1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
EL ANONIMATO DE ALGUNAS PARTICIPANTES
SE HA PROTEGIDO DIGITALMENTE.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,119
LOS NOMBRES Y LAS VOCES SE HAN MODIFICADO.
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,720
EL NOMBRE DE LA BEBÉ ZOE
SE HA CAMBIADO PARA PROTEGER SU IDENTIDAD.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,999
Policía. Simon Blackwell, Cheshire.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
¿Podemos pasar para hablar?
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
- Adelante.
- Perdón por la intromisión.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
- Adelante.
- ¡No, por favor! ¡Otra vez no!
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,799
- Se lo explicaré todo.
- ¡No!
11
00:00:41,800 --> 00:00:42,919
¡No puedo más!
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
Sé que es molesto.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Echa un vistazo arriba.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Bien.
- Ay, no.
15
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- ¿Lucy?
- Sí.
16
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Voy a entrar, ¿vale?
17
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
- Hola. ¿Está bien?
- Sí.
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Hola, Lucy. Perdón por venir tan temprano.
19
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Soy ****, equipo de investigación
de delitos graves de Chester.
20
00:01:04,560 --> 00:01:08,399
Queda detenida como sospechosa
de asesinato e intento de asesinato.
21
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
No tiene por qué decir nada.
Todo lo que diga podrá usarse como prueba.
22
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Soy consciente de su sorpresa.
23
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Lo que vamos a pedirle, Lucy,
es que se levante y se vista.
24
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Sígame.
- Sí.
25
00:01:28,960 --> 00:01:30,439
¿Puedo ver a mi gato?
26
00:01:30,440 --> 00:01:31,840
Espere un segundo.
27
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Hola.
28
00:01:43,520 --> 00:01:44,919
Sabéis que no fui yo.
29
00:01:44,920 --> 00:01:46,599
- Lo sé.
- Y yo.
30
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
¡Lo sabemos!
31
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
No pasa nada, cuidad de los gatitos.
32
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Métete en casa, mamá, no…
33
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
No mires, mamá. Vete.
34
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Vete a casa, mamá.
35
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
A ver, adentro.
36
00:02:14,320 --> 00:02:17,719
Hoy, la policía ha detenido
a una trabajadora sanitaria…
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,279
…como sospechosa de asesinar a ocho bebés…
38
00:02:20,280 --> 00:02:22,360
…e intentar asesinar a otros seis.
39
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Hemos analizado las pruebas caso por caso
40
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
y le hemos permitido
dar explicaciones detalladas.
41
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Era impensable que aquella joven enfermera
42
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
fuese capaz de hacer daño
a unos bebés indefensos.
43
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Escribió una nota que decía:
"Soy mala. Fui yo".
44
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Este caso era y es un caso único.
45
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Fueron 17 bebés de 13 familias distintas.
46
00:02:50,480 --> 00:02:54,999
Si no tuvo nada que ver con el colapso
y la muerte de estos neonatos,
47
00:02:55,000 --> 00:03:00,200
¿por qué reconoció en una nota que era
la responsable y que los mató a propósito?
48
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Sin comentarios.
49
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Una joven de la que nadie sospechaba.
50
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Una de las asesinas de niños
con más víctimas de la historia del país.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby es culpable…
52
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…de asesinar a siete recién nacidos.
53
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
¿Realmente esta modesta enfermera
se convirtió en una asesina de niños?
54
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Hoy, un comité internacional
de expertos en medicina…
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…ha revisado los informes.
56
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Sus conclusiones contradicen
todo lo que se dijo en el juicio.
57
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}En resumen, señoras y señores,
no estimamos asesinato alguno.
58
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
{\an8}Podría ser una de las noticias
más locas que me han llegado.
59
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Nadie ha matado a más niños que ella.
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Creo que no fue ella.
61
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
La historia es trágica y horripilante.
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Es inocente. Que la suelten, bro.
63
00:03:49,440 --> 00:03:50,719
¿Es culpable
64
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
o en realidad es inocente?
65
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
LA INVESTIGACIÓN SOBRE LUCY LETBY
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,599
ESTE DOCUMENTAL TUVO ACCESO
A LA POLICÍA DE CHESHIRE,
67
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
SU INVESTIGACIÓN E IMÁGENES INÉDITAS.
68
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Esta entrevista se está grabando.
Todo lo que diga quedará grabado.
69
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
- Indique su nombre, por favor.
- Lucy Letby.
70
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- ¿Fecha de nacimiento?
- Cuatro de enero, 1990.
71
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
En esta entrevista
tendrá ocasión de responder
72
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
a los motivos de su detención.
73
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Si es usted inocente
74
00:04:39,120 --> 00:04:42,439
y tiene una explicación,
defensa o coartada razonables,
75
00:04:42,440 --> 00:04:44,599
trataremos de corroborarlas.
76
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Esto no es un juicio.
¿Lo ha entendido, Lucy?
77
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Sí.
78
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Muy bien.
79
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
El interrogatorio de Lucy Letby
se alargó durante muchas horas.
80
00:04:55,560 --> 00:04:56,919
{\an8}SUBINSPECTORA
81
00:04:56,920 --> 00:05:00,599
{\an8}Al principio, le hicimos
todo tipo de preguntas abiertas
82
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
sobre el funcionamiento de su unidad.
83
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Dígame cómo se administran
los primeros alimentos al bebé.
84
00:05:08,840 --> 00:05:13,519
Los médicos nos dan autorización
para empezar a alimentar al bebé.
85
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Sí.
86
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Se le alimenta
a través de una sonda nasogástrica.
87
00:05:17,560 --> 00:05:18,440
Vale.
88
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Normalmente, a los bebés prematuros
89
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
preferimos darles leche materna
o leche materna donada.
90
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
A los bebés así
no es habitual darles fórmula.
91
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Bien.
92
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Daba la impresión
de ser una enfermera competente
93
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
que sabía cómo cuidar de los bebés.
94
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Sin embargo, cuando le insistimos
por el colapso de un bebé en concreto,
95
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
sus respuestas se volvieron
mucho menos concretas.
96
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Vamos a hablar de ***.
97
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
A las 16:01 del 20 de junio de 2015,
98
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
la niña nació mediante cesárea
y pasó a la unidad de neonatos.
99
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
A las 04:25 del 22 de junio de 2015,
100
00:06:00,920 --> 00:06:03,359
se certificó su fallecimiento.
101
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
¿Puede contarnos algo
sobre lo que le ocurrió?
102
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
No recuerdo bien a ***.
103
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Bien.
104
00:06:12,200 --> 00:06:15,599
La pequeña Zoe sufrió
tres colapsos neonatales distintos
105
00:06:15,600 --> 00:06:17,040
en una sola noche.
106
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
Sabíamos que estuvo a cargo de Lucy Letby.
107
00:06:21,000 --> 00:06:24,399
¿Por qué no se acordaba de nada?
108
00:06:24,400 --> 00:06:26,799
¿No se acuerda de ningún colapso
109
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
ni de haberla atendido en ese momento?
110
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
No.
111
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
TRES AÑOS ANTES
112
00:06:40,320 --> 00:06:42,879
Tres semanas antes de salir de cuentas,
113
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
me desperté y vi que había roto aguas.
114
00:06:47,160 --> 00:06:48,159
Era el momento.
115
00:06:48,160 --> 00:06:49,200
ANONIMIZACIÓN DIGITAL
116
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
{\an8}En el hospital, me reconocieron
117
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}y confirmaron con una eco
que todo estaba bien.
118
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Íbamos a conocer a la pequeña Zoe.
119
00:07:08,480 --> 00:07:10,400
Sin embargo, no iba a ser fácil.
120
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
El parto duró 60 horas.
121
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Noté que algo no iba bien
122
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
e insistí en que me hicieran una cesárea.
123
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
El médico me dejó ver a Zoe al sacarla,
124
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
y me pareció que le costaba respirar.
125
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Tuvieron que llevársela a la UCI.
126
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Verla en la incubadora era muy doloroso.
127
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
No podía sacarla de allí,
pero podía cogerle la manita.
128
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Era muy frágil,
129
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
chiquitita y preciosa.
130
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Me convertí en una mamá.
131
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Los médicos nos dijeron
que estaba reaccionando muy bien,
132
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
que respondía tal y como esperaban,
133
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
y que… no había motivos para preocuparse.
134
00:08:50,960 --> 00:08:56,479
Estaba durmiendo cuando una enfermera
encendió la luz y dijo: "Venga enseguida".
135
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Pregunté: "¿Qué pasa?".
Dijo: "No hay tiempo. Vamos".
136
00:09:02,640 --> 00:09:07,440
Recuerdo ir en silla de ruedas
por aquel pasillo y pensar: "¿Qué pasa?".
137
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
El pánico era evidente.
138
00:09:15,240 --> 00:09:19,360
El médico hacía todo lo posible
para que su corazón no dejase de latir.
139
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
No se rendía. Yo quería que insistiera.
140
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Sin embargo, su compañero
le puso la mano en el hombro
141
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
y le dijo:
"Déjalo. No se puede hacer más".
142
00:09:43,400 --> 00:09:46,160
El médico aún tenía a Zoe en brazos, pero…
143
00:09:47,240 --> 00:09:49,280
se detuvo.
144
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Eso era todo. Era el final.
145
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Se había acabado.
146
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Mi marido y yo…
147
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
nos echamos a llorar y…
148
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Yo…
149
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
No acertábamos a decir más que:
"¿Qué ha sido? ¿Qué ha pasado?".
150
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
La niña estaba bien, así que…
151
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
Yo no… Yo sentí mucha rabia,
152
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
pena y desconcierto, y entonces…
153
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Sí.
154
00:10:53,360 --> 00:10:56,959
Cuando Zoe falleció,
no supimos lo que había pasado.
155
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
Estaba mejorando.
156
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
No esperábamos que muriera.
157
00:11:01,000 --> 00:11:02,839
{\an8}¿Por qué empeoró?
158
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
{\an8}¿Por qué no respondió a la reanimación?
159
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Un dato aún más preocupante fue
que Zoe era el tercer bebé que fallecía
160
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
en poco más de dos semanas.
161
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Algunos presentaron un extraño sarpullido
162
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
y no respondieron
del modo habitual a la reanimación.
163
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Era preocupante. ¿Por qué habían muerto
tres bebés en tan poco tiempo?
164
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
¿Se nos había pasado algo por alto?
165
00:11:38,080 --> 00:11:42,799
Esperábamos que los tres fallecimientos
hubiesen sido cuestión de mala suerte,
166
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
pero, por desgracia, hubo más.
167
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
Estaban muriendo más recién nacidos
de los que habían muerto nunca aquí.
168
00:11:53,640 --> 00:11:57,080
El 16 de febrero,
la cifra ascendió a nueve fallecimientos.
169
00:11:59,320 --> 00:12:03,239
Fue un momento aterrador, muy preocupante.
170
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Varios médicos solicitaron reuniones
con los gestores de riesgos clínicos
171
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
y la dirección de enfermería del hospital,
172
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
pero no parecían
especialmente preocupados.
173
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Como no nos había pasado nunca,
no sabíamos qué hacer.
174
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
Entonces, en junio de 2016,
el asunto terminó de explotar
175
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
con dos fallecimientos más
para los que no hallamos explicación.
176
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Para entonces,
teníamos 13 muertes inesperadas.
177
00:12:36,560 --> 00:12:41,400
En mis 21 años en pediatría,
jamás había visto nada igual.
