre élevé de décès.
209
00:14:31,120 --> 00:14:35,199
{\an8}Je me suis dit : "C'est intéressant.
C'est mon rayon, ça."
210
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
{\an8}EXPERT JUDICIAIRE
211
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
J'avais passé plus de 30 ans
au chevet de bébés malades,
212
00:14:45,440 --> 00:14:49,759
ainsi que des dizaines d'années
en qualité de médecin expert
213
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
auprès des juridictions pénales.
214
00:14:53,840 --> 00:14:56,279
J'ai proposé d'examiner une affaire
215
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
afin de me faire une idée.
216
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Le bébé en question
était né en bonne santé.
217
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
Il présentait un bon poids, plus de 2 kg,
218
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
et un état de santé stable
jusqu'à son malaise soudain.
219
00:15:12,840 --> 00:15:15,519
Les photos montraient
220
00:15:15,520 --> 00:15:18,079
des caillots sanguins
gros comme des billes
221
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
sous le foie,
222
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
ainsi qu'une hémorragie abdominale.
223
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
C'était horrible.
224
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
Comment un bébé en si bonne santé
225
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
avait-il pu se retrouver
avec de telles anomalies du foie ?
226
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
Quelques heures après, le bébé est décédé.
227
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
J'ai dit à la police
228
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
que je voulais voir tous les dossiers
recensés au cours de ces deux années.
229
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
On m'a confié 32 dossiers en tout,
230
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
et la moitié d'entre eux
présentaient un événement suspect,
231
00:15:58,920 --> 00:16:01,559
à savoir un malaise inattendu
232
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
et inexpliqué.
233
00:16:04,680 --> 00:16:10,480
Je n'avais jamais vu cela,
et il fallait envisager l'impensable.
234
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Quelqu'un avait délibérément
fait du mal à ces bébés.
235
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Notre enquête a alors pris
une tout autre tournure.
236
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
C'était écœurant, mais ces bébés
avaient peut-être été victimes de meurtre.
237
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
Une nouvelle question se posait alors.
Qui avait fait ça ?
238
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
On a fait la liste de ceux
qui auraient pu être présents
239
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
à chaque fois qu'un bébé mourait
ou faisait un malaise grave.
240
00:16:53,800 --> 00:16:57,960
Quels médecins, quels infirmiers,
quels proches étaient là ?
241
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Qui avait accès aux médicaments ?
Aux dossiers médicaux ?
242
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Et on a encore creusé.
243
00:17:04,640 --> 00:17:07,240
Qui d'autre aurait pu être là
et faire ça ?
244
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
En croisant ces données,
on a découvert un élément commun.
245
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}GARDES EN NÉONATOLOGIE
246
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Dans les 25 cas de mort suspecte
et de malaise grave,
247
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
un nom revenait sans cesse.
248
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
Cette infirmière avait joué
un rôle central dans les événements.
249
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
C'était Lucy Letby.
250
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
NEUF ANS PLUS TÔT
251
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Je me souviens
de notre premier jour de cours.
252
00:18:01,960 --> 00:18:03,359
{\an8}L'amphi était énorme.
253
00:18:03,360 --> 00:18:04,479
{\an8}VISAGE MODIFIÉ
254
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Je ne connaissais personne.
255
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Donc, je suis allée
m'asseoir dans mon coin.
256
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Et là, une fille est venue me voir.
257
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
Elle s'est assise et a dit :
"Enchantée. Lucy."
258
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Son sourire
m'a tout de suite mise à l'aise.
259
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Et après quatre jours à l'université,
260
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
on était devenues inséparables.
261
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
On suivait les mêmes cours.
262
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
J'allais dîner chez elle,
et elle chez moi.
263
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
On sortait en boîte ensemble.
264
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Quand on sortait,
on dormait ensuite l'une chez l'autre.
265
00:18:46,640 --> 00:18:48,280
On allait ensemble au ciné.
266
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
On faisait tout ensemble, en gros.
267
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Elle avait un humour très décalé.
268
00:18:55,680 --> 00:18:58,280
Avec elle, on rigolait tout le temps.
269
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy était fille unique,
donc ses parents étaient fous d'elle.
270
00:19:09,000 --> 00:19:11,759
Ils étaient fiers
qu'elle fasse des études,
271
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
qu'elle devienne infirmière.
272
00:19:15,080 --> 00:19:18,359
Elle avait soif d'apprendre.
Elle voulait tout savoir.
273
00:19:18,360 --> 00:19:20,280
Elle voulait être compétente.
274
00:19:25,720 --> 00:19:28,279
On a fait notre premier stage ensemble
275
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
à l'hôpital Countess of Chester.
276
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
On avait toutes les deux hâte d'y être.
277
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Mais le personnel infirmier de l'hôpital
n'a pas cherché à nous inclure.
278
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Un jour, on est allées
en salle de pause pour déjeuner,
279
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
et tout le monde était là,
en train de bavarder.
280
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
Lucy a essayé
de se joindre à la conversation,
281
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
mais on l'a ignorée.
282
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
On avait l'impression d'être de trop,
283
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
de gêner l'équipe médicale.
284
00:20:03,600 --> 00:20:05,439
{\an8}J'ai commencé à me dire
285
00:20:05,440 --> 00:20:10,679
{\an8}que certaines personnes
faisaient vraiment tout
286
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}pour que Lucy en bave.
287
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Rien ne justifiait la façon
dont on la traitait.
288
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
Ils n'aimaient simplement pas
son côté timide et réservé.
289
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Je ne comptais pas
rester dans cet hôpital,
290
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
mais Lucy a postulé
auprès du service de néonatologie.
291
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Je n'ai pas compris
pourquoi elle voulait rester,
292
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
vu la manière dont certains collègues
et médecins la traitaient.
293
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
La fin des études a été
une période un peu mélancolique.
294
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Nos familles se sont réunies
pour dîner ensemble.
295
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Les parents de Lucy étaient si fiers
296
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}qu'ils l'ont annoncé
dans le journal local.
297
00:21:09,560 --> 00:21:10,999
Mais j'étais triste,
298
00:21:11,000 --> 00:21:14,920
parce que j'avais peur
qu'elle ne tienne pas le coup.
299
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
QUATRE ANS PLUS TARD
300
00:21:33,440 --> 00:21:35,879
Lucy était une infirmière discrète.
301
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Elle me paraissait
consciencieuse et motivée.
302
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Elle semblait compétente,
d'après ce que j'avais pu voir.
303
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Elle avait un profil
tout à fait ordinaire.
304
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
Mais à la fin de l'année 2015,
305
00:21:49,640 --> 00:21:52,319
les autres médecins et moi étions inquiets
306
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
face à tous ces décès inhabituels
au sein du service.
307
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
L'étude des effectifs a fait ressortir
un dénominateur commun.
308
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Une seule personne
avait été de garde à chaque fois,
309
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
et c'était Lucy Letby.
310
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Je ne savais pas trop
quoi en penser, au début.
311
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Était-ce une coïncidence
ou avait-elle mal agi ?
312
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
On a donc décidé d'en discuter
avec la cadre de santé.
313
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Mais elle a maintenu fermement
314
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
que Lucy Letby était
compétente et dévouée,
315
00:22:30,120 --> 00:22:34,560
et qu'il était impensable
qu'elle ait pu faire du mal aux patients.
316
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Malheureusement, on a déploré
de nouveaux décès la nuit,
317
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
et Lucy Letby
était de service à chaque fois.
318
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Les responsables ont donc fini par décider
319
00:22:47,560 --> 00:22:50,840
de ne plus confier
de gardes de nuit à Lucy Letby.
320
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Les décès et les malaises
ont cessé de survenir la nuit,
321
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
mais ils ont commencé
à se produire pendant la journée.
322
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
À ce stade,
323
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
nous autres médecins-chefs avons compris
que nous ne pouvions plus attendre.
324
00:23:13,280 --> 00:23:16,600
Il fallait écarter Lucy Letby
du service de néonatologie.
325
00:23:19,520 --> 00:23:20,559
CHER M. HUGHES
326
00:23:20,560 --> 00:23:23,119
Moins d'un an après le début de l'enquête,
327
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
j'ai reçu un e-mail de Lucy Letby
depuis son adresse professionnelle.
328
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
À PROPOS DE L'OPÉRATION HUMMINGBIRD
329
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Elle a cité le nom de l'opération,
qui n'avait pas été diffusé.
330
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
POURRIEZ-VOUS ME DIRE
QUAND VOUS ALLEZ ME CONTACTER ?
331
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Sachant qu'on avait interrogé
ses collègues et pas elle,
332
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
elle voulait savoir quand serait son tour.
333
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
JE SUIS PRENEUSE DE TOUTE INFORMATION
POUVANT CALMER MES ANGOISSES.
334
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
J'ai trouvé ça intéressant.
335
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
Peut-être qu'elle avait
quelque chose à nous dire.
336
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}JE DEMEURE À VOTRE DISPOSITION
SI VOUS SOUHAITEZ QUE NOUS DISCUTIONS.
337
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}MERCI BEAUCOUP.
338
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
On avait des questions à lui poser.
339
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
Et le meilleur,
voire le seul moyen de le faire,
340
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
était de l'arrêter.
341
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
- Lucy ?
- Oui.
342
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
Je suis *** de la police du Cheshire.
On peut entrer ?
343
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
- Oui.
- Oui ? Merci.
344
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- Quelqu'un est présent ?
- Oui.
345
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- Qui ?
- Mon père.
346
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Un des agents va monter
chercher votre père.
347
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
- Moi, je dois vous parler.
- Je vais le chercher.
348
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Vous voulez vous asseoir ?
349
00:24:32,400 --> 00:24:37,239
Sachez que je porte une caméra
et qu'on vous enregistre, d'accord ?
350
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- D'accord.
- La lumière s'allume ici ?
351
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Oui.
- C'est quel bouton ? Ah, voilà.
352
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Écoutez-moi attentivement,
car je vais vous lire des informations.
353
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Oui.
