1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 EL ANONIMATO DE ALGUNAS PARTICIPANTES SE HA PROTEGIDO DIGITALMENTE. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,119 LOS NOMBRES Y LAS VOCES SE HAN MODIFICADO. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,720 EL NOMBRE DE LA BEBÉ ZOE SE HA CAMBIADO PARA PROTEGER SU IDENTIDAD. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 Policía. Simon Blackwell, Cheshire. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,919 ¿Podemos pasar para hablar? 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - Adelante. - Perdón por la intromisión. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Adelante. - ¡No, por favor! ¡Otra vez no! 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - Se lo explicaré todo. - ¡No! 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 ¡No puedo más! 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Sé que es molesto. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Echa un vistazo arriba. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Bien. - Ay, no. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - ¿Lucy? - Sí. 16 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Voy a entrar, ¿vale? 17 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Hola. ¿Está bien? - Sí. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Hola, Lucy. Perdón por venir tan temprano. 19 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Soy ****, equipo de investigación de delitos graves de Chester. 20 00:01:04,560 --> 00:01:08,399 Queda detenida como sospechosa de asesinato e intento de asesinato. 21 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 No tiene por qué decir nada. Todo lo que diga podrá usarse como prueba. 22 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Soy consciente de su sorpresa. 23 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Lo que vamos a pedirle, Lucy, es que se levante y se vista. 24 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Sígame. - Sí. 25 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 ¿Puedo ver a mi gato? 26 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Espere un segundo. 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Hola. 28 00:01:43,520 --> 00:01:44,919 Sabéis que no fui yo. 29 00:01:44,920 --> 00:01:46,599 - Lo sé. - Y yo. 30 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 ¡Lo sabemos! 31 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 No pasa nada, cuidad de los gatitos. 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Métete en casa, mamá, no… 33 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 No mires, mamá. Vete. 34 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Vete a casa, mamá. 35 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 A ver, adentro. 36 00:02:14,320 --> 00:02:17,719 Hoy, la policía ha detenido a una trabajadora sanitaria… 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,279 …como sospechosa de asesinar a ocho bebés… 38 00:02:20,280 --> 00:02:22,360 …e intentar asesinar a otros seis. 39 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Hemos analizado las pruebas caso por caso 40 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 y le hemos permitido dar explicaciones detalladas. 41 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Era impensable que aquella joven enfermera 42 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 fuese capaz de hacer daño a unos bebés indefensos. 43 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Escribió una nota que decía: "Soy mala. Fui yo". 44 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Este caso era y es un caso único. 45 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Fueron 17 bebés de 13 familias distintas. 46 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Si no tuvo nada que ver con el colapso y la muerte de estos neonatos, 47 00:02:55,000 --> 00:03:00,200 ¿por qué reconoció en una nota que era la responsable y que los mató a propósito? 48 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Sin comentarios. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Una joven de la que nadie sospechaba. 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Una de las asesinas de niños con más víctimas de la historia del país. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby es culpable… 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …de asesinar a siete recién nacidos. 53 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 ¿Realmente esta modesta enfermera se convirtió en una asesina de niños? 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Hoy, un comité internacional de expertos en medicina… 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …ha revisado los informes. 56 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Sus conclusiones contradicen todo lo que se dijo en el juicio. 57 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}En resumen, señoras y señores, no estimamos asesinato alguno. 58 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 {\an8}Podría ser una de las noticias más locas que me han llegado. 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Nadie ha matado a más niños que ella. 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Creo que no fue ella. 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 La historia es trágica y horripilante. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Es inocente. Que la suelten, bro. 63 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 ¿Es culpable 64 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 o en realidad es inocente? 65 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 LA INVESTIGACIÓN SOBRE LUCY LETBY 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,599 ESTE DOCUMENTAL TUVO ACCESO A LA POLICÍA DE CHESHIRE, 67 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 SU INVESTIGACIÓN E IMÁGENES INÉDITAS. 68 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Esta entrevista se está grabando. Todo lo que diga quedará grabado. 69 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 - Indique su nombre, por favor. - Lucy Letby. 70 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - ¿Fecha de nacimiento? - Cuatro de enero, 1990. 71 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 En esta entrevista tendrá ocasión de responder 72 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 a los motivos de su detención. 73 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Si es usted inocente 74 00:04:39,120 --> 00:04:42,439 y tiene una explicación, defensa o coartada razonables, 75 00:04:42,440 --> 00:04:44,599 trataremos de corroborarlas. 76 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Esto no es un juicio. ¿Lo ha entendido, Lucy? 77 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Sí. 78 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Muy bien. 79 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 El interrogatorio de Lucy Letby se alargó durante muchas horas. 80 00:04:55,560 --> 00:04:56,919 {\an8}SUBINSPECTORA 81 00:04:56,920 --> 00:05:00,599 {\an8}Al principio, le hicimos todo tipo de preguntas abiertas 82 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 sobre el funcionamiento de su unidad. 83 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Dígame cómo se administran los primeros alimentos al bebé. 84 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 Los médicos nos dan autorización para empezar a alimentar al bebé. 85 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Sí. 86 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Se le alimenta a través de una sonda nasogástrica. 87 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Vale. 88 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Normalmente, a los bebés prematuros 89 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 preferimos darles leche materna o leche materna donada. 90 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 A los bebés así no es habitual darles fórmula. 91 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Bien. 92 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Daba la impresión de ser una enfermera competente 93 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 que sabía cómo cuidar de los bebés. 94 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Sin embargo, cuando le insistimos por el colapso de un bebé en concreto, 95 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 sus respuestas se volvieron mucho menos concretas. 96 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Vamos a hablar de ***. 97 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 A las 16:01 del 20 de junio de 2015, 98 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 la niña nació mediante cesárea y pasó a la unidad de neonatos. 99 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 A las 04:25 del 22 de junio de 2015, 100 00:06:00,920 --> 00:06:03,359 se certificó su fallecimiento. 101 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 ¿Puede contarnos algo sobre lo que le ocurrió? 102 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 No recuerdo bien a ***. 103 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Bien. 104 00:06:12,200 --> 00:06:15,599 La pequeña Zoe sufrió tres colapsos neonatales distintos 105 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 en una sola noche. 106 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Sabíamos que estuvo a cargo de Lucy Letby. 107 00:06:21,000 --> 00:06:24,399 ¿Por qué no se acordaba de nada? 108 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 ¿No se acuerda de ningún colapso 109 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 ni de haberla atendido en ese momento? 110 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 No. 111 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 TRES AÑOS ANTES 112 00:06:40,320 --> 00:06:42,879 Tres semanas antes de salir de cuentas, 113 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 me desperté y vi que había roto aguas. 114 00:06:47,160 --> 00:06:48,159 Era el momento. 115 00:06:48,160 --> 00:06:49,200 ANONIMIZACIÓN DIGITAL 116 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 {\an8}En el hospital, me reconocieron 117 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}y confirmaron con una eco que todo estaba bien. 118 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Íbamos a conocer a la pequeña Zoe. 119 00:07:08,480 --> 00:07:10,400 Sin embargo, no iba a ser fácil. 120 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 El parto duró 60 horas. 121 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Noté que algo no iba bien 122 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 e insistí en que me hicieran una cesárea. 123 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 El médico me dejó ver a Zoe al sacarla, 124 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 y me pareció que le costaba respirar. 125 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Tuvieron que llevársela a la UCI. 126 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Verla en la incubadora era muy doloroso. 127 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 No podía sacarla de allí, pero podía cogerle la manita. 128 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Era muy frágil, 129 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 chiquitita y preciosa. 130 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Me convertí en una mamá. 131 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Los médicos nos dijeron que estaba reaccionando muy bien, 132 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 que respondía tal y como esperaban, 133 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 y que… no había motivos para preocuparse. 134 00:08:50,960 --> 00:08:56,479 Estaba durmiendo cuando una enfermera encendió la luz y dijo: "Venga enseguida". 135 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Pregunté: "¿Qué pasa?". Dijo: "No hay tiempo. Vamos". 136 00:09:02,640 --> 00:09:07,440 Recuerdo ir en silla de ruedas por aquel pasillo y pensar: "¿Qué pasa?". 137 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 El pánico era evidente. 138 00:09:15,240 --> 00:09:19,360 El médico hacía todo lo posible para que su corazón no dejase de latir. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 No se rendía. Yo quería que insistiera. 140 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Sin embargo, su compañero le puso la mano en el hombro 141 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 y le dijo: "Déjalo. No se puede hacer más". 142 00:09:43,400 --> 00:09:46,160 El médico aún tenía a Zoe en brazos, pero… 143 00:09:47,240 --> 00:09:49,280 se detuvo. 144 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Eso era todo. Era el final. 145 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Se había acabado. 146 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Mi marido y yo… 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 nos echamos a llorar y… 148 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Yo… 149 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 No acertábamos a decir más que: "¿Qué ha sido? ¿Qué ha pasado?". 150 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 La niña estaba bien, así que… 151 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 Yo no… Yo sentí mucha rabia, 152 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 pena y desconcierto, y entonces… 153 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Sí. 154 00:10:53,360 --> 00:10:56,959 Cuando Zoe falleció, no supimos lo que había pasado. 155 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Estaba mejorando. 156 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 No esperábamos que muriera. 157 00:11:01,000 --> 00:11:02,839 {\an8}¿Por qué empeoró? 158 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 {\an8}¿Por qué no respondió a la reanimación? 159 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Un dato aún más preocupante fue que Zoe era el tercer bebé que fallecía 160 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 en poco más de dos semanas. 161 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Algunos presentaron un extraño sarpullido 162 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 y no respondieron del modo habitual a la reanimación. 163 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Era preocupante. ¿Por qué habían muerto tres bebés en tan poco tiempo? 164 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 ¿Se nos había pasado algo por alto? 165 00:11:38,080 --> 00:11:42,799 Esperábamos que los tres fallecimientos hubiesen sido cuestión de mala suerte, 166 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 pero, por desgracia, hubo más. 167 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 Estaban muriendo más recién nacidos de los que habían muerto nunca aquí. 168 00:11:53,640 --> 00:11:57,080 El 16 de febrero, la cifra ascendió a nueve fallecimientos. 169 00:11:59,320 --> 00:12:03,239 Fue un momento aterrador, muy preocupante. 170 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Varios médicos solicitaron reuniones con los gestores de riesgos clínicos 171 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 y la dirección de enfermería del hospital, 172 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 pero no parecían especialmente preocupados. 173 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Como no nos había pasado nunca, no sabíamos qué hacer. 