178
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
En aquel momento,
supimos que había que hacer algo.
179
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MAYO DE 2017
180
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Una noche, estando en la central,
181
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
me entregaron tres informes distintos
del Hospital Countess of Chester.
182
00:13:04,440 --> 00:13:08,079
{\an8}Se había documentado un aumento
en la cifra de fallecimientos
183
00:13:08,080 --> 00:13:11,520
{\an8}y colapsos súbitos graves
en la unidad de neonatos.
184
00:13:13,040 --> 00:13:16,559
Entre junio de 2015 y julio de 2016,
185
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
hubo 13 muertes.
186
00:13:20,600 --> 00:13:25,079
{\an8}Lo más preocupante para los médicos
187
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
era que muchas de aquellas muertes
y colapsos no tenían explicación.
188
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Entonces, me comentaron
que habían trasladado a una trabajadora.
189
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
Pensé que tal vez era demasiado pronto
para intentar identificar a un sospechoso.
190
00:13:44,240 --> 00:13:49,399
Podía haber distintas explicaciones
para tantas muertes de neonatos.
191
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
¿Se debieron a errores en el hospital?
192
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
¿Una enfermedad infecciosa no controlada?
193
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
¿O podían ser casos de muerte natural?
194
00:13:59,880 --> 00:14:03,159
Teníamos que entender
las circunstancias médicas
195
00:14:03,160 --> 00:14:05,599
de cada uno de aquellos neonatos.
196
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Era fundamental encontrar
peritos médicos independientes
197
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
que aportasen una visión objetiva
198
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
de aquellos colapsos repentinos.
199
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Una mañana,
estaba en casa y leí un artículo
200
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
sobre una investigación policial
en la unidad de neonatos
201
00:14:28,560 --> 00:14:31,119
motivada por la muerte de bebés.
202
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
Pensé: "Qué interesante.
203
00:14:33,280 --> 00:14:35,199
{\an8}Un caso hecho a mi medida".
204
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
{\an8}PERITO MÉDICO DE LA FISCALÍA
205
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Tengo más de 30 años de experiencia
en el cuidado de neonatos enfermos.
206
00:14:45,440 --> 00:14:49,759
Además, desde hace décadas,
ejerzo como perito médico
207
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
para el tribunal de lo penal.
208
00:14:53,760 --> 00:14:58,560
Dije a la policía: "Si revisase un caso,
quizás podría saber lo que sucede".
209
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Aquel bebé en concreto
había nacido en buen estado,
210
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
con un buen peso, más de 2 kilos,
211
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
y pasó de estar estable
a sufrir un colapso súbito.
212
00:15:12,840 --> 00:15:18,079
En las fotos, presentaba coágulos
de sangre del tamaño de una canica
213
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
debajo del hígado,
214
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
además de una hemorragia abdominal.
215
00:15:24,240 --> 00:15:26,439
Aquello me pareció un horror.
216
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
¿Cómo era posible
que un bebé que evolucionaba bien
217
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
acabase sufriendo
alteraciones hepáticas graves?
218
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
En pocas horas, el bebé había fallecido.
219
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Dije a la policía:
220
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
"Quiero estudiar todos los casos
durante este periodo de dos años".
221
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Me entregaron 32 casos,
222
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
e identifiqué hechos sospechosos
en aproximadamente la mitad de ellos.
223
00:15:58,840 --> 00:16:02,960
Colapsos postnatales súbitos
para los que no había explicación.
224
00:16:04,680 --> 00:16:08,359
Según mi experiencia,
era un asunto sin precedentes,
225
00:16:08,360 --> 00:16:10,999
y tuve que pensar lo impensable.
226
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Alguien había hecho daño
a aquellos bebés intencionadamente.
227
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Aquello cambió
el curso de la investigación.
228
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
La espantosa realidad era
que podían ser asesinatos.
229
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
La siguiente pregunta era:
"¿Quién ha sido?".
230
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Hicimos una lista
de quién pudo haber estado presente
231
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
en cada muerte o colapso súbito.
232
00:16:53,800 --> 00:16:57,360
¿Qué médicos estaban presentes?
¿Qué enfermeros, qué familiares?
233
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
¿Quién tenía acceso
a medicamentos e historiales médicos?
234
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Seguimos investigando.
235
00:17:04,640 --> 00:17:07,240
¿Quién pudo estar allí?
¿Quién más pudo ser?
236
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Al analizar la información,
apareció un patrón claro.
237
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}TURNOS UNIDAD DE NEONATOS
238
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
En las 25 muertes y colapsos sospechosos,
239
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
había un nombre
que aparecía repetidamente.
240
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
Una enfermera había tenido
un papel crucial en todos los casos.
241
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Y esa era Lucy Letby.
242
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
NUEVE AÑOS ANTES
243
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Recuerdo el primer día de clase.
244
00:18:01,960 --> 00:18:03,039
{\an8}Entré en un aula.
245
00:18:03,040 --> 00:18:04,479
{\an8}ANONIMIZACIÓN DIGITAL
ENFERMERA
246
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
No conocía a nadie.
247
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Decidí sentarme sola.
248
00:18:11,240 --> 00:18:14,279
Entonces, se me acercó una chica.
249
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
Se sentó y me dijo:
"¿Qué tal? Me llamo Lucy".
250
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Su sonrisa tenía algo
que me tranquilizó inmediatamente.
251
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Después de cuatro días en la facultad,
252
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
las dos nos volvimos inseparables.
253
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Nos sentábamos juntas.
254
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Yo iba a su casa a cenar
y ella venía a la mía.
255
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Salíamos de fiesta juntas.
256
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Si se hacía tarde,
dormíamos en casa de una de las dos.
257
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Íbamos al cine.
258
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Lo hacíamos todo juntas.
259
00:18:52,720 --> 00:18:55,040
Tenía mucho sentido del humor.
260
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Todo era… divertido.
261
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Como Lucy era hija única,
sus padres la mimaban mucho.
262
00:19:09,000 --> 00:19:13,760
Se sentían muy orgullosos de verla
en la universidad, estudiando enfermería.
263
00:19:15,080 --> 00:19:20,720
Ella quería aprender, saberlo todo,
con el fin de hacer bien su trabajo.
264
00:19:25,720 --> 00:19:30,799
Lucy y yo hicimos prácticas juntas
en el Hospital Countess of Chester.
265
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
A las dos nos hacía muchísima ilusión.
266
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Pero, al llegar, vimos que las enfermeras
formaban un grupo muy… cerrado.
267
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Recuerdo que fuimos
a almorzar a la sala de descanso,
268
00:19:45,760 --> 00:19:49,080
donde había enfermeras charlando.
269
00:19:49,920 --> 00:19:53,319
Lucy intentó meterse en la conversación,
270
00:19:53,320 --> 00:19:55,000
pero no le hicieron ni caso.
271
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Sentíamos que las enfermeras
no querían que estuviéramos allí,
272
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
y que el equipo médico tampoco.
273
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Empecé a pensar que había gente
que ponía un empeño especial
274
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}en dificultarle la labor a Lucy.
275
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
No se me ocurría ninguna razón
por la cual pudieran tratarla así,
276
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
salvo que no les cayese bien
porque era tímida y callada.
277
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Yo no quise trabajar en aquel hospital,
278
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
pero Lucy solicitó una plaza
en la unidad de neonatos.
279
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Nunca terminé de entender
por qué quiso quedarse,
280
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
teniendo en cuenta la actitud
de algunas enfermeras y facultativos.
281
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Podría decirse que la graduación
fue un momento agridulce.
282
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Nos fuimos todos a cenar,
mi familia y la suya.
283
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Los padres de Lucy estaban tan orgullosos
284
00:21:04,000 --> 00:21:06,680
{\an8}que pusieron un anuncio
en el periódico local.
285
00:21:09,560 --> 00:21:14,920
Me quedé triste y preocupada por ella,
porque no sabía cómo lo iba a llevar.
286
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
CUATRO AÑOS MÁS TARDE
287
00:21:33,400 --> 00:21:35,879
Lucy era una enfermera reservada.
288
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Parecía meticulosa y aplicada.
289
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Por lo que a mí respecta,
parecía competente.
290
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
No tenía nada que me hiciera sospechar.
291
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
Sin embargo, a finales de 2015,
292
00:21:49,640 --> 00:21:55,520
todos los médicos nos preocupamos
por el número de muertes sin explicación.
293
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
Se revisaron los turnos
y se encontró un denominador común.
294
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Solamente había una persona
de guardia en todos los casos,
295
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
y esa era Lucy Letby.
296
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Al principio, no supe cómo interpretarlo.
297
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
¿Era una simple coincidencia
o estaba haciendo algo malo?
298
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Decidí plantearle el asunto
a la jefa de enfermería de la unidad,
299
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
pero se mostró totalmente convencida
300
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
de que Letby era
una enfermera competente y aplicada,
301
00:22:30,120 --> 00:22:34,560
y le parecía impensable sugerir
que hiciese algo malo a los pacientes.
302
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Por desgracia,
siguió habiendo muertes por la noche,
303
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
y Lucy Letby
estuvo de guardia en todas ellas.
304
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Al final, la dirección general decidió
305
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
poner a Lucy Letby en el turno de día.
306
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Así cesaron
las muertes y los colapsos nocturnos,
307
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
pero, alarmantemente,
empezaron a pasar durante el día.
308
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
En aquel momento,
309
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
en el equipo médico nos dimos cuenta
de que no se podía retrasar la decisión.
310
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Había que apartar a Lucy Letby
de la unidad de neonatos.
311
00:23:20,520 --> 00:23:23,119
Un año después de iniciar el caso,
312
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
recibí un correo de Lucy Letby
desde su cuenta del trabajo.
313
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
ASUNTO: OPERACIÓN HUMMINGBIRD
314
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Citó el nombre de la operación,
que no era del dominio público.
315
00:23:34,680 --> 00:23:37,319
ME GUSTARÍA HACERME UNA IDEA
316
00:23:37,320 --> 00:23:38,599
DE CUÁNDO ME VAN A LLAMAR
317
00:23:38,600 --> 00:23:42,319
Sabía que habíamos hablado
con compañeras suyas y no con ella,
318
00:23:42,320 --> 00:23:44,599
y quería saber cuándo la llamaríamos.
319
00:23:44,600 --> 00:23:49,199
LE AGRADECERÍA QUE ME INFORMASEN
PARA NO SUFRIR TANTA ANSIEDAD
320
00:23:49,200 --> 00:23:50,799
Me pareció interesante,
321
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
porque pensé que quizás
tendría algo que decirnos.
322
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}NO DUDEN EN LLAMARME
SI DESEAN COMENTAR ALGO CONMIGO
323
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}MUCHAS GRACIAS
LUCY LETBY
324
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Teníamos que interrogar a Lucy Letby,
325
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
y la mejor forma, más bien la única forma,
326
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
era detenerla.
327
00:24:11,960 --> 00:24:13,079
- Hola. ¿Lucy?
- Sí.
328
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
Soy ****, policía de Cheshire.
¿Puedo pasar un segundo?
329
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
- Sí.
- ¿Sí? Gracias.
330
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- ¿Hay alguien más en casa?
- Sí.
331
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- ¿Quién está?
- Mi padre.
332
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Bien, una agente va a subir a avisarlo.
333
00:24:26,280 --> 00:24:29,439
- Quiero hablar con usted.
- Voy a buscarlo.
