1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,439
ALGUNAS PERSONAS FUERON MODIFICADAS
DIGITALMENTE PARA PRESERVAR SU ANONIMATO.
4
00:00:14,440 --> 00:00:20,440
EL NOMBRE DE ZOE FUE MODIFICADO
PARA PROTEGER SU IDENTIDAD.
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,079
Simon Blackwell, policía de Cheshire.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,919
¿Podemos pasar? Debemos hablar.
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
- Adelante.
- Gracias, amigo. Disculpe.
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
- Vamos.
- ¡Por favor, no! ¡Otra vez no!
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,719
- Le explicaré todo.
- ¡No!
10
00:00:41,720 --> 00:00:42,919
- Vamos.
- ¡No puedo!
11
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
Sé que es terrible.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Cuidado aquí.
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Está bien.
- Ay, no.
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- ¿Lucy?
- Sí.
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Voy a entrar, ¿sí?
16
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
- Hola. ¿Todo bien?
- Sí.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Hola, Lucy. Perdón por despertarla.
18
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Soy (…) de la Unidad de Delitos Graves
de Chester.
19
00:01:04,560 --> 00:01:07,840
Queda arrestada por sospecha
de homicidio y tentativa de homicidio.
20
00:01:08,400 --> 00:01:14,160
No está obligada a decir nada.
Todo lo que diga será usado como prueba.
21
00:01:15,400 --> 00:01:17,360
Sé que es un golpe duro.
22
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Lucy, ahora necesitamos
que se levante y se vista.
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Sígame.
- Sí.
24
00:01:28,960 --> 00:01:30,439
¿Puedo ver a mi gato?
25
00:01:30,440 --> 00:01:31,840
Espere aquí un segundo.
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Hola.
27
00:01:43,440 --> 00:01:44,759
¿Saben que yo no fui?
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,599
- ¡Sé que no!
- ¡Sé que no!
29
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
¡Lo sabemos!
30
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Tranquilos. Cuiden a los gatitos.
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Entra, mamá.
32
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
No mires, mamá, entra.
33
00:02:06,280 --> 00:02:07,640
Mamá, entra.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Vamos, suba.
35
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Detuvieron a una trabajadora de la salud…
36
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
…bajo sospecha de asesinar a ocho bebés…
37
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
…y tentativa de homicidio de seis.
38
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Revisamos las pruebas caso por caso
39
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
y le hemos dado la oportunidad
de dar explicaciones.
40
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Era impensable que la joven enfermera
que teníamos delante
41
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
pudiera hacerles daño
a esos indefensos bebés.
42
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Escribió una nota que dice:
"Soy una mala persona. Yo lo hice".
43
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Fue, y sigue siendo,
un caso sin precedentes.
44
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Se trata de 17 bebés de 13 familias.
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,520
Si no tuvo que ver con la descompensación
y las muertes de estos bebés,
46
00:02:55,000 --> 00:02:58,359
¿por qué dejó una nota
donde manifiesta ser responsable,
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
que los mató a propósito?
48
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Sin comentarios.
49
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Una joven enfermera
de la que nadie hubiera sospechado.
50
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Una de las peores infanticidas seriales
del Reino Unido.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby fue declarada culpable…
52
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…de matar a siete recién nacidos.
53
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
¿Esta modesta enfermera
mató a los bebés a su cuidado?
54
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Un panel de médicos internacionales…
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…revisaron las historias clínicas.
56
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Sus conclusiones
contradicen a todo lo oído en el juicio.
57
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}En resumen, damas y caballeros,
no hallamos indicios de homicidio.
58
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Podría ser la noticia más absurda
de los últimos tiempos.
59
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Es la peor infanticida serial
que haya existido.
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
No fue ella.
61
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
La historia es trágica y horrible.
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Es inocente. Libérenla.
63
00:03:49,440 --> 00:03:53,440
¿Será culpable
o será, realmente, inocente?
64
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
LA INVESTIGACIÓN SOBRE LUCY LETBY
65
00:04:06,600 --> 00:04:09,319
ESTA PELÍCULA TIENE ACCESO
A LA POLICÍA DE CHESHIRE,
66
00:04:09,320 --> 00:04:11,800
A SU INVESTIGACIÓN
Y A IMÁGENES EXCLUSIVAS.
67
00:04:19,880 --> 00:04:21,759
Esta entrevista será grabada.
68
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
Todo lo que se diga quedará registrado.
69
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Preséntese, por favor.
70
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Lucy Letby.
71
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- ¿Fecha de nacimiento?
- 4 de enero de 1990.
72
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
En este interrogatorio,
podrá dar su versión
73
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
de los hechos que llevaron a su detención.
74
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Si es inocente
75
00:04:39,120 --> 00:04:42,559
y tiene una explicación,
defensa o coartada razonables,
76
00:04:42,560 --> 00:04:44,599
buscaremos pruebas que la avalen.
77
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
No estamos para juzgarla.
¿Comprende, Lucy?
78
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Sí.
79
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Bien.
80
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Interrogamos a Lucy Letby
durante varias horas.
81
00:04:55,560 --> 00:04:57,039
{\an8}DETECTIVE, POLICÍA DE CHESHIRE
82
00:04:57,040 --> 00:05:00,599
{\an8}Al principio, le hicimos
varias preguntas directas
83
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
{\an8}de lo que pasa en Neonatología.
84
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Dígame cómo es la primera toma de un bebé.
85
00:05:08,840 --> 00:05:13,519
Los médicos indican
cuándo el bebé puede comenzar a mamar.
86
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Sí.
87
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
O cuándo deben comer
por sonda nasogástrica.
88
00:05:17,560 --> 00:05:18,440
Bien.
89
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Generalmente, a los prematuros,
90
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
preferimos darles leche materna
o de donante.
91
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
No les damos fórmula a bebés tan pequeños.
92
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Bien.
93
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Parecía una enfermera competente
94
00:05:33,160 --> 00:05:35,960
que sabía cómo cuidar a esos bebés.
95
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Sin embargo, cuando le preguntamos
por las causas de una descompensación
96
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
fue mucho más imprecisa en sus respuestas.
97
00:05:46,760 --> 00:05:48,160
Hablaremos de…
98
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
A las 16:01 horas del 20 de junio de 2015,
99
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
la bebé nació por cesárea
y fue trasladada a neonatología.
100
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
A las 04:25 horas del 22 de junio de 2015,
101
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
(…) fue declarada muerta.
102
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
¿Podría decirnos qué le pasó?
103
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
No recuerdo a…
104
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Bien.
105
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
Zoe se descompensó en tres ocasiones
en un solo turno nocturno.
106
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
Sabíamos que Lucy Letby
estuvo en neonatología.
107
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
¿Por qué no recordaba nada?
108
00:06:24,400 --> 00:06:26,799
¿No recuerda ninguna descompensación
109
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
o haberla atendido en ese momento?
110
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
No.
111
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
TRES AÑOS ANTES
112
00:06:40,320 --> 00:06:42,360
Tres semanas antes de mi fecha de parto,
113
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
me desperté y había roto bolsa.
114
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
Había llegado el momento.
115
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
{\an8}Me revisaron en el hospital
116
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}y, con una ecografía, confirmaron
que todo iba bien.
117
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Al fin conoceríamos a Zoe.
118
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Pero no fue tan fácil.
119
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Tuve 60 horas de trabajo de parto.
120
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Sentí que algo andaba mal.
121
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
Entonces, insistí en una cesárea.
122
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
El médico alzó a Zoe,
123
00:07:29,520 --> 00:07:31,760
pero parecía que le costaba respirar.
124
00:07:35,400 --> 00:07:37,760
Fue llevada a Terapia Intensiva.
125
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Fue duro verla en la incubadora.
126
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
No podía sacarla,
pero podía sostenerle la mano.
127
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Era muy frágil,
128
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
pequeña y hermosa.
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Ya era mamá.
130
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Los médicos nos decían
que estaba respondiendo muy bien,
131
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
que respondía según lo esperado,
132
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
y… no estaban preocupados.
133
00:08:50,960 --> 00:08:53,559
Estaba durmiendo
cuando una enfermera encendió la luz.
134
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Me dijo: "Venga de inmediato".
135
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Pregunté qué pasaba,
y me dijo: "No hay tiempo. Vamos".
136
00:09:02,640 --> 00:09:07,000
Me llevó en silla de ruedas por el pasillo
y yo pensaba: "¿Qué pasa?".
137
00:09:10,120 --> 00:09:11,960
Se sentía el pánico en la sala.
138
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
El médico hacía todo lo posible
para que su corazón siguiera latiendo.
139
00:09:26,400 --> 00:09:27,719
No se rendía.
140
00:09:27,720 --> 00:09:29,680
Quería que siguiera intentándolo.
141
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Pero el otro médico
le puso una mano en el hombro
142
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
y dijo: "No sigas. Déjala ir".
143
00:09:43,400 --> 00:09:45,719
El médico aún sostenía a Zoe,
144
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
pero… dejó de intentarlo.
145
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Ya no había nada que hacer.
146
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Era el fin.
147
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
Mi esposo y yo…
148
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
rompimos en llanto y…
149
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Yo…
150
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
Nos preguntábamos
qué pasaba, cómo era posible.
151
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Estaba bien y…
152
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
Estaba muy enojada,
153
00:10:25,360 --> 00:10:29,080
muy triste, muy confundida, y luego…
154
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Sí.
155
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Cuando Zoe murió,
estábamos desconcertados.
156
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
Había comenzado a mejorar.
157
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
No pensábamos que podía morir.
158
00:11:01,000 --> 00:11:02,679
{\an8}¿Por qué había empeorado?
159
00:11:02,680 --> 00:11:05,040
{\an8}¿Por qué no respondía a la reanimación?
160
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Pero lo más preocupante
fue que Zoe era el tercer bebé en morir
161
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
en el término de dos semanas.
162
00:11:15,600 --> 00:11:18,799
Algunos de esos bebés
tenían un extraño sarpullido.
163
00:11:18,800 --> 00:11:22,639
No respondieron a la reanimación
cuando deberían haberlo hecho.
164
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
Era preocupante.
165
00:11:23,600 --> 00:11:26,720
¿Por qué fallecieron tres bebés
en tan poco tiempo?
166
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
¿Se nos había pasado algo por alto
en la unidad?
167
00:11:38,120 --> 00:11:42,799
Esperábamos que esas tres muertes
fueran fortuitas,
168
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
pero, por desgracia, hubo más.
169
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
En la unidad, los bebés
seguían muriendo a un ritmo nunca visto.
170
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Para el 16 de febrero,
las muertes ya eran nueve.
171
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Fue un momento aterrador,
de mucha preocupación.
172
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Algunos especialistas solicitaron
una reunión con los gestores de riesgos
173
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
y con la directora del área de enfermería,
174
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
pero no parecían preocupados.
175
00:12:16,520 --> 00:12:19,920
Nunca había pasado algo así.
No sabíamos qué hacer.
176
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
En junio de 2016,
la situación llegó a un punto límite.
177
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
Hubo dos muertes más
que no pudimos explicar.
178
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Para entonces,
ya eran 13 muertes imprevistas.
179
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
En mis 21 años de trayectoria,
nunca había visto algo así.
180
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
En ese momento,
supimos que debíamos hacer algo.
181
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MAYO DE 2017
182
00:12:56,080 --> 00:12:58,759
Una noche, me quedé trabajando hasta tarde
183
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
y recibí tres informes por separado
del Hospital Condesa de Chester.
184
00:13:04,480 --> 00:13:06,799
{\an8}Habían registrado un incremento
185
00:13:06,800 --> 00:13:11,560
{\an8}en las muertes y descompensaciones fatales
de bebés en la Unidad Neonatal.