- Il faut bien que vous écoutiez.
354
00:24:51,080 --> 00:24:55,879
"Entre mars 2015 et juillet 2016,
la néonatologie de Countess of Chester
355
00:24:55,880 --> 00:24:59,079
"a déploré
un haut taux de mortalité néonatale.
356
00:24:59,080 --> 00:25:03,319
"Après une enquête interne,
l'affaire a été confiée à la police,
357
00:25:03,320 --> 00:25:05,519
"qui a ouvert une enquête.
358
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
"Suite à l'enquête
et aux preuves recueillies,
359
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
"les faits ont été qualifiés
de meurtre et tentative de meurtre,
360
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
"et vous avez été identifiée
comme suspect."
361
00:25:14,640 --> 00:25:19,039
Vous pouvez garder le silence,
mais cela pourrait nuire à votre défense.
362
00:25:19,040 --> 00:25:21,279
Vos propos pourront
être retenus contre vous.
363
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
Votre arrestation
est nécessaire à l'enquête
364
00:25:24,200 --> 00:25:26,960
et à la protection des enfants
et des plus vulnérables.
365
00:25:27,960 --> 00:25:30,640
Comprenez-vous
ce que je viens de vous lire ?
366
00:25:33,800 --> 00:25:35,720
Lucy, voilà ce qui va se passer.
367
00:25:36,840 --> 00:25:40,480
Vous allez venir au commissariat,
où vous serez interrogée.
368
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Ces agents vont
vous accompagner à l'étage.
369
00:25:46,920 --> 00:25:49,759
Vous êtes placée en garde à vue,
donc on va vous suivre
370
00:25:49,760 --> 00:25:53,120
pour éviter toute fuite
et veiller à la sécurité de tous.
371
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Quelles chaussures voulez-vous mettre ?
372
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Vous allez garder cette tenue ?
373
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
C'est un survêtement.
C'est convenable.
374
00:26:07,840 --> 00:26:10,719
- Passons aux chaussures, alors.
- Je…
375
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Où sont vos chaussures ?
376
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Tout le reste devra rester tel quel,
377
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
donc vous ne pouvez ni toucher
ni prendre quoi que ce soit d'autre.
378
00:26:24,280 --> 00:26:28,519
- Vous allez fouiller la maison ?
- On va perquisitionner, oui.
379
00:26:28,520 --> 00:26:30,559
Je peux lui dire au revoir ?
380
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
- Au chat ? Bien sûr.
- Oui.
381
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Ce sera uniquement
pour le trajet, d'accord ?
382
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Pour qu'on soit tous en sécurité
à l'intérieur de la voiture.
383
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
On vous enlèvera les menottes
dès qu'on sera au poste.
384
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Le téléphone m'a réveillée
vers six heures.
385
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
On m'a dit : "Ici la police du Cheshire.
386
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
"Sachez que nous avons procédé
à une arrestation
387
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
"pour le meurtre présumé de votre fille."
388
00:27:38,920 --> 00:27:40,399
J'ai soudain compris
389
00:27:40,400 --> 00:27:44,280
que quelqu'un avait pu
s'en prendre délibérément à mon enfant.
390
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Je…
391
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
On était complètement
392
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
abasourdis.
393
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Voilà.
394
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Vous pouvez sortir du véhicule.
395
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Écartez les bras, s'il vous plaît.
396
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Il y a quelque chose, là.
397
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Quelle est votre profession actuelle ?
398
00:28:14,240 --> 00:28:15,680
Infirmière en pédiatrie.
399
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Asseyez-vous ici, Lucy.
400
00:28:26,680 --> 00:28:30,999
Une professionnelle de santé a été arrêtée
pour le meurtre présumé de huit bébés
401
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
et la tentative de meurtre de six autres
à l'hôpital Countess of Chester.
402
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
Dès que j'ai vu le visage de l'infirmière,
403
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
je l'ai reconnue.
404
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Quand je suis allée voir Zoe
pour la première fois,
405
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
elle tenait un calepin,
mais elle ne faisait rien.
406
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Elle nous regardait, c'est tout.
407
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
Cette arrestation confirme
malheureusement le fait
408
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
que des nouveau-nés ont pu être tués.
409
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
J'ai reçu une alerte info.
410
00:29:09,880 --> 00:29:13,359
Je me suis mise à trembler
et à avoir des palpitations.
411
00:29:13,360 --> 00:29:15,279
Mon cœur s'est emballé.
412
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Pourquoi avait-on arrêté Lucy ?
413
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Je n'arrivais pas à le croire.
414
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Pour moi, c'était un horrible malentendu.
415
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Cet interrogatoire est enregistré.
Je suis l'inspecteur Lee.
416
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
- Je suis avec…
- 3201 Vikki Holt.
417
00:29:40,880 --> 00:29:42,959
Veuillez redire votre nom, Lucy.
418
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
419
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
L'objectif de l'interrogatoire
de Lucy Letby
420
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
était de faire la lumière
sur ce qui était arrivé à ces bébés
421
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
et de lui donner l'occasion
422
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
de se disculper en nous expliquant
423
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
pourquoi l'état de santé de ces bébés
s'était détérioré aussi vite.
424
00:30:02,520 --> 00:30:04,719
En général, pendant la réanimation,
425
00:30:04,720 --> 00:30:05,959
qui fait quoi ?
426
00:30:05,960 --> 00:30:08,319
Les médecins gèrent
les voies respiratoires.
427
00:30:08,320 --> 00:30:11,439
Et ce sont eux
qui administrent les médicaments.
428
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
- Ils sont deux à le faire.
- D'accord.
429
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Et, dans l'idéal,
quelqu'un va soutenir les parents.
430
00:30:20,320 --> 00:30:25,719
Elle avait des connaissances solides.
Elle était calme et agréable.
431
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Et quand on a parlé
du déroulement des soins,
432
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
elle savait quoi répondre.
433
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Qui prend des notes
pendant la réanimation ?
434
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Un scribe, idéalement.
435
00:30:39,320 --> 00:30:44,600
En général, c'est un interne
ou une infirmière qui s'en charge.
436
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Mais quand on a abordé certains points,
437
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
notamment ce qu'elle a fait
au moment des malaises,
438
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
je l'ai trouvé légèrement plus évasive.
439
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Lucy, juste avant le malaise,
440
00:31:00,320 --> 00:31:03,640
aviez-vous une quelconque raison
d'entrer dans la pièce ?
441
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
Je ne sais plus.
442
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
D'accord. Mais vous y avez travaillé ?
443
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Je ne crois pas,
mais j'ai oublié de qui je m'occupais.
444
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
D'accord.
445
00:31:15,480 --> 00:31:16,999
Et vous ne vous rappelez pas
446
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
ce qui vous a amenée dans la pièce
pour la réanimation ?
447
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Non.
448
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Elle réfléchissait plus longtemps
avant de donner ses réponses.
449
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
Elle marquait des pauses qui semblaient
très longues avant de répondre.
450
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Savez-vous
pourquoi il a fallu le réanimer ?
451
00:31:40,640 --> 00:31:42,919
Non, j'ai oublié ce qui a mené à ça.
452
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
Je sais juste qu'il a été réanimé.
453
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Ces réponses nous ont poussés
à nous interroger.
454
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby a passé
de longues heures en garde à vue,
455
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
mais nous n'avions pas assez
de preuves pour l'inculper.
456
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Il nous restait
beaucoup d'informations à découvrir.
457
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Lucy Letby a donc été
libérée sous caution,
458
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
ce qui nous a permis
de réunir davantage de preuves
459
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
et de passer au peigne fin
les éléments de la perquisition.
460
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Il y en avait beaucoup.
461
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
OP_HUMMINGBIRD_PREUVE
462
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
À GARDER
463
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
On a trouvé une boîte
sur laquelle était écrit : "À garder."
464
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
À l'intérieur, se trouvaient
des feuilles de transmission de l'hôpital.
465
00:32:38,680 --> 00:32:41,359
C'étaient des documents très confidentiels
466
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
contenant des données personnelles,
467
00:32:43,680 --> 00:32:46,079
comme le nom, la date de naissance,
468
00:32:46,080 --> 00:32:49,360
et un aperçu
de l'état de santé du patient.
469
00:32:50,800 --> 00:32:53,719
En y regardant de plus près, il y en avait
470
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
qui concernaient les bébés décédés
à la suite de malaises graves,
471
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
ce qui était très inquiétant.
472
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby a écrit beaucoup de choses
473
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
et a conservé de nombreux documents.
474
00:33:08,760 --> 00:33:11,519
Il y avait beaucoup d'agendas…
475
00:33:11,520 --> 00:33:12,839
OP_HUMMINGBIRD_PREUVE
476
00:33:12,840 --> 00:33:14,279
… et de notes.
477
00:33:14,280 --> 00:33:15,239
À L'AIDE
478
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Nous avons trouvé
des éléments de preuve très préoccupants.
479
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Il fallait absolument
replacer Lucy Letby en garde à vue.
480
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
On avait des questions
très directes et délicates à lui poser.
481
00:33:32,040 --> 00:33:34,239
Police.
Je m'appelle Simon Blackwell.
482
00:33:34,240 --> 00:33:36,440
On peut entrer et vous parler ?
483
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
- Lucy ?
- Oui.
484
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
J'entre, d'accord ?
485
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Bonjour, Lucy.
486
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
Au vu des nouvelles preuves
que nous avons obtenues,
487
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
je vous arrête pour plusieurs infractions.
488
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Suivez-moi.
- Oui.
489
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
À ce stade, notre stratégie
est devenue simple.
490
00:34:15,320 --> 00:34:17,879
On avait plein de preuves, donc je devais
491
00:34:17,880 --> 00:34:20,800
m'en tenir aux faits
qu'elle ne pouvait contester.
492
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Si elle avait
une autre explication à nous fournir,
493
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
c'était le moment.
494
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Ceci est la suite
des précédents interrogatoires, Lucy.
495
00:34:34,920 --> 00:34:37,679
Vous avez dû voir
la lumière rouge s'allumer.
