1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
IMAGINEA UNOR PARTICIPANȚI
E ALTERATĂ DIGITAL PENTRU ANONIMIZARE.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,039
NUMELE ȘI VOCILE ACESTORA
AU FOST MODIFICATE.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,880
NUMELE LUI ZOE A FOST SCHIMBAT
PENTRU A-I PROTEJA IDENTITATEA.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,799
Simon Blackwell de la Poliția Cheshire.
Putem intra să vorbim?
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,399
- Intrați.
- Mulțumesc. Scuze…
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,959
- Intrați.
- Vă rog, nu! Nu din nou!
9
00:00:39,960 --> 00:00:41,799
- Vă explic totul.
- Nu!
10
00:00:41,800 --> 00:00:42,919
- Intrați.
- Nu!
11
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
E deranjant, știu.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Aruncă o privire.
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Bine.
- Nu…
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- Lucy?
- Da.
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
O să intru.
16
00:00:55,880 --> 00:00:57,719
- Bună! Ești bine?
- Da.
17
00:00:57,720 --> 00:01:00,639
Bună, Lucy! Îmi pare rău că te-am trezit.
18
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Sunt *** de la Serviciul Omoruri
al Poliției orașului Chester.
19
00:01:04,560 --> 00:01:07,880
Ești arestată preventiv
pentru omor și tentativă de omor.
20
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
Nu trebuie să spui nimic,
dar tot ce spui poate constitui o probă.
21
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Înțeleg că e un șoc.
22
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Acum, Lucy,
trebuie să te ridici și să te îmbraci.
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,160
- Urmează-mă.
- Da.
24
00:01:28,960 --> 00:01:31,840
- Pot să-mi văd pisica?
- Așteaptă aici puțin.
25
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Bună!
26
00:01:43,520 --> 00:01:44,759
N-am făcut nimic.
27
00:01:44,760 --> 00:01:46,599
- Știu!
- Știu!
28
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
Știu asta!
29
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
E în regulă. Aveți grijă de motani.
30
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Intră în casă, mamă…
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
Nu te mai uita, mamă, du-te.
32
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Mamă, intră în casă!
33
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Urcă în mașină.
34
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Azi, detectivii au arestat
o asistentă medicală…
35
00:02:17,760 --> 00:02:20,159
…suspectată de uciderea a opt bebeluși…
36
00:02:20,160 --> 00:02:22,520
…și tentativă de omor asupra altor șase.
37
00:02:23,960 --> 00:02:26,600
Am trecut în revistă probele, caz cu caz.
38
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
Ți s-a dat posibilitatea
să oferi explicații.
39
00:02:31,120 --> 00:02:32,279
Era de neconceput
40
00:02:32,280 --> 00:02:35,639
că tânăra asistentă din fața noastră
a fost capabilă
41
00:02:35,640 --> 00:02:37,999
să le facă rău unor bebeluși.
42
00:02:38,000 --> 00:02:42,120
Ai scris un bilet:
„Sunt rea. Eu am făcut asta.”
43
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
A fost și este un caz unic
într-o generație.
44
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Implică 17 bebeluși din 13 familii.
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,999
Dacă nu ai avut nimic de-a face
cu colapsul sau moartea acestor bebeluși,
46
00:02:55,000 --> 00:02:58,399
de ce ai scris clar pe bilet
că ești responsabilă,
47
00:02:58,400 --> 00:03:00,240
că i-ai ucis intenționat?
48
00:03:00,760 --> 00:03:01,920
Nu comentez.
49
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
…o tânără asistentă
care nu dădea de bănuit.
50
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
…cel mai prolific ucigaș în serie
de copii din istoria Marii Britanii.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby a fost găsită vinovată…
52
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…de uciderea a șapte nou-născuți.
53
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Chiar i-a ucis această asistentă
pe bebelușii pe care-i avea în grijă?
54
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Azi, mai mulți experți medicali
din toată lumea…
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…au analizat fișele medicale.
56
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Descoperirile lor contrazic total
decizia tribunalului.
57
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
Pe scurt, doamnelor și domnilor,
nu am găsit niciun caz de omor.
58
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
E cea mai aiurea știre
despre un caz real de omor.
59
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
E cel mai prolific
ucigaș în serie de copii.
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Nu cred că a făcut-o.
61
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Povestea e absolut tragică
și îngrozitoare.
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
E nevinovată. Dați-i drumul, frate!
63
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
E vinovată sau e nevinovată?
64
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
INVESTIGAREA LUI LUCY LETBY
65
00:04:06,600 --> 00:04:09,879
FILMUL URMĂREȘTE
ACȚIUNILE POLIȚIEI CHESHIRE ȘI ANCHETA
66
00:04:09,880 --> 00:04:11,800
ȘI PREZINTĂ IMAGINI ÎN PREMIERĂ.
67
00:04:17,480 --> 00:04:19,120
ÎNREGISTRARE PORNITĂ
68
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Interogatoriul e înregistrat.
Se înregistrează tot ce se spune.
69
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
- Prezintă-te, te rog.
- Lucy Letby.
70
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Data nașterii?
- 4 ianuarie 1990.
71
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Acest interogatoriu îți oferă ocazia
să-ți spui părerea
72
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
despre motivele arestării.
73
00:04:37,560 --> 00:04:39,159
Dacă ești nevinovată
74
00:04:39,160 --> 00:04:42,479
și ai o explicație rezonabilă
sau un alibi,
75
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
vom căuta probe în sprijinul tău.
76
00:04:44,600 --> 00:04:47,479
Nu suntem aici să te judecăm.
Înțelegi, Lucy?
77
00:04:47,480 --> 00:04:49,040
- Da.
- Bine.
78
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Am interogat-o pe Lucy Letby
timp de mai multe ore.
79
00:04:55,560 --> 00:04:57,639
{\an8}DANIELLE STONIER
SERGENT DE POLIȚIE
80
00:04:57,640 --> 00:05:03,599
{\an8}La început, i-am pus întrebări deschise
despre îngrijirea bebelușilor în spital.
81
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Spune-mi ce se întâmplă
la prima hrănire a bebelușului.
82
00:05:08,840 --> 00:05:13,439
Doctorii ne spun când e momentul
ca un bebeluș să înceapă să fie hrănit.
83
00:05:13,440 --> 00:05:17,479
- Înțeleg.
- Sunt hrăniți prin sondă nazogastrică.
84
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
În regulă.
85
00:05:19,600 --> 00:05:20,639
Noi…
86
00:05:20,640 --> 00:05:25,959
Preferăm să le dăm prematurilor
lapte de la mamă sau de la o donatoare.
87
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Nu le dăm lapte praf
bebelușilor atât de mici.
88
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Înțeleg.
89
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
A părut o asistentă competentă
90
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
care știa să aibă grijă
de acești bebeluși.
91
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Totuși, când am vorbit despre motivele
pentru care un bebeluș a intrat în colaps,
92
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
răspunsurile ei au devenit mult mai vagi.
93
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Să discutăm despre ***.
94
00:05:49,920 --> 00:05:53,079
La ora 16:01, în 20 iunie 2015,
95
00:05:53,080 --> 00:05:57,159
s-a născut prin cezariană
și a fost transferată la Neonatologie.
96
00:05:57,160 --> 00:06:02,840
La ora 04:25, în 22 iunie 2015,
a fost declarată decedată.
97
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Ne poți spune ce s-a întâmplat cu ea?
98
00:06:07,640 --> 00:06:10,680
- Nu mi-o amintesc.
- Bine.
99
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
Micuța Zoe a intrat în colaps
de trei ori într-o singură tură de noapte.
100
00:06:17,880 --> 00:06:23,880
Știam că Lucy Letby era acolo.
De ce nu-și amintea nimic?
101
00:06:24,400 --> 00:06:29,519
Nu-ți amintești că a intrat în colaps
și că ai fost implicată în îngrijirea ei?
102
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Nu.
103
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
CU TREI ANI ÎN URMĂ
104
00:06:40,440 --> 00:06:42,879
Cu trei săptămâni înainte de termen,
105
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
m-am trezit
și am văzut că mi se rupsese apa.
106
00:06:47,160 --> 00:06:48,079
Era momentul.
107
00:06:48,080 --> 00:06:49,200
ANONIMIZARE DIGITALĂ
108
00:06:54,240 --> 00:06:55,639
URGENȚE
109
00:06:55,640 --> 00:06:58,719
La spital, am fost examinată.
110
00:06:58,720 --> 00:07:02,080
{\an8}O ecografie a confirmat
că totul e în regulă.
111
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Eram pregătiți
să o cunoaștem pe micuța Zoe.
112
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Dar n-a fost simplu.
113
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Travaliul a durat 60 de ore.
114
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Am simțit că ceva nu era în regulă.
115
00:07:21,480 --> 00:07:25,040
Am insistat să mi se facă cezariană.
116
00:07:26,960 --> 00:07:32,360
Doctorul a ridicat-o pe Zoe,
care părea că se chinuie să respire.
117
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
A trebuit dusă la Terapie Intensivă.
118
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
A fost greu să o văd în incubator.
119
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Nu puteam să o scot,
dar am reușit să o țin de mână.
120
00:08:06,200 --> 00:08:10,520
Era atât de fragilă,
atât de mică și de prețioasă!
121
00:08:13,280 --> 00:08:15,440
Eram mămică.
122
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Doctorii ne-au spus
că se comporta foarte bine,
123
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
așa cum era de așteptat,
124
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
și că nu existau motive de îngrijorare.
125
00:08:50,960 --> 00:08:53,559
Dormeam adânc.
O asistentă a aprins lumina.
126
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
A zis: „Vino cu mine acum.”
127
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
- „Ce se întâmplă?”
- „Nu e timp! Vino!”
128
00:09:02,600 --> 00:09:07,000
Am fost dusă în scaun pe un coridor lung.
Mă întrebam ce se întâmplă.
129
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Am simțit panica din salon.
130
00:09:15,360 --> 00:09:19,360
Doctorul a încercat totul
ca să-i țină inima în funcțiune.
131
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
Nu voia să renunțe.
Și eu voiam să continue să lupte.
132
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Dar celălalt doctor i-a pus mâna pe umăr
133
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
și i-a zis:
„Trebuie să te oprești. Las-o.”
134
00:09:43,400 --> 00:09:46,400
Doctorul încă o ținea pe Zoe, dar…
135
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
s-a oprit din ce făcea.
136
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Asta a fost. Nu mai era nimic de făcut.
137
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Se terminase.
138
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Eu și soțul meu…
139
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
am clacat.
140
00:10:14,320 --> 00:10:19,799
Eu… Amândoi întrebam întruna:
„Ce s-a întâmplat?”
141
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Fetița se simțea bine…
142
00:10:22,720 --> 00:10:28,039
N-am știut… Am fost foarte furioasă,
foarte tristă și confuză…
143
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Apoi…
144
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Da…
145
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Când Zoe a murit,
nu am știut ce se întâmplase.
146
00:10:56,960 --> 00:11:00,999
Starea ei începuse să se îmbunătățească.
Nu era în pericol să moară.
147
00:11:01,000 --> 00:11:05,040
{\an8}De ce i s-a deteriorat starea?
De ce n-a răspuns la resuscitare?
148
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Dar și mai mult mă îngrijora faptul
că Zoe era al treilea bebeluș care murea
149
00:11:12,960 --> 00:11:15,080
în decurs de două săptămâni.
150
00:11:15,600 --> 00:11:18,919
Unii dintre acei bebeluși
prezentau o iritație ciudată
151
00:11:18,920 --> 00:11:22,639
și nu răspunseseră la resuscitare,
deși ar fi trebuit.
152
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Era o problemă. De ce au murit
trei bebeluși într-un timp atât de scurt?
153
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Se întâmpla ceva ce nu știam?
154
00:11:38,040 --> 00:11:42,799
Deși am sperat că cele trei decese
fuseseră doar o coincidență nefericită,
155
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
din păcate, seria nu s-a oprit.
156
00:11:45,720 --> 00:11:47,719
{\an8}Continuau să moară bebeluși
157
00:11:47,720 --> 00:11:51,400
{\an8}cu o frecvență mai mare
decât se întâmplase vreodată la noi.
158
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
La 16 februarie,
înregistraserăm deja nouă decese.
159
00:11:59,320 --> 00:12:03,239
Era o perioadă înfricoșătoare
și îngrijorătoare.