334
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
¿Quiere sentarse?
335
00:24:32,400 --> 00:24:37,239
La aviso de que llevo una cámara corporal
y estamos grabando, ¿de acuerdo?
336
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- Bien.
- ¿La luz del salón está aquí?
337
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Sí.
- ¿Cuál de ellas es? Eso es.
338
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Quiero que me escuche atentamente,
porque voy a leerle una información.
339
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Vale.
- Es importante que me escuche.
340
00:24:51,080 --> 00:24:53,839
"Entre marzo de 2015 y julio de 2016,
341
00:24:53,840 --> 00:24:58,999
la UCI Neonatal del hospital de Chester
experimentó un alto índice de mortalidad.
342
00:24:59,000 --> 00:25:03,479
Tras una revisión interna,
el caso se envió a la policía de Cheshire,
343
00:25:03,480 --> 00:25:05,519
que inició una investigación.
344
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
Las pruebas permitieron identificar
345
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
los delitos de asesinato
e intento de asesinato,
346
00:25:11,360 --> 00:25:14,639
y usted figura como sospechosa.
347
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
No tiene por qué decir nada.
Todo lo que diga podrá usarse como prueba.
348
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
Es necesario detenerla
para investigar el delito
349
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
y proteger a niños
o personas vulnerables".
350
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
¿Entiende lo que le acabo de leer?
351
00:25:33,800 --> 00:25:35,720
Lucy, lo que vamos a hacer ahora
352
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
es llevarla a la comisaría
para proceder a su interrogatorio.
353
00:25:43,160 --> 00:25:46,240
Estas agentes la acompañarán arriba.
354
00:25:46,920 --> 00:25:49,759
Desde este momento,
estará siempre acompañada
355
00:25:49,760 --> 00:25:53,120
para que no le pase nada más
ni a usted ni a nosotros.
356
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
¿Quiere ponerse algún tipo de calzado o…?
357
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
¿Va a venir tal cual está vestida?
358
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Va en chándal y me parece adecuado.
359
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Vamos a buscarle calzado.
360
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Es que…
361
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
¿Tiene zapatillas?
362
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Todo lo demás no lo podemos tocar,
363
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
así que no podrá llevarse nada más.
364
00:26:24,400 --> 00:26:26,399
¿Van a registrar la casa?
365
00:26:26,400 --> 00:26:28,519
Sí, habrá un registro.
366
00:26:28,520 --> 00:26:30,559
¿Puedo despedirme?
367
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
- ¿Del gato? Claro.
- Sí.
368
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Esto es solo para el traslado, ¿vale?
369
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Por su propia seguridad en el coche
y por la nuestra, ¿de acuerdo?
370
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Al llegar a la comisaría,
le quitaremos las esposas.
371
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
El teléfono me despertó sobre las seis.
372
00:27:22,160 --> 00:27:25,879
Una voz me dijo:
"Aquí la policía de Cheshire.
373
00:27:25,880 --> 00:27:29,879
La llamamos para avisarla
de la detención de una persona
374
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
como sospechosa del asesinato de su hija".
375
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
De repente, me di cuenta de que alguien
pudo hacer daño a mi hija a propósito.
376
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Yo me…
377
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Nos quedamos totalmente…
378
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
sin palabras.
379
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Vale, bien.
380
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Salga del coche, por favor.
381
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Bien, levante los brazos.
382
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Por aquí hay algo.
383
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
¿Cuál es su profesión actual?
384
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Enfermera pediátrica.
385
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
¿Puede sentarse aquí, Lucy?
386
00:28:26,680 --> 00:28:30,999
Una enfermera ha sido detenida
como sospechosa de asesinar a ocho bebés
387
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
e intentar asesinar a seis más
en el Hospital Countess of Chester…
388
00:28:35,640 --> 00:28:38,839
Nada más verle la cara,
389
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
reconocí a la enfermera.
390
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
La primera vez que fui a ver a Zoe,
391
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
llevaba una carpeta,
pero no hacía nada concreto.
392
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Estaba allí de pie, mirándonos.
393
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
La detención confirma
la espeluznante posibilidad
394
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
de que los niños fueran asesinados.
395
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
Me saltó una noticia en el móvil.
396
00:29:09,880 --> 00:29:13,359
Empecé a temblar, me dio taquicardia.
397
00:29:13,360 --> 00:29:15,279
Se me aceleró el pulso.
398
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
"¿Por qué la detienen?".
399
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
No me lo podía creer.
400
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Pensé que era un error incomprensible.
401
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Esta entrevista se está grabando.
402
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
- Está presente…
- 3201, Vikki Holt.
403
00:29:40,880 --> 00:29:42,959
Diga su nombre, por favor, Lucy.
404
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
405
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
El objetivo
del interrogatorio de Lucy Letby
406
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
era conocer la verdad
sobre lo sucedido a aquellos bebés,
407
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
además de darle la oportunidad
408
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
de dar una explicación alternativa
409
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
sobre por qué su salud
había empeorado tan bruscamente.
410
00:30:02,520 --> 00:30:05,959
Durante la reanimación,
¿qué hace cada persona?
411
00:30:05,960 --> 00:30:08,399
El equipo médico controla la respiración
412
00:30:08,400 --> 00:30:11,439
y administra
la medicación correspondiente.
413
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
- De eso se encargan dos personas.
- Sí.
414
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Luego, lo ideal es que alguien
apoye a los padres.
415
00:30:20,320 --> 00:30:25,719
Conocía bien su trabajo.
Se mostró tranquila y participativa.
416
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Y, al hablar de los procesos relativos
al cuidado de los recién nacidos,
417
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
supo responder a todas las preguntas.
418
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
¿Quién toma notas
durante los intentos de reanimación?
419
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Lo ideal es que haya alguien.
420
00:30:39,320 --> 00:30:41,879
Normalmente,
uno de los médicos más novatos
421
00:30:41,880 --> 00:30:44,600
o una de las enfermeras
son quienes toman nota.
422
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Sin embargo, ante ciertas preguntas,
423
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
concretamente,
sobre lo que hizo en esos momentos,
424
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
parece que empieza a dar evasivas.
425
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Justo antes del colapso, Lucy,
426
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
¿tuvo usted algún motivo
para entrar en la sala uno?
427
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
No me acuerdo.
428
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Bien. ¿Trabajó usted en la sala uno?
429
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Creo que no, pero no recuerdo
qué bebé tenía a mi cargo.
430
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
Vale.
431
00:31:15,480 --> 00:31:16,999
¿Tampoco recuerda
432
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
cómo acabó en la sala uno
durante la reanimación?
433
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
No.
434
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Se pensaba la respuesta durante un rato,
435
00:31:26,400 --> 00:31:30,639
dejaba pasar un tiempo considerable
436
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
antes de responder.
437
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
¿Sabe por qué
le hizo falta la reanimación?
438
00:31:40,640 --> 00:31:42,919
No, no recuerdo lo que sucedió antes.
439
00:31:42,920 --> 00:31:45,560
Solo sé que hubo una reanimación.
440
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Aquellas respuestas
nos suscitaron muchas dudas.
441
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby pasó muchas horas detenida,
442
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
pero no reunimos
pruebas suficientes para acusarla.
443
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Aún quedaban muchos datos por dilucidar.
444
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Tras el interrogatorio, salió bajo fianza,
445
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
lo que nos permitió reunir
más pruebas periciales
446
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
y hacer un análisis más exhaustivo
del material recopilado en los registros.
447
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Había muchísimo material por revisar.
448
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
{\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD
449
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
CONSERVAR
450
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Encontramos una caja
con la palabra "conservar" escrita.
451
00:32:32,440 --> 00:32:37,800
Contenía hojas de relevo
del hospital de Chester.
452
00:32:38,680 --> 00:32:41,359
Eran documentos altamente confidenciales
453
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
que incluían datos personales,
454
00:32:43,680 --> 00:32:45,039
nombres de pacientes,
455
00:32:45,040 --> 00:32:49,880
fechas de nacimiento y resúmenes
de su estado clínico en ese momento.
456
00:32:50,800 --> 00:32:53,719
Resultó que algunos de aquellos documentos
457
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
correspondían a recién nacidos
que habían fallecido tras un colapso,
458
00:32:57,960 --> 00:33:00,400
lo que nos pareció muy preocupante.
459
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby anotó muchas cosas
460
00:33:04,280 --> 00:33:07,240
y, claramente, se quedó mucho material.
461
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Había un montón de diarios
462
00:33:12,840 --> 00:33:14,640
y notas en pósits.
463
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Hallamos pruebas
verdaderamente preocupantes.
464
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Tuvimos claro que había
que volver a detener a Lucy Letby.
465
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Había que hacer a Lucy Letby
varias preguntas directas y difíciles.
466
00:33:32,040 --> 00:33:34,239
Policía. Simon Blackwell, Cheshire.
467
00:33:34,240 --> 00:33:35,840
¿Podemos pasar para hablar?
468
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
¿Lucy?
469
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Sí.
470
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Voy a entrar, ¿vale?
471
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Hola, Lucy.
472
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
Hemos obtenido
una serie de pruebas adicionales
473
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
y voy a detenerla por varios delitos.
474
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Sígame, por favor.
- Sí.
475
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
En ese momento, la estrategia quedó clara.
476
00:34:15,320 --> 00:34:17,439
Como había tantas pruebas,
477
00:34:17,440 --> 00:34:20,800
debía ceñirme a los datos
que ella no pudiera rebatir.
478
00:34:21,960 --> 00:34:26,800
Si ella tenía una explicación alternativa,
era el momento de ofrecerla.
479
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Vamos a continuar
con el interrogatorio, Lucy.
480
00:34:34,920 --> 00:34:37,679
Como ve, se ha encendido la luz roja.
481
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Este interrogatorio se está grabando
y monitorizando desde arriba.
482
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Ha habido un registro,
483
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
y una gran cantidad de hojas de relevo
484
00:34:52,200 --> 00:34:54,519
han aparecido en su domicilio.
485
00:34:54,520 --> 00:34:55,880
¿Nos lo puede explicar?
486
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Son hojas que me llevé a casa sin querer,
487
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
por no vaciarme los bolsillos al salir.
488
00:35:06,520 --> 00:35:07,999
{\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD
489
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Eran casi 250 hojas de relevo,
490
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
y las tenía guardadas
por orden cronológico.
491
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Estaba claro que era
una persona concienzuda y metódica.
492
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Sabía que contenían
información confidencial
493
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
y sabía que no debía guardarlas.
494
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
La idea de que, por error,
se hubiese llevado a casa
495
00:35:29,400 --> 00:35:34,759
hasta 250 historiales confidenciales
era poco creíble.
496
00:35:34,760 --> 00:35:36,479
CONSERVAR
497
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Explíqueme por qué las guardó
todas juntas en una caja.
498
00:35:40,560 --> 00:35:42,679
No sabía cómo deshacerme de ellas,
499
00:35:42,680 --> 00:35:44,120
así que no lo hice.
500
00:35:44,800 --> 00:35:46,880
¿No sabía cómo deshacerse de ellas?
501
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
No.
502
00:35:50,520 --> 00:35:55,639
¿Se ha llevado a casa
otras hojas de relevo
503
00:35:55,640 --> 00:35:57,200
y se ha deshecho de ellas?
504
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
No, nunca.
505
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
No tengo trituradora de papel,
y es lo que…
506
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
lo que tendría que usar.