496
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Cet interrogatoire est également filmé
et surveillé depuis l'étage.
497
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Votre domicile a fait l'objet
d'une perquisition,
498
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
et de nombreuses feuilles de transmission
499
00:34:52,200 --> 00:34:54,479
y ont été trouvées.
500
00:34:54,480 --> 00:34:55,920
Expliquez-nous pourquoi.
501
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Je les ai emportées chez moi
par inadvertance.
502
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
J'avais oublié de vider mes poches.
503
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
{\an8}Il y avait
près de 250 feuilles de transmission
504
00:35:11,440 --> 00:35:13,879
{\an8}classées par ordre chronologique,
505
00:35:13,880 --> 00:35:15,200
{\an8}par date.
506
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
C'était une personne
consciencieuse et méthodique.
507
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Elle savait que c'était confidentiel,
508
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
et qu'elle ne devait pas les avoir.
509
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Donc, le fait qu'elle ait pu
se tromper et emporter
510
00:35:29,400 --> 00:35:34,759
250 dossiers médicaux confidentiels
dépassait l'entendement.
511
00:35:34,760 --> 00:35:36,479
À GARDER
512
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Pourquoi avez-vous rassemblé
tout ça dans un dossier ?
513
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
Je ne savais pas comment les détruire,
donc j'ai tout gardé.
514
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Vous ne saviez pas les détruire ?
515
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Non.
516
00:35:50,520 --> 00:35:55,679
Vous est-il arrivé d'emporter
des feuilles de transmission chez vous
517
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
et de les détruire ?
518
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Non.
519
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
Je n'ai pas de déchiqueteuse, et c'est…
520
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
c'est ce que j'aurais dû utiliser.
521
00:36:12,200 --> 00:36:13,679
Lors des perquisitions,
522
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
une déchiqueteuse a été trouvée
dans une chambre,
523
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
donc sa version ne collait pas.
524
00:36:20,080 --> 00:36:23,879
Elle aurait pu détruire ces documents
en toute confidentialité,
525
00:36:23,880 --> 00:36:25,080
mais elle les a gardés.
526
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Les feuilles de transmission
que vous avez gardées chez vous
527
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
concernaient-elles des bébés
dont vous aviez la charge ?
528
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Oui.
529
00:36:38,920 --> 00:36:44,080
On garde des choses pour une bonne raison,
parce qu'on y tient.
530
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
{\an8}AGENDAS DE LUCY LETBY
AGENDA DE 2016
531
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
Lors des perquisitions,
on a trouvé des agendas.
532
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Quand on les a lus,
on est tombés sur des détails inquiétants.
533
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Elle avait parfois noté des initiales
534
00:36:59,000 --> 00:37:02,639
qui correspondaient aux initiales
des affaires suspectes
535
00:37:02,640 --> 00:37:04,560
sur lesquelles nous enquêtions.
536
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Mon collègue vous a interrogée
sur les malaises graves des bébés,
537
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
et vous avez déclaré
en avoir gardé une trace écrite.
538
00:37:13,440 --> 00:37:17,159
- Pourquoi ?
- Je les ai évoqués. J'ignore comment.
539
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
D'accord.
540
00:37:20,920 --> 00:37:22,759
Il y a plusieurs dates
541
00:37:22,760 --> 00:37:25,159
correspondant aux malaises d'un bébé
542
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
où elle a mis un astérisque.
543
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Il y a des jours, dans mon agenda,
544
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
où j'ai mis un astérisque
545
00:37:33,560 --> 00:37:35,800
quand un bébé avait fait un malaise.
546
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Pourquoi avez-vous fait ça ?
547
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Comme ça, pour que je…
548
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
"Que vous" quoi ?
549
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Comme ça, pour que j'y réfléchisse.
550
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Pourquoi vouliez-vous y réfléchir, Lucy ?
551
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
Car je n'en ai pas parlé,
552
00:37:56,600 --> 00:37:59,800
vu que j'intériorise tout
et que j'avance à mon rythme.
553
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
De notre point de vue,
554
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
elle gardait la trace
du bébé qui avait été visé ce jour-là.
555
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Lors de la deuxième perquisition,
556
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
un sac poubelle noir
a été trouvé dans son garage.
557
00:38:17,600 --> 00:38:19,399
Il contenait une feuille
558
00:38:19,400 --> 00:38:22,880
avec des notes pour le moins déroutantes.
559
00:38:25,400 --> 00:38:28,439
Je vais vous en lire un extrait.
560
00:38:28,440 --> 00:38:31,800
Ça dit : "Meurtrière. Meurtre.
561
00:38:36,440 --> 00:38:39,400
"Personne ne saura
ce qui s'est passé ni pourquoi."
562
00:38:42,720 --> 00:38:44,679
Expliquez-moi ces mots, Lucy.
563
00:38:44,680 --> 00:38:45,880
Je garde le silence.
564
00:38:47,160 --> 00:38:51,320
- Pourquoi avez-vous écrit "meurtrière" ?
- Je garde le silence.
565
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
Étiez-vous en train d'insinuer
que vous êtes une meurtrière ?
566
00:38:55,680 --> 00:38:56,880
Je garde le silence.
567
00:38:58,960 --> 00:39:03,039
Quid de "personne ne saura
ce qui s'est passé ni pourquoi" ?
568
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Je garde le silence.
- Expliquez-moi, Lucy.
569
00:39:05,720 --> 00:39:06,920
Je garde le silence.
570
00:39:09,560 --> 00:39:15,560
On voyait qu'elle commençait à comprendre
que ces preuves étaient compromettantes.
571
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, depuis votre départ du service,
572
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
887 bébés sont nés
à plus de 32 semaines de grossesse
573
00:39:23,600 --> 00:39:27,920
et ont été admis en néonatologie
à l'hôpital Countess of Chester.
574
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
Aucun de ces bébés n'est mort
575
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
ou n'a fait de malaise grave inopiné.
576
00:39:35,120 --> 00:39:38,680
- Qu'avez-vous à dire là-dessus ?
- Je garde le silence.
577
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Les preuves dont nous disposons montrent
578
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
que vous étiez la seule personne présente
579
00:39:47,680 --> 00:39:50,719
pour chacun des 25 malaises graves
580
00:39:50,720 --> 00:39:53,439
et des 17 décès de nouveau-nés.
581
00:39:53,440 --> 00:39:55,480
Cela semble vous accuser.
582
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Vous et personne d'autre, Lucy.
583
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, si vous voulez nous expliquer
pourquoi vous êtes derrière tout ça,
584
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
c'est votre dernière chance de le faire.
585
00:40:11,160 --> 00:40:12,360
Je garde le silence.
586
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Très bien.
587
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
À ma montre, il est 16h10,
588
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
et cet interrogatoire est terminé.
589
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
On a interrogé Lucy Letby en détail
sur tous ces bébés.
590
00:40:37,000 --> 00:40:40,119
Le moment était venu pour nous
de faire le point
591
00:40:40,120 --> 00:40:42,079
et d'examiner les preuves.
592
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Elle a de nouveau été
libérée sous caution.
593
00:40:48,560 --> 00:40:51,719
J'avais du mal à imaginer
comment Lucy avait vécu
594
00:40:51,720 --> 00:40:55,720
son arrestation
et ses interrogatoires interminables.
595
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
J'avais très envie de lui dire
que j'étais là pour elle.
596
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
Et ça m'a brisé le cœur
de ne pas pouvoir le faire.
597
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Mais je n'ai jamais douté
de son innocence.
598
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
À ce stade de l'enquête,
599
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
les interrogatoires et les témoignages
avaient fourni beaucoup d'informations.
600
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
On avait davantage
de témoignages d'experts.
601
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
Et à chaque fois
qu'on assemblait ces éléments,
602
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
tout indiquait que Lucy Letby
avait été impliquée dans les faits.
603
00:41:42,840 --> 00:41:45,320
- Elle est en haut ?
- Oui, je crois.
604
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Bonjour. Tout va bien.
C'est la police du Cheshire. D'accord ?
605
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, je peux allumer la lumière ?
606
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Oui.
- Vous voulez bien vous asseoir ?
607
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Je…
608
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, je vous prie de m'écouter.
Je suis *** de la police du Cheshire.
609
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Je vous arrête pour le meurtre de ***,
610
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
le meurtre de ***,
611
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
le meurtre de ***…
612
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Avez-vous bien entendu ?
613
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Nous allons vous demander
de vous habiller.
614
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Les agents vont vous conduire
au commissariat de Chester.
615
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, souhaitez-vous vous habiller ?
616
00:42:30,640 --> 00:42:33,280
C'est uniquement
pour le trajet, d'accord ?
617
00:42:37,640 --> 00:42:39,080
C'est trop serré ?
618
00:42:40,120 --> 00:42:44,120
Vous pouvez bouger les poignets.
On doit juste éviter toute fuite.
619
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Asseyez-vous.
620
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Décalez-vous légèrement.
621
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
LE LENDEMAIN, LUCY LETBY A ÉTÉ INCULPÉE
622
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
DE 8 MEURTRES
623
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
ET DE 10 TENTATIVES DE MEURTRES.
624
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY A PASSÉ 23 MOIS EN DÉTENTION
DANS L'ATTENTE DE SON PROCÈS.
625
00:43:17,480 --> 00:43:19,079
Une infirmière est jugée
626
00:43:19,080 --> 00:43:23,279
pour le meurtre
de sept bébés en néonatologie.
627
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby s'occupait
des bébés les plus vulnérables.
628
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Elle arrive à son procès dans un fourgon.
629
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Elle est accusée de sept meurtres
et de dix tentatives de meurtre.
630
00:43:34,520 --> 00:43:37,480
On n'a cessé de se demander
si on avait visé juste.
631
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Nos preuves étaient-elles
assez irréfutables pour le procès ?
632
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
Dans l'exposé introductif de l'accusation,
Maître Nicholas Johnson a dit au jury
633
00:43:46,720 --> 00:43:51,319
que les malaises et la mort des 17 bébés
n'étaient pas arrivés naturellement,
634
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
mais du fait de l'accusée.