174 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Entonces, en junio de 2016, el asunto terminó de explotar 175 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 con dos fallecimientos más para los que no hallamos explicación. 176 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Para entonces, teníamos 13 muertes inesperadas. 177 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 En mis 21 años en pediatría, jamás había visto nada igual. 178 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 En aquel momento, supimos que había que hacer algo. 179 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAYO DE 2017 180 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Una noche, estando en la central, 181 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 me entregaron tres informes distintos del Hospital Countess of Chester. 182 00:13:04,440 --> 00:13:08,079 {\an8}Se había documentado un aumento en la cifra de fallecimientos 183 00:13:08,080 --> 00:13:11,520 {\an8}y colapsos súbitos graves en la unidad de neonatos. 184 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 Entre junio de 2015 y julio de 2016, 185 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 hubo 13 muertes. 186 00:13:20,600 --> 00:13:25,079 {\an8}Lo más preocupante para los médicos 187 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 era que muchas de aquellas muertes y colapsos no tenían explicación. 188 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Entonces, me comentaron que habían trasladado a una trabajadora. 189 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Pensé que tal vez era demasiado pronto para intentar identificar a un sospechoso. 190 00:13:44,240 --> 00:13:49,399 Podía haber distintas explicaciones para tantas muertes de neonatos. 191 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 ¿Se debieron a errores en el hospital? 192 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 ¿Una enfermedad infecciosa no controlada? 193 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 ¿O podían ser casos de muerte natural? 194 00:13:59,880 --> 00:14:03,159 Teníamos que entender las circunstancias médicas 195 00:14:03,160 --> 00:14:05,599 de cada uno de aquellos neonatos. 196 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Era fundamental encontrar peritos médicos independientes 197 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 que aportasen una visión objetiva 198 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 de aquellos colapsos repentinos. 199 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Una mañana, estaba en casa y leí un artículo 200 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 sobre una investigación policial en la unidad de neonatos 201 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 motivada por la muerte de bebés. 202 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 Pensé: "Qué interesante. 203 00:14:33,280 --> 00:14:35,199 {\an8}Un caso hecho a mi medida". 204 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}PERITO MÉDICO DE LA FISCALÍA 205 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Tengo más de 30 años de experiencia en el cuidado de neonatos enfermos. 206 00:14:45,440 --> 00:14:49,759 Además, desde hace décadas, ejerzo como perito médico 207 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 para el tribunal de lo penal. 208 00:14:53,760 --> 00:14:58,560 Dije a la policía: "Si revisase un caso, quizás podría saber lo que sucede". 209 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Aquel bebé en concreto había nacido en buen estado, 210 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 con un buen peso, más de 2 kilos, 211 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 y pasó de estar estable a sufrir un colapso súbito. 212 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 En las fotos, presentaba coágulos de sangre del tamaño de una canica 213 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 debajo del hígado, 214 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 además de una hemorragia abdominal. 215 00:15:24,240 --> 00:15:26,439 Aquello me pareció un horror. 216 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 ¿Cómo era posible que un bebé que evolucionaba bien 217 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 acabase sufriendo alteraciones hepáticas graves? 218 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 En pocas horas, el bebé había fallecido. 219 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Dije a la policía: 220 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Quiero estudiar todos los casos durante este periodo de dos años". 221 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Me entregaron 32 casos, 222 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 e identifiqué hechos sospechosos en aproximadamente la mitad de ellos. 223 00:15:58,840 --> 00:16:02,960 Colapsos postnatales súbitos para los que no había explicación. 224 00:16:04,680 --> 00:16:08,359 Según mi experiencia, era un asunto sin precedentes, 225 00:16:08,360 --> 00:16:10,999 y tuve que pensar lo impensable. 226 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Alguien había hecho daño a aquellos bebés intencionadamente. 227 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Aquello cambió el curso de la investigación. 228 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 La espantosa realidad era que podían ser asesinatos. 229 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 La siguiente pregunta era: "¿Quién ha sido?". 230 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Hicimos una lista de quién pudo haber estado presente 231 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 en cada muerte o colapso súbito. 232 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 ¿Qué médicos estaban presentes? ¿Qué enfermeros, qué familiares? 233 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 ¿Quién tenía acceso a medicamentos e historiales médicos? 234 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Seguimos investigando. 235 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 ¿Quién pudo estar allí? ¿Quién más pudo ser? 236 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Al analizar la información, apareció un patrón claro. 237 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}TURNOS UNIDAD DE NEONATOS 238 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 En las 25 muertes y colapsos sospechosos, 239 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 había un nombre que aparecía repetidamente. 240 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 Una enfermera había tenido un papel crucial en todos los casos. 241 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Y esa era Lucy Letby. 242 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NUEVE AÑOS ANTES 243 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Recuerdo el primer día de clase. 244 00:18:01,960 --> 00:18:03,039 {\an8}Entré en un aula. 245 00:18:03,040 --> 00:18:04,479 {\an8}ANONIMIZACIÓN DIGITAL ENFERMERA 246 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 No conocía a nadie. 247 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Decidí sentarme sola. 248 00:18:11,240 --> 00:18:14,279 Entonces, se me acercó una chica. 249 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Se sentó y me dijo: "¿Qué tal? Me llamo Lucy". 250 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Su sonrisa tenía algo que me tranquilizó inmediatamente. 251 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Después de cuatro días en la facultad, 252 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 las dos nos volvimos inseparables. 253 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Nos sentábamos juntas. 254 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Yo iba a su casa a cenar y ella venía a la mía. 255 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Salíamos de fiesta juntas. 256 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Si se hacía tarde, dormíamos en casa de una de las dos. 257 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Íbamos al cine. 258 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Lo hacíamos todo juntas. 259 00:18:52,720 --> 00:18:55,040 Tenía mucho sentido del humor. 260 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Todo era… divertido. 261 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Como Lucy era hija única, sus padres la mimaban mucho. 262 00:19:09,000 --> 00:19:13,760 Se sentían muy orgullosos de verla en la universidad, estudiando enfermería. 263 00:19:15,080 --> 00:19:20,720 Ella quería aprender, saberlo todo, con el fin de hacer bien su trabajo. 264 00:19:25,720 --> 00:19:30,799 Lucy y yo hicimos prácticas juntas en el Hospital Countess of Chester. 265 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 A las dos nos hacía muchísima ilusión. 266 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Pero, al llegar, vimos que las enfermeras formaban un grupo muy… cerrado. 267 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Recuerdo que fuimos a almorzar a la sala de descanso, 268 00:19:45,760 --> 00:19:49,080 donde había enfermeras charlando. 269 00:19:49,920 --> 00:19:53,319 Lucy intentó meterse en la conversación, 270 00:19:53,320 --> 00:19:55,000 pero no le hicieron ni caso. 271 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Sentíamos que las enfermeras no querían que estuviéramos allí, 272 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 y que el equipo médico tampoco. 273 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Empecé a pensar que había gente que ponía un empeño especial 274 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}en dificultarle la labor a Lucy. 275 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 No se me ocurría ninguna razón por la cual pudieran tratarla así, 276 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 salvo que no les cayese bien porque era tímida y callada. 277 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Yo no quise trabajar en aquel hospital, 278 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 pero Lucy solicitó una plaza en la unidad de neonatos. 279 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Nunca terminé de entender por qué quiso quedarse, 280 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 teniendo en cuenta la actitud de algunas enfermeras y facultativos. 281 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Podría decirse que la graduación fue un momento agridulce. 282 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Nos fuimos todos a cenar, mi familia y la suya. 283 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Los padres de Lucy estaban tan orgullosos 284 00:21:04,000 --> 00:21:06,680 {\an8}que pusieron un anuncio en el periódico local. 285 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 Me quedé triste y preocupada por ella, porque no sabía cómo lo iba a llevar. 286 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 CUATRO AÑOS MÁS TARDE 287 00:21:33,400 --> 00:21:35,879 Lucy era una enfermera reservada. 288 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Parecía meticulosa y aplicada. 289 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Por lo que a mí respecta, parecía competente. 290 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 No tenía nada que me hiciera sospechar. 291 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Sin embargo, a finales de 2015, 292 00:21:49,640 --> 00:21:55,520 todos los médicos nos preocupamos por el número de muertes sin explicación. 293 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 Se revisaron los turnos y se encontró un denominador común. 294 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Solamente había una persona de guardia en todos los casos, 295 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 y esa era Lucy Letby. 296 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Al principio, no supe cómo interpretarlo. 297 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 ¿Era una simple coincidencia o estaba haciendo algo malo? 298 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Decidí plantearle el asunto a la jefa de enfermería de la unidad, 299 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 pero se mostró totalmente convencida 300 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 de que Letby era una enfermera competente y aplicada, 301 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 y le parecía impensable sugerir que hiciese algo malo a los pacientes. 302 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Por desgracia, siguió habiendo muertes por la noche, 303 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 y Lucy Letby estuvo de guardia en todas ellas. 304 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Al final, la dirección general decidió 305 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 poner a Lucy Letby en el turno de día. 306 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Así cesaron las muertes y los colapsos nocturnos, 307 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 pero, alarmantemente, empezaron a pasar durante el día. 308 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 En aquel momento, 309 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 en el equipo médico nos dimos cuenta de que no se podía retrasar la decisión. 310 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Había que apartar a Lucy Letby de la unidad de neonatos. 311 00:23:20,520 --> 00:23:23,119 Un año después de iniciar el caso, 312 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 recibí un correo de Lucy Letby desde su cuenta del trabajo. 313 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 ASUNTO: OPERACIÓN HUMMINGBIRD 314 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Citó el nombre de la operación, que no era del dominio público. 315 00:23:34,680 --> 00:23:37,319 ME GUSTARÍA HACERME UNA IDEA 316 00:23:37,320 --> 00:23:38,599 DE CUÁNDO ME VAN A LLAMAR 317 00:23:38,600 --> 00:23:42,319 Sabía que habíamos hablado con compañeras suyas y no con ella, 318 00:23:42,320 --> 00:23:44,599 y quería saber cuándo la llamaríamos. 319 00:23:44,600 --> 00:23:49,199 LE AGRADECERÍA QUE ME INFORMASEN PARA NO SUFRIR TANTA ANSIEDAD 320 00:23:49,200 --> 00:23:50,799 Me pareció interesante, 321 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 porque pensé que quizás tendría algo que decirnos. 322 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}NO DUDEN EN LLAMARME SI DESEAN COMENTAR ALGO CONMIGO 323 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}MUCHAS GRACIAS LUCY LETBY 324 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Teníamos que interrogar a Lucy Letby, 325 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 y la mejor forma, más bien la única forma, 326 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 era detenerla. 327 00:24:11,960 --> 00:24:13,079 - Hola. ¿Lucy? - Sí. 328 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Soy ****, policía de Cheshire. ¿Puedo pasar un segundo? 329 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 - Sí. - ¿Sí? Gracias. 330 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - ¿Hay alguien más en casa? - Sí. 331 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - ¿Quién está? - Mi padre. 332 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Bien, una agente va a subir a avisarlo. 333 00:24:26,280 --> 00:24:29,439 - Quiero hablar con usted. - Voy a buscarlo. 334 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 ¿Quiere sentarse? 