1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
VISSA PERSONER HAR MASKERATS DIGITALT
FÖR ATT BEVARA DERAS ANONYMITET.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,199
NAMN OCH RÖSTER HAR ÄNDRATS.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
ZOES NAMN ÄR ÄNDRAT
FÖR ATT SKYDDA HENNES IDENTITET.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,919
Polisen. Simon Blackwell från Cheshire.
Vi behöver prata med er.
7
00:00:33,920 --> 00:00:37,039
- Kom in.
- Tack. Ursäkta att vi stör så här.
8
00:00:37,040 --> 00:00:40,679
- Snälla, nej! Inte igen! Nej!
- Jag ska förklara allt.
9
00:00:40,680 --> 00:00:44,119
- Nej! Jag klarar det inte!
- Jag vet att det är jobbigt.
10
00:00:44,120 --> 00:00:46,759
- Ta en titt där uppe.
- Okej.
11
00:00:46,760 --> 00:00:48,200
Nej…
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
- Lucy?
- Ja.
13
00:00:53,480 --> 00:00:54,960
Jag kommer in, okej?
14
00:00:55,880 --> 00:00:57,759
- Hej. Är du okej?
- Ja.
15
00:00:57,760 --> 00:01:00,639
Hej, Lucy.
Förlåt att vi kom och väckte dig.
16
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Jag är ♪
från enheten för grova brott i Chester.
17
00:01:04,560 --> 00:01:07,840
Du är gripen för mord och mordförsök.
18
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
Du behöver inte säga nåt, men allt
du säger kan användas som bevis.
19
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Jag förstår att det är en chock.
20
00:01:18,720 --> 00:01:22,480
Men nu, Lucy,
behöver du gå upp och klä på dig.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Följ med mig ner.
- Ja.
22
00:01:28,960 --> 00:01:31,920
- Snälla, får jag titta till min katt?
- Vänta lite.
23
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Hej.
24
00:01:44,440 --> 00:01:48,079
Jag vet att du är oskyldig! Vi vet det!
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Det är okej. Ta hand om katterna.
26
00:01:56,600 --> 00:01:58,440
Gå in igen, mamma.
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Titta inte på, mamma. Gå in nu.
28
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Mamma, gå in.
29
00:02:08,800 --> 00:02:10,040
Okej, hoppa in.
30
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Polisen grep idag
en sjukvårdsanställd kvinna.
31
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
Hon är misstänkt för mord på åtta barn…
32
00:02:20,200 --> 00:02:22,360
…och mordförsök på sex andra.
33
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Vi har gått igenom bevismaterialet.
34
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
Du har hela tiden haft möjlighet
att ge förklaringar.
35
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Det var obegripligt
att den unga sköterskan framför oss
36
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
var förmögen
att skada dessa sårbara spädbarn.
37
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Du skrev en lapp där det stod:
"Jag är ond. Jag gjorde det."
38
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Det var och är ett oerhört sällsynt fall.
39
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Det handlar om 17 barn
i 13 olika familjer.
40
00:02:50,480 --> 00:02:54,999
Om du inte hade nåt att göra
med att barnen kollapsade och dog,
41
00:02:55,000 --> 00:03:00,200
varför skrev du en lapp som tydligt visar
på din skuld, att du mördade dem?
42
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Ingen kommentar.
43
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Den unga sköterskan som ingen misstänkte.
44
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
En av de värsta seriebarnmördarna
i Storbritanniens historia.
45
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby har förklarats skyldig…
46
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…till mord på sju nyfödda barn.
47
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Men mördade verkligen sjuksköterskan
barnen som hon vårdade?
48
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Nu har en grupp
internationella medicinska experter…
49
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…fått granska journalerna.
50
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Deras resultat motsäger
allt som kom fram under rättegången.
51
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}Kort sagt, mina damer och herrar,
hittade vi inga mord.
52
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Det är det galnaste
jag har hört inom true crime på länge.
53
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Hon är
den värsta barnseriemördaren nånsin.
54
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Hon är nog oskyldig.
55
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Det är en tragisk och skrämmande historia.
56
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Hon är oskyldig. Släpp henne.
57
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
Är hon skyldig,
eller är hon i själva verket oskyldig?
58
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
UTREDNINGEN MOT LUCY LETBY
59
00:04:06,600 --> 00:04:10,199
FILMEN INNEHÅLLER UNIKT MATERIAL
FRÅN CHESHIREPOLISENS UTREDNING
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
OCH TIDIGARE EJ VISADE BILDER.
61
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Förhöret spelas in.
Allt som sägs spelas in.
62
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
- Säg ditt namn, tack.
- Lucy Letby.
63
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Födelsedatum?
- Fjärde januari, 1990.
64
00:04:32,240 --> 00:04:37,559
Du har en chans att bemöta
de anklagelser som du är gripen för.
65
00:04:37,560 --> 00:04:42,479
Om du är oskyldig och har rimliga
förklaringar, försvar eller alibin,
66
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
ska vi söka bevis som stöder dem.
67
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Vi är inte här för att döma dig.
Förstår du?
68
00:04:47,280 --> 00:04:49,040
- Ja.
- Okej.
69
00:04:50,760 --> 00:04:55,000
Vi förhörde Lucy Letby i flera timmar.
70
00:04:55,480 --> 00:04:57,079
{\an8}KRIMINALINSPEKTÖR
71
00:04:57,080 --> 00:05:00,599
{\an8}I början ställde vi många öppna frågor
72
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
om hur arbetet med barnen går till.
73
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Berätta hur det går till
när ett barn matas första gången.
74
00:05:08,840 --> 00:05:13,519
Läkarna säger till när de anser
att ett barn är redo att matas.
75
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Ja.
76
00:05:14,440 --> 00:05:18,440
- Då ger man mat genom en ventrikelsond.
- Okej.
77
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Och man… När ett barn är för tidigt fött
78
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
ger man helst antingen bröstmjölk
eller donerad bröstmjölk.
79
00:05:25,960 --> 00:05:29,679
Man brukar inte ge bröstmjölksersättning
till så små barn.
80
00:05:29,680 --> 00:05:33,199
Hon framstod
som en kompetent sjuksköterska
81
00:05:33,200 --> 00:05:36,959
som visste hur man vårdade de här barnen.
82
00:05:36,960 --> 00:05:42,239
Men när vi frågade mer ingående
om varför ett visst barn hade kollapsat,
83
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
blev hennes svar mycket vagare.
84
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Vi ska prata om ***.
85
00:05:49,960 --> 00:05:53,079
Klockan 16.01 den 20 juni 2015
86
00:05:53,080 --> 00:05:57,159
föddes hon med kejsarsnitt
och lades in på neonatalavdelningen.
87
00:05:57,160 --> 00:06:02,840
Klockan 04.25 den 22 juni 2015
dödförklarades hon.
88
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Kan du berätta vad som hände med henne?
89
00:06:07,640 --> 00:06:10,560
- Jag minns inte henne riktigt.
- Okej.
90
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
Zoe kollapsade vid tre olika tillfällen
under ett och samma nattskift.
91
00:06:17,880 --> 00:06:21,519
Vi visste
att Lucy Letby hade vårdat henne.
92
00:06:21,520 --> 00:06:23,840
Varför mindes hon inget?
93
00:06:24,400 --> 00:06:29,000
Minns du inte att hon kollapsade
eller att du var involverad i hennes vård?
94
00:06:29,600 --> 00:06:30,480
Nej.
95
00:06:34,320 --> 00:06:39,560
TRE ÅR TIDIGARE
96
00:06:40,320 --> 00:06:46,160
Tre veckor före beräknad förlossning
vaknade jag av att vattnet hade gått.
97
00:06:47,160 --> 00:06:48,279
DIGITALT MASKERAD
98
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
Det var dags.
99
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
När vi kom till sjukhuset
blev jag undersökt.
100
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}Ultraljudet visade att allt såg bra ut.
101
00:07:03,320 --> 00:07:05,840
Vi var redo att träffa lilla Zoe.
102
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Men det gick inte så lätt.
103
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Jag hade värkar i 60 timmar.
104
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Jag kände att nåt var fel,
105
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
så jag krävde att få kejsarsnitt.
106
00:07:26,960 --> 00:07:31,760
Läkaren lyfte upp Zoe bakom skärmen,
men hon verkade ha svårt att andas.
107
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Hon fick föras till intensiven.
108
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Det var jobbigt att se henne i kuvösen.
109
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Jag fick inte ta upp henne
men jag kunde hålla henne i handen.
110
00:08:06,200 --> 00:08:10,520
Hon var så skör, liten och fin.
111
00:08:13,280 --> 00:08:15,400
Jag hade blivit mamma.
112
00:08:21,680 --> 00:08:25,359
Läkarna sa att hon svarade
väldigt bra på behandlingen,
113
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
att hon svarade som förväntat,
114
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
och att det inte var några problem.
115
00:08:50,960 --> 00:08:53,559
Jag sov när en sköterska tände lampan.
116
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Hon sa: "Du måste komma på en gång."
117
00:08:56,520 --> 00:08:59,680
"Vad är det?" frågade jag.
Men hon hann inte förklara.
118
00:09:02,640 --> 00:09:07,000
De körde mig genom korridoren
och jag undrade vad som hade hänt.
119
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Jag kände paniken i rummet.
120
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
Doktorn gjorde allt
för att få hennes hjärta att slå.
121
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
Han gav inte upp.
Jag ville att han skulle fortsätta.
122
00:09:32,320 --> 00:09:37,479
Men den andra läkaren
lade en hand på hans axel och sa:
123
00:09:37,480 --> 00:09:39,520
"Du måste sluta. Låt henne vara."
124
00:09:43,400 --> 00:09:46,320
Läkaren höll fortfarande Zoe,
125
00:09:47,320 --> 00:09:49,280
men han slutade.
126
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Det var allt. Det var slut.
127
00:09:57,280 --> 00:09:58,560
Det var över.
128
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Min man och jag…
129
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
Vi bröt ihop.
130
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Jag…
131
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
Vi sa till varandra:
"Vad var det som hände?"
132
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Hon mådde ju bra.
133
00:10:22,720 --> 00:10:27,919
Jag kunde inte… Jag var bara
så arg, ledsen och förvirrad.
134
00:10:27,920 --> 00:10:29,040
Och sen…
135
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Ja…
136
00:10:53,440 --> 00:10:56,440
När Zoe dog
visste vi inte vad som hade hänt.
137
00:10:56,960 --> 00:11:00,999
Hon hade blivit bättre
och ingen trodde att hon skulle dö.
138
00:11:01,000 --> 00:11:05,040
{\an8}Varför blev hon sämre? Varför
svarade hon inte på återupplivningen?
139
00:11:08,360 --> 00:11:10,479
Men ett ännu större bekymmer
140
00:11:10,480 --> 00:11:14,880
var att Zoe var det tredje barnet
som hade dött på bara två veckor.
141
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Några av spädbarnen hade konstiga utslag
142
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
och svarade inte på återupplivningen
som de borde ha gjort.
143
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Det bekymrade oss. Varför hade
tre spädbarn dött så tätt inpå varann?
144
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Var det nåt på avdelningen
som vi inte kände till?