507
00:36:12,200 --> 00:36:13,679
Durante un registro,
508
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
encontramos
una trituradora en su domicilio,
509
00:36:16,800 --> 00:36:20,079
con lo que su versión no cuadraba.
510
00:36:20,080 --> 00:36:25,080
Podría haber triturado los documentos
de forma confidencial, pero se los quedó.
511
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Los documentos de la caja
que guarda en su domicilio, Lucy,
512
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
¿corresponden a bebés
que estuvieron a su cargo?
513
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Sí.
514
00:36:38,920 --> 00:36:41,320
Si te quedas con algo es por un motivo,
515
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
porque te parece importante.
516
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
PRUEBAS DE LUCY LETBY
DIARIO 2016
517
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
En los registros,
se hallaron una serie de diarios.
518
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Cuando empezamos a revisarlos,
vimos que había detalles preocupantes.
519
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Encontramos algunas iniciales
520
00:36:59,000 --> 00:37:02,639
que coincidían con los casos sospechosos
521
00:37:02,640 --> 00:37:04,560
que estábamos investigando.
522
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Mi compañero le ha preguntado
por los colapsos de los bebés,
523
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
y usted ha dicho que los anotaba.
524
00:37:13,400 --> 00:37:15,159
- ¿Por qué?
- Ya lo he dicho.
525
00:37:15,160 --> 00:37:17,159
No sé de qué forma los anotaba.
526
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
Ya.
527
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Había un par de fechas
donde se produjeron colapsos
528
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
y que tenía marcadas con asteriscos.
529
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Creo que hay días en el diario que…
530
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
Señalé con asteriscos los días en que…
531
00:37:33,560 --> 00:37:36,319
un bebé estaba especialmente grave.
532
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
¿Y con qué objetivo los señaló?
533
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
No lo sé, para mi propia…
534
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
¿Su propia qué?
535
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
No sé, mi propia reflexión, supongo.
536
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
¿Por qué quería reflexionar sobre aquello?
537
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
No lo hablo con nadie.
538
00:37:56,600 --> 00:37:59,680
Internalizo las cosas
y reflexiono a su tiempo.
539
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
Tal como lo veíamos nosotros,
540
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
lo que hacía era documentar
a qué bebé había atacado cada día.
541
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
En una segunda serie de registros,
542
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
encontramos en el garaje
una bolsa de basura grande.
543
00:38:17,600 --> 00:38:19,399
Contenía una hoja de papel
544
00:38:19,400 --> 00:38:22,880
con algunas anotaciones preocupantes.
545
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Voy a leerle un fragmento que dice:
546
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
"Asesina. Asesinato.
547
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
Nadie sabrá jamás
lo que ha pasado y por qué".
548
00:38:42,720 --> 00:38:44,679
Explíqueme esas notas, Lucy.
549
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
Sin comentarios.
550
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Hábleme de la palabra "asesina".
551
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Sin comentarios.
552
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
¿Sugiere que es usted una asesina?
553
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Sin comentarios.
554
00:38:58,960 --> 00:39:00,039
Hábleme de:
555
00:39:00,040 --> 00:39:03,039
"Nadie sabrá jamás
lo que ha pasado y por qué".
556
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Sin comentarios.
- ¿Qué significa, Lucy?
557
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Sin comentarios.
558
00:39:09,560 --> 00:39:11,879
Se notaba que empezaba a comprender
559
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
en qué dirección apuntaban las pruebas.
560
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, desde que se fue,
561
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
nacieron 887 bebés
con al menos 32 semanas de gestación
562
00:39:23,600 --> 00:39:26,119
en el Hospital Countess of Chester
563
00:39:26,120 --> 00:39:28,200
e ingresaron en la unidad neonatal.
564
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
Desde que usted se fue,
ninguno de ellos falleció
565
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
ni empeoró de forma inesperada.
566
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
¿Tiene algún comentario al respecto?
567
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Sin comentarios.
568
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Con todas las pruebas
de las que disponemos,
569
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
parece claro que usted
era la única persona presente
570
00:39:47,680 --> 00:39:50,719
en los 25 casos de colapso neonatal
571
00:39:50,720 --> 00:39:53,439
y la muerte de los 17 neonatos.
572
00:39:53,440 --> 00:39:55,560
Esto sugiere que es usted responsable.
573
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
No hay nadie más, Lucy. Solo usted.
574
00:40:02,080 --> 00:40:07,039
Lucy, si tiene alguna explicación
acerca de su responsabilidad,
575
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
esta es su última oportunidad
para ofrecérnosla.
576
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Sin comentarios.
577
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Vale.
578
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Bien, según mi reloj, son las 16:10 horas,
579
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
y este interrogatorio ha concluido.
580
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Hablamos con Lucy Letby en detalle
sobre todos aquellos recién nacidos.
581
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Llegó la hora de analizar la situación
y revisar las pruebas que teníamos,
582
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
así que volvió a salir bajo fianza.
583
00:40:48,560 --> 00:40:52,839
Me resultó muy difícil imaginar
lo que sintió Lucy durante su detención
584
00:40:52,840 --> 00:40:56,160
y aquellos interrogatorios interminables.
585
00:40:59,800 --> 00:41:05,519
Estaba deseando decirle
que podía contar conmigo si lo necesitaba,
586
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
y me dolía mucho no poder hacerlo.
587
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Jamás dudé que fuera
completamente inocente.
588
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
Llegó un momento en la investigación
589
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
en que teníamos mucha información
del interrogatorio y los testigos,
590
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
junto con más pruebas periciales.
591
00:41:32,760 --> 00:41:35,839
Una vez que el material
se integró sistemáticamente,
592
00:41:35,840 --> 00:41:40,360
quedó claro que todo apuntaba
hacia la implicación de Lucy Letby.
593
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
¿Está arriba?
594
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Sí, creo que sí.
595
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Hola, no pasa nada.
Es la policía de Cheshire, ¿vale?
596
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, ¿puedo encender la luz?
597
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Sí.
- ¿Quiere sentarse?
598
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Porque…
599
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, escúcheme un momento.
Soy ****, de la policía de Cheshire.
600
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Voy a detenerla como sospechosa
del asesinato de ****,
601
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
el asesinato de ****,
602
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
el asesinato de ****…
603
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
¿Me ha oído, Lucy?
604
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Vamos a pedirle que se vista, ¿vale?
605
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Esta agente va a llevarla
a la comisaría de Chester, ¿de acuerdo?
606
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, ¿quiere ponerse algo de ropa?
607
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Esto es solo para el traslado, ¿vale?
608
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
¿Le aprieta mucho?
609
00:42:40,120 --> 00:42:42,319
Tiene algo de holgura, ¿verdad?
610
00:42:42,320 --> 00:42:44,120
Es para que no pueda soltarse.
611
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Siéntese, por favor.
612
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
¿Me permite?
613
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
24 HORAS DESPUÉS, LUCY LETBY FUE ACUSADA.
614
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
8 CARGOS DE ASESINATO.
615
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
10 CARGOS DE INTENTO DE ASESINATO.
616
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY PASÓ 23 MESES
ESPERANDO JUICIO EN PRISIÓN.
617
00:43:17,480 --> 00:43:21,399
Comienza el juicio a una enfermera
por el asesinato de siete bebés
618
00:43:21,400 --> 00:43:23,279
en una unidad neonatal.
619
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby cuidaba
de los recién nacidos más vulnerables.
620
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Ha llegado a la sala en furgón policial.
621
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Acusada de asesinar a siete bebés
y de intentar asesinar a otros diez.
622
00:43:34,560 --> 00:43:37,959
Todo el tiempo estás pensando:
"¿Lo hemos hecho bien?
623
00:43:37,960 --> 00:43:42,239
¿Contamos con pruebas sólidas
que resistan el escrutinio de un juicio?".
624
00:43:42,240 --> 00:43:46,559
En su alegato inicial,
el fiscal Nicholas Johnson ha expuesto
625
00:43:46,560 --> 00:43:51,359
que el colapso y la muerte de los 17 niños
no se produjeron por causas naturales,
626
00:43:51,360 --> 00:43:53,560
sino que fueron obra de la acusada.
627
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
Yo solo podía pensar en Lucy
628
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
y en todas las cosas
que la gente iba a decir sobre ella.
629
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Me costó mucho prepararme para la vista.
630
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
No dejé de pensar en Zoe ni un solo día.
631
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Quería que se hiciera justicia,
632
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
pero no quería ir al juicio
y estar condicionada.
633
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Sabía que Lucy Letby
se sentaría en el banquillo
634
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
y que estaría frente a mí.
635
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Vestida con sudadera gris claro
y pantalón gris oscuro,
636
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
solo habló para confirmar su nombre.
637
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Había 50 o 60 periodistas de todo el mundo
638
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}cubriendo la noticia.
639
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Me senté en primera fila,
lo más cerca posible de Lucy Letby,
640
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
y desde allí presencié todo el juicio.
641
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Nada más empezar,
642
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
el alegato inicial de la fiscalía
constaba de más de 90 páginas.
643
00:45:08,360 --> 00:45:14,640
Se expuso que Lucy Letby
agredió a los bebés de distintas formas,
644
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
desde daños físicos directos
645
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
a la garganta o el abdomen, entre otros.
646
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Dijeron que retiraba tubos endotraqueales,
647
00:45:25,840 --> 00:45:28,879
para producir la desaturación del oxígeno
648
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
y provocar una descompensación.
649
00:45:32,760 --> 00:45:34,799
O sobrealimentaba a los bebés
650
00:45:34,800 --> 00:45:38,719
para hinchar el estómago,
empujar el diafragma hacia los pulmones
651
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
y dificultar la respiración.
652
00:45:43,000 --> 00:45:46,279
Iba cambiando de método
en función de lo que necesitase
653
00:45:46,280 --> 00:45:48,440
para provocar muertes y colapsos.
654
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Ahora, la fiscalía tenía que demostrarlo.
655
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
El fiscal Nick Johnson
ha dedicado siete meses
656
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
a la exposición del caso de Lucy Letby.
657
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Ahora, tendrá la ocasión
de preguntarle directamente
658
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
por las acusaciones de asesinato
y lesiones a neonatos a su cargo.
659
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Por primera vez desde que Zoe murió,
iba a ver a Lucy Letby.
660
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Me senté a tres metros de ella.
661
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Me miró fijamente una docena de veces.
662
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Cada vez que me miraba,
yo apartaba la vista.
663
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
El ambiente en la sala
664
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
era sumamente tenso.
665
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Al prestar declaración,
666
00:46:47,960 --> 00:46:52,439
dio la impresión
de acordarse bien de los 17 bebés
667
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
a los que se la acusaba
de haber agredido, menos de una.
668
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Le preguntaron si recordaba a Zoe.
669
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
Hizo una pausa y luego dijo que no.
670
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
La sala entera se quedó…
671
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
Ante el tribunal, se mostró muy formal.
672
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Nos dicen que también lo fue
en los interrogatorios.
673
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Vamos a hablar de ***.
674
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Hay seis páginas de historial clínico
675
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
donde aparece su nombre anotado.
676
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
¿Le parece razonable afirmar
que estuvo a su cargo?
677
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Sí.
678
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Cuéntenos lo que le pasó a ***.
679
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
No recuerdo muy bien a ***.
680
00:47:42,400 --> 00:47:45,600
¿Recuerda si participó
de algún modo en la reanimación?
681
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Que recuerde, no.
682
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Declaré ante el tribunal
que Zoe se encontraba estable.