335 00:24:32,400 --> 00:24:37,239 La aviso de que llevo una cámara corporal y estamos grabando, ¿de acuerdo? 336 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Bien. - ¿La luz del salón está aquí? 337 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Sí. - ¿Cuál de ellas es? Eso es. 338 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Quiero que me escuche atentamente, porque voy a leerle una información. 339 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Vale. - Es importante que me escuche. 340 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 "Entre marzo de 2015 y julio de 2016, 341 00:24:53,840 --> 00:24:58,999 la UCI Neonatal del hospital de Chester experimentó un alto índice de mortalidad. 342 00:24:59,000 --> 00:25:03,479 Tras una revisión interna, el caso se envió a la policía de Cheshire, 343 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 que inició una investigación. 344 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 Las pruebas permitieron identificar 345 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 los delitos de asesinato e intento de asesinato, 346 00:25:11,360 --> 00:25:14,639 y usted figura como sospechosa. 347 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 No tiene por qué decir nada. Todo lo que diga podrá usarse como prueba. 348 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Es necesario detenerla para investigar el delito 349 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 y proteger a niños o personas vulnerables". 350 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 ¿Entiende lo que le acabo de leer? 351 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 Lucy, lo que vamos a hacer ahora 352 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 es llevarla a la comisaría para proceder a su interrogatorio. 353 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 Estas agentes la acompañarán arriba. 354 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Desde este momento, estará siempre acompañada 355 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 para que no le pase nada más ni a usted ni a nosotros. 356 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 ¿Quiere ponerse algún tipo de calzado o…? 357 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 ¿Va a venir tal cual está vestida? 358 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Va en chándal y me parece adecuado. 359 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Vamos a buscarle calzado. 360 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Es que… 361 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ¿Tiene zapatillas? 362 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Todo lo demás no lo podemos tocar, 363 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 así que no podrá llevarse nada más. 364 00:26:24,400 --> 00:26:26,399 ¿Van a registrar la casa? 365 00:26:26,400 --> 00:26:28,519 Sí, habrá un registro. 366 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 ¿Puedo despedirme? 367 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - ¿Del gato? Claro. - Sí. 368 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Esto es solo para el traslado, ¿vale? 369 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Por su propia seguridad en el coche y por la nuestra, ¿de acuerdo? 370 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Al llegar a la comisaría, le quitaremos las esposas. 371 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 El teléfono me despertó sobre las seis. 372 00:27:22,160 --> 00:27:25,879 Una voz me dijo: "Aquí la policía de Cheshire. 373 00:27:25,880 --> 00:27:29,879 La llamamos para avisarla de la detención de una persona 374 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 como sospechosa del asesinato de su hija". 375 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 De repente, me di cuenta de que alguien pudo hacer daño a mi hija a propósito. 376 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Yo me… 377 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Nos quedamos totalmente… 378 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 sin palabras. 379 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Vale, bien. 380 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Salga del coche, por favor. 381 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Bien, levante los brazos. 382 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Por aquí hay algo. 383 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 ¿Cuál es su profesión actual? 384 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Enfermera pediátrica. 385 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 ¿Puede sentarse aquí, Lucy? 386 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 Una enfermera ha sido detenida como sospechosa de asesinar a ocho bebés 387 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 e intentar asesinar a seis más en el Hospital Countess of Chester… 388 00:28:35,640 --> 00:28:38,839 Nada más verle la cara, 389 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 reconocí a la enfermera. 390 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 La primera vez que fui a ver a Zoe, 391 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 llevaba una carpeta, pero no hacía nada concreto. 392 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Estaba allí de pie, mirándonos. 393 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 La detención confirma la espeluznante posibilidad 394 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 de que los niños fueran asesinados. 395 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Me saltó una noticia en el móvil. 396 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Empecé a temblar, me dio taquicardia. 397 00:29:13,360 --> 00:29:15,279 Se me aceleró el pulso. 398 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 "¿Por qué la detienen?". 399 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 No me lo podía creer. 400 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Pensé que era un error incomprensible. 401 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Esta entrevista se está grabando. 402 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - Está presente… - 3201, Vikki Holt. 403 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Diga su nombre, por favor, Lucy. 404 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 405 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 El objetivo del interrogatorio de Lucy Letby 406 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 era conocer la verdad sobre lo sucedido a aquellos bebés, 407 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 además de darle la oportunidad 408 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 de dar una explicación alternativa 409 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 sobre por qué su salud había empeorado tan bruscamente. 410 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Durante la reanimación, ¿qué hace cada persona? 411 00:30:05,960 --> 00:30:08,399 El equipo médico controla la respiración 412 00:30:08,400 --> 00:30:11,439 y administra la medicación correspondiente. 413 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - De eso se encargan dos personas. - Sí. 414 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Luego, lo ideal es que alguien apoye a los padres. 415 00:30:20,320 --> 00:30:25,719 Conocía bien su trabajo. Se mostró tranquila y participativa. 416 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Y, al hablar de los procesos relativos al cuidado de los recién nacidos, 417 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 supo responder a todas las preguntas. 418 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 ¿Quién toma notas durante los intentos de reanimación? 419 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Lo ideal es que haya alguien. 420 00:30:39,320 --> 00:30:41,879 Normalmente, uno de los médicos más novatos 421 00:30:41,880 --> 00:30:44,600 o una de las enfermeras son quienes toman nota. 422 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Sin embargo, ante ciertas preguntas, 423 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 concretamente, sobre lo que hizo en esos momentos, 424 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 parece que empieza a dar evasivas. 425 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Justo antes del colapso, Lucy, 426 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 ¿tuvo usted algún motivo para entrar en la sala uno? 427 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 No me acuerdo. 428 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Bien. ¿Trabajó usted en la sala uno? 429 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Creo que no, pero no recuerdo qué bebé tenía a mi cargo. 430 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 Vale. 431 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 ¿Tampoco recuerda 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 cómo acabó en la sala uno durante la reanimación? 433 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 No. 434 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Se pensaba la respuesta durante un rato, 435 00:31:26,400 --> 00:31:30,639 dejaba pasar un tiempo considerable 436 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 antes de responder. 437 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 ¿Sabe por qué le hizo falta la reanimación? 438 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 No, no recuerdo lo que sucedió antes. 439 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Solo sé que hubo una reanimación. 440 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Aquellas respuestas nos suscitaron muchas dudas. 441 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby pasó muchas horas detenida, 442 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 pero no reunimos pruebas suficientes para acusarla. 443 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Aún quedaban muchos datos por dilucidar. 444 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Tras el interrogatorio, salió bajo fianza, 445 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 lo que nos permitió reunir más pruebas periciales 446 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 y hacer un análisis más exhaustivo del material recopilado en los registros. 447 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Había muchísimo material por revisar. 448 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 {\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD 449 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 CONSERVAR 450 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Encontramos una caja con la palabra "conservar" escrita. 451 00:32:32,440 --> 00:32:37,800 Contenía hojas de relevo del hospital de Chester. 452 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 Eran documentos altamente confidenciales 453 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 que incluían datos personales, 454 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 nombres de pacientes, 455 00:32:45,040 --> 00:32:49,880 fechas de nacimiento y resúmenes de su estado clínico en ese momento. 456 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 Resultó que algunos de aquellos documentos 457 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 correspondían a recién nacidos que habían fallecido tras un colapso, 458 00:32:57,960 --> 00:33:00,400 lo que nos pareció muy preocupante. 459 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby anotó muchas cosas 460 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 y, claramente, se quedó mucho material. 461 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Había un montón de diarios 462 00:33:12,840 --> 00:33:14,640 y notas en pósits. 463 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Hallamos pruebas verdaderamente preocupantes. 464 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Tuvimos claro que había que volver a detener a Lucy Letby. 465 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Había que hacer a Lucy Letby varias preguntas directas y difíciles. 466 00:33:32,040 --> 00:33:34,239 Policía. Simon Blackwell, Cheshire. 467 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 ¿Podemos pasar para hablar? 468 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 ¿Lucy? 469 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Sí. 470 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Voy a entrar, ¿vale? 471 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hola, Lucy. 472 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Hemos obtenido una serie de pruebas adicionales 473 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 y voy a detenerla por varios delitos. 474 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Sígame, por favor. - Sí. 475 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 En ese momento, la estrategia quedó clara. 476 00:34:15,320 --> 00:34:17,439 Como había tantas pruebas, 477 00:34:17,440 --> 00:34:20,800 debía ceñirme a los datos que ella no pudiera rebatir. 478 00:34:21,960 --> 00:34:26,800 Si ella tenía una explicación alternativa, era el momento de ofrecerla. 479 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Vamos a continuar con el interrogatorio, Lucy. 480 00:34:34,920 --> 00:34:37,679 Como ve, se ha encendido la luz roja. 481 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Este interrogatorio se está grabando y monitorizando desde arriba. 482 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Ha habido un registro, 483 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 y una gran cantidad de hojas de relevo 484 00:34:52,200 --> 00:34:54,519 han aparecido en su domicilio. 485 00:34:54,520 --> 00:34:55,880 ¿Nos lo puede explicar? 486 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Son hojas que me llevé a casa sin querer, 487 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 por no vaciarme los bolsillos al salir. 488 00:35:06,520 --> 00:35:07,999 {\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD 489 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Eran casi 250 hojas de relevo, 490 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 y las tenía guardadas por orden cronológico. 491 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Estaba claro que era una persona concienzuda y metódica. 492 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Sabía que contenían información confidencial 493 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 y sabía que no debía guardarlas. 494 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 La idea de que, por error, se hubiese llevado a casa 495 00:35:29,400 --> 00:35:34,759 hasta 250 historiales confidenciales era poco creíble. 496 00:35:34,760 --> 00:35:36,479 CONSERVAR 497 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Explíqueme por qué las guardó todas juntas en una caja. 498 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 No sabía cómo deshacerme de ellas, 499 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 así que no lo hice. 500 00:35:44,800 --> 00:35:46,880 ¿No sabía cómo deshacerse de ellas? 501 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 No. 502 00:35:50,520 --> 00:35:55,639 ¿Se ha llevado a casa otras hojas de relevo 503 00:35:55,640 --> 00:35:57,200 y se ha deshecho de ellas? 504 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 No, nunca. 