145
00:11:38,120 --> 00:11:42,799
Även om vi hoppades
att de tre dödsfallen bara berodde på otur
146
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
slutade det tyvärr inte där.
147
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
Spädbarn fortsatte dö på avdelningen
oftare än jag nånsin hade varit med om.
148
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Fram till den 16 februari
hade nio barn dött.
149
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Det var en väldigt skrämmande, orolig tid.
150
00:12:03,240 --> 00:12:06,839
Några av specialistläkarna bad
om ett brådskande möte
151
00:12:06,840 --> 00:12:11,119
med risksamordnarna
och sjukhusets chefsjuksköterska,
152
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
men de verkade inte särskilt bekymrade.
153
00:12:16,520 --> 00:12:20,760
Vi hade aldrig upplevt nåt liknande
och visste inte vad vi skulle göra.
154
00:12:22,040 --> 00:12:25,679
Men i juni 2016 drogs det till sin spets
155
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
med två ytterligare dödsfall
som vi inte kunde förklara.
156
00:12:31,600 --> 00:12:35,440
Vid det laget
hade vi haft 13 oväntade dödsfall.
157
00:12:36,560 --> 00:12:41,400
Under mina 21 år som specialist
hade jag aldrig sett nåt liknande.
158
00:12:43,000 --> 00:12:47,240
Vi insåg att vi var tvungna att göra nåt.
159
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MAJ 2017
160
00:12:56,120 --> 00:12:59,319
Jag var kvar på jobbet
ganska sent en kväll
161
00:12:59,320 --> 00:13:03,720
när jag fick in tre olika anmälningar
från Countess of Chester-sjukhuset.
162
00:13:04,480 --> 00:13:08,039
{\an8}De hade noterat
en ökning i antalet dödsfall
163
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
{\an8}och livshotande kollapser
på neonatalavdelningen.
164
00:13:13,040 --> 00:13:18,400
Mellan juni 2015 och juli 2016
var det 13 dödsfall.
165
00:13:20,600 --> 00:13:25,079
{\an8}Det mest oroväckande
enligt klinikerna, läkarna,
166
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
var att många av dödsfallen
och kollapserna inte gick att förklara.
167
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Jag fick veta att en av de anställda
hade flyttats från avdelningen.
168
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
Först tänkte jag att det var för tidigt
att försöka identifiera en misstänkt.
169
00:13:44,240 --> 00:13:48,880
Det kunde finnas många förklaringar
till att så många barn hade dött.
170
00:13:49,400 --> 00:13:55,279
Hade man begått misstag på sjukhuset?
Kunde det vara en smittsam sjukdom?
171
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Eller hade barnen dött
av naturliga orsaker?
172
00:13:59,920 --> 00:14:04,920
Vi behövde förstå de medicinska
tillstånden som dessa barn hade haft.
173
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Det var viktigt att ha oberoende
och trovärdiga medicinskt sakkunniga
174
00:14:09,720 --> 00:14:15,160
som kunde ge en objektiv bedömning
av barnen som hade kollapsat oväntat.
175
00:14:21,680 --> 00:14:25,039
En morgon när jag var hemma
såg jag en artikel
176
00:14:25,040 --> 00:14:30,600
om att Cheshirepolisen utredde dödsfall
på en neonatalavdelning.
177
00:14:31,120 --> 00:14:34,959
{\an8}Jag tänkte: "Intressant.
Det låter som ett fall för mig."
178
00:14:34,960 --> 00:14:36,800
{\an8}SAKKUNNIG FÖR ÅKLAGARSIDAN
179
00:14:39,200 --> 00:14:44,160
Jag hade över 30 års erfarenhet
av att ta hand om sjuka spädbarn.
180
00:14:45,440 --> 00:14:51,480
Jag hade också under flera decennier
ställt upp som sakkunnig i brottmål.
181
00:14:53,840 --> 00:14:58,560
Jag tittade närmare på ett av fallen
för att få en uppfattning om det hela.
182
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Det här barnet mådde bra när det föddes,
183
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
och vikten var bra, över två kilo.
184
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
Barnet hade varit stabilt
men sen plötsligt kollapsat.
185
00:15:12,840 --> 00:15:15,199
Jag såg fotografier
186
00:15:15,200 --> 00:15:19,519
av blodproppar stora som spelkulor
under levern
187
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
och dessutom blödningar i buken.
188
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Det var förfärligt.
189
00:15:26,440 --> 00:15:31,559
Hur kunde ett spädbarn som mådde bra
190
00:15:31,560 --> 00:15:35,880
drabbas av allvarliga leverskador?
191
00:15:37,400 --> 00:15:40,160
Och inom några timmar hade barnet dött.
192
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Jag sa till polisen:
193
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
"Jag vill läsa alla journaler
från den här tvåårsperioden."
194
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Jag tittade på 32 fall
195
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
och fann misstänkta omständigheter
i hälften av dem.
196
00:15:58,920 --> 00:16:02,960
Det var spädbarn
vars kollaps var oväntad och oförklarlig.
197
00:16:04,680 --> 00:16:10,480
Jag hade aldrig stött på nåt liknande
och var tvungen att misstänka det värsta:
198
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Att nån medvetet hade skadat
de här barnen.
199
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Det ledde in utredningen på en annan bana.
200
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Den vidriga sanningen var
att nån kunde ha mördat barnen.
201
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
Nästa fråga vi behövde ett svar på
var vem som hade gjort det.
202
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Vi tittade närmare på alla
som kunde ha varit i närheten
203
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
varje gång
ett barn hade dött eller kollapsat.
204
00:16:53,800 --> 00:16:57,960
Vilka läkare var där? Vilka sköterskor?
Vilka familjemedlemmar?
205
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Vilka hade tillgång
till läkemedel och journaler?
206
00:17:03,240 --> 00:17:07,240
Sen letade vi vidare. Vilka fler
kunde ha varit där och gjort det?
207
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
När vi sammanställde det
såg vi ett tydligt mönster.
208
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
ARBETSSCHEMAN
209
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Vid 25 misstänkta dödsfall och kollapser
210
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
dök ett namn ständigt upp.
211
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
En sköterska var närvarande
vid alla dessa händelser.
212
00:17:33,440 --> 00:17:35,520
Och det var Lucy Letby.
213
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
NIO ÅR TIDIGARE
214
00:17:57,600 --> 00:18:00,640
Jag minns första föreläsningsdagen.
215
00:18:01,960 --> 00:18:03,439
Föreläsningssalen var enorm.
216
00:18:03,440 --> 00:18:04,479
DIGITALT MASKERAD
217
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Jag kände ingen.
218
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Så jag gick in
och satte mig för mig själv.
219
00:18:11,240 --> 00:18:13,520
Men sen kom en tjej fram till mig.
220
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
Hon satte sig ner och sa:
"Hej, jag heter Lucy."
221
00:18:19,040 --> 00:18:22,720
Det var nåt med hennes leende
som gjorde mig väl till mods.
222
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Efter fyra dagar på universitetet
223
00:18:27,040 --> 00:18:29,520
var vi i princip oskiljaktiga.
224
00:18:31,920 --> 00:18:37,520
Vi gick på föreläsningar tillsammans
och åt middag hemma hos varandra.
225
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Vi gick ut och klubbade tillsammans.
226
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Om vi hade varit ute till sent
sov vi över hos varandra.
227
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Vi gick på bio.
228
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Vi gjorde allt tillsammans.
229
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Hon hade en väldigt udda humor.
230
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Vi hade alltid…kul.
231
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy var enda barnet,
så hennes föräldrar avgudade henne.
232
00:19:09,000 --> 00:19:13,160
De var stolta över att hon
läste till sjuksköterska på universitetet.
233
00:19:15,080 --> 00:19:20,280
Hon ville lära sig och veta allt,
för att bli bra på det hon gjorde.
234
00:19:25,720 --> 00:19:30,280
Lucy och jag gjorde vår första praktik
på Countess of Chester-sjukhuset.
235
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Vi såg båda verkligen fram emot den.
236
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Men redan från början
var sköterskorna ganska avvisande.
237
00:19:42,240 --> 00:19:45,479
Vi gick till personalrummet
för att äta lunch
238
00:19:45,480 --> 00:19:48,640
och sköterskorna satt där och pratade.
239
00:19:49,920 --> 00:19:54,920
Lucy försökte delta i samtalet,
men de ignorerade henne bara.
240
00:19:56,000 --> 00:20:01,400
Det kändes som att sköterskorna
och läkarna inte ville ha oss där.
241
00:20:03,600 --> 00:20:08,640
{\an8}Jag började tänka
att vissa aktivt försökte
242
00:20:09,320 --> 00:20:12,600
göra det svårt för Lucy.
243
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Jag har ingen aning om vad som kan ha
fått dem att behandla henne på det viset,
244
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
förutom att de inte gillade…
att hon var blyg och tystlåten.
245
00:20:28,440 --> 00:20:31,199
Jag ville inte stanna kvar där
246
00:20:31,200 --> 00:20:35,760
men Lucy sökte jobb
på neonatalavdelningen.
247
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Jag förstod inte riktigt
varför hon ville stanna,
248
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
med tanke på hur vissa av sköterskorna
och specialistläkarna betedde sig.
249
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Man kan nog beskriva examen
som en bitterljuv tid.
250
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Min och hennes familj
åt middag tillsammans.
251
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Lucys föräldrar var så stolta
över hennes examen.
252
00:21:04,000 --> 00:21:06,400
{\an8}De satte in en annons i lokaltidningen.
253
00:21:09,560 --> 00:21:14,920
Men det var sorgligt också, för jag var
orolig över hur det skulle gå för henne.
254
00:21:21,720 --> 00:21:26,840
FYRA ÅR SENARE
255
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
Lucy var tystlåten.
256
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Hon verkade samvetsgrann och engagerad.
257
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Hon verkade kompetent,
så vitt jag kunde avgöra.
258
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Det var inget som gjorde att hon stack ut.
259
00:21:47,560 --> 00:21:52,319
Men i slutet av 2015
var alla specialistläkare oroliga
260
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
över de många avvikande dödsfallen
på avdelningen.
261
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
När man granskade personalen
fanns det en gemensam faktor.
262
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
En enda person hade varit i tjänst
vid alla dödsfall:
263
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
Lucy Letby.
264
00:22:11,640 --> 00:22:14,480
Jag visste först inte
hur jag skulle tolka det.
265
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Var det en ren slump,
eller var det hon som skadade dem?
266
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Vi bestämde oss för att ta upp det
med avdelningschefen.
267
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Men hon hävdade med bestämdhet
268
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
att Lucy Letby var kompetent och hängiven,
269
00:22:30,120 --> 00:22:34,560
och att det var otänkbart
att hon skulle kunna skada patienter.
270
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Tyvärr fortsatte det
att inträffa dödsfall under nätterna
271
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
och Lucy Letby var i tjänst
vid alla dessa händelser.
272
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Ledningen bestämde till slut
273
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
att Lucy Letby skulle jobba dag i stället.
274
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Dödsfallen och kollapserna nattetid
upphörde,
275
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
men förfärligt nog
började de inträffa dagtid.
276
00:23:06,320 --> 00:23:09,399
I det skedet
insåg alla vi specialistläkare
277
00:23:09,400 --> 00:23:11,920
att vi inte kunde vänta längre.