160
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Unii medici au cerut
o întâlnire urgentă cu managerii de risc
161
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
și cu șeful asistentelor din spital,
162
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
dar aceștia nu au părut
foarte îngrijorați.
163
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Nu mai trecuserăm prin așa ceva.
Nu știam ce să facem.
164
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
În iunie 2016, s-a atins o limită.
165
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
Am avut încă două decese
a căror cauză ne era necunoscută.
166
00:12:31,600 --> 00:12:35,440
Până la această dată,
înregistraserăm 13 decese subite.
167
00:12:36,560 --> 00:12:41,400
În 21 de ani de practicare a medicinei,
nu mai văzusem așa ceva.
168
00:12:42,960 --> 00:12:47,400
Atunci ne-am dat seama
că trebuia făcut ceva.
169
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MAI 2017
170
00:12:56,120 --> 00:12:58,680
Într-o seară, eram la birou. Era târziu.
171
00:12:59,280 --> 00:13:03,720
Mi se dăduseră trei rapoarte separate
de la Spitalul Countess of Chester.
172
00:13:04,480 --> 00:13:08,039
{\an8}Indicau o creștere
a numărului deceselor de bebeluși
173
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
{\an8}și de cazuri de colaps la Neonatologie.
174
00:13:13,040 --> 00:13:18,400
Între iunie 2015 și iulie 2016,
se înregistraseră 13 decese.
175
00:13:20,600 --> 00:13:25,399
{\an8}Cea mai mare îngrijorare
a clinicienilor, a medicilor, era faptul
176
00:13:25,400 --> 00:13:29,400
că multe dintre decese
și colapsuri erau inexplicabile.
177
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Mi s-a spus că o angajată
fusese transferată din secție.
178
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
Inițial, m-am gândit că e prematur
să încerc să identific un suspect.
179
00:13:44,240 --> 00:13:48,840
Puteau exista multe explicații legitime
pentru moartea atâtor bebeluși.
180
00:13:49,360 --> 00:13:51,680
Se făcuseră greșeli la spital?
181
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
Era efectul
unei boli infecțioase necontrolate?
182
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Era posibil ca acești bebeluși
să fi murit natural?
183
00:13:59,880 --> 00:14:04,920
Trebuia să înțelegem situațiile medicale
prin care trecuseră acești bebeluși.
184
00:14:05,720 --> 00:14:09,719
Era crucial să găsim
experți independenți și credibili
185
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
care să ne ofere o opinie obiectivă
186
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
asupra acestor bebeluși
care muriseră subit.
187
00:14:21,640 --> 00:14:24,999
Într-o dimineață, acasă,
am citit într-un articol
188
00:14:25,000 --> 00:14:28,559
că poliția făcea o anchetă
la o secție de neonatologie
189
00:14:28,560 --> 00:14:31,119
unde decedaseră mai mulți bebeluși.
190
00:14:31,120 --> 00:14:35,199
{\an8}Mi-am zis:
„Interesant! E genul meu de caz.”
191
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
{\an8}EXPERT, MARTOR AL ACUZĂRII
192
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Aveam 30 de ani de expertiză și experiență
în îngrijirea bebelușilor bolnavi.
193
00:14:45,440 --> 00:14:51,480
Câteva decenii fusesem martor
în calitate de expert la tribunalul penal.
194
00:14:53,840 --> 00:14:58,560
Le-am zis polițiștilor: „Să vedem un caz,
ca să-mi fac o idee despre situație.”
195
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Acest bebeluș fusese în regulă la naștere,
196
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
cu greutate bună, peste două kilograme,
197
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
starea lui fusese stabilă,
dar intrase brusc în colaps.
198
00:15:12,840 --> 00:15:15,479
Am văzut fotografii
199
00:15:15,480 --> 00:15:19,519
cu cheaguri de sânge mari sub ficat,
de mărimea unor bile,
200
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
și urme de hemoragie în abdomen.
201
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
Mi s-a părut îngrozitor.
202
00:15:26,520 --> 00:15:31,759
Cum e posibil ca un bebeluș sănătos
203
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
să ajungă să aibă anomalii hepatice grave?
204
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
În câteva ore, bebelușul era mort.
205
00:15:43,760 --> 00:15:47,639
Le-am spus polițiștilor
că vreau să văd toate fișele medicale
206
00:15:47,640 --> 00:15:49,960
din această perioadă de doi ani.
207
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Am primit 32 de cutii
208
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
și am găsit câte un eveniment suspect
în jumătate dintre ele.
209
00:15:58,840 --> 00:16:02,960
Bebeluși care intraseră în colaps
brusc și inexplicabil.
210
00:16:04,680 --> 00:16:07,840
Nu mai întâlnisem așa ceva până atunci.
211
00:16:08,360 --> 00:16:10,999
Te gândești la lucruri inimaginabile.
212
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Cineva le făcuse rău
în mod intenționat acestor bebeluși.
213
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Ancheta noastră a luat o altă turnură.
214
00:16:29,160 --> 00:16:31,079
Realitatea îngrozitoare era
215
00:16:31,080 --> 00:16:33,880
că putea fi vorba
de uciderea unui bebeluș.
216
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
Următoarea întrebare era: „De către cine?”
217
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Am verificat cine ar fi putut fi acolo
218
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
de fiecare dată când un bebeluș
a murit sau a intrat în colaps.
219
00:16:53,800 --> 00:16:57,360
Ce doctori erau acolo?
Ce asistente? Ce membri ai familiei?
220
00:16:59,200 --> 00:17:03,199
Cine avea acces la medicamente?
Dar la fișa medicală?
221
00:17:03,200 --> 00:17:04,639
Am tot verificat.
222
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
Cine mai putea fi acolo?
Cine mai putea face asta?
223
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Din informațiile analizate,
a apărut un tipar clar.
224
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}TIPAR TURE NEONATOLOGIE
225
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
La 25 de decese și colapsuri suspecte,
226
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
un nume apărea constant.
227
00:17:25,680 --> 00:17:29,640
Această asistentă a avut un rol esențial
în toate aceste evenimente.
228
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Numele ei e Lucy Letby.
229
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
CU NOUĂ ANI MAI DEVREME
230
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Îmi amintesc prima zi de cursuri.
231
00:18:01,960 --> 00:18:03,279
{\an8}Era o sală imensă.
232
00:18:03,280 --> 00:18:04,479
ANONIMIZARE DIGITALĂ
233
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
{\an8}Nu știam pe nimeni.
234
00:18:07,080 --> 00:18:09,880
Am intrat și m-am așezat pe un scaun.
235
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
Apoi, o altă fată a venit la mine.
236
00:18:14,280 --> 00:18:16,719
Mi-a zis: „Eu sunt Lucy, îmi pare bine.”
237
00:18:16,720 --> 00:18:18,040
ANONIMIZARE DIGITALĂ
238
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Zâmbetul ei avea ceva
ce mi-a dat o stare de liniște.
239
00:18:23,520 --> 00:18:29,640
După patru zile de facultate,
eram inseparabile.
240
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Mergeam la cursuri împreună.
241
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Eu mergeam la ea la cină,
ea venea la mine la cină.
242
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
La club, mergeam mereu împreună.
243
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Dacă veneam noaptea târziu,
dormeam la ea sau ea la mine.
244
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Mergeam la cinema.
245
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Practic, făceam totul împreună.
246
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Avea un simț neobișnuit al umorului.
247
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Cu ea, mă distram întotdeauna.
248
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy nu avea frați,
iar părinții ei o adorau.
249
00:19:09,000 --> 00:19:13,160
Erau mândri că studia la universitate
și urma să devină asistentă.
250
00:19:15,080 --> 00:19:20,720
Voia să învețe, să știe totul,
ca să fie sigură că știe ce face.
251
00:19:25,720 --> 00:19:30,280
Am făcut primul stagiu împreună cu Lucy
la Spitalul Countess of Chester.
252
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Eram foarte încântate.
253
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Dar asistentele din spital
aveau grupurile lor închise.
254
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
O dată, ne-am dus în camera
personalului să luăm prânzul.
255
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
Asistentele care mai erau acolo
stăteau de vorbă.
256
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
Lucy a încercat
să se alăture conversației,
257
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
dar ele au ignorat-o.
258
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Aveam senzația
că asistentele nu ne voiau acolo,
259
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
că echipa medicală nu ne voia acolo.
260
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Am început să cred
că unele persoane se dădeau peste cap
261
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}să-i facă viața grea lui Lucy.
262
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Nu știu niciun motiv
pentru care să o fi tratat așa.
263
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
Poate că nu le plăcea faptul
că era timidă și tăcută.
264
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Eu n-am vrut să rămân la acel spital,
265
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
dar Lucy a candidat
pentru un post la Neonatologie.
266
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
N-am înțeles pe deplin
de ce a vrut să rămână,
267
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
având în vedere cum se purtaseră
unele asistente și unii medici.
268
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Absolvirea a fost un moment dulce-amar.
269
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Familiile noastre au aranjat
să luăm cina împreună.
270
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Părinții lui Lucy erau foarte mândri
că absolvise.
271
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}Chiar au dat un anunț în ziarul local.
272
00:21:09,560 --> 00:21:14,920
Am simțit și tristețe.
Mă întrebam dacă avea să facă față.
273
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
PATRU ANI MAI TÂRZIU
274
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
Lucy era o asistentă tăcută.
275
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Părea conștiincioasă și pusă pe treabă.
276
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Părea competentă, din câte am văzut eu.
277
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Nu ieșea în evidență cu nimic.
278
00:21:47,560 --> 00:21:52,319
Spre sfârșitul lui 2015, noi, medicii,
începuserăm să ne îngrijorăm
279
00:21:52,320 --> 00:21:55,680
din cauza numărului mare
de decese neobișnuite din secție.
280
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
La o trecere în revistă a personalului,
a apărut un tipar.
281
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Cineva lucrase în toate turele
în care muriseră bebeluși.
282
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
Lucy Letby.
283
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
La început, n-am știut ce să cred.
284
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
E pură coincidență sau ea e sursa răului?
285
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Am decis să discutăm
cu șefa asistentelor de la Neonatologie.
286
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Aceasta a susținut cu tărie
287
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
că Lucy Letby era o asistentă
competentă și dedicată
288
00:22:30,120 --> 00:22:31,599
și că era de neconceput
289
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
să se sugereze
că ea ar face rău pacienților.
290
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Din păcate, în continuare,
am înregistrat decese noaptea,
291
00:22:41,160 --> 00:22:44,200
iar Lucy Letby era în tură
în toate aceste cazuri.
292
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
În cele din urmă, managerii au decis
293
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
ca Lucy Letby să fie mutată
în turele de zi.
294
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Decesele și colapsurile
au încetat pe timpul nopții,
295
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
dar, în mod șocant,
au apărut altele, pe timpul zilei.
296
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
În acel moment,
297
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
noi, medicii, ne-am dat seama
că nu mai puteam amâna o decizie.
298
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Lucy Letby nu trebuia
să mai lucreze la Neonatologie.
299
00:23:20,480 --> 00:23:23,119
Nu trecuse un an de la începerea anchetei,
300
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
când am primit un e-mail de la Lucy Letby,
de pe contul ei de e-mail de la NHS.
301
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
REF: OPERAȚIUNEA COLIBRI
302
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
A citat numele operațiunii,
care nu fusese făcut public.
303
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
AȘ DORI SĂ ȘTIU CU APROXIMAȚIE
CÂND VOI FI CONTACTATĂ.
304
00:23:38,600 --> 00:23:41,159
Știa că s-a discutat cu colege de-ale ei.
305
00:23:41,160 --> 00:23:44,599
Ea nu fusese contactată.
Voia să afle când se va întâmpla.
306
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
VĂ MULȚUMESC PENTRU ORICE INFORMAȚIE
CARE MI-AR PUTEA REDUCE STRESUL.
307
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
Mi s-a părut interesant.
308
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
M-am gândit că are ceva să ne spună.
309
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
M-AȘ BUCURA SĂ FIU CONTACTATĂ
DACĂ DORIȚI SĂ DISCUTAȚI CU MINE.
310
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
MULȚUMESC.
LUCY LETBY
311
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Trebuia să o interogăm pe Lucy Letby.
312
00:24:06,280 --> 00:24:10,400
Cel mai bun mod de a face asta,
singurul, era să o arestăm.
313
00:24:12,000 --> 00:24:12,999
- Lucy?
- Da.
314
00:24:13,000 --> 00:24:16,199
Sunt de la poliție. Putem intra puțin?