683
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}No había motivo por el que su salud
pudiera empeorar, y mucho menos así.
684
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
En las notas clínicas, advirtieron
una extraña decoloración cutánea
685
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
que ni enfermeras ni médicos
habían visto antes.
686
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
También se le encontró aire
en un vaso sanguíneo,
687
00:48:16,000 --> 00:48:17,880
o sea, una embolia gaseosa.
688
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Es como una bolsa de aire
en la calefacción
689
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
que detiene la circulación.
690
00:48:25,600 --> 00:48:27,879
Revisé la bibliografía
691
00:48:27,880 --> 00:48:30,920
sobre embolias gaseosas en recién nacidos,
692
00:48:31,800 --> 00:48:34,599
y encontré un libro
de dos médicos canadienses,
693
00:48:34,600 --> 00:48:37,759
Lee y Tanswell, publicado en 1989.
694
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Habían observado
una decoloración cutánea muy peculiar
695
00:48:42,360 --> 00:48:45,679
por la presencia de aire
en el aparato circulatorio.
696
00:48:45,680 --> 00:48:48,639
Era prácticamente idéntica
697
00:48:48,640 --> 00:48:51,319
a la descrita por los médicos
698
00:48:51,320 --> 00:48:55,080
en varios de los bebés
del Hospital Countess of Chester.
699
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
El Dr. Evans emitió su informe,
700
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
y la defensa replicó: "Un momento.
701
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
La salud de los bebés empeoró
por varios motivos diferentes.
702
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
En algunos casos,
nacieron enfermos y fueron a peor.
703
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
En otros,
el tratamiento no fue satisfactorio
704
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
y eso contribuyó
a su inestabilidad súbita".
705
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
Y añadió: "No tienen pruebas
de que fuera por una inyección de aire".
706
00:49:22,800 --> 00:49:25,999
Expliqué que los pacientes
de una unidad neonatal
707
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
están conectados a una bomba
de infusión intravenosa muy sofisticada,
708
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
que evita la presencia
de burbujas de aire.
709
00:49:33,480 --> 00:49:38,040
Si el aire no puede colarse
en la circulación de forma accidental,
710
00:49:38,840 --> 00:49:45,120
solo puede entrar si alguien
lo inyecta de forma intencionada.
711
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
Declaré que, según mi opinión,
712
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
el empeoramiento de la pequeña Zoe
713
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
se debió a una inyección de aire
directamente en el torrente sanguíneo.
714
00:50:01,120 --> 00:50:05,639
El Dr. Evans afirma que su colapso
pudo deberse a una embolia gaseosa
715
00:50:05,640 --> 00:50:09,119
provocada por una inyección de aire
716
00:50:09,120 --> 00:50:11,760
mientras su enfermera no estaba presente,
717
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
pero usted sí.
718
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Ya.
719
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
¿Tiene alguna explicación, Lucy?
720
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
No.
721
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
Según las pruebas obtenidas, Lucy,
722
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
usted estuvo presente
en el colapso de ***.
723
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
¿Está de acuerdo?
724
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Usted trabajaba en la sala uno
mientras había otra enfermera.
725
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Esta salió por algún motivo.
726
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Si es así, no recuerdo
dónde estaba yo exactamente.
727
00:50:44,800 --> 00:50:46,519
¿Por qué sí que recuerda
728
00:50:46,520 --> 00:50:49,960
administrar la medicación
y no los colapsos, Lucy?
729
00:50:51,160 --> 00:50:54,519
No, recuerdo la medicación
por haber mirado las notas
730
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
y ver que, obviamente,
había firmado los papeles.
731
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
¿No será que recuerda
administrarles la medicación
732
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
porque es cuando usted
aprovechó para atacar…
733
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
No.
734
00:51:08,320 --> 00:51:09,559
…e inyectar aire?
735
00:51:09,560 --> 00:51:11,399
- No.
- ¿No?
736
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
No.
737
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Escuchar todas las pruebas
relacionadas con la muerte de Zoe
738
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
fue muy… doloroso.
739
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
La fiscalía explicó
cómo Lucy Letby entró en la habitación…
740
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
e insertó aire…
741
00:51:39,640 --> 00:51:40,840
en…
742
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
el tubo.
743
00:51:47,160 --> 00:51:50,359
Miré a Lucy Letby para ver
744
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
cómo reaccionaba ante aquello.
745
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Sin embargo, en ningún momento
746
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
se mostró visiblemente alterada
por los detalles escabrosos
747
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
de lo que se suponía que había hecho.
748
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
No hubo nada. Cero.
749
00:52:11,720 --> 00:52:17,399
¿Qué querían que hiciera?
¿Sentarse allí y pasarse el día llorando?
750
00:52:17,400 --> 00:52:19,760
¿Insistir todo el rato en su inocencia?
751
00:52:20,320 --> 00:52:23,720
Porque no creo que sea realista ni viable.
752
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
HA SIDO UNA NOCHE ESPANTOSA.
A VECES, ESTE TRABAJO ES MUY TRISTE.
753
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Después de lo que le sucedió a Zoe,
754
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Lucy Letby envió mensajes a compañeras…
755
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
HEMOS PERDIDO A LA PEQUEÑA ZOE
756
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
…para comunicarles que,
tristemente, había fallecido,
757
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
y describirles con detalle
la reacción de los padres.
758
00:52:44,440 --> 00:52:46,039
{\an8}LO HEMOS PASADO FATAL.
759
00:52:46,040 --> 00:52:48,359
{\an8}LOS PADRES ESTABAN DESCONSOLADOS.
760
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Los padres, desconsolados.
El padre, gritando.
761
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
Y ella, en shock, paralizada.
762
00:52:54,520 --> 00:52:57,039
{\an8}NO PUEDO HABLAR DE ESO NI PARAR DE LLORAR.
763
00:52:57,040 --> 00:52:58,519
{\an8}TENGO QUE SUPERARLO.
764
00:52:58,520 --> 00:52:59,959
Ahí se contradice,
765
00:52:59,960 --> 00:53:02,880
porque luego asegura que no recuerda nada.
766
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
Le enseñamos a Lucy Letby sus mensajes
767
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
para ayudarle a recordar los hechos.
768
00:53:09,160 --> 00:53:11,799
ES UN TRABAJO INCREÍBLE
CON MUCHAS COSAS POSITIVAS,
769
00:53:11,800 --> 00:53:14,399
PERO A VECES PIENSO
POR QUÉ UNOS BEBÉS SALEN ADELANTE…
770
00:53:14,400 --> 00:53:16,119
Ella insiste en lo mismo:
771
00:53:16,120 --> 00:53:18,239
no recuerda más detalles.
772
00:53:18,240 --> 00:53:19,599
…Y OTROS MUEREN DE REPENTE
773
00:53:19,600 --> 00:53:22,519
No veo nada raro
en escribir a un compañero
774
00:53:22,520 --> 00:53:24,720
para decirle que alguien ha fallecido,
775
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
ni en escribir a un compañero
para decirle que ha sido un mal día.
776
00:53:29,480 --> 00:53:32,999
SUPONGO QUE LA VIDA ES ASÍ…
777
00:53:33,000 --> 00:53:34,480
Vives con mucha presión.
778
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
A veces haces turnos de 14 horas.
779
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Si la salud de un niño empeora,
780
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
quien se da cuenta
es la enfermera asistencial.
781
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Es algo que da miedo.
782
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
La forma de procesarlo
es hablar con los demás,
783
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
así que no entiendo qué buscan ahí.
784
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
CREO QUE, EN CIERTO MODO,
INFLUYE EL DESTINO.
785
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
HAY UNA RAZÓN PARA TODO.
786
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
SARAH Y DAN JONES, CHESHIRE
787
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
En la vista, preguntaron a Lucy
por sus búsquedas en Facebook.
788
00:54:08,440 --> 00:54:11,799
Lucy Letby estuvo buscando
a los padres de Zoe en internet.
789
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
Los buscó en Facebook
por separado, lo cual es extraño.
790
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
El 25 de junio, buscó en Facebook a ***.
791
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Ese mismo 25 de junio,
buscó usted a *****.
792
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
¿Está de acuerdo
con esas búsquedas en Facebook?
793
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
No recuerdo haberlo hecho,
pero sí, si están ahí, lo haría.
794
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
¿Buscaba fotos de los bebés, Lucy?
795
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
No.
796
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
La defensa afirmó que no había
nada siniestro en aquellas búsquedas.
797
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Lo que dijeron fue:
"Solo es un poco curiosa".
798
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
- ¿No sabe lo que buscaba?
- No.
799
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
En este caso,
había muchas pruebas circunstanciales
800
00:54:58,320 --> 00:55:00,679
que, si se analizaban en frío,
801
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
no siempre pintaban bien para Letby,
802
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
pero no hay nada ilegal
en mandar mensajes a compañeros
803
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
ni buscar a una persona en Facebook.
804
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
Si quería que no hubiera ninguna duda,
la fiscalía necesitaba algo más sólido.
805
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Buena parte de las pruebas del caso
eran datos médicos complicados.
806
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
Sin embargo,
en dos casos, según la fiscalía,
807
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
había pruebas concluyentes, irrefutables.
808
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
Hay pruebas de lo que sucedió
y no puede negarlo.
809
00:55:37,880 --> 00:55:42,599
Durante el juicio, Lucy Letby
fue acusada de agredir a dos bebés
810
00:55:42,600 --> 00:55:45,440
administrándoles insulina
sin que la necesitasen.
811
00:55:46,520 --> 00:55:50,559
Dar insulina a alguien sin que sea
necesario es sumamente peligroso.
812
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Puede provocar un coma o la muerte.
813
00:55:53,920 --> 00:55:59,159
Quien le administrase insulina lo hizo
sabiendo que ponía en peligro su salud
814
00:55:59,160 --> 00:56:04,839
y podía provocarle la muerte o lesiones
irreversibles con secuelas graves.
815
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
¿Está de acuerdo con la afirmación?
816
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Sí.
817
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
En la vista, la defensa de Letby
818
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
tuvo que admitir
que aquello se hizo de forma deliberada.
819
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Había un envenenador en la unidad,
820
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
pero tenía que ser otra persona.
821
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
La propia Lucy Letby
reconoció que se había administrado
822
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
insulina artificial a los bebés
y les había provocado inestabilidad.
823
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Eso era obra de alguien.
824
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
Preguntaron a Lucy:
825
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
"¿Acepta el hecho de que había
insulina sintética en su organismo?".
826
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
Eran pruebas, no podía decir que no.
827
00:56:50,440 --> 00:56:54,559
Sin embargo, al decir "lo acepto",
parecía que intentaban que dijese:
828
00:56:54,560 --> 00:56:55,560
"Y fui yo".
829
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Lucy Letby no solo estuvo de guardia.
830
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Su firma aparecía en medicamentos vitales,
831
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
incluida una bolsa de nutrición
832
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
que, según nuestros peritos,
estaba contaminada con insulina.
833
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Ha confirmado la presencia
de su firma en la nutrición parenteral.
834
00:57:20,360 --> 00:57:21,759
¿Administró usted…
835
00:57:21,760 --> 00:57:23,719
- No.
- …insulina en las bolsas?
836
00:57:23,720 --> 00:57:24,720
No.
837
00:57:27,360 --> 00:57:32,879
Las bolsas de nutrición parenteral
se almacenaban junto a la insulina,
838
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
en una nevera
de la que Lucy Letby tenía llave.