505 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 No tengo trituradora de papel, y es lo que… 506 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 lo que tendría que usar. 507 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 Durante un registro, 508 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 encontramos una trituradora en su domicilio, 509 00:36:16,800 --> 00:36:20,079 con lo que su versión no cuadraba. 510 00:36:20,080 --> 00:36:25,080 Podría haber triturado los documentos de forma confidencial, pero se los quedó. 511 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Los documentos de la caja que guarda en su domicilio, Lucy, 512 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 ¿corresponden a bebés que estuvieron a su cargo? 513 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Sí. 514 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Si te quedas con algo es por un motivo, 515 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 porque te parece importante. 516 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 PRUEBAS DE LUCY LETBY DIARIO 2016 517 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 En los registros, se hallaron una serie de diarios. 518 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Cuando empezamos a revisarlos, vimos que había detalles preocupantes. 519 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Encontramos algunas iniciales 520 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 que coincidían con los casos sospechosos 521 00:37:02,640 --> 00:37:04,560 que estábamos investigando. 522 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Mi compañero le ha preguntado por los colapsos de los bebés, 523 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 y usted ha dicho que los anotaba. 524 00:37:13,400 --> 00:37:15,159 - ¿Por qué? - Ya lo he dicho. 525 00:37:15,160 --> 00:37:17,159 No sé de qué forma los anotaba. 526 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Ya. 527 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Había un par de fechas donde se produjeron colapsos 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 y que tenía marcadas con asteriscos. 529 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Creo que hay días en el diario que… 530 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Señalé con asteriscos los días en que… 531 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 un bebé estaba especialmente grave. 532 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 ¿Y con qué objetivo los señaló? 533 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 No lo sé, para mi propia… 534 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 ¿Su propia qué? 535 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 No sé, mi propia reflexión, supongo. 536 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 ¿Por qué quería reflexionar sobre aquello? 537 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 No lo hablo con nadie. 538 00:37:56,600 --> 00:37:59,680 Internalizo las cosas y reflexiono a su tiempo. 539 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 Tal como lo veíamos nosotros, 540 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 lo que hacía era documentar a qué bebé había atacado cada día. 541 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 En una segunda serie de registros, 542 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 encontramos en el garaje una bolsa de basura grande. 543 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Contenía una hoja de papel 544 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 con algunas anotaciones preocupantes. 545 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Voy a leerle un fragmento que dice: 546 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 "Asesina. Asesinato. 547 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 Nadie sabrá jamás lo que ha pasado y por qué". 548 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Explíqueme esas notas, Lucy. 549 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Sin comentarios. 550 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Hábleme de la palabra "asesina". 551 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Sin comentarios. 552 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 ¿Sugiere que es usted una asesina? 553 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Sin comentarios. 554 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 Hábleme de: 555 00:39:00,040 --> 00:39:03,039 "Nadie sabrá jamás lo que ha pasado y por qué". 556 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Sin comentarios. - ¿Qué significa, Lucy? 557 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Sin comentarios. 558 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Se notaba que empezaba a comprender 559 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 en qué dirección apuntaban las pruebas. 560 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, desde que se fue, 561 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 nacieron 887 bebés con al menos 32 semanas de gestación 562 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 en el Hospital Countess of Chester 563 00:39:26,120 --> 00:39:28,200 e ingresaron en la unidad neonatal. 564 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Desde que usted se fue, ninguno de ellos falleció 565 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 ni empeoró de forma inesperada. 566 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 ¿Tiene algún comentario al respecto? 567 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Sin comentarios. 568 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Con todas las pruebas de las que disponemos, 569 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 parece claro que usted era la única persona presente 570 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 en los 25 casos de colapso neonatal 571 00:39:50,720 --> 00:39:53,439 y la muerte de los 17 neonatos. 572 00:39:53,440 --> 00:39:55,560 Esto sugiere que es usted responsable. 573 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 No hay nadie más, Lucy. Solo usted. 574 00:40:02,080 --> 00:40:07,039 Lucy, si tiene alguna explicación acerca de su responsabilidad, 575 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 esta es su última oportunidad para ofrecérnosla. 576 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Sin comentarios. 577 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Vale. 578 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Bien, según mi reloj, son las 16:10 horas, 579 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 y este interrogatorio ha concluido. 580 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Hablamos con Lucy Letby en detalle sobre todos aquellos recién nacidos. 581 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Llegó la hora de analizar la situación y revisar las pruebas que teníamos, 582 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 así que volvió a salir bajo fianza. 583 00:40:48,560 --> 00:40:52,839 Me resultó muy difícil imaginar lo que sintió Lucy durante su detención 584 00:40:52,840 --> 00:40:56,160 y aquellos interrogatorios interminables. 585 00:40:59,800 --> 00:41:05,519 Estaba deseando decirle que podía contar conmigo si lo necesitaba, 586 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 y me dolía mucho no poder hacerlo. 587 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Jamás dudé que fuera completamente inocente. 588 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 Llegó un momento en la investigación 589 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 en que teníamos mucha información del interrogatorio y los testigos, 590 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 junto con más pruebas periciales. 591 00:41:32,760 --> 00:41:35,839 Una vez que el material se integró sistemáticamente, 592 00:41:35,840 --> 00:41:40,360 quedó claro que todo apuntaba hacia la implicación de Lucy Letby. 593 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 ¿Está arriba? 594 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Sí, creo que sí. 595 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hola, no pasa nada. Es la policía de Cheshire, ¿vale? 596 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, ¿puedo encender la luz? 597 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Sí. - ¿Quiere sentarse? 598 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Porque… 599 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, escúcheme un momento. Soy ****, de la policía de Cheshire. 600 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Voy a detenerla como sospechosa del asesinato de ****, 601 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 el asesinato de ****, 602 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 el asesinato de ****… 603 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 ¿Me ha oído, Lucy? 604 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Vamos a pedirle que se vista, ¿vale? 605 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Esta agente va a llevarla a la comisaría de Chester, ¿de acuerdo? 606 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, ¿quiere ponerse algo de ropa? 607 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Esto es solo para el traslado, ¿vale? 608 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 ¿Le aprieta mucho? 609 00:42:40,120 --> 00:42:42,319 Tiene algo de holgura, ¿verdad? 610 00:42:42,320 --> 00:42:44,120 Es para que no pueda soltarse. 611 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Siéntese, por favor. 612 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 ¿Me permite? 613 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 24 HORAS DESPUÉS, LUCY LETBY FUE ACUSADA. 614 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 8 CARGOS DE ASESINATO. 615 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 10 CARGOS DE INTENTO DE ASESINATO. 616 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY PASÓ 23 MESES ESPERANDO JUICIO EN PRISIÓN. 617 00:43:17,480 --> 00:43:21,399 Comienza el juicio a una enfermera por el asesinato de siete bebés 618 00:43:21,400 --> 00:43:23,279 en una unidad neonatal. 619 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby cuidaba de los recién nacidos más vulnerables. 620 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Ha llegado a la sala en furgón policial. 621 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Acusada de asesinar a siete bebés y de intentar asesinar a otros diez. 622 00:43:34,560 --> 00:43:37,959 Todo el tiempo estás pensando: "¿Lo hemos hecho bien? 623 00:43:37,960 --> 00:43:42,239 ¿Contamos con pruebas sólidas que resistan el escrutinio de un juicio?". 624 00:43:42,240 --> 00:43:46,559 En su alegato inicial, el fiscal Nicholas Johnson ha expuesto 625 00:43:46,560 --> 00:43:51,359 que el colapso y la muerte de los 17 niños no se produjeron por causas naturales, 626 00:43:51,360 --> 00:43:53,560 sino que fueron obra de la acusada. 627 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Yo solo podía pensar en Lucy 628 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 y en todas las cosas que la gente iba a decir sobre ella. 629 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Me costó mucho prepararme para la vista. 630 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 No dejé de pensar en Zoe ni un solo día. 631 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Quería que se hiciera justicia, 632 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 pero no quería ir al juicio y estar condicionada. 633 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Sabía que Lucy Letby se sentaría en el banquillo 634 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 y que estaría frente a mí. 635 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Vestida con sudadera gris claro y pantalón gris oscuro, 636 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 solo habló para confirmar su nombre. 637 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Había 50 o 60 periodistas de todo el mundo 638 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}cubriendo la noticia. 639 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Me senté en primera fila, lo más cerca posible de Lucy Letby, 640 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 y desde allí presencié todo el juicio. 641 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Nada más empezar, 642 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 el alegato inicial de la fiscalía constaba de más de 90 páginas. 643 00:45:08,360 --> 00:45:14,640 Se expuso que Lucy Letby agredió a los bebés de distintas formas, 644 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 desde daños físicos directos 645 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 a la garganta o el abdomen, entre otros. 646 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Dijeron que retiraba tubos endotraqueales, 647 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 para producir la desaturación del oxígeno 648 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 y provocar una descompensación. 649 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 O sobrealimentaba a los bebés 650 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 para hinchar el estómago, empujar el diafragma hacia los pulmones 651 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 y dificultar la respiración. 652 00:45:43,000 --> 00:45:46,279 Iba cambiando de método en función de lo que necesitase 653 00:45:46,280 --> 00:45:48,440 para provocar muertes y colapsos. 654 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Ahora, la fiscalía tenía que demostrarlo. 655 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 El fiscal Nick Johnson ha dedicado siete meses 656 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 a la exposición del caso de Lucy Letby. 657 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Ahora, tendrá la ocasión de preguntarle directamente 658 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 por las acusaciones de asesinato y lesiones a neonatos a su cargo. 659 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Por primera vez desde que Zoe murió, iba a ver a Lucy Letby. 660 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Me senté a tres metros de ella. 661 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Me miró fijamente una docena de veces. 662 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Cada vez que me miraba, yo apartaba la vista. 663 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 El ambiente en la sala 664 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 era sumamente tenso. 665 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Al prestar declaración, 666 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 dio la impresión de acordarse bien de los 17 bebés 667 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 a los que se la acusaba de haber agredido, menos de una. 668 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Le preguntaron si recordaba a Zoe. 669 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 Hizo una pausa y luego dijo que no. 670 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 La sala entera se quedó… 671 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Ante el tribunal, se mostró muy formal. 672 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Nos dicen que también lo fue en los interrogatorios. 673 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Vamos a hablar de ***. 