315
00:24:16,200 --> 00:24:17,760
- Da.
- Da? Mulțumesc.
316
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- Mai e cineva cu tine?
- Da.
317
00:24:21,840 --> 00:24:23,559
- Cine e aici acum?
- Tata.
318
00:24:23,560 --> 00:24:26,279
Un polițist îl va aduce pe tatăl tău.
319
00:24:26,280 --> 00:24:29,239
- Vreau să vorbim.
- Îl aduc eu pe tatăl tău.
320
00:24:29,240 --> 00:24:30,400
Ia loc, te rog.
321
00:24:32,400 --> 00:24:35,079
Te informez că aceasta e
o cameră body-cam.
322
00:24:35,080 --> 00:24:37,880
- Ești înregistrată.
- În regulă.
323
00:24:38,400 --> 00:24:40,079
De aici se aprinde lumina?
324
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Da.
- Care… Gata.
325
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Lucy, ascultă-mă cu mare atenție.
O să-ți citesc niște informații.
326
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Bine.
- E important să mă asculți.
327
00:24:51,080 --> 00:24:53,839
„Între martie 2015 și iulie 2016,
328
00:24:53,840 --> 00:24:59,039
la secția Neonatologie a spitalului
s-a înregistrat un număr mare de decese.
329
00:24:59,040 --> 00:25:03,479
În urma verificărilor interne,
cazul a fost înaintat poliției,
330
00:25:03,480 --> 00:25:05,479
care a condus o investigație.
331
00:25:05,480 --> 00:25:07,999
Ca urmare a anchetei și pe baza probelor,
332
00:25:08,000 --> 00:25:11,319
s-au identificat infracțiuni
de omor și tentativă de omor.
333
00:25:11,320 --> 00:25:14,559
Ești suspectată
de comiterea acestor infracțiuni.
334
00:25:14,560 --> 00:25:21,199
Nu trebuie să spui nimic,
dar tot ce spui poate fi folosit ca probă.
335
00:25:21,200 --> 00:25:24,199
Arestarea ta e necesară
în cadrul investigației
336
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
și pentru a proteja un copil.
337
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
Înțelegi ce ți-am citit?
338
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Lucy, iată ce se va întâmpla.
339
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
Va trebui să mergi la secția de poliție
pentru interogatoriu.
340
00:25:43,160 --> 00:25:48,199
Polițistele vor merge cu tine la etaj.
Ești în custodia noastră.
341
00:25:48,200 --> 00:25:49,759
Trebuie să stăm cu tine,
342
00:25:49,760 --> 00:25:53,120
ca să fim siguri că nu pleci
și că nimeni nu pățește ceva.
343
00:25:57,640 --> 00:26:02,160
Ai nevoie de încălțăminte?
Rămâi cu hainele de pe tine?
344
00:26:04,960 --> 00:26:09,439
- Ești în trening, e în regulă.
- Îți aduc niște pantofi.
345
00:26:09,440 --> 00:26:12,240
- Dar…
- Ai pantofi?
346
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Restul trebuie să rămână neatins.
347
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
Nu te putem lăsa să muți nimic
și nici să iei altceva.
348
00:26:24,280 --> 00:26:28,519
- Percheziționați casa?
- Se va face o percheziție, da.
349
00:26:28,520 --> 00:26:31,479
- Pot să-mi iau rămas-bun?
- De la motan? Sigur.
350
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Da.
351
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Cătușele sunt pentru transport, da?
352
00:26:47,720 --> 00:26:51,759
Ca să fie toată lumea în siguranță
în mașină. Și tu, și noi, da?
353
00:26:51,760 --> 00:26:55,040
Imediat ce ajungem în custodie,
cătușele pot fi scoase.
354
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Telefonul m-a trezit pe la ora 06:00.
355
00:27:22,160 --> 00:27:25,400
Apelantul a zis:
„Sunt de la poliția comitatului Cheshire.
356
00:27:25,920 --> 00:27:29,360
Vă anunțăm că am arestat o persoană
357
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
care e suspectată de uciderea fiicei dv.”
358
00:27:38,920 --> 00:27:40,399
Brusc, mi-am dat seama
359
00:27:40,400 --> 00:27:44,360
că era posibil ca cineva
să-mi fi ucis intenționat copilul.
360
00:27:45,800 --> 00:27:48,080
Am fost…
361
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Am rămas pur și simplu…
362
00:27:52,920 --> 00:27:53,760
fără cuvinte.
363
00:27:54,880 --> 00:27:57,920
Haide! Coboară din mașină.
364
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Îndepărtează brațele.
365
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Ai ceva acolo.
366
00:28:10,680 --> 00:28:13,040
Ocupația?
367
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Asistentă de pediatrie.
368
00:28:17,840 --> 00:28:19,320
Ia loc acolo, Lucy.
369
00:28:26,680 --> 00:28:29,319
O asistentă medicală
a fost arestată preventiv
370
00:28:29,320 --> 00:28:34,640
pentru uciderea a opt bebeluși
și tentativă de ucidere a altor șase…
371
00:28:35,640 --> 00:28:40,920
Imediat ce i-am văzut chipul,
am recunoscut-o pe asistentă.
372
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Când am fost la Zoe prima dată,
373
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
era acolo cu un clipboard,
dar nu făcea ceva anume.
374
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Era acolo și ne privea.
375
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
Arestarea de azi confirmă
posibilitatea îngrozitoare
376
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
ca nou-născuții să fi fost uciși.
377
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
Mi-a apărut o notificare pe telefon.
378
00:29:09,880 --> 00:29:15,279
Tremuram. Aveam palpitații.
Inima îmi bătea nebunește.
379
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
„De ce au arestat-o pe Lucy?”
380
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Nu-mi venea să cred.
381
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
M-am gândit că era o greșeală oribilă.
382
00:29:33,080 --> 00:29:34,999
ÎNREGISTRARE PORNITĂ
383
00:29:35,000 --> 00:29:38,479
Interogatoriul e înregistrat.
Eu sunt Lee, sunt detectiv.
384
00:29:38,480 --> 00:29:40,879
- Celălalt polițist…
- Vikki Holt, 3201.
385
00:29:40,880 --> 00:29:44,280
- Te rog să te prezinți din nou, Lucy.
- Lucy Letby.
386
00:29:44,920 --> 00:29:48,479
Obiectivul principal
al interogatoriului lui Lucy Letby era
387
00:29:48,480 --> 00:29:51,919
să aflăm ce se întâmplase
cu adevărat cu acești bebeluși
388
00:29:51,920 --> 00:29:56,839
și, în cele din urmă, să-i oferim ocazia
să ne dea o explicație alternativă
389
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
pentru degradarea sănătății bebelușilor
și intrarea lor în colaps.
390
00:30:02,520 --> 00:30:05,999
În general, în timpul resuscitării,
care sunt rolurile?
391
00:30:06,000 --> 00:30:08,399
Medicii se ocupă de căile respiratorii.
392
00:30:08,400 --> 00:30:11,439
Ei administrează medicamentele
pentru resuscitare.
393
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
Două persoane administrează medicamente.
394
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
În mod ideal, cineva e alături de părinți.
395
00:30:20,320 --> 00:30:25,719
Era foarte bine informată.
Era calmă. Participa activ la discuție.
396
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Când am vorbit despre procedurile
aplicate în îngrijirea bebelușilor,
397
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
a știut să răspundă la întrebări.
398
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Cine ia notițe
în timpul încercărilor de resuscitare?
399
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
În mod ideal, există cineva.
400
00:30:39,320 --> 00:30:44,600
De obicei, unul dintre medicii rezidenți
sau una dintre asistente preia acest rol.
401
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Dar când a fost întrebată punctual,
402
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
mai ales despre acțiunile ei
de la momentul colapsurilor,
403
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
a devenit ceva mai evazivă.
404
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Chiar înainte
de apariția colapsului, Lucy,
405
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
ai avut vreun motiv
să intri la nou-născuți?
406
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
Nu-mi aduc minte.
407
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Bine. Lucrai la incubatoare?
408
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Nu cred, dar nu mai știu
de care bebeluș aveam grijă.
409
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
Înțeleg.
410
00:31:15,480 --> 00:31:16,999
Și nu-ți amintești
411
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
cum ai ajuns acolo,
cu echipa de resuscitare?
412
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Nu.
413
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Se gândea înainte să răspundă
414
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
și părea că trecea mult timp
înainte să dea un răspuns.
415
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Știi de ce avea nevoie de resuscitare?
416
00:31:40,640 --> 00:31:45,120
Nu-mi amintesc evenimentele de dinainte.
Știu doar că a fost resuscitat.
417
00:31:46,160 --> 00:31:49,400
Răspunsurile ne-au ridicat
mari semne de întrebare.
418
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby a fost reținută mai multe ore,
419
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
dar nu am strâns destule probe
pentru o inculpa.
420
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Mai aveam multe informații de aflat.
421
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
După interogatoriu, a fost eliberată.
422
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
Asta ne-a dat ocazia
să strângem alte probe
423
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
și să examinăm criminalistic
ceea ce se găsise la percheziții.
424
00:32:18,520 --> 00:32:20,880
Erau foarte multe materiale de examinat.
425
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
{\an8}A SE PĂSTRA
426
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Am găsit o cutie
pe care scria „A se păstra”.
427
00:32:32,440 --> 00:32:35,479
Înăuntru, erau foi de observație
ale unor bebeluși
428
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
de la spitalul din Chester.
429
00:32:38,680 --> 00:32:43,679
Erau documente confidențiale
care conțineau informații personale:
430
00:32:43,680 --> 00:32:46,079
numele, data nașterii
431
00:32:46,080 --> 00:32:49,360
și o prezentare generală
a stării lor medicale.
432
00:32:50,800 --> 00:32:53,999
Studiul documentelor a arătat
că unele aveau legătură
433
00:32:54,000 --> 00:32:57,959
cu bebelușii care intraseră în colaps
și, ulterior, decedaseră.
434
00:32:57,960 --> 00:33:00,400
Evident, asta era profund îngrijorător.
435
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby a scris multe lucruri
436
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
și a păstrat multe materiale.
437
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Erau multe pagini de jurnal
438
00:33:12,840 --> 00:33:14,599
și note scrise pe bilete.
439
00:33:14,600 --> 00:33:15,559
{\an8}AJUTOR
440
00:33:15,560 --> 00:33:18,760
Am descoperit
probe profund îngrijorătoare.
441
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Era clar că Lucy Letby
trebuia adusă iar la poliție.
442
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Trebuia să-i punem lui Lucy Letby
niște întrebări directe și dificile.
443
00:33:32,040 --> 00:33:35,840
Simon Blackwell de la Poliția Cheshire.
Putem intra să vorbim?
444
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
- Lucy!
- Da!
445
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
O să intru.
446
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Bună, Lucy!
447
00:33:44,440 --> 00:33:49,999
Pe baza unor probe noi,
te arestez pentru mai multe infracțiuni.
448
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Urmează-mă.
- Da.
449
00:34:12,400 --> 00:34:16,559
În acest moment, strategia era simplă.
Aveam multe probe.
450
00:34:16,560 --> 00:34:20,800
Era clar că trebuia să mă rezum
la fapte pe care nu le putea contesta.
451
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Dacă ne putea oferi
o explicație alternativă,
452
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
acum era momentul.
453
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
E o continuare
a seriei de interogatorii, Lucy.
454
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Cum vezi, lampa roșie s-a aprins.
455
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Interogatoriul e înregistrat video
și urmărit de superiorii mei.
456
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Domiciliul tău a fost percheziționat.
457
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
Au fost găsite
foarte multe foi de observație
458
00:34:52,200 --> 00:34:54,519
la adresa ta de domiciliu.
459
00:34:54,520 --> 00:34:55,840
Ce ne poți spune?
460
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Sunt foi de observație
luate acasă din greșeală.
461
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Le-am uitat în buzunar la plecare.
462
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Erau aproape 250 de foi de observație
463
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
așezate în ordine cronologică.
464
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Evident, era o persoană
atentă și metodică.
465
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Știa că sunt informații confidențiale.
466
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
Sigur știa că nu trebuia să le fi luat.
467
00:35:24,840 --> 00:35:29,319
Ideea că ar fi dus acasă din greșeală
468
00:35:29,320 --> 00:35:33,319
250 de fișe medicale confidențiale
469
00:35:33,320 --> 00:35:34,680
era stupefiantă.
470
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Explică-mi de ce le-ai pus într-un dosar.