186
00:13:13,040 --> 00:13:16,559
Entre junio de 2015 y julio de 2016,
187
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
hubo 13 muertes.
188
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
{\an8}Lo más preocupante para el equipo médico
189
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
{\an8}era que muchas de esas muertes
y descompensaciones no tenían explicación.
190
00:13:31,520 --> 00:13:32,879
En ese momento, me dijeron
191
00:13:32,880 --> 00:13:36,639
que habían apartado de la unidad
a un miembro del personal.
192
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
Al principio, me pareció muy prematuro
tratar de identificar a un sospechoso.
193
00:13:44,240 --> 00:13:46,759
Podría haber varias explicaciones válidas
194
00:13:46,760 --> 00:13:48,880
para la muerte de tantos bebés.
195
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
¿Se cometieron errores en el hospital?
196
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
¿Había una enfermedad contagiosa
no controlada?
197
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
¿Podrían haber muerto de causas naturales?
198
00:13:59,880 --> 00:14:04,920
Necesitábamos evaluar el contexto médico
de cada uno de esos bebés.
199
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Era crucial consultar
a peritos creíbles e independientes
200
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
que nos dieran una opinión objetiva
201
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
de la descompensación inesperada
sufrida por los bebés.
202
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Una mañana, estaba en casa
y leí en un artículo
203
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
que la policía de Cheshire
investigaba una unidad neonatal
204
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
por la muerte de varios bebés.
205
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
{\an8}Pensé: "Qué interesante.
206
00:14:33,280 --> 00:14:35,199
{\an8}Es el caso ideal para mí".
207
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
{\an8}PERITO DE LA FISCALÍA
208
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Tenía más de 30 años de experiencia
en atender bebés enfermos.
209
00:14:45,440 --> 00:14:49,799
También tenía varias décadas
de experiencia como perito médico
210
00:14:49,800 --> 00:14:51,480
en los tribunales penales.
211
00:14:53,760 --> 00:14:55,079
Le dije a la policía:
212
00:14:55,080 --> 00:14:58,440
"Muéstrenme un caso,
así me doy una idea de lo que pasa".
213
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Uno de los bebés
había nacido sin problemas
214
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
con un peso correcto de más de 2 kg,
215
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
había estado estable,
pero, de repente, se descompensó.
216
00:15:12,840 --> 00:15:18,079
Vi fotografías de coágulos de sangre
del tamaño de una canica
217
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
debajo del hígado,
218
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
además de una hemorragia abdominal.
219
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Me pareció algo horrible.
220
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
¿Cómo diablos podía un bebé
que no tenía ningún problema
221
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
presentar anomalías hepáticas graves?
222
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
Y, a las pocas horas, el bebé falleció.
223
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Le dije a la policía:
224
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
"Quiero analizar todos los informes
que se presentaron en esos dos años".
225
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Finalmente, me enviaron 32 casos
226
00:15:53,000 --> 00:15:56,039
e identifiqué un hecho sospechoso
227
00:15:56,040 --> 00:15:57,680
en casi la mitad de ellos.
228
00:15:58,800 --> 00:16:02,960
Bebés que se descompensaron
inesperadamente y sin explicación.
229
00:16:04,680 --> 00:16:07,720
Jamás había visto algo así,
230
00:16:08,360 --> 00:16:10,480
y había que pensar lo impensable.
231
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Alguien les había hecho daño adrede.
232
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Eso llevó la investigación
a un terreno diferente.
233
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Daba repugnancia pensar
que se tratara del homicidio de un bebé.
234
00:16:37,000 --> 00:16:40,280
El próximo interrogante por resolver era…
235
00:16:41,240 --> 00:16:42,120
¿Quién?
236
00:16:44,720 --> 00:16:48,239
Decidimos investigar
a todos los que pasaron por esa área
237
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
cada vez que un bebé
moría o se descompensaba.
238
00:16:53,800 --> 00:16:57,360
¿Qué médicos y enfermeras estuvieron?
¿Qué parientes estuvieron?
239
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
¿Quiénes tenían acceso a las medicinas
y a las historias clínicas?
240
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Y seguimos analizando.
241
00:17:04,640 --> 00:17:07,240
¿Quién más podría haber estado
o hacer eso?
242
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Del análisis de la información
surgió un patrón claro.
243
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}TURNOS DE LA UNIDAD NEONATAL
244
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
En 25 muertes y descompensaciones
sospechosas,
245
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
un nombre se repetía de forma reiterada.
246
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
Esta enfermera tuvo un papel central
en todos esos hechos.
247
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Se trataba de Lucy Letby.
248
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
NUEVE AÑOS ANTES
249
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Recuerdo el primer día de clases.
250
00:18:01,960 --> 00:18:04,000
Entré en un enorme salón.
251
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
No conocía a nadie.
252
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Entonces, fui y me senté sola.
253
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Pero luego se me acercó otra chica.
254
00:18:14,280 --> 00:18:16,759
Se sentó y dijo:
"Encantada. Me llamo Lucy".
255
00:18:16,760 --> 00:18:18,040
ANONIMIZADO DIGITALMENTE
256
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Su sonrisa me hizo sentir muy cómoda.
257
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Y luego de cuatro días en la universidad,
258
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
nos hicimos inseparables.
259
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Tomábamos clases juntas.
260
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Iba a cenar a su casa, y ella, a la mía.
261
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Salíamos juntas a divertirnos de noche.
262
00:18:41,920 --> 00:18:45,400
Si se hacía tarde,
me quedaba en su casa, o ella, en la mía.
263
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Íbamos al cine.
264
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Hacíamos casi todo juntas.
265
00:18:52,680 --> 00:18:55,040
Tenía un sentido del humor muy peculiar.
266
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Siempre nos divertíamos.
267
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy era hija única.
Sus padres la adoraban.
268
00:19:08,920 --> 00:19:13,160
Estaban orgullosos de que fuera
a la universidad para ser enfermera.
269
00:19:15,080 --> 00:19:20,280
Quería aprender de todo,
para estar segura de lo que hacía.
270
00:19:25,640 --> 00:19:28,279
Lucy y yo hicimos juntas
la primera práctica
271
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
en el Hospital Condesa de Chester.
272
00:19:30,800 --> 00:19:32,680
Estábamos muy contentas.
273
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Desde el primer momento,
las enfermeras se mostraron muy cerradas.
274
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Recuerdo que fuimos a almorzar
a la sala para el personal,
275
00:19:45,760 --> 00:19:48,680
y había varias enfermeras conversando.
276
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
Lucy trató de integrarse a la conversión,
277
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
pero la ignoraron.
278
00:19:56,000 --> 00:19:57,959
Teníamos la sensación
279
00:19:57,960 --> 00:20:01,400
de que no nos querían ahí,
que querían que nos fuéramos.
280
00:20:03,600 --> 00:20:10,639
{\an8}Me daba la sensación
de que algunos se habían propuesto
281
00:20:10,640 --> 00:20:12,600
{\an8}hacerle la vida imposible a Lucy.
282
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
No encuentro ninguna razón
para que la trataran de ese modo,
283
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
salvo que no les gustara
que fuera tímida y callada.
284
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Yo no quería seguir en el Condesa,
285
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
pero Lucy había aplicado
para un puesto en la Unidad Neonatal.
286
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
No alcanzaba a comprender
por qué quería quedarse,
287
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
considerando la forma
en que algunos la trataban.
288
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
La graduación es un momento
de alegría y tristeza a la vez.
289
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Nuestras familias
organizaron una cena juntas.
290
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Los padres de Lucy estaban orgullosos
con su graduación.
291
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}Publicaron un anuncio en un periódico.
292
00:21:09,560 --> 00:21:11,039
Pero era un momento triste
293
00:21:11,040 --> 00:21:14,840
porque me preocupaba
cómo se las arreglaría.
294
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
CUATRO AÑOS DESPUÉS
295
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
Lucy era una enfermera callada.
296
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Parecía responsable, con iniciativa.
297
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Por lo que pude ver, era competente.
298
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
No había nada en ella
que me llamara la atención.
299
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
Pero, a finales de 2015,
300
00:21:49,640 --> 00:21:52,319
a los especialistas nos empezó a preocupar
301
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
tantas muertes extrañas en la unidad.
302
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
Tras una evaluación del personal,
surgió un patrón común.
303
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Solo había una persona de guardia
cuando ocurrieron las muertes,
304
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
y era Lucy Letby.
305
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Al principio, no sabía qué pensar.
306
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
¿Será casualidad
o estará provocando algún daño?
307
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Así que decidimos hablarlo
con la jefa de enfermeras de Neonatología.
308
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Pero ella insistió
309
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
en que Lucy era
una enfermera dedicada y competente,
310
00:22:30,120 --> 00:22:34,560
y era impensable
que pudiera hacerle daño a un paciente.
311
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Lamentablemente,
hubo más muertes de noche,
312
00:22:41,160 --> 00:22:43,600
y Lucy estaba de guardia en ese momento.
313
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Entonces, los directivos decidieron
314
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
que Lucy Letby
pasara a cumplir turnos diurnos.
315
00:22:54,360 --> 00:22:57,839
No hubo más muertes ni descompensaciones
durante la noche,
316
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
pero comenzaron a producirse
durante el día.
317
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
A esa altura,
318
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
como especialistas, nos dimos cuenta
de que no podíamos demorarnos más.
319
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Lucy Letby debía ser apartada
de la Unidad Neonatal.
320
00:23:20,560 --> 00:23:23,119
Casi al año de iniciada la investigación,
321
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
recibí un e-mail de Lucy Letby
desde su cuenta del NHS.
322
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
{\an8}ASUNTO: OPERACIÓN COLIBRÍ
323
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Citó el nombre del operativo
que aún no se había dado a conocer.
324
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
ME GUSTARÍA SABER
CUÁNDO ME VAN A CONTACTAR
325
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Sabía que hablaron con otros colegas,
pero con ella no,
326
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
y quería saber cuándo lo haríamos.
327
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
AGRADECERÉ CUALQUIER INFORMACIÓN
QUE SIRVA PARA ALIVIAR MI PREOCUPACIÓN.
328
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
Me pareció interesante
329
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
porque pensé:
"Quizá tiene algo que decirnos".
330
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}SI DESEAN HABLAR DE ALGO CONMIGO,
QUEDO A SU DISPOSICIÓN.
331
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}MUCHAS GRACIAS.
LUCY LETBY
332
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Necesitábamos hacerle preguntas a Lucy,
333
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
y la mejor manera de hacerlo, la única,
334
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
era arrestándola.
335
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
- Hola. ¿Lucy?
- Sí.
336
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
Soy (…) de la policía de Cheshire.
¿Me permite pasar?
337
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
- Sí.
- ¿Sí? Gracias.
338
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- ¿Hay alguien más?
- Sí.
339
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- ¿Quién está?
- Mi papá.
340
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Una oficial subirá a buscarlo.
341
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
- Necesito hablar con usted.
- Iré por su padre.
342
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Tome asiento, por favor.
343
00:24:32,400 --> 00:24:35,039
Le informo que esta es una cámara corporal
344
00:24:35,040 --> 00:24:37,239
y la estamos filmando, ¿de acuerdo?
345
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- Sí.
- ¿Estas son las luces de la sala?
346
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Sí.
- Sí, ¿cuál es? Listo.
347
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Necesito que me escuche atentamente
porque voy a leerle información.
348
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Está bien.
- Es importante que me escuche.