635
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
Je ne pensais qu'à Lucy
636
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
et à toutes les choses
qu'elle allait devoir encaisser.
637
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
La préparation au procès
a été très éprouvante.
638
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Pas un jour ne passait
sans que je pense à Zoe.
639
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Je voulais lui rendre justice,
640
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
mais j'avais peur de me faire
influencer lors du procès.
641
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Je savais que Lucy Letby
allait venir à la barre
642
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
et que je serais face à elle.
643
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Vêtue d'un haut gris clair
et d'un pantalon gris foncé,
644
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
elle n'a parlé que pour confirmer son nom.
645
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Il y avait 50 ou 60 journalistes
venus du monde entier
646
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}pour couvrir cette affaire.
647
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
J'étais assis au premier rang,
au plus près de Lucy Letby.
648
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
Et je suis resté là tout le procès.
649
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Au début du procès,
650
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
l'exposé introductif de l'accusation
faisait plus de 90 pages.
651
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
D'après l'accusation,
652
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
Lucy Letby aurait porté atteinte
aux victimes de plusieurs façons.
653
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
Cela allait du traumatisme physique
654
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
à la gorge ou à l'estomac…
655
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Elle aurait retiré
leurs sondes endotrachéales,
656
00:45:25,840 --> 00:45:28,879
entraînant ainsi une désaturation
de leur niveau d'oxygène
657
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
et la dégradation de leur état de santé.
658
00:45:32,760 --> 00:45:34,799
Elle les suralimentait également.
659
00:45:34,800 --> 00:45:38,719
L'estomac gonflait et poussait
le diaphragme vers les poumons,
660
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
ce qui gênait la respiration.
661
00:45:43,000 --> 00:45:46,119
Elle a varié ses méthodes
et s'est montrée créative
662
00:45:46,120 --> 00:45:48,560
pour provoquer ces décès et ces malaises.
663
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
L'accusation devait désormais le prouver.
664
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
Cela fait sept mois
que le procureur Nick Johnson
665
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
se penche sur l'affaire Lucy Letby.
666
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Il va enfin pouvoir
l'interroger directement
667
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
sur les allégations de meurtre
et de mauvais traitements sur des bébés.
668
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Je voyais Lucy Letby pour la première fois
depuis la mort de Zoe.
669
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Je me suis assise à trois mètres d'elle.
670
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Elle m'a fixée du regard
une dizaine de fois.
671
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
À chaque fois, j'ai dû baisser les yeux.
672
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
L'ambiance dans la salle d'audience
673
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
était très tendue.
674
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Quand elle a témoigné,
675
00:46:47,960 --> 00:46:52,439
elle semblait bien se souvenir
de la quasi-totalité des 17 enfants
676
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
qu'elle aurait
délibérément blessés, sauf d'un.
677
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
On lui a demandé
si elle se souvenait de Zoe.
678
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
Elle a marqué une pause et a dit non.
679
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Toute la salle a fait…
680
00:47:12,480 --> 00:47:15,800
Elle était très sérieuse au tribunal.
681
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Comme lors de ses interrogatoires, apparemment.
682
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Nous allons parler de ***.
683
00:47:23,920 --> 00:47:29,040
Votre nom figure
sur six pages de son dossier médical.
684
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
Peut-on donc dire
que vous vous êtes occupée d'elle ?
685
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Oui.
686
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Racontez-nous ce qui est arrivé à ***.
687
00:47:39,000 --> 00:47:41,320
Je ne me souviens pas vraiment de ***.
688
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Avez-vous été impliquée
dans la réanimation ?
689
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Pas que je sache.
690
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}J'ai dit au tribunal que l'état de santé
de Zoe avait été stable.
691
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Rien n'expliquait une dégradation soudaine
et encore moins un malaise grave.
692
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
Les notes cliniques relevaient
une étrange décoloration de la peau
693
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
que le personnel médical
n'avait jamais vu.
694
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
De l'air a aussi été retrouvé
dans un vaisseau sanguin.
695
00:48:16,000 --> 00:48:18,519
On appelle cela une embolie gazeuse.
696
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
C'est comme un chauffage
bloqué par de l'air.
697
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
La circulation s'arrête.
698
00:48:25,600 --> 00:48:27,879
J'ai regardé les publications
699
00:48:27,880 --> 00:48:30,920
sur les embolies gazeuses
chez les nouveau-nés.
700
00:48:31,920 --> 00:48:34,599
L'une d'elles émanait
de deux médecins canadiens,
701
00:48:34,600 --> 00:48:37,759
Lee et Tanswell, en 1989.
702
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Ils avaient observé une décoloration
très particulière de la peau,
703
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
à cause de l'air présent dans le sang.
704
00:48:45,640 --> 00:48:48,639
C'était plus ou moins identique
705
00:48:48,640 --> 00:48:51,319
à ce que les docteurs avaient relevé
706
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
chez plusieurs bébés
de l'hôpital Countess of Chester.
707
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
Le Dr Evans a donné son avis,
708
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
mais la défense a riposté
en disant : "Attendez,
709
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
"plein de choses peuvent expliquer
ce qui est arrivé à ces bébés."
710
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
Certains étaient malades
à la naissance et ça a empiré.
711
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
D'autres ont été mal soignés,
712
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
ce qui aurait provoqué leur malaise grave.
713
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
"Vous ne pouvez pas prouver
qu'ils ont subi une injection d'air."
714
00:49:22,800 --> 00:49:25,999
J'ai expliqué au jury
que les bébés en néonatologie
715
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
sont reliés
à une pompe à perfusion très sophistiquée
716
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
qui bloque les bulles d'air.
717
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Si l'air ne peut pas atteindre
la circulation sanguine par erreur,
718
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
c'est qu'il ne peut le faire
719
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
que si quelqu'un l'injecte volontairement.
720
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
J'ai dit au jury qu'à mon avis,
721
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
la dégradation de l'état de santé de Zoe
722
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
avait été due à une injection d'air
dans son système sanguin.
723
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
D'après le Dr Evans, les symptômes
étaient ceux d'une embolie gazeuse
724
00:50:05,680 --> 00:50:09,079
due à une injection d'air
dans le sang de la victime
725
00:50:09,080 --> 00:50:13,879
quand son infirmière était absente
et que vous étiez seule avec elle.
726
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
D'accord.
727
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
Pouvez-vous expliquer cela ?
728
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Non.
729
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
D'après les preuves, Lucy,
730
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
vous étiez là
quand *** a fait son malaise.
731
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Le confirmez-vous ?
732
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Vous travailliez en chambre une
en présence d'une collègue,
733
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
et celle-ci a dû sortir.
734
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Si elle le dit.
Je ne sais plus où j'étais.
735
00:50:44,800 --> 00:50:46,519
Pourquoi vous souvenez-vous
736
00:50:46,520 --> 00:50:50,000
de l'administration des traitements,
mais pas des malaises ?
737
00:50:51,160 --> 00:50:54,519
Je ne me souviens des traitements
que grâce aux notes,
738
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
car j'ai noté que j'en avais administré.
739
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Ne serait-ce pas plutôt
740
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
parce que c'est à ce moment-là
que vous avez attaqué…
741
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Non.
742
00:51:08,400 --> 00:51:10,360
- … en administrant de l'air ?
- Non.
743
00:51:10,880 --> 00:51:12,320
- Non ?
- Non.
744
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Écouter la liste des preuves
liées à la mort de Zoe
745
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
a été très dur.
746
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
L'accusation a expliqué
que Lucy Letby était entrée dans la pièce,
747
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
et qu'elle avait injecté de l'air
748
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
dans
749
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
sa perfusion.
750
00:51:47,200 --> 00:51:50,359
J'ai regardé Lucy Letby pour voir
751
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
comment elle réagissait.
752
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Mais, à aucun moment,
753
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
elle n'a semblé visiblement contrariée
par le récit atroce
754
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
de ce qu'elle était censée avoir fait.
755
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Elle n'exprimait rien. Rien du tout.
756
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Ils voulaient qu'elle fasse quoi ?
Qu'elle pleure et sanglote sans arrêt ?
757
00:52:17,400 --> 00:52:19,760
Qu'elle clame sans cesse son innocence ?
758
00:52:20,280 --> 00:52:23,720
Je ne pense pas
que ce soit réaliste ou faisable.
759
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}QUELLE NUIT POURRIE.
ON FAIT UN BOULOT DÉPRIMANT, PARFOIS.
760
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Après le malaise grave de la petite Zoe,
761
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Lucy Letby a écrit à ses collègues…
762
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}ON A PERDU LA PETITE "ZOE"
763
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
… pour les informer de son décès,
764
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
et elle a décrit
la réaction des parents en détail.
765
00:52:44,440 --> 00:52:45,959
{\an8}COUP DUR POUR NOUS TOUS.
766
00:52:45,960 --> 00:52:48,359
{\an8}LES PARENTS SONT ABATTUS.
LE PÈRE HURLE.
767
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Les parents étaient abattus.
Le père hurlait.
768
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
Elle se sentait choquée et chamboulée.
769
00:52:54,520 --> 00:52:58,519
{\an8}JE NE PEUX PAS EN PARLER, JE PLEURE.
J'AI JUSTE BESOIN D'ÉVACUER.
770
00:52:58,520 --> 00:52:59,959
Ça ne collait pas
771
00:52:59,960 --> 00:53:02,880
avec le fait
qu'elle ne se souvenait de rien.
772
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
On a montré ces SMS à Lucy Letby
773
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
pour l'aider à se souvenir des événements.
774
00:53:09,160 --> 00:53:10,599
{\an8}GLOBALEMENT,
775
00:53:10,600 --> 00:53:14,399
{\an8}J'ADORE MON BOULOT, C'EST SUPER.
MAIS POURQUOI CERTAINS BÉBÉS MEURENT ?