278
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Lucy Letby måste flyttas
från neonatalavdelningen.
279
00:23:18,680 --> 00:23:20,559
KRIMINALINSPEKTÖR HUGHES…
280
00:23:20,560 --> 00:23:23,119
Knappt ett år efter utredningen,
281
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
fick jag ett mejl från Lucy Letby
som var skickat från hennes jobbadress.
282
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
ÄMNE: HUMMINGBIRD-UTREDNINGEN
283
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Hon använde utredningens namn,
som inte var offentligt.
284
00:23:34,680 --> 00:23:38,479
JAG UNDRAR OM NI VET
UNGEFÄR NÄR JAG KOMMER ATT BLI KONTAKTAD.
285
00:23:38,480 --> 00:23:42,359
Hon visste att vi hade pratat
med hennes kollegor
286
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
och undrade när det var hennes tur.
287
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
{\an8}JAG ÄR TACKSAM FÖR ALL INFORMATION
SOM KAN LINDRA MIN ORO.
288
00:23:49,160 --> 00:23:54,279
Det var intressant, för jag tänkte
att hon kanske hade nåt att berätta.
289
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}NI FÅR GÄRNA KONTAKTA MIG
OM DET ÄR NÅT NI VILL DISKUTERA.
290
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}TACK,
LUCY LETBY
291
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Vi behövde prata med Lucy Letby.
292
00:24:06,280 --> 00:24:10,400
Och det bästa sättet, det enda sättet,
var att gripa henne.
293
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
- Hej. Lucy?
- Ja.
294
00:24:13,080 --> 00:24:16,119
Jag är från Cheshirepolisen.
Får jag komma in?
295
00:24:16,120 --> 00:24:17,760
- Ja.
- Ja? Tack.
296
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- Är det nån mer här?
- Ja.
297
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- Vem är det?
- Min pappa.
298
00:24:23,600 --> 00:24:25,959
De går upp och hämtar din pappa.
299
00:24:25,960 --> 00:24:29,359
- Jag skulle vilja prata med dig.
- Jag hämtar din pappa.
300
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Vill du sitta ner?
301
00:24:32,400 --> 00:24:36,599
Jag har en kroppsburen kamera
som spelar in nu.
302
00:24:36,600 --> 00:24:38,239
- Okej?
- Ja.
303
00:24:38,240 --> 00:24:40,479
- Tänder man här?
- Ja.
304
00:24:40,480 --> 00:24:42,640
Vilken knapp? Den var det.
305
00:24:43,800 --> 00:24:48,119
Jag vill att du lyssnar nu,
för jag ska läsa upp lite information.
306
00:24:48,120 --> 00:24:50,560
Det är viktigt att du lyssnar.
307
00:24:51,080 --> 00:24:53,839
"Mellan mars 2015 och juli 2016
308
00:24:53,840 --> 00:24:58,999
avled flera barn på neonatalavdelningen
Countess of Chester-sjukhuset.
309
00:24:59,000 --> 00:25:01,519
Sjukhuset granskade händelsen
310
00:25:01,520 --> 00:25:05,519
och lämnade sen över fallet till polisen,
som har utrett det.
311
00:25:05,520 --> 00:25:11,359
Undersökningarna och bevismaterialet
visar på mord och mordförsök
312
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
och du är misstänkt för dessa brott.
313
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
Du behöver inte säga nåt,
men allt du säger kan användas som bevis.
314
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
Gripandet är nödvändigt för utredningen
315
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
och för att skydda barn
eller andra utsatta."
316
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
Förstår du det jag just läste upp för dig?
317
00:25:33,800 --> 00:25:40,400
Lucy, nu måste du åka
till polisstationen för förhör.
318
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
De här poliserna ska följa med dig
till övervåningen.
319
00:25:46,920 --> 00:25:49,759
Du är gripen, så vi måste vara hos dig
320
00:25:49,760 --> 00:25:53,120
och se till att du stannar här
och att inget händer.
321
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Är det några skor du behöver ha på dig?
322
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Ska du ha på dig de där kläderna?
323
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Du har träningsoverall,
det passar nog bra.
324
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Vi ska hämta dina skor.
325
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Jag ska bara…
326
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Har du några skor?
327
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Du får inte röra vid nåt annat.
328
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
Så du får inte flytta på saker
eller ta med dig nåt mer.
329
00:26:24,280 --> 00:26:28,000
- Ska ni söka igenom huset?
- Det kommer att genomsökas, ja.
330
00:26:28,520 --> 00:26:32,280
- Får jag säga hej då till honom?
- Till din katt? Självklart.
331
00:26:44,600 --> 00:26:47,759
Det här är bara under transporten, okej?
332
00:26:47,760 --> 00:26:51,799
Det är för att både du och vi
ska vara säkra i bilen.
333
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Så fort vi kommer fram
kan vi ta av handfängslen, okej?
334
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Jag väcktes av telefonen
omkring klockan sex.
335
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
De sa: "Det här är Cheshirepolisen.
336
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
Vi ringer för att berätta
att vi har gripit en person
337
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
som är misstänkt för mordet
på din dotter."
338
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
Plötsligt insåg jag att nån kanske
hade skadat mitt barn avsiktligt.
339
00:27:45,800 --> 00:27:46,840
Jag…
340
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Vi var helt…
341
00:27:52,920 --> 00:27:53,760
…mållösa.
342
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Okej, bra.
343
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
Kliv ur bilen, är du snäll.
344
00:28:02,640 --> 00:28:04,680
Okej, sträck ut armarna.
345
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Det är bara nåt där.
346
00:28:10,680 --> 00:28:12,880
Vad är ditt nuvarande yrke?
347
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Barnsjuksköterska.
348
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Du kan sätta dig där, Lucy.
349
00:28:26,680 --> 00:28:30,999
En sjukvårdsanställd har gripits,
misstänkt för mord på åtta spädbarn
350
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
och mordförsök på sex barn
på Countess of Chester-sjukhuset efter…
351
00:28:35,640 --> 00:28:40,920
Så fort jag såg hennes ansikte,
kände jag igen sköterskan.
352
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
När jag besökte Zoe för första gången,
353
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
höll hon i en skrivplatta,
men gjorde inget.
354
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Hon stod bara där och iakttog oss.
355
00:28:56,480 --> 00:28:59,759
Dagens gripande bekräftar
den fruktansvärda misstanken
356
00:28:59,760 --> 00:29:02,040
att nyfödda kan ha blivit mördade.
357
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
Jag fick en nyhetsnotis på mobilen.
358
00:29:09,880 --> 00:29:14,760
Jag skakade och fick hjärtklappning.
Hjärtat bankade.
359
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
"Varför har de gripit Lucy?"
360
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Jag kunde inte tro det.
361
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Jag tänkte att det var ett hemskt misstag.
362
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Förhöret spelas in.
Jag är kriminalinspektör Lee.
363
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
- Den andra polisen är…
- Vicky Holt.
364
00:29:40,880 --> 00:29:44,280
- Säg ditt namn igen, är du snäll.
- Lucy Letby.
365
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
Vårt mål med att förhöra Lucy Letby
366
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
var att ta reda på
vad som hade hänt med barnen
367
00:29:51,920 --> 00:29:56,839
och ge henne en chans
att komma med en annan förklaring
368
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
till att barnen så hastigt
hade blivit dåliga eller kollapsat.
369
00:30:02,520 --> 00:30:05,959
Under en återupplivning,
hur ser arbetsfördelningen ut?
370
00:30:05,960 --> 00:30:11,439
Läkarna brukar ta luftvägarna
och ge läkemedel.
371
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
Två personer tar hand om läkemedlen.
372
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Och helst vill man ha nån
som är med föräldrarna.
373
00:30:20,320 --> 00:30:25,719
Hon var väldigt kunnig.
Hon var lugn. Hon var sympatisk.
374
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Och när vi pratade om
hur vården av dessa barn gick till
375
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
visste hon svaren på frågorna.
376
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Så vem antecknar
under återupplivningsförsöken?
377
00:30:37,400 --> 00:30:41,919
Helst har man nån som ansvarar för det.
Ofta är det en underläkare
378
00:30:41,920 --> 00:30:44,520
men annars är det en sköterska.
379
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Men när vi pressade henne
på vissa punkter,
380
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
särskilt vad hon hade sysslat med
när barnen kollapsade,
381
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
tyckte jag
att hon blev lite mer undvikande.
382
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Precis före kollapsen, Lucy,
383
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
hade du då nån anledning
att gå in i sal 1?
384
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
Jag minns inte.
385
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Okej. Men du jobbade i sal 1?
386
00:31:09,800 --> 00:31:13,239
Jag tror inte det. Jag minns inte
vilket barn jag skötte.
387
00:31:13,240 --> 00:31:14,080
Okej.
388
00:31:15,480 --> 00:31:20,360
Och du minns inte hur du hamnade där
under återupplivningen?
389
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Nej.
390
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Hon tog tid på sig
att tänka över sina svar.
391
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
Det kändes som att det tog
väldigt lång tid för henne att svara.
392
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Vet du varför han behövde återupplivas?
393
00:31:40,640 --> 00:31:45,120
Nej. Jag minns inte vad som hände,
bara att han fick återupplivning.
394
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Hennes svar väckte viktiga frågor.
395
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby hölls kvar i många timmar
396
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
men vi hade inte nog med bevis
för att väcka åtal.
397
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Och vi behövde få fram
mycket mer information.
398
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Så efter förhöret släpptes Lucy Letby.
399
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
Då fick vi möjlighet att hämta in
ytterligare sakkunnigutlåtanden
400
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
och undersöka
det vi hade hittat vid husrannsakan.
401
00:32:18,560 --> 00:32:20,880
Det var en enorm mängd material.
402
00:32:26,160 --> 00:32:27,399
SPARAS
403
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Vi hittade en kartong
med ordet "sparas" på framsidan,
404
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
och i den låg överlämningsrapporter
från sjukhuset i Chester.
405
00:32:38,680 --> 00:32:43,679
Det var konfidentiella dokument
som innehöll personlig information.
406
00:32:43,680 --> 00:32:49,360
Namn, födelsedatum och en sammanfattning
av deras medicinska tillstånd.
407
00:32:50,880 --> 00:32:53,999
Vi upptäckte sen
att några av dokumenten gällde
408
00:32:54,000 --> 00:32:57,959
barnen som hade kollapsat och sen dött,
409
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
vilket förstås var oroväckande.
410
00:33:01,760 --> 00:33:06,800
Lucy Letby gjorde många anteckningar
och behöll många av dem.
411
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Det var många dagböcker
412
00:33:12,840 --> 00:33:14,279
och post-it-lappar.
413
00:33:14,280 --> 00:33:15,239
{\an8}HJÄLP
414
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Vi hade hittat
djupt oroväckande bevismaterial.
415
00:33:19,560 --> 00:33:22,840
Vi förstod att vi var tvungna
att gripa Lucy Letby igen.
416
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Vi behövde fråga henne
några väldigt raka och svåra frågor.
417
00:33:32,040 --> 00:33:35,840
Polisen. Simon Blackwell från Cheshire.
Vi behöver prata med er.
418
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
- Lucy?
- Ja.
419
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Jag kommer in, okej?
420
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Hej, Lucy.