471
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
Nu am știut cum să le distrug,
așa că le-am păstrat.
472
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
N-ai știut cum să le distrugi?
473
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Nu.
474
00:35:50,520 --> 00:35:57,080
Ai mai luat acasă foi de observație
pe care să le fi distrus?
475
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Nu.
476
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
Nu am tocător. Așa aș face…
477
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
Așa ar trebui să le distrug.
478
00:36:12,200 --> 00:36:16,799
La percheziții, am găsit un tocător
într-un dormitor de la domiciliul ei.
479
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
Povestea ei nu se lega.
480
00:36:20,080 --> 00:36:22,679
Putea să le fi distrus
fără să știe nimeni,
481
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
să scape de documente, dar le-a păstrat.
482
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Foile de observație din dosar,
pe care le-ai păstrat acasă, Lucy,
483
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
sunt ale unor bebeluși
pe care i-ai avut în grijă ca asistentă?
484
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Da.
485
00:36:38,920 --> 00:36:41,320
Dacă păstrăm ceva, păstrăm cu un motiv,
486
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
fiindcă e important.
487
00:36:45,920 --> 00:36:47,159
JURNAL 2016
488
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
La percheziții,
am găsit mai multe jurnale.
489
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
În ele, am găsit un detaliu îngrijorător.
490
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
În anumite locuri,
scrisese niște inițiale.
491
00:36:59,000 --> 00:37:02,639
Acestea se potriveau
cu inițialele din unele cazuri suspecte
492
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
pe care le investigam.
493
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Colegul meu te-a întrebat
despre colapsurile bebelușilor.
494
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
Ai zis că le-ai înregistrat.
495
00:37:13,440 --> 00:37:15,119
- De ce?
- Le-am notat.
496
00:37:15,120 --> 00:37:18,000
- Nu știu cum și de ce.
- Înțeleg.
497
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Două date, la care știam
că un bebeluș intrase în colaps,
498
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
erau marcate cu un asterisc.
499
00:37:27,720 --> 00:37:32,880
Am marcat cu asterisc în jurnal unele zile
500
00:37:33,560 --> 00:37:36,319
în care un bebeluș s-a simțit foarte rău.
501
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
În ce scop?
502
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Nu știu. Pentru mine…
503
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Pentru ce?
504
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Nu știu. Ca să reflectez probabil.
505
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
De ce ai vrea să reflectezi la asta, Lucy?
506
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
Nu vorbesc cu nimeni.
507
00:37:56,600 --> 00:37:59,680
Interiorizez totul
și reflectez în timpul liber.
508
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
Din punctul nostru de vedere,
509
00:38:04,160 --> 00:38:07,600
ea scria despre bebelușul
care fusese atacat în acea zi.
510
00:38:10,400 --> 00:38:16,000
La a doua rundă de percheziții,
am găsit o pungă neagră de gunoi în garaj.
511
00:38:17,600 --> 00:38:22,880
În ea, era o foaie de hârtie
pe care erau scrise notițe îngrijorătoare.
512
00:38:25,400 --> 00:38:28,399
Îți citesc un extras din ea.
513
00:38:28,400 --> 00:38:31,800
Scrie așa: „Ucigașă. Omor.”
514
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
„Nimeni nu va ști
ce s-a întâmplat și de ce.”
515
00:38:42,720 --> 00:38:45,680
- Explică-mi aceste note, Lucy.
- Nu comentez.
516
00:38:47,160 --> 00:38:49,760
Spune-mi la ce se referă
cuvântul „ucigașă”.
517
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Nu comentez.
518
00:38:51,880 --> 00:38:56,760
- Sugerezi că ești o ucigașă?
- Nu comentez.
519
00:38:58,960 --> 00:39:03,039
„Nimeni nu va ști
ce s-a întâmplat și de ce.” Cum adică?
520
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Nu comentez.
- Ce înseamnă, Lucy?
521
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Nu comentez.
522
00:39:09,560 --> 00:39:11,879
Se vedea că începea să înțeleagă,
523
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
începea să priceapă
încotro ne duceau probele.
524
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, de când ai părăsit secția,
525
00:39:19,240 --> 00:39:24,559
887 de bebeluși s-au născut
la 32 de săptămâni sau mai mult
526
00:39:24,560 --> 00:39:27,920
la Spitalul Countess of Chester,
la Neonatologie.
527
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
De când ai plecat,
niciun bebeluș nu a murit,
528
00:39:32,040 --> 00:39:34,480
niciunuia nu i s-a degradat brusc starea.
529
00:39:35,240 --> 00:39:38,680
- Ai ceva de spus în legătură cu asta?
- Nu comentez.
530
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Pe baza probelor pe care le avem
în acest moment,
531
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
e clar că ești singura
care a fost prezentă
532
00:39:47,680 --> 00:39:53,399
la toate cele 25 de cazuri de colaps
și la cele 17 decese de bebeluși.
533
00:39:53,400 --> 00:39:58,840
Asta sugerează că tu ești responsabilă.
Nimeni altcineva, Lucy. Doar tu.
534
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, dacă există o explicație
pentru acest lucru,
535
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
acum e ultima ta șansă
să ne oferi această explicație.
536
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Nu comentez.
537
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Bine.
538
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Ceasul meu arată ora 16:10.
539
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
Acest interogatoriu s-a încheiat.
540
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Se discutase cu Lucy Letby în detaliu
despre toți acești bebeluși.
541
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Era momentul să facem bilanțul
și să verificăm probele.
542
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
Ea a fost eliberată din nou.
543
00:40:48,560 --> 00:40:51,759
Mi-a fost greu să-mi imaginez
prin ce a trecut Lucy
544
00:40:51,760 --> 00:40:56,160
când a fost arestată
și interogată zile întregi.
545
00:40:59,800 --> 00:41:04,960
Am vrut să-i spun
că sunt acolo dacă are nevoie de ceva.
546
00:41:05,480 --> 00:41:09,080
N-am putut face asta, și a fost sfâșietor.
547
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Dar nu m-am îndoit niciodată
că era complet nevinovată.
548
00:41:23,240 --> 00:41:25,239
Eram într-un punct al anchetei
549
00:41:25,240 --> 00:41:29,599
în care aveam multe date
din interogatorii și multe mărturii.
550
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
Aveam și probe obținute de la experți.
551
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
Când le-am organizat sistematic,
552
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
a fost clar că totul indica
implicarea lui Lucy Letby.
553
00:41:42,840 --> 00:41:45,320
- E sus?
- Cred că da.
554
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Bună! E în regulă.
Suntem de la poliția comitatului Cheshire.
555
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, pot să aprind lumina?
556
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Da.
- Vrei să stai jos?
557
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Acolo…
558
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, ascultă-mă puțin.
Sunt *** de la Poliția Cheshire.
559
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Te arestez preventiv
pentru uciderea lui ***,
560
00:42:08,960 --> 00:42:11,880
uciderea lui ***, uciderea lui ***…
561
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Ai auzit, Lucy?
562
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Acum trebuie să te îmbraci, da?
563
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Agentul de poliție te va duce
la secția de poliție din Chester.
564
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, te îmbraci?
565
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Sunt doar pentru transport.
566
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Sunt prea strânse?
567
00:42:40,120 --> 00:42:44,080
Poți mișca mâna puțin, da?
Trebuie să mă asigur că nu o poți scoate.
568
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Ia loc pe banchetă.
569
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Fă-mi puțin loc.
570
00:43:04,600 --> 00:43:07,239
DUPĂ 24 DE ORE,
LUCY LETBY A FOST INCULPATĂ.
571
00:43:07,240 --> 00:43:08,599
OPT ACUZAȚII DE OMOR.
572
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
ZECE CAPETE DE ACUZARE
PENTRU TENTATIVĂ DE OMOR.
573
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY A PETRECUT 23 DE LUNI
ÎN AREST, ÎN AȘTEPTAREA PROCESULUI.
574
00:43:17,480 --> 00:43:19,119
O asistentă e judecată
575
00:43:19,120 --> 00:43:23,279
pentru uciderea a șapte bebeluși
într-o secție de neonatologie.
576
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby se ocupa
de bebelușii cei mai vulnerabili.
577
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Sosește la proces într-o dubă.
578
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
E acuzată că a ucis șapte bebeluși
și a încercat să ucidă alți zece.
579
00:43:34,560 --> 00:43:37,999
Tot timpul, te gândești:
„Oare avem dreptate?
580
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Probele sunt destul de solide
ca să reziste unui proces?”
581
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
În deschidere, avocatul Nicholas Johnson
le-a zis juraților
582
00:43:46,720 --> 00:43:48,879
că cele 17 cazuri de colaps și deces
583
00:43:48,880 --> 00:43:52,960
nu au avut cauze naturale,
ci au fost provocate de inculpată.
584
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
Mă gândeam doar la Lucy
585
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
și la ce urma să audă
spunându-se despre ea.
586
00:44:04,680 --> 00:44:08,840
Pregătirea pentru proces
a fost foarte dificilă.
587
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
N-a existat nicio zi
în care să nu mă gândesc la Zoe.
588
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Voiam să fiu corectă cu ea,
589
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
dar nu voiam
să fiu părtinitoare la proces.
590
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Știam că Lucy Letby urma
să depună mărturie.
591
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
Trebuia să o văd față în față.
592
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Purta o bluză gri deschis
și pantaloni gri închis.
593
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
A vorbit doar ca să-și confirme numele.
594
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Eram acolo 50-60 de jurnaliști
din toată lumea,
595
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}care scriam despre acest caz.
596
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Eu stăteam în primul rând,
cel mai aproape de Lucy Letby.
597
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
Din această poziție am urmărit procesul.
598
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
La începutul procesului,
599
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
pledoaria de deschidere a acuzării
avea peste 90 de pagini.
600
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
Au spus că au existat diverse moduri
601
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
prin care Lucy Letby
le-a făcut rău acelor bebeluși.
602
00:45:16,080 --> 00:45:21,320
Traume fizice
la nivelul gâtului sau al stomacului…
603
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
S-a spus că a îndepărtat
tuburile pentru respirație,
604
00:45:25,840 --> 00:45:31,120
determinând astfel desaturarea aerului
livrat bebelușului, pentru a-i face rău.
605
00:45:32,760 --> 00:45:34,799
Hrănea bebelușii în exces
606
00:45:34,800 --> 00:45:36,759
ca să li se umfle stomacul,
607
00:45:36,760 --> 00:45:40,440
diafragma să apese pe plămâni
și să le îngreuneze respirația.
608
00:45:43,000 --> 00:45:48,440
Își schimba metodele, era creativă,
pentru a provoca colapsul și decesul.
609
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Acum, acuzarea trebuia să dovedească asta.
610
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
În ultimele șapte luni,
Nick Johnson, avocatul acuzării,
611
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
a construit cazul contra lui Lucy Letby.
612
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Acum are ocazia să-i pună întrebări direct
613
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
despre acuzațiile de omor și de vătămare
a bebelușilor de care avea grijă.
614
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Pentru prima dată de la moartea lui Zoe,
o vedeam pe Lucy Letby.
615
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Am stat la trei metri de ea.
616
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
S-a uitat la mine de zeci de ori.
Mă fixa cu privirea.
617
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
De fiecare dată,
a trebuit să-mi plec privirea.
618
00:46:40,680 --> 00:46:45,160
Atmosfera din sala de judecată
era extrem de tensionată.
619
00:46:46,520 --> 00:46:49,839
Când a depus mărturie,
a părut să-și amintească bine
620
00:46:49,840 --> 00:46:55,520
de cei 17 copii cărora le-ar fi făcut rău,
mai puțin de unul.
621
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Întrebată dacă și-o amintește pe Zoe,
622
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
a făcut o pauză, apoi a zis că nu.
623
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Toată lumea a reacționat…
624
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
A avut o atitudine profesională
la tribunal.
625
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Așa cum ni s-a spus
că avusese la interogatorii.
626
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
O să vorbim despre ***.
627
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Există șase pagini
de fișe medicale de-ale ei
628
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
pe care e trecut numele tău.
629
00:47:29,680 --> 00:47:33,279
E corect să spunem
că ai fost implicată în îngrijirea ei?
630
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Da.
631
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Spune-ne ce a pățit ***.
632
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Nu mi-o amintesc pe ***.
633
00:47:42,440 --> 00:47:45,680
Îți amintești
să fi participat la resuscitare?
634
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Nu-mi amintesc.
635
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Am spus instanței că Zoe era stabilă.