776
00:53:14,400 --> 00:53:16,119
{\an8}Mais elle a maintenu
777
00:53:16,120 --> 00:53:18,600
{\an8}que rien d'autre ne lui revenait.
778
00:53:19,600 --> 00:53:24,680
C'est normal d'écrire à un collègue
pour lui dire que quelqu'un est décédé,
779
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
tout comme c'est normal
de se plaindre de sa journée.
780
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}C'EST LE DESTIN, JE SUPPOSE.
781
00:53:33,040 --> 00:53:37,520
{\an8}On a un métier stressant.
On enchaîne parfois 14 heures de garde.
782
00:53:38,160 --> 00:53:42,920
Si un bébé commence à aller mal,
l'infirmière à son chevet va le voir.
783
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Ça fait peur.
784
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Parler aux collègues
nous aide à tenir le coup.
785
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Donc, je ne comprends pas leur argument.
786
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
{\an8}LE DESTIN DOIT JOUER.
787
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
{\an8}RIEN N'ARRIVE PAR HASARD.
788
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
SARAH ET DAN JONES CHESHIRE
789
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
Pendant le procès, on l'a interrogée
sur ses recherches Facebook.
790
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Lucy a fait des recherches
sur les parents de Zoe.
791
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
Elle a cherché les deux parents
sur Facebook, étrangement.
792
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
Le 25 juin, vous avez cherché
le nom de *** sur Facebook.
793
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Et le même jour,
vous avez aussi cherché le nom de ***.
794
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
Reconnaissez-vous avoir fait
ces recherches ?
795
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Je ne m'en souviens pas,
mais j'ai dû le faire, si c'est là.
796
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
Cherchiez-vous des photos des bébés ?
797
00:54:40,360 --> 00:54:41,200
Non.
798
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
La défense a dit que ces recherches
n'étaient pas malintentionnées.
799
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Ils ont soutenu qu'elle était
un peu curieuse, voilà tout.
800
00:54:50,200 --> 00:54:52,400
- Vous ne savez plus pourquoi ?
- Non.
801
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Il y avait beaucoup de preuves indirectes,
802
00:54:58,320 --> 00:55:00,679
qui, à froid,
803
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
semblaient incriminer Lucy Letby.
804
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Mais écrire à un collègue
805
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
et faire une recherche Facebook
n'a rien d'illégal.
806
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
L'accusation devait montrer du concret
pour prouver sa culpabilité.
807
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Beaucoup de preuves étaient
dures à comprendre, médicalement parlant.
808
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
Mais dans deux affaires,
d'après l'accusation,
809
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
les preuves étaient irrécusables
et incontestables.
810
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
On avait une trace,
et elle ne pouvait pas le nier.
811
00:55:37,880 --> 00:55:42,639
Dans ce procès, Lucy Letby
aurait nui à la santé de deux bébés
812
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
en leur administrant
inutilement de l'insuline.
813
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
L'insuline est très dangereuse
quand on n'en a pas besoin.
814
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
On risque le coma, voire la mort.
815
00:55:53,920 --> 00:55:56,839
Quiconque lui a donné
de l'insuline l'a fait
816
00:55:56,840 --> 00:56:00,679
en sachant que c'était dangereux,
et que ça pouvait le tuer
817
00:56:00,680 --> 00:56:04,839
ou provoquer des blessures irréversibles.
818
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Êtes-vous d'accord avec cela, Lucy ?
819
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Oui.
820
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
Au tribunal, la défense
821
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
a dû reconnaître
que cela avait été fait délibérément.
822
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Il y avait bien
un empoisonneur dans le service,
823
00:56:23,080 --> 00:56:25,320
mais ça devait être quelqu'un d'autre.
824
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Lucy Letby a elle-même reconnu
que de l'insuline
825
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
avait été administrée à des bébés
et avait provoqué des malaises graves.
826
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Donc, quelqu'un l'avait fait.
827
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
Quand on a demandé à Lucy
828
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
si elle admettait que l'organisme du bébé
avait contenu de l'insuline de synthèse,
829
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
elle ne pouvait que dire oui,
car la preuve était là.
830
00:56:50,440 --> 00:56:54,559
Mais ce faisant, on aurait dit
qu'ils cherchaient à lui faire dire :
831
00:56:54,560 --> 00:56:55,560
"C'était moi."
832
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Lucy n'était pas simplement là
aux moments clés,
833
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
elle avait signé
des ordonnances médicamenteuses,
834
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
notamment pour une poche de nutrition
835
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
qui, d'après les experts,
aurait été contaminée par de l'insuline.
836
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Votre signature figurait bien
sur l'ordonnance de nutrition parentérale.
837
00:57:20,360 --> 00:57:21,759
Avez-vous injecté…
838
00:57:21,760 --> 00:57:24,720
- Non.
- … de l'insuline dans la poche ?
839
00:57:27,360 --> 00:57:32,879
Les poches de nutrition étaient conservées
dans le même réfrigérateur que l'insuline.
840
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
Lucy Letby avait les clés
permettant d'ouvrir ce réfrigérateur.
841
00:57:37,880 --> 00:57:42,800
Lucy disposait de l'occasion nécessaire
pour commettre ces crimes.
842
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
C'était soit un accident,
soit un acte délibéré,
843
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
mais le parquet a toujours penché
pour un acte de malveillance.
844
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
La défense a eu du mal à contrer cela.
845
00:57:59,600 --> 00:58:02,719
Quand on regarde toutes les preuves,
846
00:58:02,720 --> 00:58:05,680
objectivement,
ça ne pouvait être personne d'autre.
847
00:58:06,560 --> 00:58:08,919
Avez-vous administré de l'insuline ?
848
00:58:08,920 --> 00:58:12,040
- Non.
- D'après les experts, quelqu'un l'a fait.
849
00:58:12,560 --> 00:58:15,519
- C'était votre patient.
- Ce n'était pas moi.
850
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Savez-vous qui ?
- Non.
851
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
Le jury avait la preuve
852
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
qu'un bébé avait été
délibérément empoisonné par une substance.
853
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Pour parler plus simplement,
854
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
c'était une preuve accablante.
855
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Pour dresser le profil de Lucy Letby,
856
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
il manque encore une pièce du puzzle,
857
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
car on ignore toujours
pourquoi tout cela a eu lieu.
858
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
L'élément le plus marquant
859
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
étaient les notes trouvées
lors de la perquisition.
860
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Ces notes sont assez fascinantes.
861
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
On dirait un tableau de Jackson Pollock,
862
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
mais avec des mots.
863
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
La feuille entière est couverte
de phrases et de mots sans lien logique.
864
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
C'est assez déroutant.
865
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
"Je les ai tués",
866
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
"je suis méchante", "je l'ai fait",
c'est choquant de lire tout ça.
867
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Qu'est-ce qui l'a poussée à écrire ça ?
868
00:59:28,160 --> 00:59:30,039
Et qu'a-t-elle bien pu faire
869
00:59:30,040 --> 00:59:32,480
pour se trouver méchante ?
870
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Vous avez écrit un mot disant :
"Je suis méchante. Je l'ai fait.
871
00:59:38,360 --> 00:59:40,119
"Je ne mérite pas de vivre.
872
00:59:40,120 --> 00:59:42,080
"Je les ai tués exprès.
873
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
"Je suis horrible et méchante."
874
00:59:45,680 --> 00:59:49,200
- Pourquoi pensiez-vous cela ?
- Je garde le silence.
875
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Là, tout le monde se dit : "C'est plié.
876
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
"On la tient.
877
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
"Elle a commis ces crimes,
et elle l'a avoué par écrit."
878
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Ce que je ne comprends pas,
879
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
c'est pourquoi la défense
n'a pas fait appel à des experts.
880
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
L'accusation en avait un,
et il a pu dire ce qu'il voulait.
881
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
Mais Lucy n'avait personne
882
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
pour la soutenir et donner
d'autres explications plausibles.
883
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
Le jury du procès
de l'infirmière Lucy Letby
884
01:00:33,400 --> 01:00:36,000
s'est retiré pour délibérer.
885
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
L'attente du verdict était très…
886
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
stressante.
887
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Je me sentais impuissante.
888
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Je me souviens avoir répété à Lucy :
889
01:00:55,200 --> 01:00:59,600
"Quand tout ça sera fini,
quand la vérité éclatera,
890
01:01:00,280 --> 01:01:06,200
"quand ils auront compris leur erreur,
on va faire ceci et cela."
891
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Il y a deux possibilités.
892
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
Soit elle est innocente
893
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
et fait l'objet
d'une terrible erreur judiciaire
894
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
qui a mis sa vie à sac,
895
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
soit c'est une tueuse en série d'enfants.
896
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Les enjeux sont énormes.
897
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Nous venons d'apprendre que…
898
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby a été reconnue coupable…
- … du meurtre…
899
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
… de sept bébés, et de tentative
de meurtre sur six autres.
900
01:01:41,800 --> 01:01:47,119
Lucy Letby est une tueuse en série lâche,
cruelle, calculatrice et rusée.
901
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Elle a fait mieux
que Myra Hindley et Beverley Allitt.
902
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
C'est la pire tueuse d'enfants
de l'histoire du Royaume-Uni.
903
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Après dix mois de procès,
elle a été déclarée coupable.
904
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Je n'ai jamais vu une femme aussi cruelle.
905
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
C'est la pire tueuse en série d'enfants
des temps modernes.
906
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
Je n'arrivais pas à comprendre
pourquoi ils avaient fait ça.
907
01:02:15,040 --> 01:02:20,400
Quand ma sidération s'est estompée,
j'ai commencé à avoir très peur pour elle.
908
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Je me suis sentie soulagée et heureuse,
909
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
mais aussi brisée, tout à coup,
910
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
car je tenais la vérité,
911
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
et c'était une réalité
à laquelle je ne pouvais plus échapper.
912
01:02:40,480 --> 01:02:44,800
Mon équipe et moi n'avons éprouvé
aucune forme de joie ou de satisfaction.
913
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Pour ces familles, ce verdict a été très…
914
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
difficile et traumatisant à entendre.