349
00:24:51,080 --> 00:24:53,559
"Entre marzo de 2015 y julio de 2016,
350
00:24:53,560 --> 00:24:55,799
en Neonatología
del Hospital Condesa de Chester
351
00:24:55,800 --> 00:24:59,119
se observó una alta mortalidad
en bebés a su cargo.
352
00:24:59,120 --> 00:25:01,519
Tras una auditoría interna,
353
00:25:01,520 --> 00:25:05,519
se denunció ante la policía de Cheshire,
que está investigando.
354
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
A raíz de investigaciones y pruebas,
355
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
se establecieron los delitos
de homicidio y tentativa de homicidio,
356
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
y usted ha sido identificada
como sospechosa".
357
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
No está obligada a decir nada.
Todo lo que diga será usado como prueba.
358
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
Se procede a su arresto
para investigar el delito
359
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
y proteger a un niño
u otra persona vulnerable.
360
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
¿Entiende lo que acabo de leerle?
361
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Lucy, a continuación
362
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
será llevada a la comisaría
para ser interrogada.
363
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Las oficiales la acompañarán arriba.
364
00:25:46,920 --> 00:25:48,119
Queda detenida.
365
00:25:48,120 --> 00:25:53,120
Debemos permanecer con usted
por su seguridad y la nuestra.
366
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
¿Necesita llevar algún calzado o…?
367
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
¿Irá con lo que tiene puesto?
368
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Está con ropa deportiva.
Quizá sea apropiado.
369
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Busquemos algún calzado.
370
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Yo…
371
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
¿Tiene calzado?
372
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Todo lo demás debe quedar como está.
373
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
No puede tocar nada ni llevarse nada más.
374
00:26:24,280 --> 00:26:25,880
¿Van a registrar la casa?
375
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Sí, la registrarán.
376
00:26:28,520 --> 00:26:30,040
¿Puedo despedirme de él?
377
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
- ¿De su gato? Claro.
- Sí.
378
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Esto es para trasladarla, ¿de acuerdo?
379
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Es por su seguridad y la nuestra, ¿sí?
380
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Tan pronto lleguemos,
se le quitarán las esposas.
381
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
El teléfono me despertó a las 6:00 a. m.
382
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Dijeron: "Habla la policía de Cheshire.
383
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
Llamamos para avisarle
que hemos arrestado a alguien
384
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
bajo sospecha del homicidio de su hija".
385
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
De repente, tomé conciencia
de que, tal vez, habían atacado a mi hija.
386
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Yo…
387
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Nos quedamos totalmente…
388
00:27:52,920 --> 00:27:53,760
sin palabras.
389
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Bien.
390
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Por favor, baje del auto.
391
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Extienda los brazos.
392
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Hay algo ahí.
393
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
¿Cuál es su ocupación actual?
394
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Enfermera de niños.
395
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Tome asiento, por favor, Lucy.
396
00:28:26,680 --> 00:28:28,599
Arrestaron a una trabajadora de la salud
397
00:28:28,600 --> 00:28:30,999
bajo sospecha de asesinar a ocho bebés
398
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
e intentar asesinar a otros seis
en el Hospital Condesa de Chester…
399
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
En cuando vi su rostro,
400
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
reconocí a la enfermera.
401
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Cuando fui a ver a Zoe por primera vez,
402
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
tenía un anotador,
pero no estaba haciendo nada.
403
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Estaba allí, observándonos.
404
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
El arresto de hoy
confirma la terrible posibilidad
405
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
de que los bebés hayan sido asesinados.
406
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
Recibí una alerta en mi teléfono.
407
00:29:09,880 --> 00:29:13,359
Me quedé temblando. Tenía palpitaciones.
408
00:29:13,360 --> 00:29:14,760
Tenía taquicardia.
409
00:29:15,280 --> 00:29:16,840
¿Por qué arrestaron a Lucy?
410
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
No podía creerlo.
411
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Pensé que se trataba de un error terrible.
412
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Esta entrevista será grabada.
Soy el detective Lee.
413
00:29:38,600 --> 00:29:40,919
- Está presente la oficial…
- Vikki Holt 3201.
414
00:29:40,920 --> 00:29:42,959
Vuelva a presentarse, por favor.
415
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
416
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
El objetivo de entrevistar a Lucy Letby
417
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
era averiguar
qué les había pasado a esos bebés
418
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
y, en última instancia,
darle la oportunidad
419
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
de ofrecernos otra explicación
420
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
de por qué los bebés repentinamente
enfermaron o se descompensaron.
421
00:30:02,440 --> 00:30:05,959
En general, durante una reanimación,
¿cuáles son los roles?
422
00:30:05,960 --> 00:30:08,319
Los médicos controlan las vías aéreas.
423
00:30:08,320 --> 00:30:11,439
Administran medicamentos
para la reanimación.
424
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
- Dos personas se encargan de ello.
- Bien.
425
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Luego, alguien debe
prestarles asistencia a los padres.
426
00:30:20,320 --> 00:30:23,959
Estaba bien informada, tranquila.
427
00:30:23,960 --> 00:30:25,719
Era muy accesible.
428
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Cuando hablamos del procedimiento
para atender a los bebés,
429
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
sabía las respuestas a las preguntas.
430
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
¿Quién toma notas
durante las reanimaciones?
431
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Debe haber alguien que anote.
432
00:30:39,320 --> 00:30:41,919
Uno de los médicos residentes
433
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
o una de las enfermeras toma notas.
434
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Pero, al preguntarle sobre ciertos temas,
435
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
en especial, sobre su papel
durante las descompensaciones,
436
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
se mostraba más evasiva.
437
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Justo antes de la descompensación, Lucy,
438
00:31:00,320 --> 00:31:03,440
¿entró a la Sala Neonatal 1
por algún motivo especial?
439
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
No recuerdo.
440
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
¿Trabajaba en la Sala Neonatal 1?
441
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
No lo creo,
y no recuerdo qué bebé tenía a cargo.
442
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
Bien.
443
00:31:15,480 --> 00:31:20,360
¿Y no recuerda cómo llegó a esa sala
para la reanimación?
444
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
No.
445
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Se quedaba pensando en la respuesta
446
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
y dejaba pasar un tiempo
bastante llamativo antes de contestar.
447
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
¿Sabe por qué necesitó reanimación?
448
00:31:40,640 --> 00:31:42,919
No recuerdo por qué se llegó a eso.
449
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
Solo sé que necesitó reanimación.
450
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Sus respuestas nos generaron serias dudas.
451
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby estuvo detenida muchas horas,
452
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
pero no reunimos pruebas suficientes
para acusarla.
453
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Todavía había mucha información
que investigar.
454
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Posteriormente,
Lucy Letby recibió libertad bajo fianza.
455
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
Eso nos permitió reunir más pruebas
456
00:32:12,400 --> 00:32:16,120
y analizar lo que hallamos
al inspeccionar el domicilio.
457
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Había mucho material para analizar.
458
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
OPERACIÓN COLIBRÍ
459
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Hallamos una caja que decía "conservar".
460
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
Contenían los registros de turnos
del hospital de Chester.
461
00:32:38,680 --> 00:32:41,359
Eran documentos muy confidenciales
462
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
con información personal,
463
00:32:43,680 --> 00:32:45,039
los nombres,
464
00:32:45,040 --> 00:32:49,360
las fechas de nacimiento
y una descripción de su estado de salud.
465
00:32:50,800 --> 00:32:53,719
Al examinarlos en detalle,
algunos documentos
466
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
se relacionaban con los bebés
que se descompensaron y fallecieron,
467
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
lo cual resultaba muy preocupante.
468
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby escribió muchas cosas
469
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
y, claramente, retuvo mucho material.
470
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Había muchos diarios
471
00:33:12,840 --> 00:33:14,279
y notas adhesivas.
472
00:33:14,280 --> 00:33:15,319
AYUDA
473
00:33:15,320 --> 00:33:18,760
Hallamos pruebas realmente preocupantes.
474
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Estaba claro que debíamos detener
otra vez a Lucy.
475
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Debíamos hacerle
preguntas muy difíciles y directas.
476
00:33:32,040 --> 00:33:34,239
Simon Blackwell, policía de Cheshire.
477
00:33:34,240 --> 00:33:35,840
¿Podemos pasar? Debemos hablar.
478
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
¿Lucy?
479
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Sí.
480
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Voy a entrar, ¿sí?
481
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Hola, Lucy.
482
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
Según nuevas pruebas obtenidas,
483
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
queda arrestada por varios delitos.
484
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Sígame.
- Sí.
485
00:34:12,320 --> 00:34:15,359
La estrategia, en ese momento,
era bastante simple.
486
00:34:15,360 --> 00:34:17,519
Dado el volumen de pruebas,
487
00:34:17,520 --> 00:34:20,760
debía atenerme a los hechos
que ella no pudiera refutar.
488
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Si ella tenía otra explicación,
489
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
ese era el momento.
490
00:34:31,560 --> 00:34:34,919
Esta es la continuación
de una serie de interrogatorios.
491
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Como ve, la luz roja está encendida.
492
00:34:37,680 --> 00:34:39,999
Este interrogatorio también se filmará
493
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
y se monitoreará arriba.
494
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Registraron su domicilio,
495
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
y una gran cantidad
de estos registros de turnos
496
00:34:52,200 --> 00:34:54,559
fueron encontrados en él.
497
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
¿Puede explicarlo?
498
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Son registros que me llevé sin querer.
499
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Olvidé vaciar mis bolsillos antes de irme.
500
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Había unos 250 registros
501
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
ordenados cronológicamente,
o sea, por fecha.
502
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Se notaba que era
una persona minuciosa y metódica.
503
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Sabía que contenían
información confidencial
504
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
y sabía muy bien que no debía tenerlos.
505
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Así que la idea
de que se había llevado por error
506
00:35:29,400 --> 00:35:34,680
250 historias clínicas confidenciales
resultaba inverosímil.
507
00:35:34,800 --> 00:35:36,479
CONSERVAR
508
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Explíqueme por qué los puso todos
en una carpeta.
509
00:35:40,560 --> 00:35:42,679
No sabía cómo deshacerme de ellos.
510
00:35:42,680 --> 00:35:44,120
Por eso los guardé.
511
00:35:44,760 --> 00:35:46,840
¿No sabía cómo deshacerse de ellos?
512
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
No.
513
00:35:50,520 --> 00:35:55,559
¿Anteriormente, se había llevado
registros como estos a su casa
514
00:35:55,560 --> 00:35:57,160
y pudo deshacerse de ellos?
515
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
No.
516
00:36:02,280 --> 00:36:06,800
No tengo trituradora de papel
para deshacerme de ellos.
517
00:36:12,040 --> 00:36:13,679
Durante los allanamientos,
518
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
hallamos una trituradora
en uno de los dormitorios,
519
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
así que su versión no cuadraba.
520
00:36:20,080 --> 00:36:25,080
Podría haberlos triturado en secreto
y haberlos descartado, pero los conservó.
521
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Los registros de las carpetas
que conservó en su domicilio,
522
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
¿corresponden a los bebés
que tenía a cargo como enfermera?
523
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Sí.
524
00:36:38,920 --> 00:36:41,320
Las cosas se conservan por algún motivo,
525
00:36:42,160 --> 00:36:43,400
porque son importantes.
526
00:36:45,200 --> 00:36:47,239
{\an8}PRUEBA: DIARIO DE LUCY LETBY, 2016
527
00:36:47,240 --> 00:36:50,120
En su domicilio,
encontramos diarios personales.
528
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Al revisarlos,
hallamos detalles inquietantes.
529
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
En algunas anotaciones, colocaba iniciales
530
00:36:59,000 --> 00:37:03,960
que coincidían con las iniciales
de los casos que investigábamos.