636
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Nu avea de ce să se simtă rău,
cu atât mai puțin să intre în colaps.
637
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
În foile de observație,
se menționează o decolorare a pielii.
638
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
Era ceva nou pentru asistente și medici.
639
00:48:11,840 --> 00:48:18,359
S-a găsit și aer într-un vas de sânge,
condiție numită embolie gazoasă.
640
00:48:18,360 --> 00:48:21,239
E ca un dop de aer
în instalația de încălzire,
641
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
care oprește circulația.
642
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Am căutat articole de specialitate
despre embolia gazoasă la nou-născuți.
643
00:48:31,880 --> 00:48:34,519
Am găsit unul
scris de doi medici canadieni,
644
00:48:34,520 --> 00:48:37,719
Lee și Tanswell, publicat în 1989.
645
00:48:37,720 --> 00:48:42,359
Ei au observat o formă foarte ciudată
de decolorare a pielii
646
00:48:42,360 --> 00:48:45,599
ca urmare a prezenței aerului
în sistemul circulator.
647
00:48:45,600 --> 00:48:51,319
Era un simptom aproape identic
cu cel descris de medici
648
00:48:51,320 --> 00:48:55,080
în cazul câtorva bebeluși
de la Spitalul Countess of Chester.
649
00:48:55,760 --> 00:49:00,079
Dr. Evans și-a exprimat punctul de vedere.
Apărarea a reacționat.
650
00:49:00,080 --> 00:49:01,639
Au spus: „Stai puțin!
651
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
Starea bebelușilor s-a înrăutățit
din motive diferite.
652
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
În unele cazuri, erau bolnavi la naștere,
și starea lor s-a agravat,
653
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
în alte cazuri,
tratamentul n-a fost adecvat,
654
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
iar asta a contribuit
la colapsul bebelușului.
655
00:49:16,440 --> 00:49:20,720
Nu aveți suficiente probe
ca să spuneți că li s-a injectat aer.”
656
00:49:22,800 --> 00:49:24,239
Am explicat juraților
657
00:49:24,240 --> 00:49:26,959
că, la Neonatologie,
bebelușii sunt conectați
658
00:49:26,960 --> 00:49:30,199
la o pompă intravenoasă
foarte sofisticată,
659
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
care împiedică trecerea bulelor de aer.
660
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Dacă aerul nu poate ajunge accidental
în sistemul circulator,
661
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
atunci aerul poate intra
662
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
doar ca rezultat
al unei acțiuni intenționate.
663
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
Le-am spus juraților că, în opinia mea,
664
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
deteriorarea stării micuței Zoe
665
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
a fost rezultatul injectării de aer
direct în sistemul ei circulator.
666
00:50:00,920 --> 00:50:03,959
Dr. Evans spune
că ar fi putut apărea colapsul
667
00:50:03,960 --> 00:50:09,079
în cazul unei embolii gazoase
cauzate de injectarea de aer
668
00:50:09,080 --> 00:50:11,760
când asistenta desemnată nu era în salon,
669
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
dar tu erai acolo.
670
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Așa.
671
00:50:15,840 --> 00:50:19,280
- Ai vreo explicație pentru asta?
- Nu.
672
00:50:21,760 --> 00:50:23,720
Lucy, probele strânse arată
673
00:50:24,320 --> 00:50:26,880
că erai de față
când *** a intrat în colaps.
674
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Ești de acord?
675
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Lucrai la incubatoare.
Acolo mai era o asistentă.
676
00:50:37,080 --> 00:50:39,240
A ieșit cu o treabă.
677
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Dacă asta spune ea…
Nu-mi amintesc unde eram.
678
00:50:44,800 --> 00:50:48,279
Cum de ți-ai amintit
doar de administrarea medicației,
679
00:50:48,280 --> 00:50:49,960
nu și de colapsuri?
680
00:50:51,160 --> 00:50:54,439
Despre medicație mi-am amintit
uitându-mă prin notițe
681
00:50:54,440 --> 00:50:57,640
și văzând că am semnat pentru medicamente.
682
00:51:00,280 --> 00:51:03,519
Sau îți amintești administrarea medicației
683
00:51:03,520 --> 00:51:06,719
fiindcă atunci
ai profitat de ocazie să ataci…
684
00:51:06,720 --> 00:51:07,720
Nu.
685
00:51:08,400 --> 00:51:10,879
- Și ai injectat aerul?
- Nu.
686
00:51:10,880 --> 00:51:12,360
- Nu?
- Nu.
687
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Am ascultat vorbindu-se
despre probele asociate morții lui Zoe.
688
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
A fost foarte dureros.
689
00:51:30,320 --> 00:51:34,759
Acuzarea a explicat
că Lucy Letby a intrat în salon
690
00:51:34,760 --> 00:51:38,560
și a injectat aer
691
00:51:39,560 --> 00:51:43,080
în… tubul perfuziei.
692
00:51:47,200 --> 00:51:53,120
M-am uitat la Lucy Letby să-i văd reacția.
693
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Dar, în boxa acuzaților,
nu se întâmpla nimic
694
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
din care să rezulte
că era deranjată de detaliile îngrozitoare
695
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
despre presupusele ei acțiuni.
696
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Nicio reacție. Zero.
697
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Ce era să facă?
Să suspine, să urle, să jelească?
698
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Să-și susțină întruna nevinovăția?
699
00:52:20,280 --> 00:52:23,720
Nu mi se pare
o variantă realistă sau fezabilă.
700
00:52:25,320 --> 00:52:27,079
AM AVUT O NOAPTE MIZERABILĂ.
701
00:52:27,080 --> 00:52:29,759
SLUJBA ASTA ADUCE
PREA MULTĂ TRISTEȚE UNEORI.
702
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
După colapsul micuței Zoe,
703
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Lucy Letby le-a trimis un mesaj colegilor.
704
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
AM PIERDUT-O PE MICUȚA ZOE
705
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
I-a anunțat că, din păcate, Zoe murise
706
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
și le-a dat detalii
despre reacția părinților.
707
00:52:44,440 --> 00:52:48,359
TOȚI SUNT SUPĂRAȚI.
PĂRINȚII SUNT TULBURAȚI, TATĂL ȚIPĂ.
708
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Părinții sunt tulburați, tatăl țipă.
709
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
Era șocant, iar ea era paralizată.
710
00:52:54,520 --> 00:52:57,039
NU POT VORBI. NU MĂ POT OPRI DIN PLÂNS.
711
00:52:57,040 --> 00:52:58,519
VREAU DOAR SĂ UIT.
712
00:52:58,520 --> 00:53:02,880
Era o contradicție, căci spusese:
„Nu-mi amintesc nimic despre asta.”
713
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
I-am arătat lui Lucy Letby mesajele ei
714
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
ca să o ajutăm
să-și amintească evenimentele.
715
00:53:09,160 --> 00:53:11,319
E O SLUJBĂ CU MULTE PĂRȚI POZITIVE.
716
00:53:11,320 --> 00:53:14,399
UNEORI MĂ ÎNTREB
CUM REZISTĂ UNII BEBELUȘI BOLNAVI…
717
00:53:14,400 --> 00:53:17,719
A susținut în continuare
că nu-și amintește.
718
00:53:17,720 --> 00:53:19,599
…IAR ALȚII MOR PE NEAȘTEPTATE?
719
00:53:19,600 --> 00:53:22,559
Nu mi se pare neobișnuit
să-i scrii unei colege
720
00:53:22,560 --> 00:53:24,680
ca să o anunți despre decesul cuiva.
721
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
Și nici să-i scrii unei colege
că ai avut o zi proastă.
722
00:53:29,480 --> 00:53:32,999
PRESUPUN CĂ AȘA E SCRIS…
723
00:53:33,000 --> 00:53:37,520
Stresul e mare.
E posibil să stai în tură și 14 ore.
724
00:53:38,160 --> 00:53:42,920
Dacă starea un copil se deteriorează,
asistenta de lângă el intervine.
725
00:53:43,840 --> 00:53:45,240
E înfricoșător.
726
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Procesezi totul vorbind cu colegii.
727
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Nu înțeleg ce motivație căutau.
728
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
CRED CĂ E VORBA DE DESTIN.
729
00:53:55,320 --> 00:53:59,959
TOTUL SE ÎNTÂMPLĂ CU UN MOTIV.
730
00:53:59,960 --> 00:54:02,360
SARAH ȘI DAN JONES CHESHIRE
731
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
La proces, Lucy Letby a fost întrebată
despre căutările pe Facebook.
732
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Lucy Letby a căutat informații
despre părinții lui Zoe.
733
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
Lucru ciudat, i-a căutat pe Facebook
și pe mamă, și pe tată.
734
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
În 25 iunie,
l-ai căutat pe *** pe Facebook.
735
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Tot în 25 iunie, ai căutat-o pe ***.
736
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
Ai făcut acele căutări pe Facebook, Lucy?
737
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Nu-mi amintesc, dar dacă apar acolo,
probabil că le-am făcut.
738
00:54:37,920 --> 00:54:41,200
- Căutai fotografii ale bebelușilor, Lucy?
- Nu.
739
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
Apărarea a spus
că nu e nimic sinistru în aceste căutări.
740
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Mai precis, au spus: „E curioasă.”
741
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
- Nu știi ce căutai?
- Nu.
742
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Erau multe dovezi indirecte
743
00:54:58,320 --> 00:55:03,199
care, analizate la rece,
nu o puneau pe Letby într-o lumină bună.
744
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Dar nu e ilegal să-i scrii unei colege
745
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
sau să cauți pe cineva pe Facebook.
746
00:55:11,760 --> 00:55:13,759
Pentru a elimina orice îndoială,
747
00:55:13,760 --> 00:55:16,720
acuzarea avea nevoie de ceva mai concret.
748
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Multe probe din acest caz erau complexe
și complicate din punct de vedere medical.
749
00:55:24,680 --> 00:55:31,119
Dar în alte două cazuri, conform acuzării,
probele erau absolut incontestabile.
750
00:55:31,120 --> 00:55:36,000
Nu există discuție.
Avem înregistrări. Nu poate nega.
751
00:55:37,880 --> 00:55:39,759
În cazul a doi bebeluși,
752
00:55:39,760 --> 00:55:42,639
Lucy Letby a fost acuzată
că le-a făcut rău,
753
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
administrându-le insulină,
deși nu aveau nevoie.
754
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
E foarte periculos să dai insulină
cuiva care nu are nevoie.
755
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Poate induce coma sau moartea.
756
00:55:53,920 --> 00:55:56,879
Persoana care i-a dat insulină
a făcut asta
757
00:55:56,880 --> 00:56:00,679
știind că îl pune în pericol
și că i-ar putea cauza moartea
758
00:56:00,680 --> 00:56:04,839
sau i-ar provoca vătămări ireversibile
cu consecințe permanente.
759
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Ești de acord cu afirmația asta?
760
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Da.
761
00:56:12,360 --> 00:56:16,759
La tribunal,
apărarea a trebuit să accepte faptul
762
00:56:16,760 --> 00:56:19,399
că fusese o acțiune premeditată.
763
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Cineva otrăvea pacienții din secție.
764
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
Dar trebuie să fi fost altcineva.
765
00:56:26,880 --> 00:56:28,719
Și Lucy Letby a fost de acord
766
00:56:28,720 --> 00:56:34,999
că bebelușii primiseră insulină,
ceea ce le cauzase colapsul.
767
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Cineva a făcut asta.
768
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
A fost întrebată:
769
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
„Accepți faptul că în corpul bebelușului
exista insulină sintetică?”
770
00:56:45,040 --> 00:56:48,640
I se arătaseră aceste probe.
Nu poate să nu accepte.
771
00:56:50,440 --> 00:56:52,559
Când au întrebat-o dacă „acceptă”,
772
00:56:52,560 --> 00:56:55,560
au vrut să o păcălească
să spună: „Eu am făcut-o.”
773
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Lucy Letby era în tură, dar nu doar atât.
774
00:57:04,560 --> 00:57:09,999
A semnat pentru medicamente vitale,
printre care o pungă pentru nutriție,
775
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
care, spuneau experții noștri,
era contaminată cu insulină.
776
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Ai confirmat prin semnătură
pe rețeta de nutriție parenterală.
777
00:57:20,360 --> 00:57:22,079
- Ai administrat…
- Nu.
778
00:57:22,080 --> 00:57:24,720
- Ai pus insulină în pungile APT?
- Nu.