839
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letby tuvo, claramente,
la oportunidad de cometer esos crímenes.
840
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Pudo ser accidental o pudo ser deliberado,
841
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
pero la fiscalía siempre aseguró
que fue un sabotaje deliberado.
842
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
A la defensa de Letby
le costó rebatir aquello.
843
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
En vista de todas las pruebas,
844
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
objetivamente, no pudo hacerlo nadie más.
845
00:58:06,560 --> 00:58:08,919
¿Le administró usted insulina?
846
00:58:08,920 --> 00:58:12,559
- No.
- Los peritos creen que fue alguien.
847
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- El bebé estaba a su cargo.
- Yo no fui.
848
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- ¿Sabe quién fue?
- No.
849
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
Ahora, el jurado tenía pruebas
850
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
del envenenamiento deliberado
de un bebé con una sustancia.
851
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Como se dice en estos casos,
852
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
estaba más claro que el agua.
853
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Al estudiar el personaje de Lucy Letby,
854
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
se podría decir
que falta una pieza del puzle,
855
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
y es la pregunta:
"¿Por qué pasó lo que pasó?".
856
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
La prueba más destacable
857
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
fueron los pósits encontrados
durante los registros policiales.
858
00:58:58,840 --> 00:59:02,799
Estas notas te dejan absorto.
859
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Son como un cuadro de Jackson Pollock,
860
00:59:06,520 --> 00:59:08,360
pero con palabras.
861
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Apenas hay espacios en blanco.
Están llenas de frases y palabras raras.
862
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Es muy confuso.
863
00:59:17,520 --> 00:59:19,120
"Yo los maté".
864
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
"Soy mala. Fui yo".
Leerlas es estremecedor.
865
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
¿Qué la motivó a escribir aquello,
866
00:59:28,160 --> 00:59:32,480
y qué fue lo que hizo para pensar
que era una persona malvada?
867
00:59:33,880 --> 00:59:38,359
Escribió usted una serie de notas
que dicen: "Soy mala. Fui yo".
868
00:59:38,360 --> 00:59:40,119
"No merezco vivir".
869
00:59:40,120 --> 00:59:41,880
"Los maté a propósito".
870
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
"Soy una mala persona, muy mala".
871
00:59:45,680 --> 00:59:47,959
Explíquenos esas notas.
872
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Sin comentarios.
873
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Aquí, todo el mundo piensa: "Ya está.
874
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
Se acabó el juego.
875
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
Ha cometido esos crímenes
y ha escrito una confesión".
876
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Una cosa que jamás entenderé
877
01:00:08,120 --> 01:00:12,359
es por qué la defensa
no llamó a ningún perito.
878
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
El perito de la fiscalía
dijo lo que le dio la gana,
879
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
y diría que Lucy no tuvo a nadie
880
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
que se pusiese de su lado
y dijese: "Hay otra explicación".
881
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
El jurado del caso
de la enfermera Lucy Letby
882
01:00:33,400 --> 01:00:35,800
se ha retirado a deliberar.
883
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Esperar el veredicto fue muy…
884
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
estresante.
885
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Me sentí impotente.
886
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Recuerdo que siempre le decía:
887
01:00:55,200 --> 01:00:56,600
"Cuando esto acabe,
888
01:00:57,120 --> 01:00:59,600
cuando se sepa la verdad,
889
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
cuando vean que se han equivocado,
890
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
esto es lo que vamos a hacer
y esto son nuestros planes".
891
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Pueden pasar dos cosas.
892
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
O es inocente
893
01:01:13,640 --> 01:01:19,719
y es la víctima de una terrible injusticia
a quien le ha dado un vuelco la vida,
894
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
o, de lo contrario,
es una asesina en serie de niños.
895
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
No puede haber más en juego.
896
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Tenemos una noticia de última hora.
897
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby, hallada culpable…
- …de asesinar…
898
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…a siete bebés
e intentar asesinar a otros seis…
899
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
Una calculadora, astuta,
900
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
cruel y cobarde asesina en serie.
901
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Esta noche, eclipsa
a Myra Hindley y Beverley Allitt,
902
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
y se convierte
en la peor asesina de niños del país.
903
01:01:53,920 --> 01:01:57,359
Tras diez meses de juicio,
declaran culpable a Lucy Letby.
904
01:01:57,360 --> 01:02:00,639
Jamás he oído hablar
de una mujer más mala.
905
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Una de las asesinas de niños
con más víctimas de la historia moderna.
906
01:02:10,200 --> 01:02:14,240
No puedo imaginar
por qué se puede hacer algo así.
907
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Cuando acepté lo que había pasado,
908
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
sentí mucho miedo por ella.
909
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Yo me sentí aliviada, feliz,
910
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
y entonces, al momento… me vine abajo.
911
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
Todo aquello era verdad,
912
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
y… no podía huir de la realidad.
913
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Ni mi equipo ni yo sentimos
euforia o satisfacción.
914
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Para las familias,
el resultado fue tremendamente
915
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
difícil y traumático.
916
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
917
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
debido a la excepcional gravedad
de los delitos que ha cometido,
918
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
pasará el resto de su vida en prisión.
919
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Sentí la necesidad
de pedir perdón a mi hija.
920
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
En mi opinión, había fracasado como madre.
921
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Yo estaba dormida
cuando sucedieron los hechos,
922
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
y yo…
923
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
había soportado despierta todo el dolor…
924
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
del parto, el nacimiento,
925
01:03:36,840 --> 01:03:39,759
pero, cuando me necesitaba,
926
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
no estuve allí.
927
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
Es algo que…
928
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
no me puedo perdonar.
929
01:03:54,040 --> 01:04:00,760
SEPTIEMBRE DE 2024
930
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Seguí el caso de Lucy Letby
desde el momento de su detención
931
01:04:07,760 --> 01:04:10,199
y vi cómo se desarrolló todo.
932
01:04:10,200 --> 01:04:11,439
Como abogado,
933
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
me preocupó muchísimo.
934
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
Tenemos que recordar
935
01:04:16,240 --> 01:04:18,359
{\an8}que nadie la vio hacer nada malo.
936
01:04:18,360 --> 01:04:19,279
{\an8}PENALISTA
937
01:04:19,280 --> 01:04:21,439
{\an8}No había cámaras.
938
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
No había móvil.
939
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Nada.
940
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Mark McDonald, abogado penalista.
Buenos días.
941
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Buenos días.
942
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
¿Qué opina de este caso
tan complicado y conmovedor?
943
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
{\an8}Es un caso complicado y conmovedor,
944
01:04:36,680 --> 01:04:39,239
{\an8}pero ha habido muchas condenas así
945
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
{\an8}tanto en este país como en otros.
946
01:04:41,560 --> 01:04:43,279
{\an8}Muchas de esas condenas
947
01:04:43,280 --> 01:04:45,599
{\an8}se debieron a errores judiciales.
948
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Todas las hipótesis
que expusieron los peritos
949
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
{\an8}eran teorías.
950
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
{\an8}El jurado examinó las pruebas.
951
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
{\an8}- Y esa fue su decisión.
- Pudieron equivocarse.
952
01:04:57,520 --> 01:04:59,799
Era la primera vez
953
01:04:59,800 --> 01:05:04,319
que alguien salía públicamente
a decir: "Esperen un momento.
954
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
Creo que se ha cometido
un error muy grave".
955
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Después de la entrevista,
me llamaron los padres de Lucy.
956
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Estaban desconsolados.
957
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
No sabían adónde acudir, me pidieron ayuda
958
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
y les dije que sí.
959
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Empecé a estudiar el caso.
960
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
La defensa no llamó
a ningún perito judicial.
961
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
No sé por qué.
962
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
Tal vez pensaron
963
01:05:36,120 --> 01:05:40,599
que las acusaciones eran tan ridículas
que no harían falta, no lo sé.
964
01:05:40,600 --> 01:05:42,280
Ojalá lo hubiesen hecho.
965
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
Cuando me contrataron,
solo existía un relato.
966
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
No había dudas sobre su condena.
967
01:05:51,040 --> 01:05:53,559
Letby era culpable.
968
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
En la prensa,
había portadas con la palabra "malvada".
969
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Sin embargo, conocían las deficiencias
de la presentación de la fiscalía.
970
01:06:04,320 --> 01:06:09,319
En repetidas ocasiones,
se refirieron a unos garabatos
971
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
donde Lucy había plasmado
sus pensamientos.
972
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
"Soy mala. Fui yo".
973
01:06:16,480 --> 01:06:20,360
Esa fue la nota que salió
en todas las portadas al día siguiente.
974
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Las notas que contradecían aquello
no salieron en las portadas.
975
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Palabras como "difamación",
976
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
"discriminación",
977
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
"victimización",
978
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
"cabrones".
979
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
A ver, Lucy, me preocupa mucho
unas cosas que ha escrito
980
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
y lo que pueden implicar.
981
01:06:48,120 --> 01:06:49,560
¿Quiere decirnos algo?
982
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Las escribí porque la situación me superó.
983
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Fue poco después de saber
que me habían apartado de la unidad.
984
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Pensé que me tachaban de incompetente,
985
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
que pensaban
que les había hecho daño sin saberlo,
986
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
y eso me hizo sentir culpable.
987
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
ME ODIO
988
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
¿Quiere explicar
algunas cosas que escribió?
989
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
ME SIENTO MUY SOLA
990
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Me culpaba a mí misma.
991
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Pero no porque hiciera nada,
sino por cómo me hacía sentir la gente.
992
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
YO LOS MATÉ
993
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
FUI YO
994
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Lo hice lo mejor que pude,
995
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
y la gente empezó a decir
que era una incompetente
996
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
o que había hecho algo malo,
y yo… no pude resistirlo.
997
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
Ya no quería estar allí.
998
01:08:00,160 --> 01:08:04,040
Luego dice: "No tengo palabras.
No puedo respirar. No me centro".
999
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Sentí que todo aquello…
1000
01:08:09,280 --> 01:08:11,119
se estaba descontrolando.
1001
01:08:11,120 --> 01:08:14,720
No sabía cómo tomármelo ni qué hacer.
1002
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Sentí que el equipo trataba de insinuar
1003
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
que era por algo que había hecho yo.
1004
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
¿Alguna persona le… insinuó eso?
1005
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Sí, algunos médicos.
1006
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
¿Podría indicarnos algún motivo
por el que quisieran victimizarla o…
1007
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
señalarla de alguna forma?
1008
01:08:49,520 --> 01:08:52,799
Se me pasó por la cabeza
que quisieran echarme la culpa
1009
01:08:52,800 --> 01:08:54,960
por algo que hizo otra persona.
1010
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Cuando apartaron a Lucy de la unidad,
1011
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
recibió ayuda y seguimiento
del equipo de terapia ocupacional
1012
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
del Hospital Countess of Chester.
1013
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Le dijeron que escribiese
lo que sentía y lo que pensaba
1014
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
como una forma de terapia.
1015
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Las notas no eran
una confesión en absoluto.
1016
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Si creyéramos que escribió esas notas
1017
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
poco después de apartarla de la unidad,
1018
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
su versión de los hechos sería factible.
1019
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Cuando habla de sentir pánico,
1020
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
¿qué es lo que le daba miedo?
1021
01:09:34,400 --> 01:09:37,679
Que pensaran que había hecho algo mal.
1022
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Vale, ¿y qué podía pasar si pensaban eso?
1023
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Podía pasar esto.
1024
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Ya.
- Que interviniera la policía.