531
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Mi colega le preguntó
sobre las descompensaciones de los bebés,
532
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
y usted dijo que las registraba.
533
00:37:13,400 --> 00:37:15,119
- ¿Por qué?
- Creo que ya lo dije.
534
00:37:15,120 --> 00:37:17,159
No sé cómo las registré.
535
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Bien.
536
00:37:20,920 --> 00:37:25,199
En un par de fechas,
en la que un bebé se había descompensado,
537
00:37:25,200 --> 00:37:27,719
había puesto un asterisco.
538
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Creo que, algunos días, en mi diario,
539
00:37:30,200 --> 00:37:32,680
puse un asterisco o los marqué…
540
00:37:33,560 --> 00:37:35,800
porque un bebé no había estado bien.
541
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
¿Con qué objetivo lo hizo?
542
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
No sé, para…
543
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
¿Para qué?
544
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
No sé. Quizá lo hice para reflexionar.
545
00:37:51,520 --> 00:37:54,000
¿Por qué querría reflexionar?
546
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
No lo hablé con nadie.
547
00:37:56,600 --> 00:37:59,800
Pienso las cosas y las proceso a mi ritmo.
548
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
En nuestra opinión,
549
00:38:04,160 --> 00:38:07,000
documentaba al bebé atacado ese día.
550
00:38:10,360 --> 00:38:12,519
En una segunda inspección,
551
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
hallamos una bolsa negra en su garaje.
552
00:38:17,600 --> 00:38:22,880
Había un papel
con notas bastante alarmantes.
553
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Le leeré un fragmento que dice:
554
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
"Asesina. Asesinato".
555
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
"Nadie sabrá qué pasó y por qué".
556
00:38:42,720 --> 00:38:44,679
Explíqueme estos comentarios.
557
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
Sin comentarios.
558
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Explíqueme el comentario "asesina".
559
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Sin comentarios.
560
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
¿Insinúa que es una asesina?
561
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Sin comentarios.
562
00:38:58,960 --> 00:39:00,039
Explíqueme esto.
563
00:39:00,040 --> 00:39:02,999
"Nadie sabrá qué pasó y por qué".
564
00:39:03,000 --> 00:39:05,759
- Sin comentarios.
- ¿Qué significa eso, Lucy?
565
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
Sin comentarios.
566
00:39:09,480 --> 00:39:11,919
Veíamos que comenzaba a tomar dimensión,
567
00:39:11,920 --> 00:39:15,560
a comprender
hacia dónde apuntaban las pruebas.
568
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, desde que abandonó la unidad,
569
00:39:19,240 --> 00:39:23,439
887 bebés de 32 semanas de gestación o más
570
00:39:23,440 --> 00:39:28,000
nacieron en el Hospital Condesa de Chester
e ingresaron en la Unidad Neonatal.
571
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
Desde que se fue, ningún bebé murió
572
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
ni se descompensó inesperadamente.
573
00:39:35,120 --> 00:39:37,040
¿Desea hacer algún comentario?
574
00:39:37,640 --> 00:39:38,720
Sin comentarios.
575
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Las pruebas que tenemos en nuestro poder
576
00:39:44,480 --> 00:39:47,759
demuestran que era la única persona
que estuvo presente
577
00:39:47,760 --> 00:39:50,719
durante las 25 descompensaciones
578
00:39:50,720 --> 00:39:53,319
y el fallecimiento de los 17 bebés.
579
00:39:53,320 --> 00:39:55,480
Eso indicaría su responsabilidad.
580
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
De nadie más, Lucy. Solo suya.
581
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, si hay alguna explicación
de por qué usted sería responsable,
582
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
esta es su última oportunidad de dárnosla.
583
00:40:11,160 --> 00:40:12,320
Sin comentarios.
584
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Bien.
585
00:40:17,880 --> 00:40:22,999
De acuerdo, mi reloj marca las 16:10.
586
00:40:23,000 --> 00:40:25,240
Damos por terminado el interrogatorio.
587
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Lucy Letby había sido interrogada
sobre todos esos bebés.
588
00:40:37,000 --> 00:40:41,919
Ya era el momento de evaluar la situación
y revisar las pruebas reunidas.
589
00:40:41,920 --> 00:40:44,360
Volvió a otorgársele libertad bajo fianza.
590
00:40:48,560 --> 00:40:52,839
Me costaba imaginar
lo que Lucy vivió cuando la arrestaron
591
00:40:52,840 --> 00:40:55,720
y la interrogaron durante días.
592
00:40:59,720 --> 00:41:04,680
Quería decirle que contaba conmigo
para lo que necesitara.
593
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
Me partía el alma no poder hacerlo.
594
00:41:13,280 --> 00:41:17,280
Nunca dudé de su inocencia.
595
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
A esta altura de la investigación,
596
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
había mucha información obtenida
en los interrogatorios y testimonios.
597
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
Había más pruebas periciales
598
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
y, al analizarlas sistemáticamente,
599
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
resultó evidente que señalaban
la participación de Lucy Letby.
600
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
¿Está arriba?
601
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Sí, creo que sí.
602
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Hola, somos de la policía de Cheshire.
603
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, ¿puedo encender la luz?
604
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Sí.
- ¿Puede tomar asiento?
605
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Solo…
606
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, escúcheme.
Soy (…) de la policía de Cheshire.
607
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Queda arrestada
por sospecha del homicidio de (…),
608
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
del homicidio de (…),
609
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
del homicidio de…
610
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
¿Comprendió, Lucy?
611
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Tiene que vestirse, por favor, ¿sí?
612
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Será trasladada nuevamente
a la comisaría de Chester, ¿de acuerdo?
613
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, ¿puede vestirse, por favor?
614
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Solo es para el traslado, ¿sí?
615
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
¿Le ajustan mucho?
616
00:42:40,120 --> 00:42:42,319
Veo que puede moverlas.
617
00:42:42,320 --> 00:42:44,280
Es para que no se vaya.
618
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Entre, por favor.
619
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
¿Me permite?
620
00:43:04,600 --> 00:43:07,119
24 HORAS DESPUÉS, LUCY LETBY FUE ACUSADA.
621
00:43:07,120 --> 00:43:08,599
8 CARGOS POR HOMICIDIO.
622
00:43:08,600 --> 00:43:11,880
10 CARGOS POR INTENTO DE HOMICIDIO.
623
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY PASÓ 23 MESES
EN PRISIÓN PREVENTIVA ESPERANDO EL JUICIO.
624
00:43:17,480 --> 00:43:19,119
Una enfermera fue juzgada
625
00:43:19,120 --> 00:43:23,279
por el homicidio de siete bebés
en una unidad neonatal.
626
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby cuidaba bebés muy vulnerables.
627
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Llega en una furgoneta para el juicio.
628
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Acusada de matar siete bebés
e intentar asesinar a otros diez.
629
00:43:34,560 --> 00:43:37,520
Te cuestionas si se hizo lo correcto.
630
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Si las pruebas habían sido constatadas
para sostenerse en el juicio.
631
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
Durante su alegato,
el fiscal Nicholas Johnson dijo al jurado
632
00:43:46,720 --> 00:43:51,319
que la descompensación y la muerte
de los 17 niños no fueron naturales.
633
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
Fueron obra de la acusada.
634
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
No podía dejar de pensar en Lucy
635
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
y en todo lo que escucharía
decir sobre ella.
636
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Prepararnos para el juicio fue difícil.
637
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
No hubo un día que no pensara en Zoe.
638
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Quería que se hiciera justicia,
639
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
pero no quería ser parcial en el juicio.
640
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Sabía que Lucy Letby declararía.
641
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
Debía enfrentarla.
642
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Vestía una camiseta gris claro
y un pantalón gris oscuro.
643
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
Habló solo para confirmar su nombre.
644
00:44:40,160 --> 00:44:45,000
{\an8}Había unos 50 o 60 periodistas
de todo el mundo cubriendo el juicio.
645
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Estaba sentado en la primera fila
cerca de Lucy Letby.
646
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
Desde ese lugar, viví todo el juicio.
647
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Al comienzo del juicio,
648
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
el alegato de la fiscalía
constaba de más de 90 páginas.
649
00:45:08,360 --> 00:45:14,560
En él se exponía que Lucy Letby
les había provocado daños a los bebés.
650
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
Iban desde traumatismos
651
00:45:19,080 --> 00:45:21,280
en la garganta, en el estómago…
652
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Se afirmaba
que retiró sondas respiratorias,
653
00:45:25,840 --> 00:45:28,879
provocando desaturación de oxígeno
654
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
y el consiguiente deterioro del bebé.
655
00:45:32,760 --> 00:45:36,759
También recurría a la sobrealimentación,
provocando distensión gástrica,
656
00:45:36,760 --> 00:45:40,440
elevación del diafragma
y compromiso respiratorio.
657
00:45:43,000 --> 00:45:46,119
Fue cambiando sus métodos y adaptándolos
658
00:45:46,120 --> 00:45:48,480
para causar las muertes
y las descompensaciones.
659
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Ahora la fiscalía debía demostrarlo.
660
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
Durante los últimos siete meses,
el fiscal Nick Johnson
661
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
ha estado fundamentando el caso
contra Lucy Letby.
662
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Ahora podrá interrogarla directamente
663
00:46:07,320 --> 00:46:11,680
sobre las acusaciones de que mató
y lesionó a bebés a su cuidado.
664
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Por primera vez desde la muerte de Zoe,
veía a Lucy Letby.
665
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Estaba sentada a tres metros de ella.
666
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Se quedó mirándome muchas veces.
667
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Cada vez que me miraba,
yo bajaba la mirada.
668
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
El ambiente de la sala del tribunal
669
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
era muy tenso.
670
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Al declarar,
671
00:46:47,960 --> 00:46:52,439
parecía recordar muy bien
a casi todos los 17 niños
672
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
que presuntamente había dañado,
excepto a uno.
673
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Al preguntarle si recordaba a Zoe,
674
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
hizo una pausa y luego dijo que no.
675
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Toda la sala hizo…
676
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
Se mostró muy profesional en el juicio.
677
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Según se dijo,
en los interrogatorios también.
678
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Hablaremos de…
679
00:47:23,920 --> 00:47:28,800
En seis páginas de su historia clínica
figura su nombre.
680
00:47:29,760 --> 00:47:33,279
¿Puede decirse
que participó de su atención?
681
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Sí.
682
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Cuéntenos qué le sucedió a…
683
00:47:39,000 --> 00:47:40,680
No recuerdo.
684
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
¿Recuerda haber participado
de la reanimación?
685
00:47:47,360 --> 00:47:48,440
No que yo recuerde.
686
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Le dije al tribunal que la bebé Zoe
estaba estable.
687
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}No había motivos para su deterioro
y, mucho menos, su descompensación.
688
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
En los registros, se consignaba
una decoloración cutánea inusual
689
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
que el personal médico
dijo no haber visto nunca.
690
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
Además, se detectó aire
en un vaso sanguíneo,
691
00:48:16,000 --> 00:48:17,960
cuadro llamado embolismo aéreo.
692
00:48:18,480 --> 00:48:21,239
Es como si una burbuja
en el sistema de calefacción
693
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
interrumpiera la circulación.
694
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Revisé publicaciones
referentes a la embolia en recién nacidos.
695
00:48:31,920 --> 00:48:34,599
Una de ellas
era de dos médicos canadienses,
696
00:48:34,600 --> 00:48:37,759
Lee y Tanswell, publicada en 1989.
697
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Habían observado
una decoloración cutánea extraña
698
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
como resultado de aire en la circulación.
699
00:48:45,640 --> 00:48:48,639
Esto era más o menos idéntico
700
00:48:48,640 --> 00:48:51,319
a lo que los médicos describieron
701
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
en varios de los bebés
del Hospital Condesa de Chester.