421
00:33:44,440 --> 00:33:49,999
På grund av nytillkomna bevis
griper jag dig för flera brott.
422
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Följ med mig ner.
- Ja.
423
00:34:12,400 --> 00:34:16,319
Strategin blev då ganska enkel.
Det fanns mycket bevis,
424
00:34:16,320 --> 00:34:20,800
så jag behövde hålla mig till fakta
som hon inte kunde förneka.
425
00:34:21,960 --> 00:34:26,800
Om hon hade en alternativ förklaring,
var det dags att ge oss den.
426
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Det här är ett av flera förhör, Lucy.
427
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Som du ser har den röda lampan tänts.
428
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Dessutom filmas förhöret
och följs där uppe.
429
00:34:43,960 --> 00:34:47,039
Din bostad genomsöktes
430
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
och en mängd
såna här överlämningsrapporter
431
00:34:52,320 --> 00:34:54,559
hittades i ditt hem.
432
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
Kan du förklara det?
433
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Det är anteckningar
som jag har råkat få med mig hem
434
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
när jag inte har tömt fickorna.
435
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Det fanns nästan 250 överlämningsrapporter
436
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
som låg i kronologisk ordning,
alltså i datumordning.
437
00:35:16,040 --> 00:35:19,319
Hon var uppenbarligen
en noggrann och metodisk person.
438
00:35:19,320 --> 00:35:22,399
Hon visste att de innehöll
sekretessbelagda uppgifter,
439
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
och att hon inte borde ha haft dem.
440
00:35:24,840 --> 00:35:28,279
Så tanken att hon av misstag
441
00:35:28,280 --> 00:35:33,319
skulle ha fått med sig
250 sekretessbelagda journaler hem
442
00:35:33,320 --> 00:35:34,799
var häpnadsväckande.
443
00:35:34,800 --> 00:35:36,479
SPARAS
444
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Förklara varför du la dem i en mapp.
445
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
Jag visste inte hur jag skulle
göra mig av med dem, så jag behöll dem.
446
00:35:44,800 --> 00:35:48,440
- Visste du inte hur man gjorde?
- Nej.
447
00:35:50,520 --> 00:35:55,679
Har du tidigare tagit
med såna här överlämningsrapporter hem
448
00:35:55,680 --> 00:35:57,240
och gjort dig av med dem?
449
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Jag tror inte det.
450
00:36:02,120 --> 00:36:06,800
Jag har ingen dokumentförstörare och
det är så jag…skulle göra mig av med dem.
451
00:36:12,200 --> 00:36:16,799
Under husrannsakan hittade vi
en dokumentförstörare i ett av sovrummen,
452
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
så hennes förklaring stämde inte.
453
00:36:20,080 --> 00:36:23,759
Hon kunde ha förstört
och gjort sig av med dokumenten,
454
00:36:23,760 --> 00:36:25,080
men hon behöll dem.
455
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Gäller anteckningarna i mappen
som du hade i din bostad, Lucy,
456
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
de spädbarn som du hade ansvar för?
457
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Ja.
458
00:36:38,920 --> 00:36:43,400
Om man behåller nåt, gör man det
av en anledning, för att det är viktigt.
459
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
{\an8}LUCY LETBYS KALENDRAR
KALENDER 2016
460
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
Under husrannsakan
hittade vi flera kalendrar.
461
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
När vi började läsa igenom dem
hittade vi en oroande detalj.
462
00:36:55,640 --> 00:36:58,999
Det fanns anteckningar
där hon hade skrivit initialer
463
00:36:59,000 --> 00:37:03,960
som matchade initialerna
hos de misstänkta fall som vi utredde.
464
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Min kollega frågade
om spädbarnen som kollapsade,
465
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
och du sa att du antecknade dem.
466
00:37:13,440 --> 00:37:15,119
- Varför?
- Jag skrev in dem.
467
00:37:15,120 --> 00:37:17,159
Jag vet inte hur jag gjorde det.
468
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Okej.
469
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Det var några datum,
då vi vet att barn kollapsade
470
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
som hon hade markerat med en asterisk.
471
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Jag tror att det är några datum som jag…
472
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
Jag har markerat dagar som var…
473
00:37:33,680 --> 00:37:35,800
…då nåt barn var särskilt sjukt.
474
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Vad var syftet med det?
475
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Vet inte. Bara för min egen…
476
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Din egen vad då?
477
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
För att kunna tänka igenom det.
478
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Varför ville du tänka igenom det, Lucy?
479
00:37:55,000 --> 00:37:59,680
Jag pratade inte med andra.
Jag höll det inom mig tills jag var ledig.
480
00:38:02,280 --> 00:38:07,000
Som vi såg det, hade hon noterat
vilket barn som hade attackerats.
481
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Under den andra husrannsakan
482
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
hittade vi en svart sopsäck
i hennes garage.
483
00:38:17,600 --> 00:38:22,880
Där låg ett papper med
några oroande anteckningar.
484
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Jag ska läsa upp några rader. Det står:
485
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
"Mördare", "mord".
486
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
"Ingen får nånsin veta
vad som hände och varför."
487
00:38:42,720 --> 00:38:45,680
- Förklara det för mig, Lucy.
- Ingen kommentar.
488
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Berätta varför du skrev "mördare".
489
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Ingen kommentar.
490
00:38:51,880 --> 00:38:56,760
- Menar du att du är en mördare?
- Ingen kommentar.
491
00:38:58,960 --> 00:39:03,039
Berätta om: "Ingen får nånsin veta
vad som hände och varför."
492
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Ingen kommentar.
- Vad betyder det, Lucy?
493
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Ingen kommentar.
494
00:39:09,560 --> 00:39:13,439
Man kunde se
att hon började inse och förstå
495
00:39:13,440 --> 00:39:15,560
vad bevisen tydde på.
496
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, sen du slutade på avdelningen
497
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
har 897 barn
i graviditetsvecka 32 eller mer
498
00:39:23,600 --> 00:39:28,000
fötts på Countess of Chester-sjukhuset
och lagts in på neonatalavdelningen.
499
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
Sen du slutade
har inga av de här spädbarnen dött
500
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
eller försämrats oväntat.
501
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
Har du nån kommentar till det?
502
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Ingen kommentar.
503
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Alla de bevis vi har för närvarande
504
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
visar tydligt
att du var den enda som var närvarande
505
00:39:47,680 --> 00:39:53,279
vid samtliga tillfällen
då 25 barn kollapsade och 17 barn dog.
506
00:39:53,280 --> 00:39:55,480
Det tyder på att du var ansvarig.
507
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Ingen annan, Lucy. Bara du.
508
00:40:02,080 --> 00:40:07,039
Lucy, om det finns en förklaring
till varför du var ansvarig,
509
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
är det här din sista chans
att förklara det för oss.
510
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Ingen kommentar.
511
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Okej.
512
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Min klocka visar 16.10.
513
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
Förhöret är avslutat.
514
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Lucy Letby hade förhörts i detalj
om alla dessa barn.
515
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Det var dags att överblicka
och gå igenom bevisen
516
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
och hon släpptes återigen.
517
00:40:48,560 --> 00:40:51,719
Det var svårt att föreställa sig
hur det var för Lucy
518
00:40:51,720 --> 00:40:56,160
när hon greps
och blev förhörd i flera dagar.
519
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
Jag ville bara säga till henne
att jag fanns där om hon behövde mig.
520
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
Att inte kunna göra det var förfärligt.
521
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Men jag tvivlade aldrig på
att hon var helt oskyldig.
522
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
Utredningen befann sig i ett skede
523
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
där vi hade mycket information
från förhöret, massor av vittnesmål.
524
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
Vi hade fler sakkunnigutlåtanden.
525
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
Och när vi lade ihop det systematiskt
526
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
pekade allting tydligt
mot att Lucy Letby var inblandad.
527
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
Är hon där uppe?
528
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Ja, jag tror det.
529
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Hej. Det är okej.
Det är Cheshirepolisen. Okej?
530
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, går det bra om jag tänder?
531
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Ja.
- Vill du gå och sätta dig?
532
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Men…
533
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, lyssna på mig en stund.
Jag är *** från Cheshirepolisen.
534
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Jag griper dig för mord på ***,
535
00:42:08,960 --> 00:42:11,880
mord på *** och mord på ***.
536
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Hörde du allt, Lucy?
537
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Vi behöver se till
att du klär på dig, okej?
538
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Polisen tar dig
till polisstationen i Chester.
539
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, vill du klä på dig?
540
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Det är bara under transporten, okej?
541
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Är det för hårt?
542
00:42:40,120 --> 00:42:44,080
Du ska kunna röra händerna lite grann,
bara du inte kommer loss.
543
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Kan du sätta dig?
544
00:42:52,880 --> 00:42:54,440
Jag ska bara få i den här.
545
00:43:04,760 --> 00:43:06,999
24 TIMMAR SENARE BLEV LUCY LETBY ÅTALAD.
546
00:43:07,000 --> 00:43:12,040
ÅTTA MORD.
TIO MORDFÖRSÖK.
547
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY SATT HÄKTAD I 23 MÅNADER
I VÄNTAN PÅ RÄTTEGÅNG.
548
00:43:17,480 --> 00:43:19,079
En sjuksköterska står inför rätta
549
00:43:19,080 --> 00:43:23,279
anklagad för mord på sju spädbarn
på en neonatalavdelning.
550
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby tog hand
om de mest sårbara barnen.
551
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Hon anländer till domstolen i en skåpbil.
552
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Hon är anklagad för mord på sju barn
och mordförsök på tio andra.
553
00:43:34,560 --> 00:43:37,480
Man tänker hela tiden:
"Har vi gjort rätt?"
554
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
"Är bevisen starka nog
för att hålla i rättegången?"
555
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
I sitt inledningsanförande
sa åklagaren Nicholas Johnson till juryn
556
00:43:46,720 --> 00:43:51,159
att de 17 barnen inte kollapsade eller dog
av naturliga orsaker
557
00:43:51,160 --> 00:43:52,960
utan på grund av den åtalade.
558
00:43:55,160 --> 00:43:58,279
Allt jag kunde tänka på var Lucy
559
00:43:58,280 --> 00:44:01,560
och vad hon skulle få höra
folk säga om henne.
560
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Det var väldigt tufft
att förbereda sig inför rättegången.
561
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Det gick inte en dag
utan att jag tänkte på Zoe.
562
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Jag ville stå upp för henne,
563
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
men samtidigt inte
vara partisk under rättegången.
564
00:44:26,800 --> 00:44:32,800
Jag visste att Lucy Letby skulle vittna,
så jag var tvungen att möta henne.
565
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Hon bar en ljusgrå topp och mörkgrå byxor
566
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
och yttrade sig bara
för att bekräfta sitt namn.
567
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Det var 50-60 journalister
från hela världen
568
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}som bevakade rättegången.
569
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Jag satt på första raden
närmast Lucy Letby,
570
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
och därifrån följde jag hela rättegången.
571
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
I början av rättegången
572
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
var åklagarens öppningsanförande
på över 90 sidor.
573
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
De sa att det fanns flera sätt
574
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
som Lucy Letby hade skadat barnen på.