779
00:57:27,320 --> 00:57:31,279
Pungile pentru nutriție erau ținute
într-un frigider încuiat,
780
00:57:31,280 --> 00:57:32,879
la un loc cu insulina.
781
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
Un frigider la care Lucy Letby avea acces.
782
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letby a avut în mod clar ocazia
să comită aceste crime.
783
00:57:43,920 --> 00:57:48,239
Ar fi putut fi un accident,
ar fi putut fi o acțiune intenționată.
784
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
Acuzarea a susținut
că fusese un sabotaj deliberat.
785
00:57:53,200 --> 00:57:57,280
Apărarea lui Letby s-a străduit
să contracareze acest punct de vedere.
786
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Dacă analizezi toate probele prezentate,
787
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
în mod obiectiv,
nu putea fi altcineva autorul.
788
00:58:06,560 --> 00:58:10,119
- Încă o dată: ai administrat insulină?
- Nu.
789
00:58:10,120 --> 00:58:12,479
Experții cred că cineva a făcut-o.
790
00:58:12,480 --> 00:58:15,000
- Tu îl aveai în grijă.
- Nu am făcut-o eu.
791
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Știi cine a făcut-o?
- Nu.
792
00:58:19,960 --> 00:58:22,159
Juraților li se prezentaseră probe
793
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
despre un bebeluș
otrăvit intenționat cu o substanță.
794
00:58:27,840 --> 00:58:31,600
În limbaj popular,
probele acestea erau de necontestat.
795
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Evaluând personalitatea lui Lucy Letby,
796
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
e corect să spunem
că lipsește o piesă din puzzle.
797
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
Trebuie pusă întrebarea:
„De ce s-au întâmplat toate astea?”
798
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
Un singur lucru a ieșit în evidență:
799
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
notițele de pe biletele
găsite la percheziții.
800
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Aceste notițe sunt fascinante.
801
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Par un tablou de Jackson Pollock
802
00:59:06,520 --> 00:59:08,360
realizat cu cuvinte.
803
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Nu există spații goale. Sunt acoperite
complet cu fraze ciudate, cuvinte ciudate.
804
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
E o imagine derutantă.
805
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
„I-am ucis.”
806
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
„Sunt rea. Eu am făcut asta.”
E șocant să citești așa ceva.
807
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Ce a făcut-o să scrie aceste lucruri
808
00:59:28,160 --> 00:59:32,480
și ce acțiuni de-ale ei
au făcut-o să creadă că e o persoană rea?
809
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Ai scris pe un bilet:
„Sunt rea. Eu am făcut asta.
810
00:59:38,360 --> 00:59:41,880
Nu merit să trăiesc.
I-am ucis intenționat.
811
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
Sunt o persoană oribilă și rea.”
812
00:59:46,200 --> 00:59:49,000
- Explică-ne de ce e așa.
- Nu comentez.
813
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Toată lumea a crezut că s-a rezolvat.
814
00:59:56,600 --> 00:59:57,880
Jocul s-a terminat.
815
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
A comis aceste crime
și le-a mărturisit în scris.
816
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Nu voi înțelege niciodată
817
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
de ce apărarea
nu a chemat martori experți.
818
01:00:12,880 --> 01:00:15,919
Expertul acuzării
a putut spune orice a vrut.
819
01:00:15,920 --> 01:00:18,120
Lucy nu a avut pe nimeni
820
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
care să stea lângă ea și să zică:
„Iată explicația alternativă.”
821
01:00:30,720 --> 01:00:35,800
Jurații din procesul asistentei Lucy Letby
s-au retras pentru deliberare.
822
01:00:39,520 --> 01:00:44,840
Așteptarea verdictului
a fost extrem de stresantă.
823
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
M-am simțit neputincioasă.
824
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Îmi amintesc că îmi repetam:
825
01:00:55,200 --> 01:00:59,600
„Când se va termina totul,
când se va afla adevărul,
826
01:01:00,280 --> 01:01:02,759
când se va descoperi că e o greșeală,
827
01:01:02,760 --> 01:01:06,200
vom face lucrurile astea,
vom realiza planurile astea.”
828
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Există două variante.
829
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
Ori e nevinovată,
830
01:01:13,640 --> 01:01:16,999
o victimă nefericită
a unei erori judiciare,
831
01:01:17,000 --> 01:01:19,719
a cărei viață
a fost dată peste cap complet,
832
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
ori, varianta cealaltă,
e o ucigașă în serie de copii.
833
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Miza e uriașă.
834
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Avem știri de ultimă oră.
835
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby, găsită vinovată…
- …de uciderea…
836
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…a șapte bebeluși
și tentativă de ucidere a altor șase…
837
01:01:41,800 --> 01:01:47,119
Calculată, vicleană, crudă și lașă,
așa e ucigașa în serie Lucy Letby.
838
01:01:47,120 --> 01:01:50,199
Le eclipsează pe Myra Hindley
și pe Beverley Allitt.
839
01:01:50,200 --> 01:01:53,919
E cea mai oribilă ucigașă de copii
din istoria noastră modernă.
840
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
După zece luni,
Lucy Letby a fost găsită vinovată.
841
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
E cea mai rea femeie
de care am auzit vreodată.
842
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Cel mai prolific ucigaș în serie
din epoca modernă.
843
01:02:10,200 --> 01:02:14,240
Nu-mi puteam imagina de ce au făcut asta.
844
01:02:15,040 --> 01:02:20,240
După ce m-am dezmeticit,
am început să-mi fac griji pentru ea.
845
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Întâi m-am simțit ușurată și fericită,
846
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
apoi, imediat… m-am simțit distrusă.
847
01:02:29,720 --> 01:02:36,200
Totul devenise real,
și nu puteam scăpa de această realitate.
848
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
N-am simțit exaltare sau satisfacție
nici eu, nici echipa mea.
849
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Pentru acele familii,
rezultatul a fost copleșitor,
850
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
dificil și traumatizant.
851
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
852
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
având în vedere gravitatea excepțională
a infracțiunilor comise,
853
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
vă veți petrece restul vieții
în închisoare.
854
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Am simțit nevoia
să-i cer scuze fiicei mele.
855
01:03:15,480 --> 01:03:19,639
În mintea mea, eșuasem ca mamă.
856
01:03:19,640 --> 01:03:23,999
Dormeam când se întâmpla totul.
857
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Și…
858
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
nu dormisem deloc toată perioada dureroasă
859
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
a travaliului, la naștere.
860
01:03:36,840 --> 01:03:41,159
Când ea a avut nevoie de mine,
n-am fost acolo.
861
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
E ceva…
862
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
ce nu pot să-mi iert.
863
01:03:54,040 --> 01:04:00,760
SEPTEMBRIE 2024
864
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Am urmărit cazul Lucy Letby
de la momentul arestării ei
865
01:04:07,760 --> 01:04:10,199
și am văzut derularea acestuia.
866
01:04:10,200 --> 01:04:13,440
Ca avocat, am fost foarte îngrijorat.
867
01:04:14,360 --> 01:04:18,720
{\an8}Trebuie să nu uităm un lucru:
nimeni nu a văzut-o făcând ceva rău.
868
01:04:19,240 --> 01:04:21,439
{\an8}Nu există înregistrări video.
869
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Nu avea nicio motivație.
870
01:04:24,680 --> 01:04:25,719
Niciuna.
871
01:04:25,720 --> 01:04:27,759
Mark McDonald e avocat penal.
872
01:04:27,760 --> 01:04:29,839
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
873
01:04:29,840 --> 01:04:34,359
Ce părere ai? E un caz foarte complicat,
cu mare încărcătură emoțională.
874
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
E complicat și cu impact emoțional,
875
01:04:36,680 --> 01:04:41,559
dar urmează unui șir lung de condamnări
de la noi din țară și din întreaga lume.
876
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
Multe din acele condamnări
s-au dovedit a fi erori judiciare.
877
01:04:45,600 --> 01:04:51,959
Fiecare dintre ipotezele
prezentate de experți a fost o teorie.
878
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
Jurații au analizat toate probele.
879
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
- Aceasta e decizia lor.
- Poate că au greșit.
880
01:04:57,520 --> 01:05:02,879
A fost prima dată
când cineva a vorbit în mod public
881
01:05:02,880 --> 01:05:07,080
și a spus: „Stați o clipă!
Cred că e ceva în neregulă cu acest caz.”
882
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
După interviu,
am fost abordat de părinții lui Lucy.
883
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Erau înnebuniți.
884
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Nu știau ce să mai facă
și m-au rugat să-i ajut.
885
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
Am acceptat.
886
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Am început să studiez cazul.
887
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Apărarea nu a apelat
la depoziția niciunui expert.
888
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Nu înțeleg de ce.
889
01:05:33,000 --> 01:05:34,800
Poate că s-au gândit
890
01:05:36,120 --> 01:05:39,039
că acuzațiile sunt ridicole
și nu e nevoie.
891
01:05:39,040 --> 01:05:40,040
Cine știe?
892
01:05:40,560 --> 01:05:42,280
Dar aș vrea să fi făcut asta.
893
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Când am început să lucrez la caz,
mi s-a prezentat o versiune.
894
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Nu exista niciun dubiu
în privința condamnării.
895
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby era vinovată.
896
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}În ziare, cuvântul „malefică”
ocupa aproape întreaga pagină.
897
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Dar se știau deficiențele cazului
pregătit de acuzare.
898
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
De mai multe ori, la proces,
s-a făcut referire la mâzgălelile
899
01:06:09,320 --> 01:06:12,880
prin care Lucy își notase gândurile.
900
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
„Sunt rea. Eu am făcut asta.”
901
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Acest bilet era pe prima pagină
a ziarelor în ziua următoare.
902
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
N-au apărut pe prima pagină
și biletele cu conținut opus acestuia.
903
01:06:27,880 --> 01:06:32,880
Cuvinte precum „calomnie”,
„discriminare”, „victimizare”.
904
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
„Nenorociți”.
905
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Lucy, sunt foarte îngrijorat
din cauza celor scrise de tine,
906
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
a ceea ce sugerezi că ai făcut.
907
01:06:48,120 --> 01:06:49,400
Ai ceva să ne spui?
908
01:06:51,560 --> 01:06:54,240
Am scris, fiindcă eram copleșită.
909
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Aflasem de curând că fusesem transferată.
910
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Am simțit că se dădea vina pe mine,
911
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
că le făcusem rău fără să vreau
prin felul în care lucrasem.
912
01:07:14,000 --> 01:07:15,760
M-am simțit vinovată.
913
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
MĂ URĂSC
914
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Vrei să dezvolți ceva
din ce ai scris pe bilete?
915
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
MĂ SIMT FOARTE SINGURĂ
916
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Mă învinovățeam.
917
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Nu fiindcă făcusem ceva,
ci fiindcă alții mă făceau să mă simt așa.
918
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
I-AM UCIS
919
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
EU AM FĂCUT ASTA
920
01:07:41,880 --> 01:07:43,879
Făcusem totul pentru bebeluși,
921
01:07:43,880 --> 01:07:48,479
dar ceilalți ziceau că nu am lucrat bine
sau că am făcut ceva rău,
922
01:07:48,480 --> 01:07:50,720
iar eu n-am mai suportat.
923
01:07:55,440 --> 01:07:57,880
Nu mai voiam să trăiesc.
924
01:08:00,160 --> 01:08:04,080
Ai mai scris: „Nu am cuvinte.
Nu pot să respir. Nu pot să gândesc.”
925
01:08:06,000 --> 01:08:07,960
Simțeam cum totul…
926
01:08:09,360 --> 01:08:10,839
scapă de sub control.
927
01:08:10,840 --> 01:08:14,720
Nu știam ce să simt,
ce avea să se întâmple, ce să fac.
928
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Am simțit că administrația
și cei de la spital voiau să insinueze
929
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
că eu aș fi făcut acele lucruri.
930
01:08:25,040 --> 01:08:28,280
Au existat persoane care au sugerat asta?
931
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Da, unii medici.
932
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Știi vreun motiv
pentru care ar vrea să te victimizeze?
933
01:08:43,760 --> 01:08:45,560
Să te acuze?
934
01:08:49,640 --> 01:08:52,639
Mi-a trecut prin minte
că se dădea vina pe mine
935
01:08:52,640 --> 01:08:54,720
pentru ceva ce făcuse altcineva.
936
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Când Lucy Letby
a fost transferată din secție,
937
01:09:00,960 --> 01:09:05,679
a primit consiliere și sprijin
sub formă de terapie ocupațională
938
01:09:05,680 --> 01:09:07,760
la Spitalul Countess of Chester.