702
00:48:55,760 --> 00:49:00,599
El Dr. Evans dio su opinión fundamentada,
y la defensa objetó:
703
00:49:00,600 --> 00:49:05,599
“Un momento. Hubo varios motivos
por los que los bebés empeoraron.
704
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
En algunos casos,
nacieron enfermos y empeoraron.
705
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
En otros, el tratamiento no fue adecuado
706
00:49:13,040 --> 00:49:15,640
y, debido a ello,
hubo una descompensación.
707
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
No tiene pruebas suficientes
para decir que inyectaron aire".
708
00:49:22,760 --> 00:49:25,999
Le expliqué al jurado
que los bebés de una unidad neonatal
709
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
están conectados
a una bomba endovenosa muy avanzada
710
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
que impide el paso de burbujas de aire.
711
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Si el aire no puede entrar
en la circulación de forma accidental,
712
00:49:38,800 --> 00:49:41,679
solo puede entrar en el torrente sanguíneo
713
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
como resultado de una acción intencional.
714
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
Le dije al jurado que, en mi opinión,
715
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
la descompensación de la pequeña Zoe
716
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
ocurrió tras haberle inyectado aire
directamente en el torrente sanguíneo.
717
00:50:01,120 --> 00:50:05,599
Según el Dr. Evans, se descompensó
debido a una embolia
718
00:50:05,600 --> 00:50:09,039
causada por una inyección de aire
en el torrente sanguíneo
719
00:50:09,040 --> 00:50:11,840
cuando la enfermera a cargo
no estaba en la unidad,
720
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
pero usted sí.
721
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Bien.
722
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
¿Tiene alguna explicación, Lucy?
723
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
No.
724
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
Según las pruebas proporcionadas,
725
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
usted estaba cuando (…) se descompensó.
726
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
¿Está de acuerdo?
727
00:50:32,720 --> 00:50:36,440
Usted estaba en la Sala Neonatal 1
estando una enfermera presente.
728
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Ella se ausentó por algún motivo.
729
00:50:39,800 --> 00:50:42,920
Si ella lo dice…
Yo no recuerdo dónde estaba.
730
00:50:44,800 --> 00:50:48,359
¿Puede explicar por qué recuerda
haber dado la medicación,
731
00:50:48,360 --> 00:50:50,160
pero no las descompensaciones?
732
00:50:51,160 --> 00:50:54,599
No, solo recuerdo la medicación
por haber visto las notas
733
00:50:54,600 --> 00:50:57,640
y constatar que firmé haberlo hecho.
734
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
¿Es porque recuerda
haber dado el medicamento
735
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
con el fin de aprovechar para atacar…
736
00:51:06,760 --> 00:51:07,760
No.
737
00:51:08,400 --> 00:51:09,559
…e inyectar aire?
738
00:51:09,560 --> 00:51:11,399
- No.
- ¿No?
739
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
No.
740
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Escuchar todas las pruebas
en torno a la muerte de Zoe
741
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
me resultó muy… doloroso.
742
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
La fiscalía explicó
cómo Lucy Letby entró en la sala,
743
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
le inyectó aire
744
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
en…
745
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
la sonda.
746
00:51:47,200 --> 00:51:49,159
Yo observaba a Lucy Letby
747
00:51:49,160 --> 00:51:52,520
para ver cuál era su reacción.
748
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Pero en ningún momento, en el banquillo,
749
00:51:58,120 --> 00:52:00,439
se la vio visiblemente afectada
750
00:52:00,440 --> 00:52:05,439
ante el carácter estremecedor
de las acusaciones en su contra.
751
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Nada. Cero.
752
00:52:11,720 --> 00:52:13,079
¿Qué querían que hiciera?
753
00:52:13,080 --> 00:52:16,880
¿Que llorara y gritara todo el día,
754
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
alegando su inocencia todo el tiempo?
755
00:52:20,280 --> 00:52:23,480
Eso no me parece realista ni factible.
756
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}PASAMOS UNA NOCHE HORRIBLE.
A VECES NUESTRO TRABAJO ES MUY TRISTE.
757
00:52:29,760 --> 00:52:32,319
Después de que la bebé Zoe se descompensó,
758
00:52:32,320 --> 00:52:35,079
Lucy Letby les envió un mensaje
a sus colegas…
759
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}PERDIMOS A LA BEBÉ 'ZOE'.
760
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
…para comunicarles
que, lamentablemente, había fallecido
761
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
y narró con detalles
la reacción de los padres.
762
00:52:44,440 --> 00:52:46,039
{\an8}MUY ANGUSTIANTE PARA TODOS.
763
00:52:46,040 --> 00:52:48,359
{\an8}LOS PADRES, COMPLETAMENTE DESTROZADOS.
764
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
"Los padres están destrozados.
El padre grita".
765
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
Y decía que era espantoso,
que estaba paralizada.
766
00:52:54,520 --> 00:52:57,039
{\an8}NO PUEDO HABLAR NI PARAR DE LLORAR.
767
00:52:57,040 --> 00:52:58,519
{\an8}NECESITO DESAHOGARME.
768
00:52:58,520 --> 00:53:02,880
Era contradictorio para alguien que decía:
"No recuerdo nada".
769
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
Le mostramos a Lucy Letby los mensajes
770
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
para ayudarla a recordar los hechos.
771
00:53:09,160 --> 00:53:12,079
ES UN GRAN TRABAJO
CON MUCHOS ASPECTOS POSITIVOS.
772
00:53:12,080 --> 00:53:14,479
PERO ALGUNOS SOBREVIVEN,
Y OTROS MUEREN DE REPENTE.
773
00:53:14,480 --> 00:53:18,640
Sostenía la misma versión:
que no recordaba más detalles.
774
00:53:19,600 --> 00:53:22,599
No me parece raro
enviarle un mensaje a un colega
775
00:53:22,600 --> 00:53:24,680
para avisarle que alguien falleció.
776
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
Tampoco es raro escribirle
para decirle que tuviste un mal día.
777
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}SUPONGO QUE ASÍ DEBÍA SER…
778
00:53:33,040 --> 00:53:34,520
{\an8}Es mucha presión.
779
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
{\an8}Podías llegar a hacer turnos de 14 horas.
780
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Si un niño se descompensa,
781
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
es la enfermera de neonatología
la que se ocupa.
782
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Te da miedo.
783
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Lo canalizas hablando con tus colegas.
784
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
No entiendo qué motivo querían atribuirle.
785
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
{\an8}CREO QUE EL DESTINO TUVO ALGO QUE VER.
786
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
{\an8}HAY UNA RAZÓN PARA TODO.
787
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
{\an8}SARAH Y DAN JONES DE CHESHIRE
788
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
En el juicio, le preguntaron a Lucy
sobre sus búsquedas en Facebook.
789
00:54:08,520 --> 00:54:15,280
Lucy Letby estuvo buscando en Facebook
a los padres de Zoe, lo cual resultó raro.
790
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
El 25 de junio, buscó en Facebook a…
791
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
También el 25 de junio, buscó a…
792
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
¿Reconoce haber realizado esas búsquedas?
793
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
No recuerdo haberlas hecho,
pero, si ahí lo dice, quizá sí.
794
00:54:37,920 --> 00:54:41,200
- ¿Buscaba fotografías de los bebés, Lucy?
- No.
795
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
La defensa dijo que no había
nada siniestro en esas búsquedas.
796
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Dijo que solo era entrometida.
797
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
- ¿No sabe qué buscaba?
- No.
798
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Había muchas pruebas circunstanciales
en este caso
799
00:54:58,320 --> 00:55:00,679
que, analizadas objetivamente,
800
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
no siempre favorecían a Letby.
801
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Pero no es ilegal
enviarle un mensaje a un colega
802
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
o buscar a alguien en Facebook.
803
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
Para fundamentar el caso debidamente,
la fiscalía necesitaba algo más sólido.
804
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Muchas de las pruebas del caso
eran médicamente densas y complejas.
805
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
Pero, en dos de los casos,
según la fiscalía,
806
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
había pruebas concluyentes, irrefutables.
807
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
Había constancia de lo sucedido,
y no podía negarlo.
808
00:55:37,880 --> 00:55:42,639
En el juicio, Lucy Letby fue acusada
de haber lastimado a dos bebés
809
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
administrándoles insulina
innecesariamente.
810
00:55:46,480 --> 00:55:50,559
Es muy peligroso administrarle insulina
a alguien que no la necesita.
811
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Puede causar coma y la muerte.
812
00:55:53,920 --> 00:55:56,839
La insulina solo pudo haberse administrado
813
00:55:56,840 --> 00:55:59,159
sabiendo el grave riesgo que corría
814
00:55:59,160 --> 00:56:04,839
y que podía causarle la muerte
o lesiones irreversibles y permanentes.
815
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
¿Estás de acuerdo con eso, Lucy?
816
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Sí.
817
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
En el tribunal, la defensa de Lucy
818
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
tuvo que reconocer
que se trató de un acto intencional.
819
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Había un agresor en la unidad,
820
00:56:23,080 --> 00:56:25,320
pero debía ser otra persona.
821
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Incluso Lucy Letby reconoció
que la insulina artificial
822
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
había sido administrada a los bebés
y se habían descompensado.
823
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Alguien lo hizo.
824
00:56:38,520 --> 00:56:41,039
Le preguntaron a Lucy si reconocía
825
00:56:41,040 --> 00:56:45,039
que se había detectado insulina sintética
en el organismo del bebé
826
00:56:45,040 --> 00:56:48,640
luego de presentarle esa prueba.
No podía decir que no.
827
00:56:50,440 --> 00:56:52,439
Al hacerle decir que sí
828
00:56:52,440 --> 00:56:55,560
parecía que buscaban empujarla
a admitir culpabilidad.
829
00:57:01,560 --> 00:57:04,559
Lucy Letby no estaba de guardia
solo en momentos críticos.
830
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Su firma estaba en medicamentos vitales,
831
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
incluyendo una bolsa de nutrición,
832
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
que, según nuestros peritos,
estaba contaminada con insulina.
833
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Ha confirmado su firma
en la receta de la NPT.
834
00:57:20,360 --> 00:57:24,440
- ¿Puso insulina en la bolsa de NPT?
- No.
835
00:57:27,360 --> 00:57:32,360
Esas bolsas se guardaban con la insulina
bajo llave en el mismo refrigerador,
836
00:57:32,880 --> 00:57:36,840
precisamente al que Lucy
tenía acceso con sus llaves.
837
00:57:37,880 --> 00:57:42,800
Lucy Letby tuvo una clara oportunidad
de cometer estos crímenes.
838
00:57:43,960 --> 00:57:48,159
Pudo haber sido accidental o deliberado,
839
00:57:48,160 --> 00:57:52,080
y la fiscalía siempre sostuvo
que había sido un hecho deliberado.
840
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
La defensa de Letby
intentó refutarlo por todos los medios.
841
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Cuando se evalúan
todas las pruebas presentadas,
842
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
siendo objetivo,
no pudo haberlo hecho nadie más.
843
00:58:06,560 --> 00:58:09,520
- Dígame, ¿le administró insulina?
- No.
844
00:58:10,240 --> 00:58:12,559
Según los peritos, alguien lo hizo.
845
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- Estaba a su cargo.
- No fui yo.
846
00:58:15,520 --> 00:58:17,200
- ¿Sabe quién lo hizo?
- No.
847
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
El jurado ya tenía pruebas
848
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
de que un bebé
había sido intoxicado con una sustancia.
849
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Dicho en lenguaje claro,
850
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
era la prueba concluyente.