1025
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- ¿Y pasó?
- Y que perdiese el trabajo.
1026
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
¿Le gustaba hacer su trabajo?
1027
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Sí.
1028
01:09:58,960 --> 01:10:00,719
Sí, me encantaba.
1029
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
De acuerdo.
1030
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Para la defensa,
Lucy era una enfermera entregada
1031
01:10:07,440 --> 01:10:13,080
a quien habían apartado de su vocación
y que estaba mentalmente angustiada.
1032
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
El pósit resume perfectamente
las complejidades del caso.
1033
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
A primera vista,
1034
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
parece una confesión pura y dura,
1035
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
pero, cuando rascas un poco,
1036
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
ves que la cosa no está tan clara.
1037
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Hasta el juicio y el veredicto,
1038
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
yo le escribía y ella me respondía.
1039
01:10:44,720 --> 01:10:46,720
{\an8}Por mi parte, era muy positiva.
1040
01:10:47,280 --> 01:10:49,040
{\an8}Y ahora no sabía qué decir.
1041
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
"Maisie, no hay palabras
para describir mi situación,
1042
01:10:55,440 --> 01:10:59,920
pero tenerte como amiga pese a todo
es muy importante y especial para mí.
1043
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Tengo una habitación con baño.
1044
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Me ducho todos los días
y doy un paseo al aire libre.
1045
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Salir al exterior es importante,
aunque haga un poco de frío.
1046
01:11:11,520 --> 01:11:16,239
Echo de menos a Tigger y Smudge.
No entenderán por qué no he vuelto.
1047
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Pensarán que soy una mamá muy mala.
1048
01:11:18,600 --> 01:11:23,159
Mis padres los están cuidando, eso sí,
y seguro que los miman mucho.
1049
01:11:23,160 --> 01:11:26,559
Hago todo lo posible
por ser fuerte y positiva.
1050
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Voy a superar esto. No pienso rendirme".
1051
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Lo siento.
1052
01:11:43,480 --> 01:11:48,799
En verano de 2024,
sucedió algo espectacular.
1053
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Un periodista estadounidense
de la revista The New Yorker
1054
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
analizó los posibles errores del juicio
1055
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
y dejó de señalar a Lucy Letby
1056
01:12:01,920 --> 01:12:03,760
para centrarse en el hospital.
1057
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
Lo que hizo aquel artículo
fue sembrar la semilla de la duda
1058
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
y abordar la cuestión fundamental.
1059
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
¿La unidad estaba en condiciones
de prestar servicio?
1060
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
¿Usaron a Lucy Letby
como chivo expiatorio?
1061
01:12:20,040 --> 01:12:23,199
La unidad estaba en crisis.
1062
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Al final de cada turno,
el estrés hacía llorar a las enfermeras,
1063
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
ya que muchas estaban saturadas
1064
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
por la cantidad de bebés que había
1065
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
y por la falta de personal y recursos.
1066
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
Una vez a la semana, me dejaban sola
con un recién nacido de alta dependencia
1067
01:12:42,800 --> 01:12:48,720
y me decían: "Seguro que no le pasa nada,
pero, si se pone azul, danos un toque".
1068
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Una enfermera en prácticas
no puede quedarse sola con un bebé así.
1069
01:12:57,600 --> 01:13:00,319
TURNOS UNIDAD DE NEONATOS
NIÑO A, NIÑO B, NIÑO C
1070
01:13:00,320 --> 01:13:05,799
Uno de los argumentos más convincentes
de la fiscalía fue el de los turnos.
1071
01:13:05,800 --> 01:13:08,240
La columna entera marcada con equis.
1072
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
El objetivo es sencillo:
convencer al jurado.
1073
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
Argumentar que Lucy estaba presente
siempre que sucedía algo malo.
1074
01:13:20,960 --> 01:13:25,599
El caso es que sabemos que había
pocos efectivos y hacía turnos extra.
1075
01:13:25,600 --> 01:13:28,639
También sabemos
que Lucy Letby se había formado
1076
01:13:28,640 --> 01:13:31,959
y estaba mejor cualificada
que muchas de sus compañeras,
1077
01:13:31,960 --> 01:13:35,599
con lo que atendía a los bebés más graves.
1078
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
La verdadera cuestión, en mi opinión,
1079
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
es que lo raro habría sido
que no estuviese presente.
1080
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Durante el juicio, la fiscalía
siguió diciendo ante el jurado:
1081
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
"Dejaron de morir neonatos
cuando apartaron a Lucy Letby".
1082
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
Sin embargo,
cuando apartaron a Lucy de la unidad,
1083
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
se rebajó la categoría,
1084
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
con lo que dejó de recibir
tantos bebés en estado grave
1085
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
y el índice de mortalidad
tuvo que bajar por fuerza.
1086
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Pensé que era importante exponer
los errores que habían tenido lugar.
1087
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
No obstante, para lograrlo,
tenía que cambiar el relato.
1088
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Me acompaña Mark McDonald.
1089
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Con nosotros, Mark McDonald.
1090
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Creo que tengo pruebas para afirmar
que este es un caso muy preocupante.
1091
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
De repente, empezó a crecer.
1092
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
Lucy Letby fue condenada
por asesinar a siete menores
1093
01:14:37,960 --> 01:14:40,719
e intentar asesinar a siete más,
en mi opinión,
1094
01:14:40,720 --> 01:14:42,559
{\an8}de forma claramente errónea
1095
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}por un sistema judicial
incapaz de comprender
1096
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
pruebas médicas y científicas
de gran complejidad estadística.
1097
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Una figura clave de la acusación
fue el Dr. Dewi Evans.
1098
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Fue el principal perito de la fiscalía.
1099
01:14:57,320 --> 01:15:00,599
Fue la persona
que vio aquellas notas médicas
1100
01:15:00,600 --> 01:15:04,159
desde el principio
y propuso la hipótesis inicial
1101
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
sobre cómo cada bebé, según él,
había enfermado o había muerto.
1102
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Todo se basó en su discurso
1103
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
y en su fiabilidad como perito médico.
1104
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Durante el juicio,
ocurrió algo verdaderamente notable.
1105
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Un magistrado del Tribunal de Apelación
envió un correo al juez de la causa
1106
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
donde criticaba sin cortapisas
al Dr. Dewi Evans
1107
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
y lo acusaba de adaptar su informe
1108
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
en función de quién lo contratase.
1109
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
En resumen, que no era imparcial.
1110
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
¿Por qué un juez superior
que no participaba en el juicio
1111
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
advirtió al juez de la causa
de las serias dudas que albergaba
1112
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
sobre la fiabilidad del Dr. Dewi Evans?
1113
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Mi problema era
que ese mismo tribunal había aceptado
1114
01:15:57,880 --> 01:16:01,679
al Dr. Dewi Evans como perito fiable,
1115
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
con lo que mi labor consistía en averiguar
1116
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
si lo que había dicho era correcto o no.
1117
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
No necesitaba a quien leyó el libro
y se convirtió en experto en la materia.
1118
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Necesitaba a quien escribió el libro.
1119
01:16:19,680 --> 01:16:25,000
ALBERTA, CANADÁ
1120
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Estaba en plena cosecha,
con mucho trabajo,
1121
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
cuando me llegó un correo al móvil.
1122
01:16:34,360 --> 01:16:36,839
Era un abogado del Reino Unido.
1123
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Un artículo mío de 1989
sobre la embolia gaseosa se había usado
1124
01:16:41,400 --> 01:16:44,840
para condenar a una enfermera
de una UCI en el Reino Unido.
1125
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
El Dr. Shoo Lee fue absolutamente crucial.
1126
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Se había usado su artículo.
1127
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Si no se había interpretado bien,
1128
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
¿quería decir que el Dr. Dewi Evans
se había equivocado?
1129
01:17:01,240 --> 01:17:05,719
Me preocupé porque,
si mi artículo se había malinterpretado,
1130
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
teníamos un problemón entre manos.
1131
01:17:09,600 --> 01:17:13,359
Estudié las pruebas
y me di cuenta de que no describían
1132
01:17:13,360 --> 01:17:18,839
el tipo de decoloración cutánea
característica de la embolia gaseosa.
1133
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Lo que describían
1134
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
era una decoloración cutánea
debida a una hipoxia o falta de oxígeno.
1135
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Eso implicaba
que la condena podía ser errónea.
1136
01:17:29,360 --> 01:17:31,359
Me quedé muy preocupado.
1137
01:17:31,360 --> 01:17:36,480
Una joven podía pasar el resto de su vida
e incluso morir en prisión injustamente.
1138
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Le dije a Mark McDonald
que iba a colaborar
1139
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
e iba a reunir a un comité
de 14 de los mayores expertos del mundo,
1140
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
de cuya experiencia, credibilidad
y conocimientos no había duda alguna.
1141
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
El objetivo sería redactar
un informe detallado
1142
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
sobre las causas de la muerte
o lesión en cada uno de los casos.
1143
01:18:04,360 --> 01:18:08,360
El Sr. McDonald representa a su cliente
y tiene que hacer su trabajo.
1144
01:18:09,680 --> 01:18:13,920
Siempre nos hemos mostrado abiertos
a las impugnaciones. Son positivas.
1145
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Queríamos que expusieran sus motivos.
1146
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
FEBRERO DE 2025
1147
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Al llegar a Londres,
sentí una presión tremenda.
1148
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Íbamos a comunicar
los resultados del comité,
1149
01:18:31,040 --> 01:18:36,399
cuya opinión influiría muchísimo
en el resultado del caso.
1150
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
No solo para Lucy Letby,
1151
01:18:38,280 --> 01:18:42,520
sino también para las familias,
la opinión pública y el sistema judicial.
1152
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Estamos rodeados.
1153
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Hola a todos.
1154
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
¿Está convencido
de que se ha condenado a una inocente?
1155
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Sí, lo estoy.
1156
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Muchas gracias.
- Hay que empezar.
1157
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Vamos a empezar un poco antes,
ya que hay bastante gente.
1158
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Lo que vamos a hacer
es presentar un informe
1159
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
a instancias del Dr. Shoo Lee,
que está sentado a mi lado.
1160
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
Sin más dilación,
1161
01:19:14,480 --> 01:19:17,799
les presento al Dr. Shoo Lee,
1162
01:19:17,800 --> 01:19:20,120
la estrella del espectáculo.
1163
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Gracias.
1164
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
"La estrella del espectáculo".
1165
01:19:24,760 --> 01:19:27,559
Esto no es un espectáculo.
No hay estrellas.
1166
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
No hay razones para sonreír.
1167
01:19:31,200 --> 01:19:37,679
El descaro que demuestra este político
al presentar así a esa persona
1168
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
es repugnante.
1169
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Como resumen de nuestras conclusiones
1170
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
sobre los problemas médicos en cuestión,
1171
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
diremos que los historiales
estaban incompletos.
1172
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Encontramos diagnósticos erróneos,
1173
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
escasez de personal cualificado
en la unidad
1174
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
y dificultades
para que acudieran los médicos.
1175
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
El profesor Lee dejó muy claro
1176
01:20:04,600 --> 01:20:08,519
que ninguno de los bebés
había sufrido daños deliberadamente
1177
01:20:08,520 --> 01:20:11,599
y una atención deficiente
era la causa de los colapsos.
1178
01:20:11,600 --> 01:20:13,440
En algunos casos, de la muerte.
1179
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
Resulta frustrante porque,
en algunas de las críticas,
1180
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
hay un fondo de verdad.