939
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
I s-a zis să-și pună pe hârtie
senzațiile și gândurile
940
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
ca formă de terapie.
941
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Nu era în niciun fel o mărturisire.
942
01:09:18,720 --> 01:09:24,599
Dacă credem că a scris notițele
la scurt timp după transfer,
943
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
versiunea ei era plauzibilă.
944
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
În ceea ce privește frica
și panica copleșitoare,
945
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
de ce te temeai?
946
01:09:34,400 --> 01:09:37,679
Că se va crede că am făcut ceva greșit.
947
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Și ce s-ar întâmpla atunci?
948
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Ce se întâmplă acum.
949
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Înțeleg.
- Se va implica poliția.
950
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- Asta a fost…
- Îmi voi pierde slujba.
951
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Îți plăcea ce făceai?
952
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Da.
953
01:09:58,960 --> 01:10:01,720
- Da, îmi plăcea slujba asta.
- Bine.
954
01:10:03,480 --> 01:10:07,359
Din perspectiva apărării,
era o asistentă devotată,
955
01:10:07,360 --> 01:10:13,080
transferată din slujba care îi plăcea,
chinuită de gânduri și tulburată.
956
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
În multe privințe,
bilețelul rezumă complexitatea cazului.
957
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
La prima vedere,
958
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
pare o mărturisire.
959
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
Dar dacă analizezi mai bine,
960
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
lucrurile nu erau atât de simple.
961
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Până la proces și la verdict,
962
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
îi scriam lui Lucy, iar ea îmi răspundea.
963
01:10:44,720 --> 01:10:46,720
{\an8}În general, sunt o fire optimistă.
964
01:10:47,280 --> 01:10:49,119
{\an8}Acum, nu mai știu ce să spun.
965
01:10:49,120 --> 01:10:51,320
{\an8}ANONIMIZARE DIGITALĂ
966
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
„Maisie, nu am cuvinte
să descriu situația mea,
967
01:10:55,440 --> 01:10:59,920
dar faptul că suntem prietene
e important și special pentru mine.
968
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Am camera și toaleta mea.
969
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Pot să fac duș zilnic
și ies să mă plimb pe afară.
970
01:11:07,440 --> 01:11:10,920
E foarte important să ies,
deși e cam frig.
971
01:11:11,440 --> 01:11:16,239
Mi-e dor de Tigger și de Smudge.
Sufăr. Ei nu înțeleg de ce nu sunt cu ei.
972
01:11:16,240 --> 01:11:18,639
Probabil că mă cred o mamă oribilă.
973
01:11:18,640 --> 01:11:22,640
Mama și tata au grijă de ei.
Sigur îi răsfață.
974
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Fac tot ce pot
să rămân puternică și pozitivă.
975
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Sunt hotărâtă să trec peste asta.
Nu renunț.”
976
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Îmi pare rău.
977
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Ceva spectaculos
a avut loc în vara lui 2024.
978
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
În America,
o jurnalistă de la The New Yorker
979
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
a disecat tot ce părea că a mers prost
la acel proces
980
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
și a mutat lumina reflectoarelor
de pe Lucy Letby
981
01:12:01,840 --> 01:12:03,760
pe Spitalul Countess of Chester.
982
01:12:05,480 --> 01:12:09,800
Articolul a plantat semințele îndoielii.
983
01:12:10,400 --> 01:12:12,239
A pus întrebarea esențială:
984
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
„Oare secția de spital
era adecvată scopului său?”
985
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
Și: „A fost Lucy Letby folosită
ca țap ispășitor?”
986
01:12:20,040 --> 01:12:23,199
Secția trecea printr-o situație de criză.
987
01:12:23,200 --> 01:12:29,319
Asistentele plângeau la sfârșitul turelor
din cauza stresului și a suprasolicitării,
988
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
fiindcă aveau foarte mulți bebeluși acolo,
989
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
dar nu și personalul
sau resursele necesare.
990
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
O dată pe săptămână, eram lăsată singură
cu un bebeluș în îngrijire specială.
991
01:12:42,800 --> 01:12:44,599
Mi se spunea:
992
01:12:44,600 --> 01:12:48,720
„Nu pățește nimic.
Dar dacă se învinețește, strigă-ne.”
993
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Nu se lasă o studentă
cu un bebeluș în îngrijire specială.
994
01:13:00,200 --> 01:13:04,559
O parte foarte convingătoare a acuzării,
prezentată în deschidere,
995
01:13:04,560 --> 01:13:08,240
a fost programarea turelor,
care avea X-uri pe toată coloana.
996
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Scopul tabelului e simplu.
E o probă convingătoare pentru jurați.
997
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
Se poate spune că ea a fost mereu acolo
când ceva a mers prost.
998
01:13:20,960 --> 01:13:25,519
Dar noi știm că e o secție foarte mică
și că ea a făcut ture suplimentare.
999
01:13:25,520 --> 01:13:28,639
Mai știm că Lucy Letby făcuse cursuri
1000
01:13:28,640 --> 01:13:32,559
și că era mai calificată
decât alte asistente din secție.
1001
01:13:32,560 --> 01:13:35,599
De aceea a primit
bebelușii cei mai bolnavi.
1002
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Adevărata discuție e alta.
1003
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
Era ciudat să nu fi fost acolo
când erau probleme.
1004
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
La proces,
acuzarea a repetat întruna pentru jurați:
1005
01:13:48,160 --> 01:13:50,399
„Nu au mai murit bebeluși
1006
01:13:50,400 --> 01:13:53,239
după ce Lucy Letby
nu a mai lucrat în secție.”
1007
01:13:53,240 --> 01:13:58,799
Dar, după transferul lui Lucy Letby,
secția a fost retrogradată
1008
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
și nu a mai primit
la fel de mulți bebeluși grav bolnavi.
1009
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
Era de așteptat
ca rata mortalității să scadă.
1010
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Am simțit că e important să expun
deficiențele apărute în proces.
1011
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Pentru a putea face asta,
trebuia să schimb povestea.
1012
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Mi se alătură Mark McDonald.
1013
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Mark McDonald e alături de noi.
1014
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Am multe dovezi și pot să spun
că există îngrijorări reale.
1015
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Dintr-odată, subiectul a explodat.
1016
01:14:34,480 --> 01:14:36,359
Lucy Letby a fost condamnată
1017
01:14:36,360 --> 01:14:39,359
pentru șapte omoruri
și șapte tentative de omor.
1018
01:14:39,360 --> 01:14:42,559
{\an8}În opinia mea,
e vorba de o eroare judiciară evidentă
1019
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}a unui sistem judiciar
care nu a putut gestiona
1020
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
{\an8}probe științifice complexe
de natură statistică și medicală.
1021
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Personajul-cheie al acuzării
a fost dr. Dewi Evans.
1022
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
El era expertul lor principal.
1023
01:14:57,320 --> 01:15:01,759
El văzuse aceste fișe medicale
chiar de la început
1024
01:15:01,760 --> 01:15:04,159
și emisese o ipoteză inițială
1025
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
asupra morții sau îmbolnăvirii
fiecărui bebeluș.
1026
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Totul se învârtea în jurul lui
1027
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
și al credibilității lui ca martor expert.
1028
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
În timpul procesului,
s-a întâmplat un lucru remarcabil.
1029
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Un judecător de la Curtea de Apel
i-a scris judecătorului de proces,
1030
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
criticându-l în termeni foarte fermi
pe dr. Dewi Evans
1031
01:15:30,080 --> 01:15:36,520
și spunând că își adaptează depoziția
în funcție de cel care îl angaja.
1032
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Pe scurt, e părtinitor.
1033
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
De ce un judecător de rang înalt
care nu e implicat în proces
1034
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
transmite judecătorului de proces
îngrijorările profunde pe care le are
1035
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
în legătură cu credibilitatea
doctorului Dewi Evans?
1036
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Problema era că, la Curtea de Apel,
se ajunsese la concluzia
1037
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
că dr. Dewi Evans era un expert credibil.
1038
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Trebuia să aflu
1039
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
dacă ceea ce spunea era corect sau nu.
1040
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Nu aveam nevoie de cineva
care a citit studii și a devenit expert.
1041
01:16:15,360 --> 01:16:18,120
Aveam nevoie de cel care a scris studiile.
1042
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Era vremea recoltei. Eram foarte ocupat.
1043
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
Mi-a apărut un e-mail pe telefon.
1044
01:16:34,360 --> 01:16:36,839
Era de la un avocat din Marea Britanie.
1045
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}O lucrare scrisă de mine în 1989
pe tema emboliei gazoase fusese folosită
1046
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
{\an8}pentru a condamna o asistentă de la ATI
în Marea Britanie.
1047
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
Dr. Shoo Lee era un element-cheie.
1048
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Era lucrarea lui, cercetarea lui.
1049
01:16:52,160 --> 01:16:57,480
Dacă nu a fost interpretată corect,
înseamnă că dr. Dewi Evans a greșit?
1050
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Mi-am făcut griji.
1051
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
Dacă lucrarea mea
fusese interpretată greșit,
1052
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
aveam cu toții o mare problemă.
1053
01:17:09,600 --> 01:17:12,039
M-am uitat la probe și mi-am dat seama
1054
01:17:12,040 --> 01:17:15,879
că nu descriau
tipul de decolorare a pielii
1055
01:17:15,880 --> 01:17:18,320
care semnala embolia gazoasă.
1056
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Ele descriau
1057
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
o decolorare a pielii
datorată hipoxiei, lipsei de oxigen.
1058
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Adică era posibil
ca sentința să fie greșită.
1059
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Am fost foarte tulburat.
1060
01:17:31,360 --> 01:17:36,480
O tânără ar putea rămâne închisă pe viață
pentru un motiv greșit.
1061
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
I-am spus lui Mark McDonald
că îl voi ajuta.
1062
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
Am convocat un grup de 14 experți,
dintre cei mai buni din lume,
1063
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
cu expertiză, credibilitate
și nivel de cunoștințe indiscutabile.
1064
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Scopul nostru era
să scriem un raport detaliat
1065
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
despre cauza morții
sau a vătămărilor fiecărui bebeluș.
1066
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
Dl McDonald își reprezintă clientul
și are o treabă de făcut.
1067
01:18:09,680 --> 01:18:13,920
Am spus că vom accepta să fim contestați,
fiindcă acesta e un lucru bun.
1068
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Așteptam să auzim ce aveau de spus.
1069
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
FEBRUARIE 2025
1070
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
La Londra, am simțit o presiune uriașă.
1071
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Aduceam rezultatele analizei
efectuate de experți.
1072
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
Opiniile lor ar putea afecta
în mod drastic rezultatul cazului.
1073
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Nu doar pentru Lucy Letby.
1074
01:18:38,280 --> 01:18:42,720
Și pentru familiile victimelor,
pentru public și pentru sistemul judiciar.
1075
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Suntem înconjurați.
1076
01:18:48,040 --> 01:18:49,040
Salutare!
1077
01:18:50,400 --> 01:18:53,999
Sunteți convins
că o femeie nevinovată a fost condamnată?
1078
01:18:54,000 --> 01:18:54,999
Da.
1079
01:18:55,000 --> 01:18:56,279
Mulțumesc!
1080
01:18:56,280 --> 01:18:57,280
Începem!
1081
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Începem mai devreme
fiindcă sunteți foarte mulți.
1082
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Dorim să prezentăm un raport
1083
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
creat la inițiativa doctorului Shoo Lee,
aflat lângă mine.
1084
01:19:13,080 --> 01:19:14,359
ANONIMIZARE DIGITALĂ
1085
01:19:14,360 --> 01:19:17,879
Fără alte introduceri,
vi-l prezint pe dr. Shoo Lee,
1086
01:19:17,880 --> 01:19:20,120
vedeta prezentării de azi.
1087
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Mulțumesc.
1088
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
„Vedeta prezentării de azi.”
1089
01:19:24,760 --> 01:19:27,439
Nu e un show. Nu există vedete.
1090
01:19:27,440 --> 01:19:30,280
Nu avem motive să zâmbim.
1091
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Tupeul unui politician
de a prezenta pe cineva în felul acesta
1092
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
e dezgustătoare.