674 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Hay seis páginas de historial clínico 675 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 donde aparece su nombre anotado. 676 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 ¿Le parece razonable afirmar que estuvo a su cargo? 677 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Sí. 678 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Cuéntenos lo que le pasó a ***. 679 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 No recuerdo muy bien a ***. 680 00:47:42,400 --> 00:47:45,600 ¿Recuerda si participó de algún modo en la reanimación? 681 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Que recuerde, no. 682 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Declaré ante el tribunal que Zoe se encontraba estable. 683 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}No había motivo por el que su salud pudiera empeorar, y mucho menos así. 684 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 En las notas clínicas, advirtieron una extraña decoloración cutánea 685 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 que ni enfermeras ni médicos habían visto antes. 686 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 También se le encontró aire en un vaso sanguíneo, 687 00:48:16,000 --> 00:48:17,880 o sea, una embolia gaseosa. 688 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Es como una bolsa de aire en la calefacción 689 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 que detiene la circulación. 690 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 Revisé la bibliografía 691 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 sobre embolias gaseosas en recién nacidos, 692 00:48:31,800 --> 00:48:34,599 y encontré un libro de dos médicos canadienses, 693 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Lee y Tanswell, publicado en 1989. 694 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Habían observado una decoloración cutánea muy peculiar 695 00:48:42,360 --> 00:48:45,679 por la presencia de aire en el aparato circulatorio. 696 00:48:45,680 --> 00:48:48,639 Era prácticamente idéntica 697 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 a la descrita por los médicos 698 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 en varios de los bebés del Hospital Countess of Chester. 699 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 El Dr. Evans emitió su informe, 700 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 y la defensa replicó: "Un momento. 701 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 La salud de los bebés empeoró por varios motivos diferentes. 702 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 En algunos casos, nacieron enfermos y fueron a peor. 703 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 En otros, el tratamiento no fue satisfactorio 704 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 y eso contribuyó a su inestabilidad súbita". 705 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Y añadió: "No tienen pruebas de que fuera por una inyección de aire". 706 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 Expliqué que los pacientes de una unidad neonatal 707 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 están conectados a una bomba de infusión intravenosa muy sofisticada, 708 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 que evita la presencia de burbujas de aire. 709 00:49:33,480 --> 00:49:38,040 Si el aire no puede colarse en la circulación de forma accidental, 710 00:49:38,840 --> 00:49:45,120 solo puede entrar si alguien lo inyecta de forma intencionada. 711 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Declaré que, según mi opinión, 712 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 el empeoramiento de la pequeña Zoe 713 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 se debió a una inyección de aire directamente en el torrente sanguíneo. 714 00:50:01,120 --> 00:50:05,639 El Dr. Evans afirma que su colapso pudo deberse a una embolia gaseosa 715 00:50:05,640 --> 00:50:09,119 provocada por una inyección de aire 716 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 mientras su enfermera no estaba presente, 717 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 pero usted sí. 718 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Ya. 719 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 ¿Tiene alguna explicación, Lucy? 720 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 No. 721 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 Según las pruebas obtenidas, Lucy, 722 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 usted estuvo presente en el colapso de ***. 723 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 ¿Está de acuerdo? 724 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Usted trabajaba en la sala uno mientras había otra enfermera. 725 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Esta salió por algún motivo. 726 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Si es así, no recuerdo dónde estaba yo exactamente. 727 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 ¿Por qué sí que recuerda 728 00:50:46,520 --> 00:50:49,960 administrar la medicación y no los colapsos, Lucy? 729 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 No, recuerdo la medicación por haber mirado las notas 730 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 y ver que, obviamente, había firmado los papeles. 731 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 ¿No será que recuerda administrarles la medicación 732 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 porque es cuando usted aprovechó para atacar… 733 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 No. 734 00:51:08,320 --> 00:51:09,559 …e inyectar aire? 735 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - No. - ¿No? 736 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 No. 737 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Escuchar todas las pruebas relacionadas con la muerte de Zoe 738 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 fue muy… doloroso. 739 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 La fiscalía explicó cómo Lucy Letby entró en la habitación… 740 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 e insertó aire… 741 00:51:39,640 --> 00:51:40,840 en… 742 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 el tubo. 743 00:51:47,160 --> 00:51:50,359 Miré a Lucy Letby para ver 744 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 cómo reaccionaba ante aquello. 745 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Sin embargo, en ningún momento 746 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 se mostró visiblemente alterada por los detalles escabrosos 747 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 de lo que se suponía que había hecho. 748 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 No hubo nada. Cero. 749 00:52:11,720 --> 00:52:17,399 ¿Qué querían que hiciera? ¿Sentarse allí y pasarse el día llorando? 750 00:52:17,400 --> 00:52:19,760 ¿Insistir todo el rato en su inocencia? 751 00:52:20,320 --> 00:52:23,720 Porque no creo que sea realista ni viable. 752 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 HA SIDO UNA NOCHE ESPANTOSA. A VECES, ESTE TRABAJO ES MUY TRISTE. 753 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Después de lo que le sucedió a Zoe, 754 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby envió mensajes a compañeras… 755 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 HEMOS PERDIDO A LA PEQUEÑA ZOE 756 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …para comunicarles que, tristemente, había fallecido, 757 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 y describirles con detalle la reacción de los padres. 758 00:52:44,440 --> 00:52:46,039 {\an8}LO HEMOS PASADO FATAL. 759 00:52:46,040 --> 00:52:48,359 {\an8}LOS PADRES ESTABAN DESCONSOLADOS. 760 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Los padres, desconsolados. El padre, gritando. 761 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Y ella, en shock, paralizada. 762 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 {\an8}NO PUEDO HABLAR DE ESO NI PARAR DE LLORAR. 763 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 {\an8}TENGO QUE SUPERARLO. 764 00:52:58,520 --> 00:52:59,959 Ahí se contradice, 765 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 porque luego asegura que no recuerda nada. 766 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 Le enseñamos a Lucy Letby sus mensajes 767 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 para ayudarle a recordar los hechos. 768 00:53:09,160 --> 00:53:11,799 ES UN TRABAJO INCREÍBLE CON MUCHAS COSAS POSITIVAS, 769 00:53:11,800 --> 00:53:14,399 PERO A VECES PIENSO POR QUÉ UNOS BEBÉS SALEN ADELANTE… 770 00:53:14,400 --> 00:53:16,119 Ella insiste en lo mismo: 771 00:53:16,120 --> 00:53:18,239 no recuerda más detalles. 772 00:53:18,240 --> 00:53:19,599 …Y OTROS MUEREN DE REPENTE 773 00:53:19,600 --> 00:53:22,519 No veo nada raro en escribir a un compañero 774 00:53:22,520 --> 00:53:24,720 para decirle que alguien ha fallecido, 775 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 ni en escribir a un compañero para decirle que ha sido un mal día. 776 00:53:29,480 --> 00:53:32,999 SUPONGO QUE LA VIDA ES ASÍ… 777 00:53:33,000 --> 00:53:34,480 Vives con mucha presión. 778 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 A veces haces turnos de 14 horas. 779 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Si la salud de un niño empeora, 780 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 quien se da cuenta es la enfermera asistencial. 781 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Es algo que da miedo. 782 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 La forma de procesarlo es hablar con los demás, 783 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 así que no entiendo qué buscan ahí. 784 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 CREO QUE, EN CIERTO MODO, INFLUYE EL DESTINO. 785 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 HAY UNA RAZÓN PARA TODO. 786 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH Y DAN JONES, CHESHIRE 787 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 En la vista, preguntaron a Lucy por sus búsquedas en Facebook. 788 00:54:08,440 --> 00:54:11,799 Lucy Letby estuvo buscando a los padres de Zoe en internet. 789 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 Los buscó en Facebook por separado, lo cual es extraño. 790 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 El 25 de junio, buscó en Facebook a ***. 791 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Ese mismo 25 de junio, buscó usted a *****. 792 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 ¿Está de acuerdo con esas búsquedas en Facebook? 793 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 No recuerdo haberlo hecho, pero sí, si están ahí, lo haría. 794 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 ¿Buscaba fotos de los bebés, Lucy? 795 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 No. 796 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 La defensa afirmó que no había nada siniestro en aquellas búsquedas. 797 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Lo que dijeron fue: "Solo es un poco curiosa". 798 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - ¿No sabe lo que buscaba? - No. 799 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 En este caso, había muchas pruebas circunstanciales 800 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 que, si se analizaban en frío, 801 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 no siempre pintaban bien para Letby, 802 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 pero no hay nada ilegal en mandar mensajes a compañeros 803 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 ni buscar a una persona en Facebook. 804 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 Si quería que no hubiera ninguna duda, la fiscalía necesitaba algo más sólido. 805 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Buena parte de las pruebas del caso eran datos médicos complicados. 806 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Sin embargo, en dos casos, según la fiscalía, 807 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 había pruebas concluyentes, irrefutables. 808 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Hay pruebas de lo que sucedió y no puede negarlo. 809 00:55:37,880 --> 00:55:42,599 Durante el juicio, Lucy Letby fue acusada de agredir a dos bebés 810 00:55:42,600 --> 00:55:45,440 administrándoles insulina sin que la necesitasen. 811 00:55:46,520 --> 00:55:50,559 Dar insulina a alguien sin que sea necesario es sumamente peligroso. 812 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Puede provocar un coma o la muerte. 813 00:55:53,920 --> 00:55:59,159 Quien le administrase insulina lo hizo sabiendo que ponía en peligro su salud 814 00:55:59,160 --> 00:56:04,839 y podía provocarle la muerte o lesiones irreversibles con secuelas graves. 815 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 ¿Está de acuerdo con la afirmación? 816 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Sí. 817 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 En la vista, la defensa de Letby 818 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 tuvo que admitir que aquello se hizo de forma deliberada. 819 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Había un envenenador en la unidad, 820 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 pero tenía que ser otra persona. 821 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 La propia Lucy Letby reconoció que se había administrado 822 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 insulina artificial a los bebés y les había provocado inestabilidad. 823 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Eso era obra de alguien. 824 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Preguntaron a Lucy: 825 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 "¿Acepta el hecho de que había insulina sintética en su organismo?". 826 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 Eran pruebas, no podía decir que no. 827 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Sin embargo, al decir "lo acepto", parecía que intentaban que dijese: 828 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 "Y fui yo". 829 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Lucy Letby no solo estuvo de guardia. 830 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Su firma aparecía en medicamentos vitales, 831 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 incluida una bolsa de nutrición 832 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 que, según nuestros peritos, estaba contaminada con insulina. 833 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Ha confirmado la presencia de su firma en la nutrición parenteral. 834 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 ¿Administró usted… 835 00:57:21,760 --> 00:57:23,719 - No. - …insulina en las bolsas? 836 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 No. 837 00:57:27,360 --> 00:57:32,879 Las bolsas de nutrición parenteral se almacenaban junto a la insulina, 838 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 en una nevera de la que Lucy Letby tenía llave. 839 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letby tuvo, claramente, la oportunidad de cometer esos crímenes. 