915
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
916
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
au vu de l'extrême gravité
des faits que vous avez commis,
917
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
vous êtes condamnée
à une peine de prison à perpétuité.
918
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
J'ai éprouvé le besoin
de demander pardon à ma fille.
919
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
Dans ma tête,
j'avais échoué en tant que mère.
920
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Je dormais quand ça s'est passé,
921
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
alors que…
922
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
j'étais restée éveillée
tout au long de l'épreuve…
923
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
du travail et de l'accouchement.
924
01:03:36,840 --> 01:03:39,759
Mais quand elle a eu besoin de moi,
925
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
je n'étais pas là.
926
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
C'est quelque chose que…
927
01:03:45,840 --> 01:03:47,520
je ne peux pas me pardonner.
928
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
J'ai suivi l'affaire Lucy Letby
depuis son arrestation,
929
01:04:07,760 --> 01:04:11,439
et en tant qu'avocat,
j'ai trouvé tout cela
930
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
très préoccupant.
931
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
{\an8}Il ne faut pas oublier
932
01:04:16,240 --> 01:04:18,720
{\an8}que personne ne l'a jamais vue faire.
933
01:04:19,240 --> 01:04:23,360
{\an8}Il n'y a pas d'image de vidéosurveillance
ou de mobile.
934
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Rien.
935
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Nous sommes
avec Maître Mark McDonald. Bonjour.
936
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Bonjour.
937
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Que pensez-vous de cette affaire
compliquée et bouleversante ?
938
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
{\an8}Elle est compliquée et bouleversante,
939
01:04:36,680 --> 01:04:39,239
{\an8}mais elle suit de nombreuses condamnations
940
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
{\an8}au Royaume-Uni et à l'étranger
941
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
{\an8}qui se sont avérées être
des erreurs judiciaires.
942
01:04:45,600 --> 01:04:51,959
{\an8}Toutes les hypothèses présentées
par les experts étaient des théories.
943
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
{\an8}Le jury s'est appuyé sur les preuves.
944
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
{\an8}- Le verdict est tombé.
- Il est peut-être faux.
945
01:04:57,520 --> 01:04:59,799
C'était la première fois
946
01:04:59,800 --> 01:05:04,319
que quelqu'un disait publiquement :
"Attendez un peu,
947
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
"il y a un problème avec cette affaire."
948
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Après mon interview,
les parents de Lucy m'ont contacté.
949
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Ils étaient bouleversés.
950
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Ils ne savaient plus quoi faire
et m'ont demandé de les aider.
951
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
J'ai dit oui.
952
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
J'ai commencé à examiner l'affaire.
953
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
La défense n'avait fait appel
à aucun expert.
954
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
J'ignore pourquoi.
955
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
Peut-être qu'ils avaient pensé
956
01:05:36,120 --> 01:05:40,599
que l'accusation était bancale
et que ça ne servirait à rien, qui sait ?
957
01:05:40,600 --> 01:05:41,840
Mais ça aurait servi.
958
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Quand j'ai été engagé,
il n'y avait qu'une version des faits.
959
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Personne ne remettait
sa condamnation en cause.
960
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby était coupable.
961
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Les journaux la traitaient
ouvertement de "diabolique".
962
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Mais tout le monde savait
que l'accusation comportait des failles.
963
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Ils ont fait plusieurs fois référence
à des mots que Lucy avait griffonnés
964
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
pour noter ce qui lui passait par la tête.
965
01:06:13,400 --> 01:06:14,879
"Je suis méchante.
966
01:06:14,880 --> 01:06:16,479
"Je l'ai fait."
967
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Cette page a fait la une
de tous les journaux, le lendemain.
968
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Mais la presse n'a pas montré les notes
qui contredisaient cette version.
969
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Des mots comme "diffamation",
970
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
"discrimination",
971
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
"victimisation",
972
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
et "enfoirés".
973
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Lucy, je suis très préoccupé
par ce que vous avez écrit
974
01:06:42,800 --> 01:06:45,160
et ce que vous sous-entendez avoir fait.
975
01:06:48,120 --> 01:06:49,640
Voulez-vous nous en parler ?
976
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
J'ai écrit ça,
car tout m'était tombé dessus.
977
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
C'était peu après le jour
où j'ai dû quitter le service.
978
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
C'était comme
s'ils m'avaient jugée incompétente,
979
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
et que j'avais fait du mal aux bébés
par inadvertance.
980
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
Donc, ça m'a fait culpabiliser.
981
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
JE ME DÉTESTE
982
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Souhaitez-vous clarifier
certains points dans vos notes ?
983
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
JE ME SENS SI SEULE
984
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Je m'en voulais.
985
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Pas parce que j'avais mal agi,
mais à cause du traitement des autres.
986
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
JE LES AI TUÉS
987
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
JE L'AI FAIT
988
01:07:41,880 --> 01:07:43,879
J'avais fait de mon mieux,
989
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
mais on m'a fait comprendre
que j'étais incompétente
990
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
ou que j'avais mal agi,
et je n'arrivais pas à le supporter.
991
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
Je voulais en finir.
992
01:08:00,160 --> 01:08:04,040
Vous avez écrit : "Je n'ai pas les mots.
Je suffoque. Je suis ailleurs."
993
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
C'était parce que tout
994
01:08:09,280 --> 01:08:12,599
partait en vrille,
et je ne savais plus quoi penser,
995
01:08:12,600 --> 01:08:14,720
quoi attendre ou quoi faire.
996
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Le NHS Trust et l'équipe
essayaient d'insinuer
997
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
que c'était ma faute.
998
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Des individus l'ont sous-entendu ?
999
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Oui, certains des médecins-chefs.
1000
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Savez-vous pourquoi
ils vous auraient prise pour cible ou…
1001
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
pointée du doigt ?
1002
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Je me suis demandée
s'ils cherchaient à m'accuser
1003
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
des actes de quelqu'un d'autre.
1004
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Quand Lucy Letby a été exclue du service,
1005
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
elle a bénéficié d'une aide psychologique
et du soutien d'un ergothérapeute
1006
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
à l'hôpital Countess of Chester.
1007
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
On lui a dit d'écrire ses sentiments
et ses pensées
1008
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
dans le cadre de sa thérapie.
1009
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Ce n'étaient pas des aveux.
Pas du tout.
1010
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Si on considère qu'elle a écrit ces notes
1011
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
peu après son exclusion du service,
1012
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
sa version des faits était plausible.
1013
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Vous éprouviez
une peur et une panique terribles.
1014
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
De quoi aviez-vous peur ?
1015
01:09:34,400 --> 01:09:37,160
Qu'ils pensent
que j'avais fait une bêtise.
1016
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Que risquait-il de se passer
s'ils le pensaient ?
1017
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Ceci.
1018
01:09:44,800 --> 01:09:47,320
- Oui.
- L'implication de la police.
1019
01:09:48,280 --> 01:09:50,720
- C'est arrivé ?
- La perte de mon emploi.
1020
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Aimiez-vous votre travail ?
1021
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Oui.
1022
01:09:58,960 --> 01:10:00,719
J'adorais mon travail.
1023
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
D'accord.
1024
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Du point de vue de la défense,
c'était une infirmière dévouée
1025
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
qui avait été privée
de l'emploi qu'elle aimait,
1026
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
et qui se sentait anxieuse et bouleversée.
1027
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
À bien des égards, ces notes résument
la complexité de cette affaire.
1028
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
À première vue,
1029
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
cela ressemble effectivement à des aveux.
1030
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
Mais quand on creuse davantage,
1031
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
on voit que ce n'est pas si simple.
1032
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Jusqu'au procès et au verdict,
1033
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
j'écrivais à Lucy et elle me répondait.
1034
01:10:44,720 --> 01:10:46,640
{\an8}J'essayais de rester positive.
1035
01:10:47,280 --> 01:10:49,080
{\an8}Mais là, je n'y arrivais plus.
1036
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
"Je n'ai pas les mots
pour décrire ce que je vis,
1037
01:10:55,440 --> 01:10:59,920
"mais ça me réconforte de savoir
que tu restes mon amie malgré tout.
1038
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
"J'ai ma chambre et mes toilettes."
1039
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
"Je peux me doucher
et me promener tous les jours.
1040
01:11:07,440 --> 01:11:10,960
"Ça fait du bien de sortir,
même s'il fait un peu froid.
1041
01:11:11,480 --> 01:11:13,039
"Les chats me manquent.
1042
01:11:13,040 --> 01:11:16,239
"Ça me tue
qu'ils ne comprennent pas mon absence.
1043
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
"Ils doivent me voir
comme une mère indigne.
1044
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
"Mais je sais qu'ils se font dorloter
et gâter par papa et maman.
1045
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
"J'essaie de rester forte et optimiste.
1046
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
"Je tiendrai bon.
Je ne baisserai pas les bras."
1047
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Désolée.
1048
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Il s'est passé quelque chose d'incroyable
au cours de l'été 2024.
1049
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Un journaliste américain
du magazine The New Yorker
1050
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
a fait la liste
de tout ce qui avait pu mal tourner,
1051
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
pointant ainsi du doigt
non pas Lucy Letby,
1052
01:12:01,920 --> 01:12:03,760
mais l'hôpital.
1053
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
{\an8}Cet article a contribué à semer le doute.
1054
01:12:09,880 --> 01:12:15,319
Il a posé des questions fondamentales :
"Ce service était-il à la hauteur ?
1055
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
"Et Lucy Letby avait-elle servi
de bouc émissaire ?"
1056
01:12:20,040 --> 01:12:22,680
Les choses étaient tendues
dans le service.
1057
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Les infirmières finissaient leur garde
en pleurs à cause du stress.
1058
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
Elles étaient surmenées.
1059
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
Il y avait beaucoup de bébés à soigner,
1060
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
mais pas assez de personnel
et de ressources.
1061
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
On me laissait souvent seule avec un bébé
nécessitant une surveillance continue.
1062
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
On me disait : "Ça va aller,
1063
01:12:46,040 --> 01:12:49,000
"mais s'il devient bleu, fais-nous signe."