851
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Al analizar la personalidad de Lucy Letby,
852
00:58:40,640 --> 00:58:45,719
uno, inevitablemente,
se hace una pregunta clave:
853
00:58:45,720 --> 00:58:48,000
"¿Por qué sucedió todo eso?".
854
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
Lo que más llamó la atención
855
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
fueron las notas adhesivas
que la policía había encontrado.
856
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Esas notas llaman mucho la atención.
857
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Parecen una pintura de Jackson Pollock
858
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
pero con palabras.
859
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Están repletas de frases y palabras
escritas al azar.
860
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Es una imagen confusa.
861
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
"Yo los maté".
862
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
Leer: "Soy una mala persona. Yo lo hice"
es impactante.
863
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
¿Qué la llevó a escribir eso
864
00:59:28,160 --> 00:59:29,959
y qué fue lo que hizo
865
00:59:29,960 --> 00:59:32,480
que le hizo creer
que era una mala persona?
866
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Escribiste una nota diciendo:
"Soy malvado. Hice esto".
867
00:59:38,360 --> 00:59:40,119
No merezco vivir.
868
00:59:40,120 --> 00:59:41,880
Los maté a propósito.
869
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
Soy una persona mala y perversa".
870
00:59:45,680 --> 00:59:47,959
Explíquenos por qué escribió esto.
871
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Sin comentarios.
872
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Todos pensaron: "Caso cerrado.
873
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
Se acabó.
874
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
Cometió los delitos
y los confesó escribiéndolos".
875
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Algo que nunca entenderé
876
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
es por qué la defensa
no citó a ningún perito.
877
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
La fiscalía decía todo lo que quería,
878
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
y yo sentí que Lucy no tenía
879
01:00:19,560 --> 01:00:23,360
a nadie que la apoyara
y planteara otras explicaciones posibles.
880
01:00:30,680 --> 01:00:33,399
El jurado del juicio
contra la enfermera Lucy Letby
881
01:00:33,400 --> 01:00:35,720
se ha retirado para deliberar.
882
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Esperar el veredicto fue muy…
883
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
estresante.
884
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Me sentía impotente.
885
01:00:51,600 --> 01:00:56,360
Recuerdo que pensaba constantemente:
"Cuando todo termine,
886
01:00:57,120 --> 01:00:59,400
cuando se sepa la verdad,
887
01:01:00,240 --> 01:01:02,320
cuando vean que se equivocaron,
888
01:01:02,800 --> 01:01:06,120
vamos a hacer tal cosa o tal otra".
889
01:01:09,520 --> 01:01:11,240
Había solo dos posibilidades.
890
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
O era inocente,
891
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
víctima de un error de la justicia
892
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
y le arruinaron la vida por completo,
893
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
o era una infanticida serial.
894
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Había muchísimo en juego.
895
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Noticia de último momento.
896
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby fue hallada culpable…
- …de asesinar…
897
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
… a siete bebés,
de intentar asesinar a otros seis…
898
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
La calculadora, astuta,
899
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
cruel, cobarde infanticida serial
Lucy Letby.
900
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Esta noche, supera a Myra Hindley
y a Beverley Allitt,
901
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
y pasa a ser la peor infanticida
de la historia británica.
902
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Luego de un juicio de diez meses,
Lucy Letby fue declarada culpable.
903
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Quizá sea la mujer más perversa
que conozco.
904
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Una de las peores infanticidas seriales
de los últimos tiempos.
905
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
No me imaginaba
por qué habían hecho algo así.
906
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Tras superar mi asombro,
907
01:02:18,440 --> 01:02:20,320
sentí muchísimo miedo por ella.
908
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Me sentí aliviada, feliz,
909
01:02:25,360 --> 01:02:28,800
e, instantáneamente, destrozada,
910
01:02:29,760 --> 01:02:31,279
porque ahora era verdad,
911
01:02:31,280 --> 01:02:36,160
y no podía escapar de esa realidad.
912
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Ni yo ni el equipo
sentimos euforia o satisfacción alguna.
913
01:02:45,320 --> 01:02:49,800
Para todas esas familias, fue un desenlace
914
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
profundamente difícil y traumático.
915
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
916
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
debido a la suma gravedad de los delitos,
917
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
pasará el resto de su vida en prisión.
918
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Sentí que debía disculparme con mi hija.
919
01:03:15,480 --> 01:03:19,480
Siento que fallé como madre.
920
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Estaba dormida mientras todo eso ocurría
921
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
y yo…
922
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
estuve despierta durante el doloroso…
923
01:03:34,920 --> 01:03:36,879
trabajo de parto, el nacimiento,
924
01:03:36,880 --> 01:03:39,759
pero cuando me necesitó,
925
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
no me tuvo.
926
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
No creo que yo…
927
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
pueda llegar a perdonarme.
928
01:03:54,040 --> 01:04:00,200
SEPTIEMBRE DE 2024
929
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Habiendo seguido
el caso de Lucy Letby desde su arresto
930
01:04:07,760 --> 01:04:09,680
y visto cómo se desarrolló,
931
01:04:10,200 --> 01:04:11,439
como abogado,
932
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
quedé profundamente preocupado.
933
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
{\an8}Tenemos que recordar
934
01:04:16,240 --> 01:04:18,640
{\an8}que nadie la vio hacer nada malo.
935
01:04:19,200 --> 01:04:21,439
{\an8}No había cámaras de vigilancia.
936
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
No había motivo.
937
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Ninguno.
938
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Estamos con Mark McDonald,
abogado penalista. Buenos días.
939
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Buenos días.
940
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
¿Qué opina sobre este caso
tan complejo y tan emotivo?
941
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
{\an8}Es un caso complejo y emotivo,
942
01:04:36,680 --> 01:04:39,239
{\an8}pero se suma a una larga serie de condenas
943
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
{\an8}en este país y a nivel internacional.
944
01:04:41,560 --> 01:04:43,279
{\an8}Muchas de esas condenas
945
01:04:43,280 --> 01:04:45,599
{\an8}han resultado ser errores judiciales.
946
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Cada una de las hipótesis de los peritos
947
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
{\an8}fue una teoría.
948
01:04:51,960 --> 01:04:54,559
{\an8}El jurado evaluó todas las pruebas.
949
01:04:54,560 --> 01:04:57,519
{\an8}- Llegó a ese veredicto.
- Quizá se equivocó.
950
01:04:57,520 --> 01:05:02,959
Era la primera vez
que alguien hablaba públicamente y decía:
951
01:05:02,960 --> 01:05:07,080
"Un momento. Algo falló en este caso".
952
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Luego de la entrevista,
me vinieron a ver los padres de Lucy.
953
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Estaban destrozados.
954
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
No tenían adónde recurrir
y me pidieron ayuda,
955
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
y yo acepté.
956
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Entonces, comencé a investigar el caso.
957
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
La defensa no citó a ningún perito.
958
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
No sé por qué.
959
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
No sé si pensaron
960
01:05:35,960 --> 01:05:39,039
que los cargos eran tan absurdos
que no haría falta.
961
01:05:39,040 --> 01:05:40,120
Lo ignoro.
962
01:05:40,640 --> 01:05:42,280
Ojalá los hubieran citado.
963
01:05:44,080 --> 01:05:45,519
{\an8}Al aceptar el caso,
964
01:05:45,520 --> 01:05:48,159
{\an8}conocía una versión de los hechos.
965
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
{\an8}Nadie cuestionó su condena.
966
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby era culpable.
967
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Algunos periódicos tenían
la palabra “malvada” en sus portadas.
968
01:05:58,560 --> 01:06:02,840
Pero sabían que la fiscalía
no había fundamentado bien el caso.
969
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Durante el juicio, en varias ocasiones,
se hizo mención de los apuntes
970
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
en los que Lucy había plasmado
sus pensamientos.
971
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
"Soy una mala persona. Yo lo hice".
972
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Eso fue lo que salió
en todas las portadas al día siguiente.
973
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Lo que no salió fueron las notas
que decían todo lo contrario.
974
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Palabras como "calumnias",
975
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
"discriminación",
976
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
"victimización",
977
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
"desgraciados".
978
01:06:38,000 --> 01:06:42,439
Lucy, me preocupa lo que escribió
979
01:06:42,440 --> 01:06:45,080
y lo que insinúa que podría haber hecho.
980
01:06:48,120 --> 01:06:49,560
¿Tiene algo que aportar?
981
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Escribí eso
porque la situación me superaba.
982
01:06:57,880 --> 01:07:01,720
Fue cuando me enteré
de que me habían apartado de la unidad.
983
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Sentí que cuestionaban
mi forma de trabajar,
984
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
que quizá los había dañado sin querer,
985
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
y eso me hizo sentir culpable.
986
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
ME ODIO
987
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
¿Quiere dar más detalles
de sus anotaciones?
988
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
ME SIENTO MUY SOLA
989
01:07:25,440 --> 01:07:27,120
Me culpaba a mí misma.
990
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Pero no por haber hecho algo,
sino por cómo me hacían sentir.
991
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
YO LOS MATÉ
992
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
YO LO HICE
993
01:07:41,760 --> 01:07:43,919
Creía haber hecho lo mejor por esos bebés
994
01:07:43,920 --> 01:07:48,679
y, aun así, cuestionaban mi trabajo
o me atribuían cosas,
995
01:07:48,680 --> 01:07:51,120
y no pude manejarlo.
996
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
Y ya no quería estar ahí.
997
01:08:00,160 --> 01:08:04,120
Luego dice: "No tengo palabras,
no puedo respirar, no me concentro".
998
01:08:05,920 --> 01:08:07,680
Sentí que todo
999
01:08:09,480 --> 01:08:10,999
se me iba de las manos.
1000
01:08:11,000 --> 01:08:14,720
No sabía qué sentir
ni qué iba a pasar ni qué hacer.
1001
01:08:17,320 --> 01:08:23,640
Sentía que el equipo y la institución
insinuaban que era mi responsabilidad.
1002
01:08:24,960 --> 01:08:28,320
¿Alguna persona dio a entender eso?
1003
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Sí, algunos de los especialistas.
1004
01:08:37,440 --> 01:08:41,200
¿Hay algún motivo
por el que intentaran responsabilizarla…
1005
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
o acusarla directamente?
1006
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Llegué a pensar
que quizá querían responsabilizarme
1007
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
de algo que no había hecho yo.
1008
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Cuando Lucy Letby
fue apartada de la unidad,
1009
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
recibió apoyo y contención
del servicio de terapia ocupacional
1010
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
del Hospital Condesa de Chester.
1011
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Le pidieron que anotara
lo que sentía y lo que pensaba
1012
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
como una especie de terapia.
1013
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
No era, en absoluto,
una nota de confesión.
1014
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Si se da por hecho que escribió esas notas
1015
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
poco después de ser apartada de la unidad,
1016
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
su versión resulta plausible.
1017
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Cuando habla de miedo y pánico,
1018
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
¿a qué le tenía miedo?
1019
01:09:34,400 --> 01:09:37,160
A que pensaran que había hecho algo mal.
1020
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Bien, ¿y qué pasaría en ese caso?
1021
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Esto.
1022
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Bien.
- Que interviniera la policía.
1023
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- ¿Y pasó eso?
- Y perdiera mi trabajo.
1024
01:09:54,200 --> 01:09:56,080
¿Disfrutaba de su trabajo?
1025
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Sí.
1026
01:09:59,040 --> 01:10:00,719
Me gustaba mi trabajo.
1027
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
Bien.
1028
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Para la defensa,
era una enfermera dedicada
1029
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
a la que habían apartado
del trabajo que amaba
1030
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
y que estaba mentalmente angustiada.