575
00:45:16,080 --> 00:45:21,320
Det var allt från fysiskt våld
mot halsen eller magen…
576
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
De sa att hon tog bort luftvägstuber
577
00:45:25,840 --> 00:45:31,120
så att syremättnaden sänktes
och försämrade barnets tillstånd.
578
00:45:32,760 --> 00:45:36,399
Hon använde också övermatning,
så att magsäcken svällde upp
579
00:45:36,400 --> 00:45:40,440
och tryckte diafragman mot lungorna,
så att andningen hindrades.
580
00:45:43,000 --> 00:45:48,440
Hon bytte metoder och var kreativ
för att orsaka dödsfall och kollapser.
581
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Och nu behövde åklagaren bevisa det.
582
00:45:57,520 --> 00:45:58,599
I sju månader
583
00:45:58,600 --> 00:46:04,159
har åklagaren Nick Johnson
arbetat med åtalet mot Lucy Letby.
584
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Nu har han sin chans
att förhöra henne direkt
585
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
om anklagelserna
om att hon mördat och skadat spädbarn.
586
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Det var första gången sen Zoes död
jag såg Lucy Letby.
587
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Jag satt tre meter ifrån henne.
588
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Hon tittade på mig flera gånger
och stirrade.
589
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
När hon såg på mig fick jag sänka blicken.
590
00:46:40,680 --> 00:46:45,160
Atmosfären i rättssalen var extremt spänd.
591
00:46:46,520 --> 00:46:49,839
När hon vittnade
verkade hon ha tydliga minnen
592
00:46:49,840 --> 00:46:55,520
av nästan alla 17 barn
som hon påstods ha skadat, förutom ett.
593
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
När hon fick frågan om hon mindes Zoe…
594
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
…pausade hon och sen sa hon nej.
595
00:47:07,760 --> 00:47:10,440
Hela rummet blev liksom…
596
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
Hon lät väldigt affärsmässig i rätten.
597
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Hon gjorde tydligen det
under polisens förhör också.
598
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Vi ska prata om ***.
599
00:47:23,920 --> 00:47:29,040
Det är sex sidor ur hennes journaler
där ditt namn står.
600
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
Är det korrekt att hävda
att du vårdade henne?
601
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Ja.
602
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Berätta vad som hände med ***.
603
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Jag minns inte riktigt ***.
604
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Minns du om du var med
under återupplivningsförsöken?
605
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Nej.
606
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
Jag sa till rätten
att Zoe hade varit stabil.
607
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Det fanns ingen orsak till en plötslig
försämring, än mindre kollaps.
608
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
I journalen nämndes
den underliga missfärgningen av huden
609
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
som enligt personalen
inte hade funnits tidigare.
610
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
Det fanns även luft
i ett blodkärl i kroppen.
611
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Det kallas för luftemboli.
612
00:48:18,520 --> 00:48:23,600
Det är som när man får luft i elementen,
det stoppar cirkulationen.
613
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Jag gick igenom litteraturen
om luftembolier hos nyfödda barn.
614
00:48:31,920 --> 00:48:37,759
Två kanadensiska läkare, Lee och Tanswell,
publicerade en artikel 1989.
615
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
De hade observerat
en mycket märklig missfärgning av huden
616
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
som berodde på luft i blodomloppet.
617
00:48:45,640 --> 00:48:51,319
Den var mer eller mindre identisk
med det som läkarna hade beskrivit
618
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
hos flera av spädbarnen
på Countess of Chester-sjukhuset.
619
00:48:55,760 --> 00:48:59,799
Dr Evans gav sin samlade bedömning,
men försvaret sade emot.
620
00:48:59,800 --> 00:49:05,599
"Vänta nu, det fanns andra orsaker
till att barnen blev sämre."
621
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
I vissa fall var de dåliga när de föddes
och blev helt enkelt sämre.
622
00:49:09,760 --> 00:49:15,720
I andra fall var det brister i vården
som bidrog till barnens kollaps.
623
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
"Bevisen räcker inte
för att säga att luften injicerades."
624
00:49:22,920 --> 00:49:25,999
Jag förklarade
att barn på en neonatalavdelning
625
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
är kopplade
till en mycket avancerad infusionspump,
626
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
som hindrar luftbubblor från att passera.
627
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Om luft inte kommer in
i blodomloppet av misstag,
628
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
kan luft bara komma in i blodomloppet
629
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
genom att nån gör det avsiktligt.
630
00:49:47,400 --> 00:49:49,079
Jag sa till juryn
631
00:49:49,080 --> 00:49:54,359
att enligt min åsikt
berodde Zoes försämring
632
00:49:54,360 --> 00:49:57,760
på att luft injicerats
direkt in i hennes blodomlopp.
633
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
Dr Evans sa att kollapsen
tydde på en luftemboli
634
00:50:05,680 --> 00:50:09,079
som berodde på
att luft hade injicerats i blodomloppet
635
00:50:09,080 --> 00:50:11,760
när ansvarig sjuksköterska
inte var i rummet.
636
00:50:12,600 --> 00:50:14,880
- Men du var där.
- Okej.
637
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
Har du nån förklaring till det?
638
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Nej.
639
00:50:21,680 --> 00:50:26,880
Bevisen som vi har sett visar att du
var närvarande när *** kollapsade.
640
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Håller du med?
641
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Du jobbade i sal 1
när sjuksköterskan inte var där.
642
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Hon hade gått därifrån.
643
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Om hon säger det så.
Jag minns inte exakt var jag var.
644
00:50:44,800 --> 00:50:49,960
Finns det nån anledning till att du minns
läkemedlen och inte kollapserna, Lucy?
645
00:50:51,160 --> 00:50:54,319
Jag minns läkemedlen
eftersom jag läste i journalen
646
00:50:54,320 --> 00:50:57,640
och såg att jag hade signerat dem.
647
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Eller minns du att du gav läkemedlen
648
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
eftersom det var då du passade på…
649
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Nej.
650
00:51:08,400 --> 00:51:10,040
- …att injicera luft?
- Nej.
651
00:51:10,640 --> 00:51:12,120
- Inte?
- Nej.
652
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Att höra alla bevis kring Zoes död
653
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
var väldigt…smärtsamt.
654
00:51:30,320 --> 00:51:35,279
Åklagaren berättade
hur Lucy Letby gick in i salen och…
655
00:51:35,280 --> 00:51:36,319
DIGITALT MASKERAD
656
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
…injicerade luft…
657
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
…in i…
658
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
…slangen.
659
00:51:47,200 --> 00:51:52,520
Jag tittade på Lucy Letby
för att se hur hon reagerade på det.
660
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Men när hon vittnade visade hon aldrig
661
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
att hon var upprörd
över de förfärliga detaljerna
662
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
i det hon påstods ha gjort.
663
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Inga känslor. Inga alls.
664
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Vad ville de att hon skulle göra? Sitta
och snyfta varje dag? Yla och gråta?
665
00:52:17,400 --> 00:52:19,319
Ständigt hävda sin oskuld?
666
00:52:19,320 --> 00:52:20,359
DIGITALT MASKERAD
667
00:52:20,360 --> 00:52:23,720
Jag tror inte
att det är realistiskt eller möjligt.
668
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}DET VAR EN HEMSK NATT.
VÅRT JOBB ÄR BARA FÖR SORGLIGT IBLAND.
669
00:52:29,760 --> 00:52:34,280
Efter Zoes kollaps,
skrev Lucy Letby till kollegor.
670
00:52:35,080 --> 00:52:37,000
{\an8}VI FÖRLORADE "ZOE".
671
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
Hon berättade för dem att Zoe hade avlidit
672
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
och beskrev även föräldrarnas reaktion.
673
00:52:44,440 --> 00:52:47,720
{\an8}FÖRFÄRLIGT.
FÖRÄLDRARNA FÖRKROSSADE, PAPPAN SKREK.
674
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
"Föräldrarna förkrossade, pappan skrek."
675
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
Det var en chock,
och hon kände sig lamslagen.
676
00:52:54,520 --> 00:52:57,840
{\an8}JAG KAN INTE PRATA NU.
JAG BEHÖVDE BARA FÅ UR MIG DET.
677
00:52:58,520 --> 00:53:02,880
Det var motsägelsefullt, eftersom hon sa:
"Jag minns inte det här alls."
678
00:53:04,080 --> 00:53:09,159
Vi visade Lucy Letby sms:en
för att hjälpa henne att minnas.
679
00:53:09,160 --> 00:53:14,359
DET ÄR ETT UNDERBART JOBB. MEN VARFÖR
KLARAR SIG VISSA BARN OCH ANDRA INTE?
680
00:53:14,360 --> 00:53:18,600
Men hon höll fast vid
att hon inte mindes några detaljer.
681
00:53:19,600 --> 00:53:22,559
Det är inget konstigt
med att messa en kollega
682
00:53:22,560 --> 00:53:24,680
och berätta att nån har gått bort.
683
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
Och det är inget konstigt med att skriva
att man har haft en dålig dag.
684
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}JAG ANTAR
ATT DET HELT ENKELT VAR MENINGEN.
685
00:53:33,040 --> 00:53:37,520
Man är pressad
och jobbar kanske 14-timmarspass.
686
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Om ett barn börjar försämras,
687
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
är det den ansvariga sköterskan
som märker det.
688
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Det är otäckt.
689
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Man bearbetar det
genom att prata med kollegor.
690
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Så jag förstår inte
vad de försöker måla upp.
691
00:53:52,640 --> 00:53:57,560
{\an8}JAG TROR ATT DET ÄR ÖDET.
DET FINNS EN ORSAK TILL ALLT.
692
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
Under rättegången frågade man
om hennes Facebook-sökningar.
693
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Lucy Letby ägnade sig
åt att söka på Zoes föräldrar
694
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
och sökte på båda två på Facebook,
vilket var konstigt.
695
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
Den 25 juni sökte du på *** på Facebook.
696
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Och den 25 juni sökte du även på ***.
697
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
Stämmer det att du gjorde de sökningarna?
698
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Jag minns inte.
Men det måste jag ju ha gjort.
699
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
Letade du efter foton av barnen?
700
00:54:40,360 --> 00:54:41,200
Nej.
701
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
Försvarsadvokaten sa att det inte låg
nåt ondskefullt i sökningarna.
702
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
De sa faktiskt:
"Hon är bara lite nyfiken."
703
00:54:50,200 --> 00:54:52,360
- Vet du inte vad du sökte efter?
- Nej.
704
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Det fanns många indicier i det här fallet
705
00:54:58,320 --> 00:55:03,199
som vid en nykter granskning
inte alltid talade till Letbys fördel.
706
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Men det är inget olagligt
med att messa en kollega
707
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
eller söka efter nån på Facebook.
708
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
För att bevisen skulle hålla
behövde åklagarna nåt mer konkret.
709
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Mycket av bevisningen i det här fallet
var medicinskt svår och komplicerad.
710
00:55:24,680 --> 00:55:30,879
Men i två fall, enligt åklagaren,
fanns det obestridliga bevis.
711
00:55:30,880 --> 00:55:36,000
"Vi har bevis för att det hände
och hon kan inte förneka det."
712
00:55:37,880 --> 00:55:42,439
Det var två barn som Lucy Letby
var anklagad för att ha skadat
713
00:55:42,440 --> 00:55:45,440
genom att ge dem insulin
när de inte behövde det.