1064
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
On ne laisse pas
une stagiaire seule avec un tel bébé.
1065
01:12:57,600 --> 01:13:00,199
GARDES_EN_NÉONATOLOGIE
ENFANT A, ENFANT B
1066
01:13:00,200 --> 01:13:04,559
L'accusation a surtout mis l'accent,
dans son exposé introductif,
1067
01:13:04,560 --> 01:13:08,840
sur l'emploi du temps où les cases de Lucy
étaient toutes cochées.
1068
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Un tel tableau est utile,
car il sert de preuve irréfutable.
1069
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
On peut voir qu'elle a toujours été là
quand quelque chose a mal tourné.
1070
01:13:20,960 --> 01:13:23,079
Mais c'est un tout petit service.
1071
01:13:23,080 --> 01:13:25,599
Et elle faisait
des heures supplémentaires.
1072
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Lucy Letby avait par ailleurs
suivi des cours
1073
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
qui la rendaient plus qualifiée
que bien des collègues,
1074
01:13:31,960 --> 01:13:35,599
donc on lui confiait
les bébés les plus malades.
1075
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Alors, à mon avis, le fait est
1076
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
qu'il aurait été étrange
qu'elle ne soit pas là.
1077
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Pendant le procès,
l'accusation a martelé au jury
1078
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
que les bébés avaient cessé de mourir
après le départ de Lucy Letby.
1079
01:13:53,240 --> 01:13:58,799
Mais son départ a coïncidé
avec la rétrogradation du service.
1080
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
Ils se sont donc mis à recevoir
moins de bébés gravement malades.
1081
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
Le taux de mortalité
ne pouvait donc que chuter.
1082
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
J'ai ressenti le besoin de montrer
les failles de ce qui s'était passé.
1083
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Mais pour cela, je devais recadrer
le récit de cette affaire.
1084
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Mark McDonald nous rejoint.
1085
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
{\an8}Mark McDonald est notre invité.
1086
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
J'ai assez d'éléments pour dire
que la situation est préoccupante.
1087
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Soudain, ça a fait effet boule de neige.
1088
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
{\an8}Lucy Letby a été condamnée
pour avoir tué sept bébés
1089
01:14:37,960 --> 01:14:42,559
{\an8}et tenté d'en tuer sept autres,
mais c'était, selon moi, une erreur
1090
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}commise par un système judiciaire
incapable de traiter
1091
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
{\an8}des preuves médicales
et statistiques compliquées.
1092
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Le Dr Dewi Evans a joué
un rôle central pour l'accusation.
1093
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
C'était leur expert principal.
1094
01:14:57,320 --> 01:15:00,599
C'était celui
qui avait eu accès aux dossiers
1095
01:15:00,600 --> 01:15:04,159
dès le départ,
et qui avait émis l'hypothèse
1096
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
selon laquelle chaque bébé
serait mort ou serait tombé malade.
1097
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Tout avait reposé sur lui
1098
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
et sa fiabilité
en tant qu'expert judiciaire.
1099
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Pendant le procès,
il s'est passé une chose incroyable.
1100
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Un juge de la Cour d'appel a envoyé
un e-mail au juge du procès
1101
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
où il critiquait le Dr Dewi Evans
sans mâcher ses mots,
1102
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
en affirmant
que ce dernier ajustait son expertise
1103
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
à la partie qui l'avait instruit.
1104
01:15:37,320 --> 01:15:41,360
En d'autres termes,
il l'accusait d'être partial.
1105
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Pourquoi un juge
qui n'était pas impliqué dans l'affaire
1106
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
aurait-il fait part
de ses inquiétudes au juge du procès
1107
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
concernant la fiabilité du Dr Dewi Evans ?
1108
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Le problème, c'était
que la cour d'appel avait estimé
1109
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
que le Dr Dewi Evans était fiable.
1110
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Donc, il fallait que je vérifie
1111
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
si ce qu'il avait dit était vrai ou non.
1112
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Je ne pouvais pas me contenter
d'un simple expert.
1113
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Il me fallait le maître en la matière.
1114
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
J'étais en pleine moisson,
donc très occupé,
1115
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
quand j'ai reçu un e-mail
sur mon portable.
1116
01:16:34,360 --> 01:16:36,320
C'était un avocat du Royaume-Uni.
1117
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Un article que j'avais écrit en 1989
sur l'embolie gazeuse avait été utilisé
1118
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
{\an8}pour condamner une infirmière
au Royaume-Uni.
1119
01:16:47,520 --> 01:16:52,159
Le Dr Shoo Lee a joué un rôle crucial.
C'était son article, ses recherches.
1120
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Et s'il a été mal interprété,
1121
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
peut-être alors
que le Dr Dewi Evans s'est trompé.
1122
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
J'étais inquiet,
1123
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
car si mon article
avait été mal interprété,
1124
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
cela constituait un gros problème.
1125
01:17:09,600 --> 01:17:13,359
J'ai regardé les preuves,
et elles ne correspondaient pas
1126
01:17:13,360 --> 01:17:18,320
à une décoloration de la peau
caractéristique d'une embolie gazeuse.
1127
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Ce qui était décrit,
1128
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
c'était une décoloration de la peau
due à une hypoxie, à un manque d'oxygène.
1129
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Donc, l'accusée
avait peut-être été condamnée à tort.
1130
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Cela m'inquiétait.
1131
01:17:31,360 --> 01:17:36,480
Une femme risquait de finir ses jours
en prison pour de mauvaises raisons.
1132
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
J'ai dit à Mark McDonald
que j'allais l'aider,
1133
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
et que j'allais réunir un panel
de 14 des meilleurs experts du monde,
1134
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
dont l'expertise, la crédibilité
et le savoir seraient irréprochables.
1135
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Notre objectif était d'écrire
un rapport détaillé
1136
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
sur les causes de décès
ou de blessure dans chaque affaire.
1137
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
M. McDonald représente ses clients,
et il a un boulot à faire.
1138
01:18:09,680 --> 01:18:13,920
Nous sommes ouverts à la contestation.
C'est une bonne chose, selon moi.
1139
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Donc, nous avions hâte d'entendre
ce qu'ils avaient à dire.
1140
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
FÉVRIER 2025
1141
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
En venant à Londres,
j'ai ressenti une énorme pression.
1142
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Nous allions communiquer
les résultats du panel,
1143
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
qui allaient avoir un énorme impact
sur l'issue de cette affaire.
1144
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Pas seulement pour Lucy Letby,
1145
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
mais aussi pour les familles,
le public et le système judiciaire.
1146
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
On est encerclés.
1147
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Bonjour à tous.
1148
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Vous êtes convaincu qu'on a condamné
une femme innocente ?
1149
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Tout à fait.
1150
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Merci beaucoup.
- On va commencer.
1151
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Nous allons commencer plus tôt,
vu que vous êtes déjà nombreux.
1152
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Nous sommes réunis
pour vous présenter un rapport
1153
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
fait à l'initiative du Dr Shoo Lee,
qui est assis à côté de moi.
1154
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
Sans plus tarder,
1155
01:19:14,480 --> 01:19:17,720
je vous présente donc le Dr Shoo Lee,
1156
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
la star du jour.
1157
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Merci.
1158
01:19:21,760 --> 01:19:26,199
"Voici la star du jour."
Mais on n'est pas au spectacle, là.
1159
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
Il n'y a pas de star.
1160
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Il n'y a pas de quoi sourire.
1161
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
C'est fou qu'un homme politique
présente quelqu'un de cette manière.
1162
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
C'est révoltant.
1163
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Pour résumer les conclusions
que nous avons tirées
1164
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
concernant les affections en question,
1165
01:19:46,200 --> 01:19:49,120
nous estimons
que les dossiers étaient incomplets.
1166
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Les bébés ont fait l'objet
d'une erreur de diagnostic.
1167
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
Il y avait un manque
de personnel qualifié dans le service.
1168
01:19:57,800 --> 01:20:00,800
Et les médecins se faisaient rares
en cas de besoin.
1169
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
Le Pr Lee a clairement dit
1170
01:20:04,600 --> 01:20:07,999
que personne n'avait volontairement
porté atteinte à ces bébés
1171
01:20:08,000 --> 01:20:11,599
et que des soins médiocres
avaient provoqué ces malaises,
1172
01:20:11,600 --> 01:20:13,360
et parfois des décès.
1173
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
C'est frustrant,
car dans certaines de ses critiques,
1174
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
il y a un fond de vérité.
1175
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
On manquait de personnel.
1176
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
C'est souvent le cas
dans les établissements publics de santé.
1177
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Mais on manquait aussi de personnel
avant 2015 et 2016,
1178
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
et on ne déplorait pas autant de décès.
1179
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Il est déjà horrible en soi
d'accuser une collègue
1180
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
d'avoir tué ou tenté de tuer des bébés.
1181
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
Et ce serait
la pire des façons de camoufler
1182
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
les problèmes
et les insuffisances du service.
1183
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
L'une de mes premières recherches portait
sur le taux de survie des bébés à Chester
1184
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
avant cette vague de décès et de malaises.
1185
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Et ce taux était
dans la moyenne officielle
1186
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
de l'Angleterre et du Pays de Galles.
1187
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Ce n'était pas un service défaillant.
1188
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Ils ont dû réanimer le bébé avec…
1189
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
On a examiné le dossier de chaque bébé.
1190
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
L'accusation a avancé que l'état de santé
du bébé quatre avait été stable
1191
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
après sa naissance
et son transfert en réanimation.
1192
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Mais son état de santé n'était pas stable,
comme l'a avancé le témoin.
1193
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Personne ne m'a prévenue
qu'on allait parler de ma fille.
1194
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Ce bébé est né après une rupture
prématurée et prolongée des membranes.
1195
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Lorsque les membranes sont rompues,
il y a un risque d'infection.
1196
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
{\an8}La mère doit recevoir
des antibiotiques sur le champ
1197
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
{\an8}pour protéger le bébé
du risque d'infection.