1181
01:20:20,160 --> 01:20:22,039
Andábamos escasos de personal.
1182
01:20:22,040 --> 01:20:26,999
En general, sucede en casi todos
los hospitales públicos británicos.
1183
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Aun así, esos mismos problemas
ya existían antes de 2015 y 2016,
1184
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
y no había aumentado el número de muertos.
1185
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Culpar a una compañera,
que ya es algo desagradable,
1186
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
del asesinato
e intento de asesinato de bebés
1187
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
es la peor forma del mundo
de tratar de encubrir
1188
01:20:48,960 --> 01:20:52,200
los problemas y las deficiencias
de una unidad neonatal.
1189
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Lo primero que hice fue consultar
el índice de supervivencia neonatal
1190
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
anterior a las muertes y los colapsos.
1191
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Y ese índice era igual de positivo
que el resto de las cifras oficiales
1192
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
de Inglaterra y Gales en aquellos años.
1193
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
No era una unidad deficiente.
1194
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Tuvieron que reanimar al bebé con…
1195
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Estudiamos todos los casos uno por uno.
1196
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
En el caso del bebé número cuatro,
se alegó que su salud era estable
1197
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
cuando nació e ingresó en la UCI Neonatal.
1198
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Su salud no era estable,
como alegan los testigos de la acusación.
1199
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
No me advirtieron
de que iban a hablar del caso de mi hija.
1200
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Este bebé nació tras una rotura
prematura y prolongada de membranas.
1201
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Si la membrana se rompe,
existe riesgo de infección ascendente.
1202
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
Hay que dar antibióticos
a la madre de inmediato
1203
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
para proteger al feto
de cualquier infección.
1204
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
En este caso, no se hizo.
1205
01:22:01,440 --> 01:22:03,119
Cuando rompí aguas,
1206
01:22:03,120 --> 01:22:05,639
debieron darme antibióticos enseguida.
1207
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Me fallaron. Fallaron a Zoe.
1208
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Todos los médicos, enfermeras
y peritos afirmaron claramente
1209
01:22:15,320 --> 01:22:17,639
que Zoe evolucionaba bien,
1210
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
estaba mejor, estaba más fuerte.
1211
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Hubo un retraso con los antibióticos
1212
01:22:23,280 --> 01:22:27,399
y también en el tratamiento
de la insuficiencia respiratoria.
1213
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
No hallamos evidencia alguna
de embolia gaseosa.
1214
01:22:32,360 --> 01:22:35,199
No estoy de acuerdo con el Dr. Lee.
1215
01:22:35,200 --> 01:22:37,399
No ha presentado pruebas nuevas.
1216
01:22:37,400 --> 01:22:40,399
Solo ha expresado una opinión nueva.
1217
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
La decisión del jurado
1218
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
fue avalada por tres prestigiosos
magistrados del Tribunal de Apelación.
1219
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Con eso debería bastar, creo yo.
1220
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Por consiguiente, este comité concluye
1221
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
que no había pruebas médicas
de la existencia de un acto doloso
1222
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
en ninguno de los 17 casos juzgados.
1223
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
Había problemas graves
1224
01:23:06,840 --> 01:23:10,679
con la atención médica de los pacientes,
1225
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
problemas con el trabajo en equipo
1226
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
y la colaboración interdisciplinar
en la unidad neonatal del hospital.
1227
01:23:20,160 --> 01:23:24,439
En resumen, señoras y señores,
no estimamos asesinato alguno.
1228
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Si no hubo asesinato,
no hubo ninguna asesina.
1229
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
¿Qué hacía Lucy Letby en la cárcel?
1230
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
¿Asesina de niños o víctima?
1231
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Se palpa el interés en este caso,
que ha cautivado al público.
1232
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Si no fue Lucy Letby,
1233
01:23:41,680 --> 01:23:44,919
está claro que hay algo en ese hospital
1234
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
que básicamente no funciona.
1235
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Llamen al programa.
¿Dudan sobre el caso de Lucy Letby?
1236
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
Aquella rueda de prensa lo cambió todo.
1237
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
La gente dejó de ser equidistante.
1238
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
{\an8}Díganme que no soy la única persona
que ahora mismo piensa en Lucy Letby
1239
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
{\an8}y en el hecho de que parece
que la han condenado injustamente.
1240
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
De repente, ya no era una mala persona,
ni un ángel de la muerte.
1241
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
{\an8}De repente, la gente se preguntó:
1242
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
"¿Es Lucy Letby inocente?".
1243
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}No, bro. Creo que no mató a esos bebés.
1244
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Este caso me ha volado la cabeza.
1245
01:24:20,600 --> 01:24:25,199
En los documentales de asesinos en serie,
ya eran raritos y mataban animales.
1246
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
No eran como Lucy Letby.
Yo creo que no lo hizo.
1247
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Hay gente que afirma
1248
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
que los médicos
quisimos vengarnos de Lucy Letby.
1249
01:24:40,480 --> 01:24:42,160
¿Tienen pruebas de eso?
1250
01:24:42,400 --> 01:24:45,559
LOS MÉDICOS CORRUPTOS DIJERON
EN EL JUICIO QUE EL BEBÉ ESTABA BIEN
1251
01:24:45,560 --> 01:24:48,240
Me han acusado en internet
de asesinar bebés.
1252
01:24:48,800 --> 01:24:50,680
Es un escándalo.
1253
01:24:54,400 --> 01:24:56,439
Vivo con una culpa doble.
1254
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
Una, la de fallarles a esos bebés,
1255
01:24:58,520 --> 01:25:01,839
y dos, una culpa diminuta:
1256
01:25:01,840 --> 01:25:03,680
"¿Nos equivocamos de persona?".
1257
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
Te sientes culpable
por si fue una condena errónea.
1258
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
No creo que la condena fuera errónea,
1259
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
pero me preocupa
1260
01:25:12,960 --> 01:25:14,960
que nadie la viera hacerlo.
1261
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
En estos últimos años,
no he dejado de cuestionarme
1262
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
si presentaba una cara conmigo
y otra cara distinta ante los demás.
1263
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
Siempre existe la duda de que,
por mucho que creas que la conoces,
1264
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
nunca conoces del todo a una persona.
1265
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Siempre puede haber
cosas que no conoces sobre ella.
1266
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Sin embargo,
a menos que vea pruebas reales,
1267
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
no me lo puedo creer.
1268
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Sé que la gente piensa
que apoyo a una asesina de niños,
1269
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
pero es mi amiga y está en la cárcel.
1270
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Para siempre.
1271
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
El Dr. Shoo Lee y el comité
finalizaron el informe
1272
01:26:20,920 --> 01:26:25,719
y lo envié a la Comisión
de Revisión de Casos Penales o CCRC,
1273
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
la cual, esperamos,
lo remitirá al Tribunal de Apelación
1274
01:26:29,520 --> 01:26:31,240
para que se repita el juicio.
1275
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Una joven podría estar en prisión
por delitos que no ha cometido.
1276
01:26:47,840 --> 01:26:53,560
Es una responsabilidad enorme,
porque puede ser su última oportunidad.
1277
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
Para nuestros "malos", es fácil ser malo,
1278
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
tener aspecto de malo y actuar como tal.
1279
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Lucy Letby no es así.
1280
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Eso no significa que no fuera capaz
de haber cometido todos esos delitos.
1281
01:27:18,120 --> 01:27:23,719
Lo interesante de este caso es
la cantidad de pruebas circunstanciales.
1282
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
SOY MALA, FUI YO
1283
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Por separado, no demuestran
1284
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
que sea una asesina a sangre fría.
1285
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Sin embargo, al reunirlas todas,
1286
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
es natural que alguien piense:
1287
01:27:41,280 --> 01:27:44,040
"Si esta mujer es inocente,
1288
01:27:44,720 --> 01:27:47,160
ha tenido muy mala suerte".
1289
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Hemos pasado varios días
cuestionando y debatiendo
1290
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
su participación en el asesinato
e intento de asesinato de 17 bebés,
1291
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
cosa que ha negado en todo momento.
1292
01:28:04,920 --> 01:28:06,919
¿Tiene algún comentario más?
1293
01:28:06,920 --> 01:28:07,960
Sin comentarios.
1294
01:28:11,440 --> 01:28:13,799
El peor mensaje para las familias
1295
01:28:13,800 --> 01:28:17,040
era que alguien
había asesinado a sus hijos.
1296
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
La única persona que sabe realmente
por qué cometió aquellos actos infames
1297
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
es la propia Lucy Letby.
1298
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
En un entorno donde existe
un debate público considerable,
1299
01:28:33,720 --> 01:28:35,719
sigo apoyando la investigación
1300
01:28:35,720 --> 01:28:37,520
y la búsqueda de respuestas.
1301
01:28:39,960 --> 01:28:41,079
Pero, sobre todo,
1302
01:28:41,080 --> 01:28:44,079
nuestros pensamientos
están con las familias
1303
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
que tienen que escuchar
todo tipo de especulaciones angustiosas.
1304
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
Esto no se supera nunca.
1305
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Por un lado, está la pena,
1306
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
y por otro está la esperanza
y el amor que sentimos por ella.
1307
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Al final, nosotros seguimos aquí.
1308
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
Por eso, prefiero dar gracias
por lo que tengo.
1309
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Tuve fuerzas para volver a intentarlo.
1310
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Mi esposo y yo tenemos un hijo precioso.
1311
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Él es nuestra razón de ser para todo.
1312
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Siempre le he hablado de Zoe a mi hijo.
1313
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Sabe que murió cuando era bebé.
1314
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Sabe que está en el cielo.
1315
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Hemos vivido una tormenta tras otra,
1316
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
y no ha terminado,
1317
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
pero quiero salir adelante.
1318
01:30:39,600 --> 01:30:43,239
EN OCTUBRE DE 2023, EL GOBIERNO BRITÁNICO
INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN
1319
01:30:43,240 --> 01:30:46,999
DE LOS SUCESOS DEL COUNTESS OF CHESTER,
EL JUICIO Y LA CONDENA DE LUCY LETBY,
1320
01:30:47,000 --> 01:30:49,239
LA POLICÍA DE CHESHIRE
INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN
1321
01:30:49,240 --> 01:30:51,319
POR HOMICIDIO CORPORATIVO
EN EL HOSPITAL.
1322
01:30:51,320 --> 01:30:53,959
EL HOSPITAL NO CREE ADECUADO
HACER MÁS DECLARACIONES,
1323
01:30:53,960 --> 01:30:56,320
YA QUE LA INVESTIGACIÓN SIGUE EN MARCHA.
1324
01:30:57,680 --> 01:31:00,919
EN JULIO DE 2025, LA POLICÍA PRESENTÓ
PRUEBAS SOBRE OTROS NUEVE BEBÉS.
1325
01:31:00,920 --> 01:31:02,919
EL 2O DE ENERO DE 2026,
LA FISCALÍA ANUNCIÓ
1326
01:31:02,920 --> 01:31:04,559
QUE NO SE LE IMPUTARÁN MÁS DELITOS.
1327
01:31:04,560 --> 01:31:06,959
EL ABOGADO DEFENSOR BEN MYERS
NO HA QUERIDO COMENTAR
1328
01:31:06,960 --> 01:31:09,720
POR QUÉ LA DEFENSA NO LLAMÓ
A NINGÚN PERITO DURANTE EL JUICIO.
1329
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Subtítulos: Toni Navarro