714
00:55:46,440 --> 00:55:49,999
Det är extremt farligt att ge insulin
när det inte behövs.
715
00:55:50,000 --> 00:55:52,520
Det kan orsaka koma och leda till döden.
716
00:55:53,920 --> 00:55:56,999
"Den som gav honom insulin
måste ha varit medveten om
717
00:55:57,000 --> 00:56:00,679
att det utsatte honom för fara
och kunde ha dödat honom
718
00:56:00,680 --> 00:56:04,839
eller lett till bestående skador
med livslånga konsekvenser."
719
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Håller du med om det, Lucy?
720
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Ja.
721
00:56:12,360 --> 00:56:16,399
I rätten var Letbys försvarsadvokater
tvungna att erkänna
722
00:56:16,400 --> 00:56:19,399
att det hade gjorts med avsikt.
723
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Att det fanns en giftmördare
på avdelningen,
724
00:56:23,080 --> 00:56:25,280
men att det måste ha varit nån annan.
725
00:56:26,880 --> 00:56:28,479
Lucy själv höll med om
726
00:56:28,480 --> 00:56:34,999
att insulin hade getts till spädbarn
och gjort att de försämrades akut.
727
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Nån hade gjort det.
728
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
De frågade Lucy:
729
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
"Håller du med om att barnen hade
syntetiskt insulin i kroppen?"
730
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
Bevisen lades fram för henne.
Hon var tvungen att hålla med.
731
00:56:50,440 --> 00:56:52,559
Men när hon höll med om det
732
00:56:52,560 --> 00:56:55,600
var det som en fälla
för att få henne att erkänna.
733
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Hon arbetade inte bara
vid avgörande tidpunkter.
734
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Hon hade dessutom signerat
viktiga läkemedel.
735
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
Bland annat en näringslösning
736
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
som enligt sakkunniga
var kontaminerad med insulin.
737
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Du har bekräftat din signatur
på receptet för näringslösningen.
738
00:57:20,360 --> 00:57:21,759
Tillsatte du…
739
00:57:21,760 --> 00:57:23,719
- Nej.
- …insulin i påsarna, Lucy?
740
00:57:23,720 --> 00:57:24,720
Nej.
741
00:57:27,360 --> 00:57:32,360
Näringslösningen förvarades
i samma låsta kyl som insulinet.
742
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
Ett kylskåp som Lucy Letby
hade tillgång och nycklar till.
743
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letby hade möjlighet
att begå dessa brott.
744
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Det kan ha varit ett misstag,
eller så var det avsiktligt.
745
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
Åklagarens linje var hela tiden
att det var avsiktligt.
746
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
Letbys försvarsadvokater
hade svårt att möta det.
747
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
När man tittar på alla bevis
som lades fram
748
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
kan det rent objektivt
inte ha varit nån annan.
749
00:58:06,560 --> 00:58:09,919
- Jag frågar igen. Tillsatte du insulin?
- Nej.
750
00:58:09,920 --> 00:58:12,040
Experterna tror att nån gjorde det.
751
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- Han var din patient.
- Det var inte jag.
752
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Vet du vem det var?
- Nej.
753
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
Nu hade juryn sett bevis
754
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
för att ett barn avsiktligt
hade blivit förgiftat med ett ämne.
755
00:58:27,840 --> 00:58:31,600
Som man brukar säga:
det var en rykande pistol.
756
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Om man ska analysera Lucy Letbys karaktär
757
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
ser man lätt
att det saknas en bit av pusslet,
758
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
och det är frågan:
"Varför skedde allt det här?"
759
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
Det enda som stack ut
760
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
var post-it-lapparna
som hittades vid husrannsakan.
761
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
De här lapparna är rätt fascinerande.
762
00:59:02,800 --> 00:59:07,920
De är som Jackson Pollock-tavlor,
fast med ord.
763
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Det finns inte en tom fläck. De är fyllda
med konstiga fraser och underliga ord.
764
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
De är förvirrande.
765
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
"Jag dödade dem",
766
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
"Jag är ond" och "Jag gjorde det"
är skakande att läsa.
767
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Vad fick henne att skriva det?
768
00:59:28,160 --> 00:59:32,480
Och vad var det hon hade gjort
som fick henne att tro att hon var ond?
769
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Du skrev på en lapp:
"Jag är ond. Jag gjorde det."
770
00:59:38,360 --> 00:59:41,880
"Jag förtjänar inte att leva.
Jag dödade dem med flit."
771
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
"Jag är en hemsk, ond person."
772
00:59:46,200 --> 00:59:47,959
Förklara det för oss.
773
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Ingen kommentar.
774
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Alla tänkte: "Nu är det klart."
775
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
"Spelet är över."
776
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
"Hon har begått dessa brott,
och erkänt dem på papper."
777
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
En sak jag aldrig kommer att förstå
778
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
är varför
försvaret inte åberopade några sakkunniga.
779
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
Åklagarens sakkunniga
kunde säga vad de ville.
780
01:00:15,960 --> 01:00:18,120
Men det var som att Lucy inte hade nån…
781
01:00:19,560 --> 01:00:23,400
… på sin sida som sa:
"Vi har andra förklaringar."
782
01:00:30,720 --> 01:00:35,800
Juryn i rättegången mot Lucy Letby
har dragit sig tillbaka för överläggning.
783
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Att vänta på utslaget var väldigt…
784
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
…påfrestande.
785
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Jag kände mig hjälplös.
786
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Jag minns att jag hela tiden sa:
787
01:00:55,200 --> 01:00:59,600
"När det här är över,
när sanningen kommer fram,
788
01:01:00,280 --> 01:01:02,799
när de inser att de har gjort ett misstag,
789
01:01:02,800 --> 01:01:06,160
då ska vi göra det här.
Det här är våra planer."
790
01:01:09,560 --> 01:01:11,719
Det finns två möjligheter.
791
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
Antingen är hon oskyldig
792
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
och ett offer
för ett förfärligt rättsövergrepp
793
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
och har fått hela sitt liv uppochnervänt.
794
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
Alternativt är hon en seriebarnmördare.
795
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Enormt mycket står på spel.
796
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Det här är senaste nytt.
797
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby har förklarats skyldig…
- …till mord…
798
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…på sju spädbarn,
och mordförsök på sex andra…
799
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
Kalkylerande och listig.
800
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
Den grymma, fega seriemördaren Lucy Letby.
801
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Hon överskuggar Myra Hindley
och Beverley Allitt
802
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
som den värsta barnamördaren
i modern brittisk historia.
803
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Efter tio månaders rättegång
har Lucy Letby förklarats skyldig.
804
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Det är nog den ondaste kvinnan
jag har hört talas om.
805
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Den värsta seriebarnmördaren i modern tid.
806
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
Jag kunde inte förstå
varför de gjorde så här.
807
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
När chocken började lägga sig
808
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
var jag bara orolig för henne.
809
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Jag kände mig lättad, glad,
810
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
och sen omedelbart förkrossad.
811
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
För nu var det sant.
812
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
Och…jag kan inte fly
från den här verkligheten.
813
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Vi fick ingen känsla av upprymdhet
eller tillfredsställelse.
814
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
För familjerna
var det bara en överväldigande…
815
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
…svår och traumatisk utgång.
816
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby.
817
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
Eftersom det här brottet
är så exceptionellt allvarligt,
818
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
kommer du att få tillbringa
resten av ditt liv i fängelse.
819
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Jag kände att jag behövde säga förlåt
till min dotter.
820
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
I mitt huvud var jag misslyckad som mamma.
821
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Jag sov när det här hände.
822
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Jag…
823
01:03:27,760 --> 01:03:32,560
…hade varit vaken
under hela det smärtsamma…
824
01:03:35,000 --> 01:03:36,879
…värkarbetet och förlossningen.
825
01:03:36,880 --> 01:03:41,159
Men när hon behövde mig var jag inte där.
826
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
Det här är inget jag…
827
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
…kan förlåta mig själv för.
828
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Efter att ha följt Lucy Letby-fallet
ända sen gripandet
829
01:04:07,760 --> 01:04:09,680
och sett hur det gick…
830
01:04:10,200 --> 01:04:13,440
Som advokat var jag djupt oroad.
831
01:04:14,360 --> 01:04:18,239
{\an8}Vi måste komma ihåg
att ingen såg henne göra nåt fel.
832
01:04:18,240 --> 01:04:19,319
{\an8}FÖRSVARSADVOKAT
833
01:04:19,320 --> 01:04:21,439
{\an8}Det fanns inga övervakningsfilmer.
834
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Det fanns inget motiv.
835
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Inget.
836
01:04:25,720 --> 01:04:29,399
Vi har brottmålsadvokaten Mark McDonald
med oss. God morgon.
837
01:04:29,400 --> 01:04:34,359
Vad är dina tankar om det här
komplicerade, känsloladdade fallet?
838
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
Det är komplicerat och känsloladdat
839
01:04:36,680 --> 01:04:41,559
men det följer på en rad domar
både här i landet och internationellt.
840
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
Många av de domarna
har visat sig vara justitiemord.
841
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
Alla de hypoteser
som lades fram av de sakkunniga
842
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
var bara teorier.
843
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
Juryn har fått se alla bevis.
844
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
- De fattade ett beslut.
- Och kan ha haft fel.
845
01:04:57,520 --> 01:05:03,079
Det var första gången
nån hade gått ut offentligt och sagt:
846
01:05:03,080 --> 01:05:07,080
"Sakta i backarna. Jag tror
att det är nåt fel med det här fallet."
847
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Efter intervjun
tog Lucys föräldrar kontakt med mig.
848
01:05:12,440 --> 01:05:16,599
De var utom sig
och visste inte vad de skulle ta sig till.
849
01:05:16,600 --> 01:05:19,880
De bad mig hjälpa dem, och jag sa ja.
850
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Jag började titta närmare på fallet.
851
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Försvaret åberopade inga sakkunniga alls.
852
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Jag vet inte varför.
853
01:05:33,080 --> 01:05:39,119
De kanske tänkte att anklagelserna var
så absurda att de inte behövde göra det.
854
01:05:39,120 --> 01:05:42,280
Jag vet inte.
Men jag önskar att de hade gjort det.
855
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
När jag tog mig an ärendet
fanns det bara ett narrativ.
856
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Det var ingen som ifrågasatte domen.
857
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
Letby var skyldig.
858
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
Vissa tidningar hade ordet "ond"
över hela förstasidan.
859
01:05:58,560 --> 01:06:02,840
Men de var medvetna
om bristerna i åklagarens framställning.
860
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Flera gånger under rättegången
hänvisade de till lappar
861
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
där Lucy hade skrivit ner sina tankar.
862
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
"Jag är ond", "Jag gjorde det".
863
01:06:16,480 --> 01:06:19,919
Den lappen
hamnade på alla förstasidor nästa dag.
864
01:06:19,920 --> 01:06:21,359
DU ÄR OND. DU GJORDE DET.
865
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Det som inte hamnade på förstasidan
var anteckningarna som motsade det.
866
01:06:27,880 --> 01:06:31,319
Ord som "skvaller", "diskriminering",
867
01:06:31,320 --> 01:06:34,680
"trakasserier", "era jävlar".
868
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Okej, Lucy.
Jag är bekymrad över det du har skrivit
869
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
och det du antyder att du har gjort.