1198
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}Cela n'a pas été fait.
1199
01:22:01,440 --> 01:22:05,639
J'aurais dû recevoir
des antibiotiques bien plus tôt.
1200
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Ils m'ont trahie, et ils ont trahi Zoe.
1201
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Mais les médecins, les infirmiers
et les experts ont tous bien dit
1202
01:22:15,320 --> 01:22:20,000
que Zoe allait mieux, que ça s'améliorait,
qu'elle prenait des forces.
1203
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Les antibiotiques
ont été donnés tardivement,
1204
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
tout comme le traitement
pour la détresse respiratoire.
1205
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Aucun signe d'embolie gazeuse
n'a été trouvé.
1206
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Je ne suis pas d'accord avec le Dr Lee.
1207
01:22:35,200 --> 01:22:40,399
Il n'a donné aucune preuve supplémentaire,
simplement une nouvelle opinion.
1208
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
La décision du jury
1209
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
a été approuvée par trois juges éminents
et expérimentés de la cour d'appel.
1210
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Cela devrait clore le débat, à mon avis.
1211
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
La conclusion de ce panel est donc
1212
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
que rien ne prouve, médicalement parlant,
qu'un acte de malveillance a été commis
1213
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
dans aucune de ces 17 affaires.
1214
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
{\an8}Des dysfonctionnements
1215
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
{\an8}ont été constatés
dans les soins dispensés par l'hôpital.
1216
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
{\an8}Ceux-ci concernaient la coordination
1217
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}et la collaboration interdisciplinaire
au sein du service de néonatologie.
1218
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
{\an8}En résumé, mesdames et messieurs,
aucun meurtre n'a été constaté.
1219
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Sans meurtre, il n'y a pas de meurtrier.
1220
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Alors, pourquoi Lucy Letby
était-elle en prison ?
1221
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Est-ce une tueuse ou une victime ?
1222
01:23:35,320 --> 01:23:38,239
On voit l'intérêt
que suscite cette affaire
1223
01:23:38,240 --> 01:23:40,199
qui a sidéré le monde entier.
1224
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Si ce n'était pas elle,
1225
01:23:41,680 --> 01:23:44,919
alors quelque chose dans cet hôpital
1226
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
n'allait pas du tout.
1227
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Appelez et dites-nous
si vous croyez Lucy Letby innocente.
1228
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}La conférence de presse a changé la donne.
1229
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
{\an8}Les gens se sont fait une opinion.
1230
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
{\an8}Dites-moi que je ne suis pas la seule
à penser à Lucy Letby
1231
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
{\an8}et au fait qu'elle semble
avoir été condamnée à tort.
1232
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
On ne la voyait plus comme le mal incarné,
comme un ange de la mort.
1233
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Les gens ont commencé à se demander
1234
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
si Lucy Letby était innocente.
1235
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}On ne pense pas qu'elle a tué ces bébés.
1236
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Je trouve ça hallucinant.
1237
01:24:20,600 --> 01:24:23,879
J'ai vu que les tueurs en série
étaient bizarres, de base.
1238
01:24:23,880 --> 01:24:25,559
Ils tuent des animaux.
1239
01:24:25,560 --> 01:24:29,120
Lucy Letby n'est pas comme ça.
Pour moi, elle est innocente.
1240
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Certains avancent
1241
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
que nous, les médecins,
avions une dent contre Lucy Letby.
1242
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
Qu'est-ce qui le prouve ?
1243
01:24:42,240 --> 01:24:45,559
{\an8}LES MÉDECINS ONT MENTI,
LE BÉBÉ N'ALLAIT PAS BIEN.
1244
01:24:45,560 --> 01:24:48,360
Sur le Net, on m'a accusé
d'avoir tué des bébés.
1245
01:24:48,880 --> 01:24:50,599
Je trouve cela choquant.
1246
01:24:50,600 --> 01:24:52,160
{\an8}ILS L'ONT DONNÉE EN PÂTURE
1247
01:24:54,400 --> 01:24:56,439
Deux choses me hantent.
1248
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
D'une, on a mal soigné ces bébés.
1249
01:24:58,520 --> 01:25:01,839
Et de deux, tout au fond de moi,
je me demande
1250
01:25:01,840 --> 01:25:03,680
si on s'est trompé de coupable.
1251
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
J'ai peur qu'il y ait eu
une erreur judiciaire.
1252
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Je ne pense pas que ça soit le cas,
1253
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
mais ça reste une crainte,
1254
01:25:12,960 --> 01:25:14,960
car personne ne l'a vue le faire.
1255
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
Ces dernières années, je me suis demandée
1256
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
si, avec moi,
elle était différente d'avec les autres.
1257
01:25:32,800 --> 01:25:34,359
Il y a toujours un doute,
1258
01:25:34,360 --> 01:25:37,879
parce que même si on croit
connaître les gens,
1259
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
on ne les connaît jamais pleinement.
1260
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Ils peuvent toujours avoir
une part d'ombre.
1261
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Mais tant que je n'aurai pas vu
de véritables preuves,
1262
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
je ne le croirai pas.
1263
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Je sais que les gens pensent
que je soutiens une tueuse de bébés.
1264
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Mais c'est mon amie,
et elle est en prison.
1265
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
À vie.
1266
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Le Dr Shoo Lee et les experts
ont finalisé leur rapport,
1267
01:26:20,920 --> 01:26:25,240
et je l'ai soumis à la Commission
de réexamen des affaires pénales, la CCRC.
1268
01:26:25,760 --> 01:26:29,519
J'espérais qu'elle renverrait
l'affaire devant la cour d'appel
1269
01:26:29,520 --> 01:26:31,320
en exigeant un nouveau procès.
1270
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
On a peut-être emprisonné une femme
pour des crimes qu'elle n'a pas commis.
1271
01:26:47,840 --> 01:26:49,559
C'est une sacrée responsabilité,
1272
01:26:49,560 --> 01:26:53,560
car ça pourrait être
la dernière chance de Lucy.
1273
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
On n'a aucun mal
à cataloguer les "méchants".
1274
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
Ils ont un air méchant
et se comportent comme tel.
1275
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Lucy n'est pas comme ça.
1276
01:27:10,080 --> 01:27:14,600
Mais ça ne l'empêche pas
d'avoir pu commettre ces crimes.
1277
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Le plus intéressant dans cette affaire,
c'était la quantité de preuves indirectes.
1278
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
JE SUIS MÉCHANTE, JE L'AI FAIT
1279
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Prises à part, elles ne prouvaient pas
1280
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
que c'était une meurtrière sans pitié.
1281
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Mais quand on les rassemblait,
1282
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
on était en droit de se dire :
1283
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
"Si cette femme est innocente,
1284
01:27:44,720 --> 01:27:46,720
"elle n'a vraiment pas de chance."
1285
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Nous avons passé plusieurs jours
à vous interroger et à discuter
1286
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
de votre implication dans les meurtres
et les tentatives de meurtre de 17 bébés,
1287
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
que vous n'avez cessé de nier, Lucy.
1288
01:28:04,920 --> 01:28:08,000
- Avez-vous quelque chose à ajouter ?
- Je garde le silence.
1289
01:28:11,440 --> 01:28:13,799
On n'avait aucun intérêt
à dire aux familles
1290
01:28:13,800 --> 01:28:17,040
que quelqu'un avait tué leur enfant.
1291
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
La seule personne qui sache vraiment
pourquoi elle a commis ces actes abjects,
1292
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
c'est Lucy Letby.
1293
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Alors que le débat public fait rage,
1294
01:28:33,720 --> 01:28:35,719
je m'en tiens à l'enquête
1295
01:28:35,720 --> 01:28:37,520
et à la quête de la vérité.
1296
01:28:39,960 --> 01:28:44,079
Nous pensons surtout aux familles,
qui doivent supporter tout ça
1297
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
et écouter les horreurs
que leur bébé aurait pu subir.
1298
01:29:01,160 --> 01:29:02,599
VISAGE MODIFIÉ
1299
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
On ne se remet pas de ce genre de chose.
1300
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Le chagrin demeure,
1301
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
mais on est guidés par l'espoir
et notre amour pour elle.
1302
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
On est toujours là, au bout du compte,
1303
01:29:17,840 --> 01:29:20,439
donc je m'estime heureuse
1304
01:29:20,440 --> 01:29:22,840
et je me réjouis de ce que j'ai.
1305
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
J'ai eu la force
de réessayer d'avoir un enfant.
1306
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Mon mari et moi avons eu
un très beau garçon.
1307
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
C'est notre raison de vivre.
1308
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Je lui ai toujours parlé de Zoe.
1309
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Il sait qu'elle est morte
quand elle était bébé.
1310
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Il sait qu'elle est au paradis.
1311
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
On a bravé bien des tempêtes,
1312
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
et ce n'est pas fini,
1313
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
mais je veux m'en sortir.
1314
01:30:39,600 --> 01:30:42,079
En octobre 2023,
une enquête publique a été lancée
1315
01:30:42,080 --> 01:30:45,159
concernant les événements,
à la suite du procès de Lucy Letby.
1316
01:30:45,160 --> 01:30:48,519
La police a aussi lancé
une enquête pour homicide involontaire
1317
01:30:48,520 --> 01:30:51,319
à l'encontre
de l'hôpital Countess of Chester.
1318
01:30:51,320 --> 01:30:56,760
Le NHS Trust juge inopportun de s'exprimer
au vu des enquêtes en cours.
1319
01:30:57,680 --> 01:31:00,919
En juillet 2025, la police a identifié
neuf autres victimes présumées.
1320
01:31:00,920 --> 01:31:04,439
Le 20 janvier 2026, la justice a refusé
d'inculper Lucy Letby à nouveau.
1321
01:31:04,440 --> 01:31:07,079
L'avocat de la défense Ben Myers
n'a pas souhaité dire
1322
01:31:07,080 --> 01:31:09,720
pourquoi il n'avait pas fait appel
à des experts.
1323
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Sous-titres : Laetitia Lauzeral