1093
01:19:39,000 --> 01:19:45,000
Ca să rezum descoperirile noastre
în ceea ce privește problemele medicale,
1094
01:19:46,200 --> 01:19:49,040
am descoperit
că fișele medicale erau incomplete,
1095
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
că bebelușii au fost diagnosticați greșit,
1096
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
că personalul calificat din secție
era insuficient
1097
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
și că era dificil
să fie găsit un medic la nevoie.
1098
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
Profesorul Lee a spus clar
1099
01:20:04,600 --> 01:20:07,999
că niciun bebeluș
nu fusese vătămat intenționat
1100
01:20:08,000 --> 01:20:11,599
și că îngrijirea inadecvată
le provocase colapsul
1101
01:20:11,600 --> 01:20:13,360
și, în unele cazuri, decesul.
1102
01:20:14,000 --> 01:20:19,480
E frustrant. În unele critici,
există un sâmbure de adevăr.
1103
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
Nu aveam personal suficient.
1104
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
E valabil pentru majoritatea secțiilor
din rețeaua medicală de stat.
1105
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Dar am avut aceeași lipsă de personal
și înainte de 2015 sau 2016,
1106
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
și nu am avut atât de multe decese.
1107
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Să învinuiești un coleg,
lucru groaznic în sine,
1108
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
că a ucis sau a încercat să ucidă bebeluși
1109
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
e cea mai proastă cale
de a încerca să acoperi
1110
01:20:48,960 --> 01:20:52,080
problemele și neajunsurile
de la Neonatologie.
1111
01:20:56,400 --> 01:20:58,199
De la început, am verificat
1112
01:20:58,200 --> 01:21:02,199
rata de supraviețuire
a nou-născuților în Chester
1113
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
înainte de aceste decese și colapsuri.
1114
01:21:06,960 --> 01:21:13,840
Rata era la nivelul cifrelor oficiale
pentru Anglia și Țara Galilor în acei ani.
1115
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Nu era o secție care funcționa defectuos.
1116
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
A trebuit să resusciteze bebelușul…
1117
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Am prezentat cazul fiecărui bebeluș.
1118
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
Se susține că bebelușul nr. 4 era stabil
1119
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
după naștere,
la Terapie Intensivă Neonatală.
1120
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Acesta nu era un bebeluș stabil,
așa cum susține martorul acuzării.
1121
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Nu știam că se va vorbi
despre cazul fiicei mele.
1122
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Acest bebeluș s-a născut după mult timp
de la ruperea sacului amniotic.
1123
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Dacă sacul amniotic e rupt,
poate să apară o infecție.
1124
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
Mama trebuia
să primească imediat antibiotice,
1125
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
pentru ca bebelușul
să fie protejat de orice infecție.
1126
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
Aici, nu s-a făcut acest lucru.
1127
01:22:01,440 --> 01:22:05,639
După ce mi s-a rupt apa,
trebuia să primesc antibiotice mai repede.
1128
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Au greșit și cu mine, și cu Zoe.
1129
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Dar medicii, asistentele
și experții au spus foarte clar
1130
01:22:15,320 --> 01:22:20,000
că Zoe era pe drumul cel bun,
că era tot mai bine, că prindea puteri.
1131
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
S-a întârziat administrarea antibioticelor
1132
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
și începerea tratamentului
pentru insuficiență respiratorie.
1133
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Nu am găsit nicio dovadă
de embolie gazoasă.
1134
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Nu sunt de acord cu dr. Lee.
1135
01:22:35,200 --> 01:22:40,320
Nu a adus nicio probă nouă,
ci doar a expus o nouă opinie.
1136
01:22:40,920 --> 01:22:43,199
Decizia juraților a fost aprobată
1137
01:22:43,200 --> 01:22:47,719
de trei judecători cu experiență
de la Curtea de Apel.
1138
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Acesta ar trebui să fie finalul
în opinia mea.
1139
01:22:53,320 --> 01:22:58,719
Prin urmare, concluzia grupului nostru e
că nu există dovezi medicale
1140
01:22:58,720 --> 01:23:02,399
ale unor infracțiuni
care să fi provocat moartea sau vătămarea
1141
01:23:02,400 --> 01:23:04,720
în niciunul dintre cele 17 cazuri.
1142
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
Au fost probleme grave
1143
01:23:06,840 --> 01:23:10,679
în ceea ce privește
îngrijirea medicală a pacienților,
1144
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
în ceea ce privește munca în echipă
1145
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
și colaborarea interdisciplinară
la secția Neonatologie a spitalului.
1146
01:23:20,160 --> 01:23:24,439
Pe scurt, doamnelor și domnilor,
nu am găsit niciun caz de omor.
1147
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Dacă nu există omor,
nu există niciun ucigaș.
1148
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Atunci, de ce a fost închisă Lucy Letby?
1149
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Ucigașă de bebeluși sau victimă?
1150
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Se observă interesul generat de acest caz
în Marea Britanie și nu numai.
1151
01:23:40,200 --> 01:23:46,839
Dacă nu e vina lui Lucy Letby, e clar
că altceva mergea prost în acel spital.
1152
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Sunați-ne. Aveți dubii
privind condamnarea lui Lucy Letby?
1153
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
Conferința de presă a schimbat totul.
1154
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
Oamenii nu mai erau indiferenți.
1155
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
{\an8}Spuneți-mi că nu sunt singura
care se gândește la Lucy Letby
1156
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
{\an8}și la faptul că, aparent,
a fost condamnată pe nedrept.
1157
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
Brusc, nu mai era o persoană malefică,
un înger al morții.
1158
01:24:09,480 --> 01:24:15,439
Brusc, oamenii se întrebau:
„E Lucy Letby nevinovată?”
1159
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
Nu, frate. Nu credem că i-a ucis.
1160
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Sunt uluită.
1161
01:24:20,600 --> 01:24:23,919
Alți ucigași în serie
aveau un istoric ciudat.
1162
01:24:23,920 --> 01:24:25,239
Ucideau animale.
1163
01:24:25,240 --> 01:24:29,120
Nu erau ca Lucy Letby.
Nu cred că ea a făcut asta.
1164
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Unii oameni susțin
1165
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
că noi, medicii,
ne-am răzbunat pe Lucy Letby.
1166
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
Ce dovezi aveți?
1167
01:24:42,240 --> 01:24:45,799
MEDICII CORUPȚI AU ZIS LA TRIBUNAL
CĂ BEBELUȘUL ERA SĂNĂTOS.
1168
01:24:45,800 --> 01:24:50,680
Am fost acuzat online că am ucis bebeluși,
ceea ce e șocant.
1169
01:24:54,400 --> 01:24:56,439
Îmi găsesc vină în două aspecte.
1170
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
Una, că nu am salvat bebelușii,
1171
01:24:58,520 --> 01:25:03,520
și alta, în foarte mică măsură,
că, poate, am acuzat persoana greșită.
1172
01:25:04,680 --> 01:25:07,839
E o vină
legată de o posibilă eroare judiciară.
1173
01:25:07,840 --> 01:25:10,479
Eu nu cred că a fost o eroare judiciară.
1174
01:25:10,480 --> 01:25:14,960
Dar îți faci griji,
fiindcă nimeni nu a văzut-o făcând asta.
1175
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
În ultimii ani, m-am întrebat de multe ori
1176
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
dacă ea îmi arăta mie o altă față
decât celorlalți.
1177
01:25:32,800 --> 01:25:33,999
Nu poți știi sigur.
1178
01:25:34,000 --> 01:25:35,279
ANONIMIZARE DIGITALĂ
1179
01:25:35,280 --> 01:25:37,879
Oricât ai cunoaște pe cineva,
1180
01:25:37,880 --> 01:25:41,599
de fapt,
nu-l cunoști niciodată cu adevărat.
1181
01:25:41,600 --> 01:25:45,359
Oricine poate avea laturi
pe care nu le știi.
1182
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Dar… fără să văd o dovadă clară,
1183
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
nu pot să cred.
1184
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Știu că unii cred
că eu susțin o ucigașă de bebeluși.
1185
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Dar e prietena mea,
și acum e la închisoare.
1186
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Pe viață!
1187
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Dr. Shoo Lee și experții
au finalizat raportul.
1188
01:26:20,920 --> 01:26:25,200
L-am trimis Comisiei de Examinare
a Condamnărilor Penale.
1189
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
Aceștia, sperăm,
îl vor trimite Curții de Apel
1190
01:26:29,520 --> 01:26:31,320
pentru a se rejudeca procesul.
1191
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
O tânără ar putea fi în închisoare
pentru crime pe care nu le-a comis.
1192
01:26:47,840 --> 01:26:53,560
E o responsabilitate uriașă.
Ar putea fi și ultima șansă a lui Lucy.
1193
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
E ușor pentru ticăloși să fie ticăloși,
1194
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
să arate și să se poarte
ca niște ticăloși.
1195
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Lucy nu e așa.
1196
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Dar nu înseamnă că nu e capabilă
de faptele pentru care a fost condamnată.
1197
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
În acest caz, a fost interesant
volumul probelor circumstanțiale.
1198
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
SUNT REA. EU AM FĂCUT ASTA.
1199
01:27:27,440 --> 01:27:33,040
Luate separat, acestea nu dovedesc
că e o ucigașă cu sânge rece.
1200
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Dar când le pui pe toate la un loc,
1201
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
nu poți să nu te gândești:
1202
01:27:41,280 --> 01:27:44,040
„Dacă femeia asta e nevinovată,
1203
01:27:44,720 --> 01:27:47,160
atunci e foarte ghinionistă.”
1204
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Am petrecut câteva zile la interogatoriu,
discutând în detaliu
1205
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
implicarea ta în uciderea
și tentativa de ucidere a 17 bebeluși,
1206
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
fapte pe care le-ai negat mereu, Lucy.
1207
01:28:04,920 --> 01:28:07,960
- Mai ai ceva de zis?
- Nu comentez.
1208
01:28:11,440 --> 01:28:17,040
Nu ne doream să le spunem familiilor
că cineva le-a ucis copilul.
1209
01:28:18,280 --> 01:28:24,719
Singura persoană care știe cu adevărat
de ce a făcut aceste fapte oribile
1210
01:28:24,720 --> 01:28:26,240
e doar Lucy Letby.
1211
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Într-un context în care există
o amplă dezbatere publică,
1212
01:28:33,680 --> 01:28:37,520
îmi mențin poziția privind ancheta
și căutarea răspunsurilor.
1213
01:28:39,960 --> 01:28:44,079
Totodată, suntem alături de familiile
care vor urmări toate acestea
1214
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
și vor auzi multe afirmații tulburătoare
despre bebelușii lor.
1215
01:29:01,080 --> 01:29:02,599
ANONIMIZARE DIGITALĂ
1216
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
Nu poți trece peste așa ceva.
1217
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Tristețea e copleșitoare,
1218
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
dar există și speranță,
și dragostea noastră pentru ea.
1219
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Până la urmă, suntem încă aici,
1220
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
și vreau să fiu recunoscătoare
pentru ceea ce am.
1221
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Am găsit puterea să încerc din nou.
1222
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Eu și soțul meu avem un băiat frumos.
1223
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
El ne dă un scop în viață.
1224
01:29:53,480 --> 01:29:57,360
I-am vorbit de multe ori despre Zoe.
1225
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Știe că a murit când era bebeluș.
1226
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Știe că e în rai.
1227
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Am trecut prin furtună după furtună.
1228
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
Încă nu s-a terminat.
1229
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
Dar vreau să trec peste toate.
1230
01:30:39,680 --> 01:30:42,759
În octombrie 2023,
a fost inițiată o anchetă publică
1231
01:30:42,760 --> 01:30:44,919
în urma condamnării lui Lucy Letby.
1232
01:30:44,920 --> 01:30:46,679
Poliția Cheshire anchetează
1233
01:30:46,680 --> 01:30:49,719
o posibilă ucidere din culpă
comisă de spital.
1234
01:30:49,720 --> 01:30:54,479
Administrația spitalului a transmis
că ar fi nepotrivit să facă declarații
1235
01:30:54,480 --> 01:30:56,680
având în vedere anchetele în curs.
1236
01:30:57,600 --> 01:31:00,999
În iulie 2025, s-au adus probe
despre alți nouă bebeluși.
1237
01:31:01,000 --> 01:31:04,399
La 20 ianuarie 2026,
s-a decis că nu vor fi alte acuzații.
1238
01:31:04,400 --> 01:31:07,159
Avocatul apărării, Ben Myers,
nu comentat
1239
01:31:07,160 --> 01:31:09,720
lipsa experților apărării la proces.
1240
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Subtitrarea: Dan Ilioiu