1031
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
En muchos aspectos, la nota adhesiva
resume las complejidades del caso.
1032
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
A primera vista,
1033
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
parece una simple confesión.
1034
01:10:27,040 --> 01:10:28,800
Pero, al profundizar,
1035
01:10:30,160 --> 01:10:32,080
las cosas no eran tan sencillas.
1036
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Hasta antes del juicio y del veredicto,
1037
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
le escribía a Lucy y ella me respondía.
1038
01:10:44,720 --> 01:10:46,640
Siempre me mostraba positiva.
1039
01:10:47,280 --> 01:10:49,040
Ahora no sé qué decir.
1040
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
"Maisie: No hay palabras
para describir mi situación,
1041
01:10:55,440 --> 01:10:58,319
pero saber que tengo
tu amistad a pesar de todo
1042
01:10:58,320 --> 01:10:59,920
es muy importante para mí.
1043
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Tengo mi habitación y mi baño.
1044
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Puedo ducharme todos los días
y salir a dar un paseo.
1045
01:11:07,440 --> 01:11:10,960
Salir es muy importante,
aunque hace un poco de frío.
1046
01:11:11,440 --> 01:11:13,039
Extraño a Tigger y a Smudge.
1047
01:11:13,040 --> 01:11:16,239
Me duele que no puedan entender
por qué ya no estoy.
1048
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Deben pensar que soy una mala madre.
1049
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Mamá y papá los cuidan bien
y, seguramente, los malcrían.
1050
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Hago lo posible por ser fuerte y positiva.
1051
01:11:26,560 --> 01:11:29,320
Estoy decidida a superar esto.
No me rendiré".
1052
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Lo siento.
1053
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
En el verano de 2024,
pasó algo verdaderamente notable.
1054
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Un periodista de EE. UU.
de la revista The New Yorker
1055
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
analizó los supuestos errores del juicio
1056
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
y redirigió el foco de atención
desde Lucy Letby
1057
01:12:01,920 --> 01:12:03,760
hasta el hospital.
1058
01:12:05,640 --> 01:12:09,879
Lo que hizo el artículo fue sembrar dudas
1059
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
al plantear una pregunta clave:
1060
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
"¿La unidad estaba en condiciones
de funcionar?
1061
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
¿Usaron a Lucy Letby
de chivo expiatorio?".
1062
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
La unidad estaba en crisis.
1063
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Las enfermeras lloraban
al final de sus turnos por el estrés,
1064
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
por la sobrecarga de trabajo,
1065
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
porque había muchos bebés en la unidad
1066
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
y no tenían personal
ni recursos para atenderlos.
1067
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
Recuerdo que, una vez por semana,
me dejaban con un bebé de alta dependencia
1068
01:12:42,800 --> 01:12:49,000
y me decían: "Va a estar bien,
pero, si se pone azul, avisa".
1069
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Una alumna de enfermería no debe quedar
sola con un bebé de alta dependencia.
1070
01:12:57,600 --> 01:13:00,359
TURNOS DE NEONATOLOGÍA
NIÑO A, NIÑO B, NIÑO C
1071
01:13:00,360 --> 01:13:04,559
Uno de los argumentos más convincentes
de la fiscalía en el alegato
1072
01:13:04,560 --> 01:13:08,240
era el turno que tenía una X
en toda la columna.
1073
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
El esquema de turnos
aportaba una prueba convincente
1074
01:13:14,720 --> 01:13:19,040
de que ella estaba siempre presente
cuando algo fallaba.
1075
01:13:20,960 --> 01:13:23,079
Pero sabemos
que era una unidad muy pequeña
1076
01:13:23,080 --> 01:13:24,880
y que hacía turnos extra.
1077
01:13:25,520 --> 01:13:28,679
También sabemos que Lucy
había hecho muchos cursos
1078
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
y estaba más capacitada
que muchas de las enfermeras.
1079
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
En consecuencia, se ocupaba
de los bebés más enfermos.
1080
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
En realidad, a mi entender,
1081
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
lo extraño habría sido
que no estuviera si algo pasaba.
1082
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Durante el juicio,
la fiscalía siguió diciéndole al jurado:
1083
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
"No murieron más bebés
cuando Letby fue apartada de la unidad".
1084
01:13:53,240 --> 01:13:58,799
Sin embargo, luego de apartarla,
bajaron de categoría a la unidad,
1085
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
por lo que dejó de recibir
tantos casos de bebés graves
1086
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
y, por lo tanto, las tasas de mortalidad
necesariamente descendieron.
1087
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Consideré fundamental
señalar las fallas de lo que había pasado.
1088
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Pero, para poder hacer eso,
necesitaba replantear el relato.
1089
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Me acompaña Mark McDonald.
1090
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Mark McDonald está con nosotros.
1091
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Creo que tengo muchas pruebas para afirmar
que hay motivos reales de preocupación.
1092
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
De repente, se disparó.
1093
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
{\an8}Lucy Letby fue condenada
por asesinar a siete bebés
1094
01:14:37,960 --> 01:14:40,719
{\an8}e intentar asesinar a otros siete,
lo cual, en mi opinión,
1095
01:14:40,720 --> 01:14:43,799
{\an8}es un claro error de un sistema judicial
1096
01:14:43,800 --> 01:14:50,199
{\an8}incapaz de gestionar complejas
pruebas estadísticas y científicas.
1097
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Un elemento central de la fiscalía
fue el Dr. Dewi Evans.
1098
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Era el perito principal de la fiscalía.
1099
01:14:57,320 --> 01:15:01,759
Él había visto los informes clínicos
desde el principio
1100
01:15:01,760 --> 01:15:04,159
y había elaborado la hipótesis inicial
1101
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
de cómo cada bebé
había muerto o se había enfermado.
1102
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Todo giraba en torno a él
1103
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
y a su solidez como perito.
1104
01:15:16,040 --> 01:15:18,720
Durante el juicio, sucedió algo increíble.
1105
01:15:20,400 --> 01:15:22,399
Un juez del Tribunal de Apelaciones
1106
01:15:22,400 --> 01:15:25,679
envió un e-mail
al juez de primera instancia
1107
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
criticando, en términos contundentes,
al Dr. Dewi Evans.
1108
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
Decía que él adaptaría su declaración
1109
01:15:33,600 --> 01:15:36,080
según la parte que lo hubiera contratado.
1110
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
En resumen, carecía de imparcialidad.
1111
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
¿Por qué un juez superior ajeno al juicio
1112
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
alertaría al juez de primera instancia
poniendo en duda
1113
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
la fiabilidad del Dr. Dewi Evans?
1114
01:15:54,320 --> 01:15:56,999
El inconveniente era
que el Tribunal de Apelaciones
1115
01:15:57,000 --> 01:16:01,160
había adoptado la postura
de que el Dr. Evans era fiable.
1116
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Entonces, yo debía averiguar
1117
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
si lo que él decía era correcto o no.
1118
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
No necesitaba a alguien
que era perito porque leyó un libro.
1119
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Necesitaba al escritor del libro.
1120
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Estaba ocupado en la cosecha de mi granja
1121
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
cuando me llegó un e-mail al teléfono.
1122
01:16:34,320 --> 01:16:36,320
Era de un abogado del Reino Unido.
1123
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Habían usado un artículo que había escrito
en 1989 sobre embolismo aéreo
1124
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
{\an8}para condenar a una enfermera
de una UTI del Reino Unido.
1125
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
El Dr. Shoo Lee era crucial.
1126
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Era su artículo, su investigación.
1127
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Si se lo había malinterpretado,
1128
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
¿significaba que el Dr. Dewi Evans
se había equivocado?
1129
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Estaba preocupado
1130
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
porque, si mi artículo
había sido malinterpretado,
1131
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
teníamos un gran problema entre manos.
1132
01:17:09,600 --> 01:17:13,359
Revisé las pruebas y vi que no describían
1133
01:17:13,360 --> 01:17:18,320
la decoloración epitelial
típica de un embolismo aéreo.
1134
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Lo que habían descrito
1135
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
era una decoloración epitelial
por hipoxia o falta de oxígeno.
1136
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Eso indica que la condena
podría haber sido injusta.
1137
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Me quedé muy preocupado.
1138
01:17:31,360 --> 01:17:34,319
Una joven podía pasar
el resto de su vida en prisión
1139
01:17:34,320 --> 01:17:36,480
y morir allí injustamente.
1140
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Le dije a Mark McDonald
que colaboraría con el caso
1141
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
y que convocaría a un panel
de 14 especialistas de todo el mundo,
1142
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
cuya experiencia, credibilidad
y conocimientos eran irreprochables.
1143
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Nuestro objetivo
era escribir un informe detallado
1144
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
sobre las causas de muerte o lesiones
en cada uno de los casos.
1145
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
El señor McDonald representa a su cliente
y debe hacer su trabajo.
1146
01:18:09,680 --> 01:18:13,320
Siempre estuvimos abiertos
a cuestionamientos, porque es positivo.
1147
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Por eso aguardábamos conocer su postura.
1148
01:18:23,080 --> 01:18:24,359
FEBRERO DE 2025
1149
01:18:24,360 --> 01:18:27,320
Al llegar a Londres, sentí mucha presión.
1150
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Íbamos a comunicar
los resultados del panel
1151
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
cuyas opiniones influirían
en los resultados del caso.
1152
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
No solo para Lucy Letby,
1153
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
sino también para las familias,
la gente y el sistema judicial.
1154
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Estamos rodeados.
1155
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Hola a todos.
1156
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
¿Está convencido
de que se condenó a una mujer inocente?
1157
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Así es.
1158
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Gracias por su tiempo.
- Debemos comenzar.
1159
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Comenzaremos antes,
ya que algunos ya llegaron.
1160
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Estamos aquí para presentar un informe,
1161
01:19:07,000 --> 01:19:10,759
una iniciativa que ha sido concebida
1162
01:19:10,760 --> 01:19:13,079
por el Dr. Shoo Lee,
sentado aquí a mi lado.
1163
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
Sin más preámbulos,
1164
01:19:14,480 --> 01:19:17,720
les presento al Dr. Shoo Lee,
1165
01:19:18,200 --> 01:19:20,120
la estrella del show de hoy.
1166
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Gracias.
1167
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
"Aquí está la estrella del show".
1168
01:19:24,760 --> 01:19:26,199
Esto no es un show.
1169
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
No hay estrella.
1170
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Esto no es motivo de broma.
1171
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Que un político tenga la osadía
de presentar a alguien de ese modo
1172
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
es indignante.
1173
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Para resumir todos los resultados
1174
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
de los problemas médicos observados,
1175
01:19:46,160 --> 01:19:48,960
diremos que las historias clínicas
estaban incompletas.
1176
01:19:50,320 --> 01:19:53,720
Se registraron diagnósticos incorrectos
en estos bebés,
1177
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
falta de personal adecuadamente capacitado
en la unidad
1178
01:19:57,800 --> 01:20:00,720
y dificultades para localizar un médico
cuando era necesario.
1179
01:20:02,640 --> 01:20:04,599
El profesor Lee fue categórico
1180
01:20:04,600 --> 01:20:08,519
al afirmar que no hubo daño intencional
en ninguno de los bebés
1181
01:20:08,520 --> 01:20:11,599
y que una atención deficiente
provocó la descompensación en unos
1182
01:20:11,600 --> 01:20:13,320
y la muerte en otros.
1183
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
Es frustrante
porque en algunas de las críticas
1184
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
hay algo de verdad.
1185
01:20:20,120 --> 01:20:21,999
No teníamos personal suficiente.
1186
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Eso ocurre en la mayoría de las unidades
del sistema de salud en general.