840 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Pudo ser accidental o pudo ser deliberado, 841 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 pero la fiscalía siempre aseguró que fue un sabotaje deliberado. 842 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 A la defensa de Letby le costó rebatir aquello. 843 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 En vista de todas las pruebas, 844 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 objetivamente, no pudo hacerlo nadie más. 845 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 ¿Le administró usted insulina? 846 00:58:08,920 --> 00:58:12,559 - No. - Los peritos creen que fue alguien. 847 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - El bebé estaba a su cargo. - Yo no fui. 848 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - ¿Sabe quién fue? - No. 849 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 Ahora, el jurado tenía pruebas 850 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 del envenenamiento deliberado de un bebé con una sustancia. 851 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Como se dice en estos casos, 852 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 estaba más claro que el agua. 853 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Al estudiar el personaje de Lucy Letby, 854 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 se podría decir que falta una pieza del puzle, 855 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 y es la pregunta: "¿Por qué pasó lo que pasó?". 856 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 La prueba más destacable 857 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 fueron los pósits encontrados durante los registros policiales. 858 00:58:58,840 --> 00:59:02,799 Estas notas te dejan absorto. 859 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Son como un cuadro de Jackson Pollock, 860 00:59:06,520 --> 00:59:08,360 pero con palabras. 861 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Apenas hay espacios en blanco. Están llenas de frases y palabras raras. 862 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Es muy confuso. 863 00:59:17,520 --> 00:59:19,120 "Yo los maté". 864 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 "Soy mala. Fui yo". Leerlas es estremecedor. 865 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 ¿Qué la motivó a escribir aquello, 866 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 y qué fue lo que hizo para pensar que era una persona malvada? 867 00:59:33,880 --> 00:59:38,359 Escribió usted una serie de notas que dicen: "Soy mala. Fui yo". 868 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 "No merezco vivir". 869 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 "Los maté a propósito". 870 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 "Soy una mala persona, muy mala". 871 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Explíquenos esas notas. 872 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Sin comentarios. 873 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Aquí, todo el mundo piensa: "Ya está. 874 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Se acabó el juego. 875 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Ha cometido esos crímenes y ha escrito una confesión". 876 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Una cosa que jamás entenderé 877 01:00:08,120 --> 01:00:12,359 es por qué la defensa no llamó a ningún perito. 878 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 El perito de la fiscalía dijo lo que le dio la gana, 879 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 y diría que Lucy no tuvo a nadie 880 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 que se pusiese de su lado y dijese: "Hay otra explicación". 881 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 El jurado del caso de la enfermera Lucy Letby 882 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 se ha retirado a deliberar. 883 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Esperar el veredicto fue muy 884 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 estresante. 885 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Me sentí impotente. 886 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Recuerdo que siempre le decía: 887 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 "Cuando esto acabe, 888 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 cuando se sepa la verdad, 889 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 cuando vean que se han equivocado, 890 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 esto es lo que vamos a hacer y esto son nuestros planes". 891 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Pueden pasar dos cosas. 892 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 O es inocente 893 01:01:13,640 --> 01:01:19,719 y es la víctima de una terrible injusticia a quien le ha dado un vuelco la vida, 894 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 o, de lo contrario, es una asesina en serie de niños. 895 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 No puede haber más en juego. 896 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Tenemos una noticia de última hora. 897 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby, hallada culpable… - …de asesinar… 898 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …a siete bebés e intentar asesinar a otros seis… 899 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Una calculadora, astuta, 900 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 cruel y cobarde asesina en serie. 901 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Esta noche, eclipsa a Myra Hindley y Beverley Allitt, 902 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 y se convierte en la peor asesina de niños del país. 903 01:01:53,920 --> 01:01:57,359 Tras diez meses de juicio, declaran culpable a Lucy Letby. 904 01:01:57,360 --> 01:02:00,639 Jamás he oído hablar de una mujer más mala. 905 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Una de las asesinas de niños con más víctimas de la historia moderna. 906 01:02:10,200 --> 01:02:14,240 No puedo imaginar por qué se puede hacer algo así. 907 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Cuando acepté lo que había pasado, 908 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 sentí mucho miedo por ella. 909 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Yo me sentí aliviada, feliz, 910 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 y entonces, al momento… me vine abajo. 911 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 Todo aquello era verdad, 912 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 y… no podía huir de la realidad. 913 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Ni mi equipo ni yo sentimos euforia o satisfacción. 914 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Para las familias, el resultado fue tremendamente 915 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 difícil y traumático. 916 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 917 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 debido a la excepcional gravedad de los delitos que ha cometido, 918 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 pasará el resto de su vida en prisión. 919 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Sentí la necesidad de pedir perdón a mi hija. 920 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 En mi opinión, había fracasado como madre. 921 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Yo estaba dormida cuando sucedieron los hechos, 922 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 y yo… 923 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 había soportado despierta todo el dolor… 924 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 del parto, el nacimiento, 925 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 pero, cuando me necesitaba, 926 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 no estuve allí. 927 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Es algo que… 928 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 no me puedo perdonar. 929 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 SEPTIEMBRE DE 2024 930 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Seguí el caso de Lucy Letby desde el momento de su detención 931 01:04:07,760 --> 01:04:10,199 y vi cómo se desarrolló todo. 932 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 Como abogado, 933 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 me preocupó muchísimo. 934 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 Tenemos que recordar 935 01:04:16,240 --> 01:04:18,359 {\an8}que nadie la vio hacer nada malo. 936 01:04:18,360 --> 01:04:19,279 {\an8}PENALISTA 937 01:04:19,280 --> 01:04:21,439 {\an8}No había cámaras. 938 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 No había móvil. 939 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Nada. 940 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Mark McDonald, abogado penalista. Buenos días. 941 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Buenos días. 942 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 ¿Qué opina de este caso tan complicado y conmovedor? 943 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Es un caso complicado y conmovedor, 944 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}pero ha habido muchas condenas así 945 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}tanto en este país como en otros. 946 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}Muchas de esas condenas 947 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}se debieron a errores judiciales. 948 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Todas las hipótesis que expusieron los peritos 949 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}eran teorías. 950 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}El jurado examinó las pruebas. 951 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- Y esa fue su decisión. - Pudieron equivocarse. 952 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 Era la primera vez 953 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 que alguien salía públicamente a decir: "Esperen un momento. 954 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 Creo que se ha cometido un error muy grave". 955 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Después de la entrevista, me llamaron los padres de Lucy. 956 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Estaban desconsolados. 957 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 No sabían adónde acudir, me pidieron ayuda 958 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 y les dije que sí. 959 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Empecé a estudiar el caso. 960 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 La defensa no llamó a ningún perito judicial. 961 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 No sé por qué. 962 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Tal vez pensaron 963 01:05:36,120 --> 01:05:40,599 que las acusaciones eran tan ridículas que no harían falta, no lo sé. 964 01:05:40,600 --> 01:05:42,280 Ojalá lo hubiesen hecho. 965 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 Cuando me contrataron, solo existía un relato. 966 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 No había dudas sobre su condena. 967 01:05:51,040 --> 01:05:53,559 Letby era culpable. 968 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 En la prensa, había portadas con la palabra "malvada". 969 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Sin embargo, conocían las deficiencias de la presentación de la fiscalía. 970 01:06:04,320 --> 01:06:09,319 En repetidas ocasiones, se refirieron a unos garabatos 971 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 donde Lucy había plasmado sus pensamientos. 972 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 "Soy mala. Fui yo". 973 01:06:16,480 --> 01:06:20,360 Esa fue la nota que salió en todas las portadas al día siguiente. 974 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Las notas que contradecían aquello no salieron en las portadas. 975 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Palabras como "difamación", 976 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 "discriminación", 977 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 "victimización", 978 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 "cabrones". 979 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 A ver, Lucy, me preocupa mucho unas cosas que ha escrito 980 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 y lo que pueden implicar. 981 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 ¿Quiere decirnos algo? 982 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Las escribí porque la situación me superó. 983 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Fue poco después de saber que me habían apartado de la unidad. 984 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Pensé que me tachaban de incompetente, 985 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 que pensaban que les había hecho daño sin saberlo, 986 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 y eso me hizo sentir culpable. 987 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 ME ODIO 988 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 ¿Quiere explicar algunas cosas que escribió? 989 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 ME SIENTO MUY SOLA 990 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Me culpaba a mí misma. 991 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Pero no porque hiciera nada, sino por cómo me hacía sentir la gente. 992 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 YO LOS MATÉ 993 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 FUI YO 994 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Lo hice lo mejor que pude, 995 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 y la gente empezó a decir que era una incompetente 996 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 o que había hecho algo malo, y yo… no pude resistirlo. 997 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Ya no quería estar allí. 998 01:08:00,160 --> 01:08:04,040 Luego dice: "No tengo palabras. No puedo respirar. No me centro". 999 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Sentí que todo aquello… 1000 01:08:09,280 --> 01:08:11,119 se estaba descontrolando. 1001 01:08:11,120 --> 01:08:14,720 No sabía cómo tomármelo ni qué hacer. 1002 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Sentí que el equipo trataba de insinuar 1003 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 que era por algo que había hecho yo. 1004 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 ¿Alguna persona le… insinuó eso? 1005 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Sí, algunos médicos. 1006 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 ¿Podría indicarnos algún motivo por el que quisieran victimizarla o… 1007 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 señalarla de alguna forma? 1008 01:08:49,520 --> 01:08:52,799 Se me pasó por la cabeza que quisieran echarme la culpa 1009 01:08:52,800 --> 01:08:54,960 por algo que hizo otra persona. 1010 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Cuando apartaron a Lucy de la unidad, 1011 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 recibió ayuda y seguimiento del equipo de terapia ocupacional 1012 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 del Hospital Countess of Chester. 