870
01:06:48,120 --> 01:06:49,640
Är det nåt du vill berätta?
871
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Jag skrev det
för att jag var så överväldigad.
872
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Jag hade fått veta
att jag skulle flyttas från avdelningen.
873
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Det kändes
som att de ifrågasatte min kompetens
874
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
och ansåg
att jag hade skadat dem omedvetet.
875
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
Jag kände mig skyldig.
876
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
HATAR MIG SJÄLV
877
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Vill du berätta mer om det du skrev?
878
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
JAG KÄNNER MIG SÅ ENSAM
879
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Jag klandrade mig själv.
880
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Inte för att jag hade gjort nåt,
utan för att folk fick mig att känna så.
881
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
JAG DÖDADE DEM
882
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
JAG GJORDE DET
883
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Jag gjorde mitt bästa för barnen,
884
01:07:43,880 --> 01:07:48,399
och sen påstod de att jag inte var
kompetent eller att jag hade gjort nåt.
885
01:07:48,400 --> 01:07:51,120
Och jag…kunde inte hantera det.
886
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
Jag ville inte vara med längre.
887
01:08:00,160 --> 01:08:04,040
Du skrev: "Jag har inga ord.
Jag kan inte andas, inte samla mig."
888
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Det kändes som om allt bara…
889
01:08:09,280 --> 01:08:14,720
…höll på att spåra ur. Jag visste inte
vad jag skulle känna eller göra.
890
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Jag kände bara
att sjukhuset och avdelningen antydde
891
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
att jag hade gjort nåt fel.
892
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Var det några personer som antydde det?
893
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Ja, några av specialistläkarna.
894
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Vet du varför
de skulle vilja ge sig på dig eller…
895
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
…lägga skulden på dig?
896
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Ibland tänkte jag
att de försökte ge mig skulden
897
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
för nåt som nån annan hade gjort.
898
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
När Lucy Letby flyttades från avdelningen
899
01:09:00,960 --> 01:09:04,039
fick hon samtalsstöd och hjälp
900
01:09:04,040 --> 01:09:07,760
via företagshälsovården
på Countess of Chester-sjukhuset.
901
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Hon fick rådet att skriva ner
sina känslor och tankar
902
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
som en form av terapi.
903
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Det som stod på lappen
var inte ett erkännande överhuvudtaget.
904
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Om vi ska tro att hon skrev anteckningarna
905
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
efter att hon hade flyttats
från avdelningen
906
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
är hennes version
av händelseförloppet rimlig.
907
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
När det gäller
dina känslor av rädsla och panik,
908
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
vad var det du var rädd för?
909
01:09:34,400 --> 01:09:37,160
Att de skulle tänka
att jag hade gjort nåt fel.
910
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Okej. Och vad skulle hända
om de trodde det?
911
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Det här skulle hända.
912
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Okej.
- Att polisen blev inblandad.
913
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- Var det så?
- Att jag blev av med jobbet.
914
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Var det ett jobb du tyckte om?
915
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Ja.
916
01:09:58,960 --> 01:10:00,640
Ja, jag älskade mitt jobb.
917
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Ur försvarssidans perspektiv
var hon en hängiven sjuksköterska
918
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
som hade flyttats från jobbet hon älskade,
919
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
och var plågad och uppriven.
920
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
På många sätt är lappen ett tydligt
exempel på fallets komplexitet.
921
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
Vid en första anblick
922
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
ser det ut som en bekännelse.
923
01:10:27,040 --> 01:10:32,080
Men när man tittar närmare på det
var det inte så enkelt.
924
01:10:35,600 --> 01:10:40,999
Ända fram till rättegången och domen
skrev jag till Lucy
925
01:10:41,000 --> 01:10:42,480
och hon skrev tillbaka.
926
01:10:44,720 --> 01:10:49,119
{\an8}Jag försökte alltid vara positiv.
Men nu vet jag inte vad jag ska säga.
927
01:10:49,120 --> 01:10:51,320
{\an8}SJUKSKÖTERSKA
928
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
"Maisie,
det finns inte ord för min situation.
929
01:10:55,440 --> 01:10:59,920
Men att veta att du är min vän
vad som än händer betyder mycket för mig.
930
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Jag har eget rum och toalett.
931
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Jag kan duscha varje dag
och ta en promenad utomhus.
932
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Det är viktigt att komma ut
även om det är lite kyligt.
933
01:11:11,520 --> 01:11:16,239
Jag saknar Tigger och Smudge. Det känns
hemskt att de inte förstår var jag är.
934
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
De tycker nog att jag är en usel matte.
935
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Mamma och pappa tar väl hand om dem,
och skämmer säkert bort dem.
936
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Jag gör allt
för att vara stark och positiv.
937
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Jag tänker klara det här.
Jag ger inte upp."
938
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Förlåt.
939
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Det hände nåt uppseendeväckande
sommaren 2024.
940
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
En journalist i USA, på The New Yorker,
941
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
granskade allt
som kunde ha blivit fel vid rättegången
942
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
och riktade uppmärksamheten
bort från Lucy Letby
943
01:12:01,920 --> 01:12:03,760
och mot sjukhuset.
944
01:12:05,360 --> 01:12:09,879
Det artikeln gjorde var att så tvivel,
945
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
och ställa den viktiga frågan:
946
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
"Var avdelningen anpassad
för verksamheten?"
947
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
"Utnyttjades Lucy Letby som syndabock?"
948
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Avdelningen var i kris.
949
01:12:23,200 --> 01:12:25,519
Sköterskor grät efter arbetspassen
950
01:12:25,520 --> 01:12:29,319
för att de var så stressade och utarbetade
951
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
eftersom de hade
så många barn på avdelningen
952
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
utan att ha
tillräckligt med personal och resurser.
953
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
En gång i veckan lämnades jag ensam
med ett barn med stort vårdbehov.
954
01:12:42,800 --> 01:12:44,599
De sa:
955
01:12:44,600 --> 01:12:48,720
"Det är nog ingen fara,
men om de blir blå får du säga till."
956
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
En sjuksköterskeelev
ska aldrig jobba ensam med ett sånt barn.
957
01:12:57,600 --> 01:12:58,520
{\an8}AVDELNINGSSCHEMA
958
01:13:00,200 --> 01:13:04,559
Nåt av det mest övertygande i åtalet
och i åklagarens öppningsanförande
959
01:13:04,560 --> 01:13:08,240
var tjänstgöringslistan
med kryss i hela kolumnen.
960
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Syftet med den var enkelt.
Den är ett övertygande bevis för juryn.
961
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
Man kan visa
att hon alltid var där när nåt gick fel.
962
01:13:20,960 --> 01:13:25,080
Men det var en liten avdelning
och hon jobbade extrapass.
963
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Vi vet också
att Lucy Letby hade tagit extrakurser
964
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
och var mer kvalificerad
än många andra på avdelningen,
965
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
och fick därför ta hand
om de sjukaste barnen.
966
01:13:35,600 --> 01:13:40,920
Så det hade snarare varit konstigt
om hon inte var där när det hände nåt.
967
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Under rättegången
sade åklagaren flera gånger till juryn:
968
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
"Barnen slutade dö när
Lucy Letby flyttades från avdelningen."
969
01:13:53,240 --> 01:13:58,799
Men när Lucy Letby flyttades
sänktes avdelningens vårdnivå,
970
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
vilket innebar att de inte tog emot
lika många svårt sjuka barn
971
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
och därmed sjönk naturligtvis dödligheten.
972
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Jag kände att det var viktigt att visa
på bristerna i det som hade hänt.
973
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Men för att kunna göra det,
behövde jag förändra narrativet.
974
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Mark McDonald är med oss.
975
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Mark McDonald är här.
976
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Jag har ganska mycket bevis
som visar att det finns stora problem.
977
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Plötsligt ökade det lavinartat.
978
01:14:34,480 --> 01:14:39,359
Lucy Letby dömdes för mord på
sju spädbarn och mordförsök på sju andra.
979
01:14:39,360 --> 01:14:42,559
{\an8}Enligt min åsikt
är det ett uppenbart rättsövergrepp
980
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}i ett rättssystem som inte kunde hantera
981
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
erkänt svår statistik
och medicinska vetenskapliga bevis.
982
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
En man som hette dr Dewi Evans
var central för åklagarsidan.
983
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Han var deras främsta sakkunnige.
984
01:14:57,320 --> 01:15:01,799
Det var han
som tidigt hade gått igenom journalerna
985
01:15:01,800 --> 01:15:04,159
och kommit med de första hypoteserna
986
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
om hur, enligt hans åsikt,
varje barn dog eller försämrades.
987
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Allt kretsade kring honom
988
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
och hans tillförlitlighet som sakkunnig.
989
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Under rättegången
hände en anmärkningsvärd sak.
990
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
En domare i appellationsdomstolen
mejlade rättegångsdomaren
991
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
och kritiserade dr Dewi Evans
i mycket starka ordalag
992
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
och menade att han
tillrättalade sina bevis
993
01:15:33,600 --> 01:15:37,319
beroende på vem som hade anlitat honom.
994
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Kort sagt, att han var partisk.
995
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Varför skulle en domare
som inte hade med rättegången att göra
996
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
berätta för rättegångsdomaren
om sina allvarliga tvivel
997
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
i fråga om dr Dewi Evans tillförlitlighet?
998
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Men mitt problem var
att appellationsdomstolen ansåg
999
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
att dr Dewi Evans var en pålitlig expert.
1000
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Så jag behövde ta reda på
1001
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
om det han påstod var korrekt eller inte.
1002
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Jag ville inte ha den som hade läst en bok
och blivit sakkunnig.
1003
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Jag ville ha den som skrivit boken.
1004
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Vi skördade på gården
och jag hade fullt upp
1005
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
när ett mejl dök upp på min telefon.
1006
01:16:34,360 --> 01:16:36,320
Det var från en brittisk advokat.
1007
01:16:36,840 --> 01:16:40,719
{\an8}En artikel som jag skrev 1989
om luftembolier hade använts
1008
01:16:40,720 --> 01:16:45,040
{\an8}för att döma en sjuksköterska
vid en neonatal intensivvårdsavdelning.
1009
01:16:47,520 --> 01:16:52,159
Dr Shoo Lee var oerhört viktig.
Det var hans artikel, hans forskning.
1010
01:16:52,160 --> 01:16:57,480
Om den inte tolkades rätt,
betydde det att dr Dewi Evans hade fel?
1011
01:17:01,240 --> 01:17:05,719
Jag blev bekymrad,
för om min artikel hade misstolkats
1012
01:17:05,720 --> 01:17:07,400
hade vi ett stort problem.
1013
01:17:09,600 --> 01:17:12,039
Jag tittade på bevismaterialet och insåg
1014
01:17:12,040 --> 01:17:18,320
att de inte beskrev den hudmissfärgning
som var ett tecken på luftemboli.
1015
01:17:18,840 --> 01:17:21,079
Det de beskrev
1016
01:17:21,080 --> 01:17:25,560
var hudmissfärgning
som berodde på hypoxi, syrebrist.
1017
01:17:26,240 --> 01:17:30,840
Det innebär att domen kunde vara felaktig.
Jag blev väldigt bekymrad.