1187
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Habíamos tenido esas presiones de personal
antes de 2015 y 2016,
1188
01:20:32,560 --> 01:20:35,080
y sin que se registraran tantas muertes.
1189
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Culpar a una colega,
algo terrible de por sí,
1190
01:20:42,360 --> 01:20:45,519
de quizá haber asesinado
e intentado asesinar a bebés
1191
01:20:45,520 --> 01:20:48,959
es la peor forma que hay de tapar
1192
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
los problemas y carencias
de la Unidad Neonatal.
1193
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Lo primero que hice fue revisar las tasas
de supervivencia de los bebés en Chester
1194
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
previas a las muertes y descompensaciones.
1195
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Y la tasa de supervivencia
coincidía con las cifras oficiales
1196
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
de Inglaterra y Gales en esos años.
1197
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
No era una unidad en crisis.
1198
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Tuvieron que reanimar al bebé con…
1199
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Examinamos los casos
de cada bebé, uno por uno.
1200
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
Ahora bien, se alegó
que el bebé cuatro estaba estable
1201
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
tras nacer y ser ingresado en la UCIN.
1202
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
El bebé no estaba estable
según manifestó un testigo de la fiscalía.
1203
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
No me advirtieron
que hablarían del caso de mi hija.
1204
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Este bebé nació tras una rotura prematura
de membranas prolongada.
1205
01:21:45,480 --> 01:21:47,280
Si la membrana se rompe,
1206
01:21:47,920 --> 01:21:49,320
la infección puede ascender.
1207
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
{\an8}Se le deben administrar antibióticos
de inmediato a la madre
1208
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
{\an8}para proteger al bebé de una infección.
1209
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}En este caso, eso no se hizo.
1210
01:22:01,440 --> 01:22:03,119
Luego de romper bolsa,
1211
01:22:03,120 --> 01:22:05,639
deberían haberme dado antibióticos antes.
1212
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Me fallaron a mí y a Zoe.
1213
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Pero todos los médicos, enfermeras
y expertos dijeron claramente
1214
01:22:15,320 --> 01:22:17,639
que Zoe estaba mejorando.
1215
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
Estaba mejorando, cada vez más fuerte.
1216
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Hubo demoras en administrar antibióticos
1217
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
y en el inicio del tratamiento
por la dificultad respiratoria.
1218
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
No hallamos indicios de embolismo aéreo.
1219
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
No estoy de acuerdo con el Dr. Lee.
1220
01:22:35,200 --> 01:22:37,399
No presentó nuevas pruebas.
1221
01:22:37,400 --> 01:22:40,399
No hizo más que ofrecer una nueva opinión.
1222
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
El fallo del jurado
1223
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
fue avalado por tres jueces
destacados del Tribunal de Apelaciones.
1224
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
A mi entender, ahí debería terminar todo.
1225
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Por lo tanto,
este panel llegó a la conclusión
1226
01:22:56,760 --> 01:22:58,719
de que no hubo evidencia médica
1227
01:22:58,720 --> 01:23:02,359
de una mala praxis deliberada
como causa de muerte o lesión
1228
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
en ninguno de los 17 casos del juicio.
1229
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
{\an8}Había graves problemas
1230
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
{\an8}en la atención médica
de los pacientes de dicho hospital.
1231
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
{\an8}Hubo problemas en el trabajo en equipo
1232
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}y en la colaboración interdisciplinaria
de la Unidad Neonatal del hospital.
1233
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
{\an8}En resumen, damas y caballeros,
no hallamos indicios de homicidio.
1234
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Si no hubo asesinato, no hubo asesina.
1235
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
En ese caso,
¿por qué estaba Lucy Letby en la cárcel?
1236
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
¿Infanticida o víctima?
1237
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Pueden ver el nivel de interés en el caso
que sacudió al Reino Unido y al mundo.
1238
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Si no fue Lucy Letby,
1239
01:23:41,680 --> 01:23:46,839
entonces, claramente,
había un problema de fondo en el hospital.
1240
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Quisiera saber si tienen dudas
sobre la condena de Lucy Letby.
1241
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
La conferencia de prensa cambió todo.
1242
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
La gente ya no tenía ninguna duda.
1243
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Díganme que no soy la única
que piensa en Lucy Letby
1244
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
y en que su condena fue injusta.
1245
01:24:04,520 --> 01:24:08,079
De repente, ya no era una mala persona,
1246
01:24:08,080 --> 01:24:09,479
un ángel de la muerte.
1247
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
La gente comenzaba a cuestionarse:
1248
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
"¿Lucy Letby es inocente?".
1249
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
No creo que haya matado a los bebés.
1250
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Esto me supera por completo.
1251
01:24:20,600 --> 01:24:22,799
En los documentales, los asesinos seriales
1252
01:24:22,800 --> 01:24:25,199
tienen antecedentes raros, matan animales.
1253
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
No son como Lucy. No fue ella.
1254
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Algunas personas afirman
1255
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
que los especialistas
nos queríamos vengar de Lucy Letby.
1256
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
¿Qué pruebas tienen de eso?
1257
01:24:42,240 --> 01:24:45,559
LOS ESPECIALISTAS CORRUPTOS DECÍAN
QUE LA BEBÉ EVOLUCIONABA BIEN.
1258
01:24:45,560 --> 01:24:48,360
En internet, me acusaron de matar bebés,
1259
01:24:48,880 --> 01:24:50,399
lo cual es alarmante.
1260
01:24:50,400 --> 01:24:52,160
FUE UNA CAZA DE BRUJAS.
1261
01:24:54,400 --> 01:24:55,920
Cargo con dos culpas.
1262
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
De haberles fallado a los bebés,
1263
01:24:58,520 --> 01:25:01,839
y una pequeñísima culpa:
1264
01:25:01,840 --> 01:25:03,560
"¿Nos equivocamos de persona?".
1265
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
Queda una culpa, por mínima que sea,
de un posible error judicial.
1266
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
No creo que lo haya habido.
1267
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
Lo inquietante es
1268
01:25:12,960 --> 01:25:14,960
que nadie la haya visto hacerlo.
1269
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
En los últimos años, me he preguntado
1270
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
si me mostró una cara
y otra cara diferente a otra gente.
1271
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
Siempre te queda la duda,
porque, por más que conozcas a alguien,
1272
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
nunca terminas de conocerlo por completo.
1273
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Siempre hay cosas que ignoras.
1274
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Pero, a menos que vea pruebas reales,
1275
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
no puedo creerlo.
1276
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Sé que muchos opinan
que apoyo a una infanticida.
1277
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Pero es mi amiga y está en la cárcel.
1278
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Para siempre.
1279
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
El Dr. Shoo Lee y los expertos
terminaron el informe,
1280
01:26:20,920 --> 01:26:24,039
y lo presenté ante la Comisión de Revisión
de Casos Criminales,
1281
01:26:24,040 --> 01:26:25,200
la CRCC,
1282
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
con la esperanza de que lo enviaran
al Tribunal de Apelaciones
1283
01:26:29,520 --> 01:26:31,240
para pedir un nuevo juicio.
1284
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Una joven podría estar en la cárcel
por crímenes que no cometió.
1285
01:26:47,840 --> 01:26:49,599
Es una gran responsabilidad,
1286
01:26:49,600 --> 01:26:53,560
porque, posiblemente,
sea la última oportunidad para Lucy.
1287
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
Es fácil convertir a alguien en villano,
1288
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
que lo parezca y que se comporte como tal.
1289
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Lucy Letby no es así.
1290
01:27:10,080 --> 01:27:14,600
Eso no descarta que haya cometido
los hechos por los que fue condenada.
1291
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Lo llamativo del caso fue la cantidad
de pruebas circunstanciales.
1292
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
SOY MALA PERSONA, YO LO HICE
1293
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Por sí mismas, no son prueba
1294
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
de que sea una asesina a sangre fría.
1295
01:27:35,000 --> 01:27:36,720
Pero al verlas en conjunto,
1296
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
uno podría pensar:
1297
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
"Si esta mujer es inocente,
1298
01:27:44,640 --> 01:27:46,720
entonces, tiene mucha mala suerte".
1299
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Hemos pasado varios días interrogándola
y hablando con usted
1300
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
sobre los homicidios
y tentativas de homicidio de 17 bebés,
1301
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
algo que usted ha negado
de forma constante, Lucy.
1302
01:28:04,920 --> 01:28:06,919
¿Desea hacer algún comentario?
1303
01:28:06,920 --> 01:28:07,960
Sin comentarios.
1304
01:28:11,440 --> 01:28:13,879
Lo último que queríamos
transmitir a las familias
1305
01:28:13,880 --> 01:28:17,040
era que alguien
había asesinado a sus hijos.
1306
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
La única persona que sabe
por qué cometió semejantes atrocidades
1307
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
es la propia Lucy Letby.
1308
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
En un entorno de intenso debate público,
1309
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
sigo apoyando la investigación
y la búsqueda de respuestas.
1310
01:28:39,960 --> 01:28:41,079
Pero, sobre todo,
1311
01:28:41,080 --> 01:28:44,079
acompañamos a las familias,
que deben ver esto
1312
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
y pasar por varios planteos angustiantes
con respecto a sus bebés.
1313
01:29:01,160 --> 01:29:02,679
ANONIMIZADO DIGITALMENTE
1314
01:29:02,680 --> 01:29:05,760
No hay forma de superar esto.
1315
01:29:07,600 --> 01:29:09,720
Hay dolor,
1316
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
pero convive con la esperanza
y el amor que sentimos por ella.
1317
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Al final, seguimos aquí,
1318
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
y quiero agradecer y valorar lo que tengo.
1319
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Fui fuerte y volví a intentarlo.
1320
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Mi esposo y yo tenemos un hijo hermoso.
1321
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Él es nuestra razón de ser.
1322
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Siempre le he hablado de Zoe.
1323
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Sabe que murió cuando era bebé.
1324
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Sabe que está en el cielo.
1325
01:30:13,880 --> 01:30:16,880
Hemos superado muchas tormentas, y…
1326
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
aún no terminó,
1327
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
pero quiero salir adelante.
1328
01:30:39,560 --> 01:30:42,439
EN OCTUBRE DE 2023, EL REINO UNIDO
INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN
1329
01:30:42,440 --> 01:30:45,079
PARA ANALIZAR LOS HECHOS
DEL HOSPITAL CONDESA DE CHESTER,
1330
01:30:45,080 --> 01:30:48,479
SUS REPERCUSIONES
Y LAS CONDENAS POSTERIORES DE LUCY LETBY.
1331
01:30:48,480 --> 01:30:51,999
LA POLICÍA INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN
POR HOMICIDIO CORPORATIVO.
1332
01:30:52,000 --> 01:30:56,200
EL HOSPITAL NO HIZO MÁS COMENTARIOS
DEBIDO A LA INVESTIGACIÓN EN CURSO.
1333
01:30:57,680 --> 01:31:00,919
EN JULIO DE 2025, LA POLICÍA PRESENTÓ
PRUEBAS SOBRE OTROS NUEVE BEBÉS.
1334
01:31:00,920 --> 01:31:04,279
EL 20 DE ENERO DE 2026, LA FISCALÍA DIJO
QUE NO PRESENTARÍA MÁS CARGOS.
1335
01:31:04,280 --> 01:31:07,559
EL ABOGADO DEFENSOR SE NEGÓ A EXPLICAR
POR QUÉ LA DEFENSA DE LETBY
1336
01:31:07,560 --> 01:31:09,720
NO CITÓ COMO TESTIGO A NINGÚN PERITO.
1337
01:32:36,160 --> 01:32:40,160
Subtítulos: Adriana Sica