1013 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Le dijeron que escribiese lo que sentía y lo que pensaba 1014 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 como una forma de terapia. 1015 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Las notas no eran una confesión en absoluto. 1016 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Si creyéramos que escribió esas notas 1017 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 poco después de apartarla de la unidad, 1018 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 su versión de los hechos sería factible. 1019 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Cuando habla de sentir pánico, 1020 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 ¿qué es lo que le daba miedo? 1021 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 Que pensaran que había hecho algo mal. 1022 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Vale, ¿y qué podía pasar si pensaban eso? 1023 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Podía pasar esto. 1024 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Ya. - Que interviniera la policía. 1025 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - ¿Y pasó? - Y que perdiese el trabajo. 1026 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 ¿Le gustaba hacer su trabajo? 1027 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Sí. 1028 01:09:58,960 --> 01:10:00,719 Sí, me encantaba. 1029 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 De acuerdo. 1030 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Para la defensa, Lucy era una enfermera entregada 1031 01:10:07,440 --> 01:10:13,080 a quien habían apartado de su vocación y que estaba mentalmente angustiada. 1032 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 El pósit resume perfectamente las complejidades del caso. 1033 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 A primera vista, 1034 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 parece una confesión pura y dura, 1035 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 pero, cuando rascas un poco, 1036 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 ves que la cosa no está tan clara. 1037 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Hasta el juicio y el veredicto, 1038 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 yo le escribía y ella me respondía. 1039 01:10:44,720 --> 01:10:46,720 {\an8}Por mi parte, era muy positiva. 1040 01:10:47,280 --> 01:10:49,040 {\an8}Y ahora no sabía qué decir. 1041 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Maisie, no hay palabras para describir mi situación, 1042 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 pero tenerte como amiga pese a todo es muy importante y especial para mí. 1043 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Tengo una habitación con baño. 1044 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Me ducho todos los días y doy un paseo al aire libre. 1045 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Salir al exterior es importante, aunque haga un poco de frío. 1046 01:11:11,520 --> 01:11:16,239 Echo de menos a Tigger y Smudge. No entenderán por qué no he vuelto. 1047 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Pensarán que soy una mamá muy mala. 1048 01:11:18,600 --> 01:11:23,159 Mis padres los están cuidando, eso sí, y seguro que los miman mucho. 1049 01:11:23,160 --> 01:11:26,559 Hago todo lo posible por ser fuerte y positiva. 1050 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Voy a superar esto. No pienso rendirme". 1051 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Lo siento. 1052 01:11:43,480 --> 01:11:48,799 En verano de 2024, sucedió algo espectacular. 1053 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Un periodista estadounidense de la revista The New Yorker 1054 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 analizó los posibles errores del juicio 1055 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 y dejó de señalar a Lucy Letby 1056 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 para centrarse en el hospital. 1057 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 Lo que hizo aquel artículo fue sembrar la semilla de la duda 1058 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 y abordar la cuestión fundamental. 1059 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 ¿La unidad estaba en condiciones de prestar servicio? 1060 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 ¿Usaron a Lucy Letby como chivo expiatorio? 1061 01:12:20,040 --> 01:12:23,199 La unidad estaba en crisis. 1062 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Al final de cada turno, el estrés hacía llorar a las enfermeras, 1063 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 ya que muchas estaban saturadas 1064 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 por la cantidad de bebés que había 1065 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 y por la falta de personal y recursos. 1066 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Una vez a la semana, me dejaban sola con un recién nacido de alta dependencia 1067 01:12:42,800 --> 01:12:48,720 y me decían: "Seguro que no le pasa nada, pero, si se pone azul, danos un toque". 1068 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Una enfermera en prácticas no puede quedarse sola con un bebé así. 1069 01:12:57,600 --> 01:13:00,319 TURNOS UNIDAD DE NEONATOS NIÑO A, NIÑO B, NIÑO C 1070 01:13:00,320 --> 01:13:05,799 Uno de los argumentos más convincentes de la fiscalía fue el de los turnos. 1071 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 La columna entera marcada con equis. 1072 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 El objetivo es sencillo: convencer al jurado. 1073 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 Argumentar que Lucy estaba presente siempre que sucedía algo malo. 1074 01:13:20,960 --> 01:13:25,599 El caso es que sabemos que había pocos efectivos y hacía turnos extra. 1075 01:13:25,600 --> 01:13:28,639 También sabemos que Lucy Letby se había formado 1076 01:13:28,640 --> 01:13:31,959 y estaba mejor cualificada que muchas de sus compañeras, 1077 01:13:31,960 --> 01:13:35,599 con lo que atendía a los bebés más graves. 1078 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 La verdadera cuestión, en mi opinión, 1079 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 es que lo raro habría sido que no estuviese presente. 1080 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Durante el juicio, la fiscalía siguió diciendo ante el jurado: 1081 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 "Dejaron de morir neonatos cuando apartaron a Lucy Letby". 1082 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Sin embargo, cuando apartaron a Lucy de la unidad, 1083 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 se rebajó la categoría, 1084 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 con lo que dejó de recibir tantos bebés en estado grave 1085 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 y el índice de mortalidad tuvo que bajar por fuerza. 1086 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Pensé que era importante exponer los errores que habían tenido lugar. 1087 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 No obstante, para lograrlo, tenía que cambiar el relato. 1088 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Me acompaña Mark McDonald. 1089 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Con nosotros, Mark McDonald. 1090 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Creo que tengo pruebas para afirmar que este es un caso muy preocupante. 1091 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 De repente, empezó a crecer. 1092 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Lucy Letby fue condenada por asesinar a siete menores 1093 01:14:37,960 --> 01:14:40,719 e intentar asesinar a siete más, en mi opinión, 1094 01:14:40,720 --> 01:14:42,559 {\an8}de forma claramente errónea 1095 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}por un sistema judicial incapaz de comprender 1096 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 pruebas médicas y científicas de gran complejidad estadística. 1097 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Una figura clave de la acusación fue el Dr. Dewi Evans. 1098 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Fue el principal perito de la fiscalía. 1099 01:14:57,320 --> 01:15:00,599 Fue la persona que vio aquellas notas médicas 1100 01:15:00,600 --> 01:15:04,159 desde el principio y propuso la hipótesis inicial 1101 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 sobre cómo cada bebé, según él, había enfermado o había muerto. 1102 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Todo se basó en su discurso 1103 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 y en su fiabilidad como perito médico. 1104 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Durante el juicio, ocurrió algo verdaderamente notable. 1105 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Un magistrado del Tribunal de Apelación envió un correo al juez de la causa 1106 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 donde criticaba sin cortapisas al Dr. Dewi Evans 1107 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 y lo acusaba de adaptar su informe 1108 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 en función de quién lo contratase. 1109 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 En resumen, que no era imparcial. 1110 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 ¿Por qué un juez superior que no participaba en el juicio 1111 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 advirtió al juez de la causa de las serias dudas que albergaba 1112 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 sobre la fiabilidad del Dr. Dewi Evans? 1113 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Mi problema era que ese mismo tribunal había aceptado 1114 01:15:57,880 --> 01:16:01,679 al Dr. Dewi Evans como perito fiable, 1115 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 con lo que mi labor consistía en averiguar 1116 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 si lo que había dicho era correcto o no. 1117 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 No necesitaba a quien leyó el libro y se convirtió en experto en la materia. 1118 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Necesitaba a quien escribió el libro. 1119 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 ALBERTA, CANADÁ 1120 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Estaba en plena cosecha, con mucho trabajo, 1121 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 cuando me llegó un correo al móvil. 1122 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Era un abogado del Reino Unido. 1123 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Un artículo mío de 1989 sobre la embolia gaseosa se había usado 1124 01:16:41,400 --> 01:16:44,840 para condenar a una enfermera de una UCI en el Reino Unido. 1125 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 El Dr. Shoo Lee fue absolutamente crucial. 1126 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Se había usado su artículo. 1127 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Si no se había interpretado bien, 1128 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 ¿quería decir que el Dr. Dewi Evans se había equivocado? 1129 01:17:01,240 --> 01:17:05,719 Me preocupé porque, si mi artículo se había malinterpretado, 1130 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 teníamos un problemón entre manos. 1131 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 Estudié las pruebas y me di cuenta de que no describían 1132 01:17:13,360 --> 01:17:18,839 el tipo de decoloración cutánea característica de la embolia gaseosa. 1133 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Lo que describían 1134 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 era una decoloración cutánea debida a una hipoxia o falta de oxígeno. 1135 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Eso implicaba que la condena podía ser errónea. 1136 01:17:29,360 --> 01:17:31,359 Me quedé muy preocupado. 1137 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 Una joven podía pasar el resto de su vida e incluso morir en prisión injustamente. 1138 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Le dije a Mark McDonald que iba a colaborar 1139 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 e iba a reunir a un comité de 14 de los mayores expertos del mundo, 1140 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 de cuya experiencia, credibilidad y conocimientos no había duda alguna. 1141 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 El objetivo sería redactar un informe detallado 1142 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 sobre las causas de la muerte o lesión en cada uno de los casos. 1143 01:18:04,360 --> 01:18:08,360 El Sr. McDonald representa a su cliente y tiene que hacer su trabajo. 1144 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 Siempre nos hemos mostrado abiertos a las impugnaciones. Son positivas. 1145 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Queríamos que expusieran sus motivos. 1146 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 FEBRERO DE 2025 1147 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Al llegar a Londres, sentí una presión tremenda. 1148 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Íbamos a comunicar los resultados del comité, 1149 01:18:31,040 --> 01:18:36,399 cuya opinión influiría muchísimo en el resultado del caso. 1150 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 No solo para Lucy Letby, 1151 01:18:38,280 --> 01:18:42,520 sino también para las familias, la opinión pública y el sistema judicial. 1152 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Estamos rodeados. 1153 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Hola a todos. 1154 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 ¿Está convencido de que se ha condenado a una inocente? 1155 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Sí, lo estoy. 1156 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Muchas gracias. - Hay que empezar. 1157 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Vamos a empezar un poco antes, ya que hay bastante gente. 1158 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Lo que vamos a hacer es presentar un informe 1159 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 a instancias del Dr. Shoo Lee, que está sentado a mi lado. 1160 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Sin más dilación, 1161 01:19:14,480 --> 01:19:17,799 les presento al Dr. Shoo Lee, 1162 01:19:17,800 --> 01:19:20,120 la estrella del espectáculo. 1163 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Gracias. 1164 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 "La estrella del espectáculo". 1165 01:19:24,760 --> 01:19:27,559 Esto no es un espectáculo. No hay estrellas. 1166 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 No hay razones para sonreír. 1167 01:19:31,200 --> 01:19:37,679 El descaro que demuestra este político al presentar así a esa persona 1168 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 es repugnante. 1169 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Como resumen de nuestras conclusiones 1170 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 sobre los problemas médicos en cuestión, 1171 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 diremos que los historiales estaban incompletos. 1172 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Encontramos diagnósticos erróneos, 1173 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 escasez de personal cualificado en la unidad 1174 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 y dificultades para que acudieran los médicos. 1175 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 El profesor Lee dejó muy claro 1176 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 que ninguno de los bebés había sufrido daños deliberadamente 1177 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 y una atención deficiente era la causa de los colapsos. 1178 01:20:11,600 --> 01:20:13,440 En algunos casos, de la muerte. 1179 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Resulta frustrante porque, en algunas de las críticas, 1180 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 hay un fondo de verdad. 1181 01:20:20,160 --> 01:20:22,039 Andábamos escasos de personal. 1182 01:20:22,040 --> 01:20:26,999 En general, sucede en casi todos los hospitales públicos británicos. 1183 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Aun así, esos mismos problemas ya existían antes de 2015 y 2016, 1184 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 y no había aumentado el número de muertos. 1185 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Culpar a una compañera, que ya es algo desagradable, 1186 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 del asesinato e intento de asesinato de bebés 1187 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 es la peor forma del mundo de tratar de encubrir 1188 01:20:48,960 --> 01:20:52,200 los problemas y las deficiencias de una unidad neonatal. 1189 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Lo primero que hice fue consultar el índice de supervivencia neonatal 1190 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 anterior a las muertes y los colapsos. 1191 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Y ese índice era igual de positivo que el resto de las cifras oficiales 1192 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 de Inglaterra y Gales en aquellos años. 1193 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 No era una unidad deficiente. 1194 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Tuvieron que reanimar al bebé con… 1195 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Estudiamos todos los casos uno por uno. 1196 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 En el caso del bebé número cuatro, se alegó que su salud era estable 1197 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 cuando nació e ingresó en la UCI Neonatal. 1198 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Su salud no era estable, como alegan los testigos de la acusación. 1199 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 No me advirtieron de que iban a hablar del caso de mi hija. 1200 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Este bebé nació tras una rotura prematura y prolongada de membranas. 1201 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Si la membrana se rompe, existe riesgo de infección ascendente. 1202 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 Hay que dar antibióticos a la madre de inmediato 1203 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 para proteger al feto de cualquier infección. 1204 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 En este caso, no se hizo. 1205 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Cuando rompí aguas, 1206 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 debieron darme antibióticos enseguida. 1207 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Me fallaron. Fallaron a Zoe. 1208 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Todos los médicos, enfermeras y peritos afirmaron claramente 1209 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 que Zoe evolucionaba bien, 1210 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 estaba mejor, estaba más fuerte. 1211 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Hubo un retraso con los antibióticos 1212 01:22:23,280 --> 01:22:27,399 y también en el tratamiento de la insuficiencia respiratoria. 1213 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 No hallamos evidencia alguna de embolia gaseosa. 1214 01:22:32,360 --> 01:22:35,199 No estoy de acuerdo con el Dr. Lee. 1215 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 No ha presentado pruebas nuevas. 1216 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 Solo ha expresado una opinión nueva. 1217 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 La decisión del jurado 1218 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 fue avalada por tres prestigiosos magistrados del Tribunal de Apelación. 1219 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Con eso debería bastar, creo yo. 1220 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Por consiguiente, este comité concluye 1221 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 que no había pruebas médicas de la existencia de un acto doloso 1222 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 en ninguno de los 17 casos juzgados. 1223 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Había problemas graves 1224 01:23:06,840 --> 01:23:10,679 con la atención médica de los pacientes, 1225 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 problemas con el trabajo en equipo 1226 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 y la colaboración interdisciplinar en la unidad neonatal del hospital. 1227 01:23:20,160 --> 01:23:24,439 En resumen, señoras y señores, no estimamos asesinato alguno. 1228 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Si no hubo asesinato, no hubo ninguna asesina. 1229 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 ¿Qué hacía Lucy Letby en la cárcel? 1230 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 ¿Asesina de niños o víctima? 1231 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Se palpa el interés en este caso, que ha cautivado al público. 1232 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Si no fue Lucy Letby, 1233 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 está claro que hay algo en ese hospital 1234 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 que básicamente no funciona. 1235 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Llamen al programa. ¿Dudan sobre el caso de Lucy Letby? 1236 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 Aquella rueda de prensa lo cambió todo. 1237 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 La gente dejó de ser equidistante. 1238 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 {\an8}Díganme que no soy la única persona que ahora mismo piensa en Lucy Letby 1239 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 {\an8}y en el hecho de que parece que la han condenado injustamente. 1240 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 De repente, ya no era una mala persona, ni un ángel de la muerte. 1241 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 {\an8}De repente, la gente se preguntó: 1242 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 "¿Es Lucy Letby inocente?". 1243 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}No, bro. Creo que no mató a esos bebés. 1244 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Este caso me ha volado la cabeza. 1245 01:24:20,600 --> 01:24:25,199 En los documentales de asesinos en serie, ya eran raritos y mataban animales. 1246 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 No eran como Lucy Letby. Yo creo que no lo hizo. 1247 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Hay gente que afirma 1248 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 que los médicos quisimos vengarnos de Lucy Letby. 1249 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 ¿Tienen pruebas de eso? 1250 01:24:42,400 --> 01:24:45,559 LOS MÉDICOS CORRUPTOS DIJERON EN EL JUICIO QUE EL BEBÉ ESTABA BIEN 1251 01:24:45,560 --> 01:24:48,240 Me han acusado en internet de asesinar bebés. 1252 01:24:48,800 --> 01:24:50,680 Es un escándalo. 1253 01:24:54,400 --> 01:24:56,439 Vivo con una culpa doble. 1254 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Una, la de fallarles a esos bebés, 1255 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 y dos, una culpa diminuta: 1256 01:25:01,840 --> 01:25:03,680 "¿Nos equivocamos de persona?". 1257 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Te sientes culpable por si fue una condena errónea. 1258 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 No creo que la condena fuera errónea, 1259 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 pero me preocupa 1260 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 que nadie la viera hacerlo. 1261 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 En estos últimos años, no he dejado de cuestionarme 1262 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 si presentaba una cara conmigo y otra cara distinta ante los demás. 1263 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 Siempre existe la duda de que, por mucho que creas que la conoces, 1264 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 nunca conoces del todo a una persona. 1265 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Siempre puede haber cosas que no conoces sobre ella. 1266 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Sin embargo, a menos que vea pruebas reales, 1267 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 no me lo puedo creer. 1268 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Sé que la gente piensa que apoyo a una asesina de niños, 1269 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 pero es mi amiga y está en la cárcel. 1270 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Para siempre. 1271 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 El Dr. Shoo Lee y el comité finalizaron el informe 1272 01:26:20,920 --> 01:26:25,719 y lo envié a la Comisión de Revisión de Casos Penales o CCRC, 1273 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 la cual, esperamos, lo remitirá al Tribunal de Apelación 1274 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 para que se repita el juicio. 1275 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Una joven podría estar en prisión por delitos que no ha cometido. 1276 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 Es una responsabilidad enorme, porque puede ser su última oportunidad. 1277 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Para nuestros "malos", es fácil ser malo, 1278 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 tener aspecto de malo y actuar como tal. 1279 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy Letby no es así. 1280 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Eso no significa que no fuera capaz de haber cometido todos esos delitos. 1281 01:27:18,120 --> 01:27:23,719 Lo interesante de este caso es la cantidad de pruebas circunstanciales. 1282 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 SOY MALA, FUI YO 1283 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Por separado, no demuestran 1284 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 que sea una asesina a sangre fría. 1285 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Sin embargo, al reunirlas todas, 1286 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 es natural que alguien piense: 1287 01:27:41,280 --> 01:27:44,040 "Si esta mujer es inocente, 1288 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 ha tenido muy mala suerte". 1289 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Hemos pasado varios días cuestionando y debatiendo 1290 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 su participación en el asesinato e intento de asesinato de 17 bebés, 1291 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 cosa que ha negado en todo momento. 1292 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 ¿Tiene algún comentario más? 1293 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Sin comentarios. 1294 01:28:11,440 --> 01:28:13,799 El peor mensaje para las familias 1295 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 era que alguien había asesinado a sus hijos. 1296 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 La única persona que sabe realmente por qué cometió aquellos actos infames 1297 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 es la propia Lucy Letby. 1298 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 En un entorno donde existe un debate público considerable, 1299 01:28:33,720 --> 01:28:35,719 sigo apoyando la investigación 1300 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 y la búsqueda de respuestas. 1301 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 Pero, sobre todo, 1302 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 nuestros pensamientos están con las familias 1303 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 que tienen que escuchar todo tipo de especulaciones angustiosas. 1304 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Esto no se supera nunca. 1305 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Por un lado, está la pena, 1306 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 y por otro está la esperanza y el amor que sentimos por ella. 1307 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Al final, nosotros seguimos aquí. 1308 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 Por eso, prefiero dar gracias por lo que tengo. 1309 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Tuve fuerzas para volver a intentarlo. 1310 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Mi esposo y yo tenemos un hijo precioso. 1311 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Él es nuestra razón de ser para todo. 1312 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Siempre le he hablado de Zoe a mi hijo. 1313 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Sabe que murió cuando era bebé. 1314 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Sabe que está en el cielo. 1315 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Hemos vivido una tormenta tras otra, 1316 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 y no ha terminado, 1317 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 pero quiero salir adelante. 1318 01:30:39,600 --> 01:30:43,239 EN OCTUBRE DE 2023, EL GOBIERNO BRITÁNICO INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN 1319 01:30:43,240 --> 01:30:46,999 DE LOS SUCESOS DEL COUNTESS OF CHESTER, EL JUICIO Y LA CONDENA DE LUCY LETBY, 1320 01:30:47,000 --> 01:30:49,239 LA POLICÍA DE CHESHIRE INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN 1321 01:30:49,240 --> 01:30:51,319 POR HOMICIDIO CORPORATIVO EN EL HOSPITAL. 1322 01:30:51,320 --> 01:30:53,959 EL HOSPITAL NO CREE ADECUADO HACER MÁS DECLARACIONES, 1323 01:30:53,960 --> 01:30:56,320 YA QUE LA INVESTIGACIÓN SIGUE EN MARCHA. 1324 01:30:57,680 --> 01:31:00,919 EN JULIO DE 2025, LA POLICÍA PRESENTÓ PRUEBAS SOBRE OTROS NUEVE BEBÉS. 1325 01:31:00,920 --> 01:31:02,919 EL 2O DE ENERO DE 2026, LA FISCALÍA ANUNCIÓ 1326 01:31:02,920 --> 01:31:04,559 QUE NO SE LE IMPUTARÁN MÁS DELITOS. 1327 01:31:04,560 --> 01:31:06,959 EL ABOGADO DEFENSOR BEN MYERS NO HA QUERIDO COMENTAR 1328 01:31:06,960 --> 01:31:09,720 POR QUÉ LA DEFENSA NO LLAMÓ A NINGÚN PERITO DURANTE EL JUICIO. 1329 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Subtítulos: Toni Navarro