1018
01:17:31,360 --> 01:17:36,480
En ung kvinna kunde få sitta i fängelse
resten av livet och dö där, av fel orsak.
1019
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Jag sa till Mark McDonald
att jag ville hjälpa
1020
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
och skulle samla
14 av de främsta experterna i världen
1021
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
vars sakkunskap, trovärdighet
och kunskap var höjd över all kritik.
1022
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Vårt mål var att skriva
en detaljerad rapport
1023
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
om dödsorsakerna eller skadorna
i varje enskilt fall.
1024
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
Mr McDonald företräder sin klient,
det är hans uppgift.
1025
01:18:09,680 --> 01:18:13,320
Vi har alltid välkomnat granskning.
Granskning är bra.
1026
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Vi såg fram emot att höra
vad de hade att säga.
1027
01:18:23,000 --> 01:18:24,279
{\an8}FEBRUARI 2025
1028
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
När jag kom till London,
kände jag en enorm press.
1029
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Vi skulle förmedla expertgruppens resultat
1030
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
som skulle ha stor betydelse
för fallets utgång.
1031
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Inte bara för Lucy Letby
1032
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
utan även för familjerna,
allmänheten och rättssystemet.
1033
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Vi är omringade.
1034
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Hej, allihop.
1035
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Du är helt övertygad om
att en oskyldig kvinna har dömts?
1036
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Ja.
1037
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Tack.
- Vi måste sätta igång.
1038
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Vi börjar lite tidigare
eftersom det har kommit en och annan.
1039
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Vi är här för att presentera en rapport.
1040
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
Den som tog initiativet till den
var dr Shoo Lee, som sitter bredvid mig.
1041
01:19:13,080 --> 01:19:17,720
Men nu lämnar jag över till dr Shoo Lee:
1042
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
Stjärnan i dagens show.
1043
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Tack.
1044
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
"Stjärnan i dagens show."
1045
01:19:24,760 --> 01:19:27,559
Det är ingen show.
Det finns ingen stjärna.
1046
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Det är inget att le åt.
1047
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Hur kan en politiker vara så oförskämd
att han presenterar nån på det viset?
1048
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
Det är motbjudande.
1049
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Jag ska sammanfatta våra slutsatser
1050
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
vad gäller de medicinska tillstånden.
1051
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
Vi såg
att sjukdomshistorien var ofullständig.
1052
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Barnen var feldiagnosticerade,
1053
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
det var brist på utbildad personal
på avdelningen,
1054
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
och det var svårt att få tag på läkarna.
1055
01:20:02,680 --> 01:20:07,959
Professor Lee hävdade bestämt att
inget av barnen hade skadats avsiktligt
1056
01:20:07,960 --> 01:20:13,360
och att det var brister i vården
som orsakade kollapserna och dödsfallen.
1057
01:20:14,000 --> 01:20:19,480
Det är frustrerande, för det finns
en kärna av sanning i kritiken.
1058
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
Vi var underbemannade.
1059
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Så är det på de flesta avdelningar
inom den offentliga vården.
1060
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Men vi hade samma personalbrist
före 2015-2016,
1061
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
och då hade vi ingen ökning av dödsfall.
1062
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Att anklaga en kollega,
vilket är en hemsk sak att göra,
1063
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
för att ha mördat
och försökt mörda spädbarn
1064
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
är en usel strategi
om man vill försöka dölja
1065
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
problem och brister
på neonatalavdelningen.
1066
01:20:56,400 --> 01:21:02,239
Jag granskade överlevnadsstatistiken
för spädbarn i Chester
1067
01:21:02,240 --> 01:21:04,960
innan dödsfallen
och kollapserna inträffade.
1068
01:21:06,960 --> 01:21:09,439
Överlevnaden var på samma nivå
1069
01:21:09,440 --> 01:21:13,840
som de officiella siffrorna
för England och Wales för de åren.
1070
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Det här var ingen undermålig avdelning.
1071
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
De fick återuppliva barnet med…
1072
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Vi gick igenom barnen fall för fall.
1073
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
De hävdar att barn nummer fyra var stabilt
1074
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
efter att det lades in
på neonatalavdelningen.
1075
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Barnet var inte så stabilt
som åklagarens vittne påstår.
1076
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Jag förvarnades inte
om att de skulle ta upp min dotter.
1077
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Barnet föddes efter prematur vattenavgång.
1078
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Om fosterhinnorna har brustit
finns risk för infektion.
1079
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
Då bör modern få antibiotika omedelbart
1080
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
så att barnet skyddas från infektioner.
1081
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
I det här fallet var det inte så.
1082
01:22:01,440 --> 01:22:05,639
När vattnet hade gått
borde de ha gett mig antibiotika tidigare.
1083
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
De svek mig. De svek Zoe.
1084
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Men alla läkare, sköterskor och experter
har varit tydliga med
1085
01:22:15,320 --> 01:22:17,519
att Zoes tillstånd hade förbättrats.
1086
01:22:17,520 --> 01:22:20,000
Hon mådde bättre och blev starkare.
1087
01:22:20,760 --> 01:22:23,279
De var sena med att ge antibiotika
1088
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
och sena med att behandla
andningssvårigheterna.
1089
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Vi hittade inga bevis för luftembolier.
1090
01:22:32,360 --> 01:22:35,199
Jag håller inte med dr Lee.
1091
01:22:35,200 --> 01:22:40,399
Han har inte lagt fram några nya bevis,
bara lagt fram nya åsikter.
1092
01:22:40,400 --> 01:22:42,919
Juryns utslag fastställdes
1093
01:22:42,920 --> 01:22:47,719
av tre framstående och erfarna domare
i appellationsdomstolen.
1094
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Det borde ha avgjort saken,
enligt min mening.
1095
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Expertgruppens slutsats är därför
1096
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
att det inte finns några medicinska belägg
för uppsåt att orsaka död eller skada
1097
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
i nåt av de 17 fallen i rättegången.
1098
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
Man hade allvarliga problem
1099
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
med vården av patienter på sjukhuset.
1100
01:23:10,680 --> 01:23:15,479
Det fanns problem med samarbete
och samverkan mellan yrkesgrupper
1101
01:23:15,480 --> 01:23:18,040
på sjukhusets neonatalavdelning.
1102
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
Sammanfattningsvis, mina damer och herrar,
hittade vi inga mord.
1103
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Om det inte var mord,
fanns det ingen mördare.
1104
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Så varför satt Lucy Letby i fängelse?
1105
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Barnamördare eller offer?
1106
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Man ser att det finns ett stort intresse
både i Storbritannien och utomlands.
1107
01:23:40,200 --> 01:23:41,759
Om det inte var Lucy Letby,
1108
01:23:41,760 --> 01:23:46,839
var det uppenbarligen nåt annat
på sjukhuset som gick fel.
1109
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Ring in
om ni tvivlar på domen mot Lucy Letby.
1110
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}Presskonferensen förändrade allt.
1111
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
Folk var inte längre osäkra.
1112
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Jag är väl knappast den enda
som tänker på Lucy Letby just nu
1113
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
och att hon verkar
ha blivit oskyldigt dömd.
1114
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
Plötsligt var hon inte längre
den där onda människan, dödsängeln.
1115
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Plötsligt började folk ställa frågan:
1116
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
"Är Lucy Letby oskyldig?"
1117
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
Nej. Vi tror inte att hon dödade barnen.
1118
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Jag är helt chockad av det här.
1119
01:24:20,600 --> 01:24:25,199
I seriemördardokumentärer
brukar de ha dödat djur och sånt tidigare.
1120
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
De är inte som Lucy Letby.
Jag tror inte att hon gjorde det.
1121
01:24:34,960 --> 01:24:40,479
Vissa hävdar att vi specialistläkare
hade en vendetta mot Lucy Letby.
1122
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
Vad är bevisen för det?
1123
01:24:42,240 --> 01:24:45,559
{\an8}LÄKARNA LJÖG.
DET VAR EN HÄXJAKT FRÅN BÖRJAN TILL SLUT.
1124
01:24:45,560 --> 01:24:48,879
Jag har blivit anklagad online
för att ha dödat barn,
1125
01:24:48,880 --> 01:24:50,720
vilket är upprörande.
1126
01:24:54,400 --> 01:24:55,920
Två saker plågar mig.
1127
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
Dels att vi svek barnen.
1128
01:24:58,520 --> 01:25:01,839
Och så är det
en liten, liten oro som gnager:
1129
01:25:01,840 --> 01:25:03,520
"Tog vi fel person?"
1130
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
Det finns en oro
över att det var ett rättsövergrepp.
1131
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Jag tror inte att det var det.
1132
01:25:10,480 --> 01:25:14,960
Men det finns en oro
eftersom ingen såg henne göra nåt.
1133
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
De senaste åren har jag frågat mig själv
1134
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
om hon visade en sida för mig
och en annan sida för andra människor.
1135
01:25:32,800 --> 01:25:35,519
Det finns alltid tvivel.
För hur väl man än…
1136
01:25:35,520 --> 01:25:36,839
DIGITALT MASKERAD
1137
01:25:36,840 --> 01:25:37,879
…känner nån,
1138
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
känner man aldrig hela den personen.
1139
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Det kan fortfarande finnas saker
man inte vet.
1140
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Men utan att se konkreta bevis
1141
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
kan jag inte tro på det.
1142
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Jag vet att folk tycker
att jag stödjer en barnamördare.
1143
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Men hon är min vän
och hon sitter i fängelse.
1144
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
För alltid.
1145
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Dr Shoo Lee och de andra experterna
slutförde rapporten,
1146
01:26:20,920 --> 01:26:25,200
och jag lämnade in den
till resningskommissionen CCRC
1147
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
som förhoppningsvis skickar den vidare
till appellationsdomstolen
1148
01:26:29,520 --> 01:26:31,240
för att få en ny rättegång.
1149
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
En ung kvinna kan sitta i fängelse
för brott som hon inte har begått.
1150
01:26:47,840 --> 01:26:53,560
Vi har ett stort ansvar,
eftersom det kan vara Lucys sista chans.
1151
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
Det är lätt för skurkar att vara skurkar,
1152
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
se ut som skurkar
och bete sig som skurkar.
1153
01:27:07,000 --> 01:27:08,760
Lucy Letby är inte sån.
1154
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Men det betyder inte att hon inte var
kapabel att göra det hon dömdes för.
1155
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Det intressanta med det här fallet
var den enorma mängden indicier.
1156
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
JAG ÄR OND. JAG GJORDE DET.
1157
01:27:27,520 --> 01:27:33,040
Var för sig bevisar de inte
att hon är en kallblodig mördare.
1158
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Men när man lägger ihop allt
1159
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
är det inte konstigt om man tänker:
1160
01:27:41,280 --> 01:27:46,720
"Om den här kvinnan är oskyldig
har hon haft riktig otur."
1161
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Vi har ägnat flera dagar åt förhör
och ingående samtal med dig
1162
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
om din roll i morden
och mordförsöken på 17 barn.
1163
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
Du har hela tiden nekat, Lucy.
1164
01:28:04,920 --> 01:28:07,960
- Har du nåt att tillägga?
- Ingen kommentar.
1165
01:28:11,440 --> 01:28:17,040
Vi ville inte behöva säga till familjerna
att nån hade mördat deras barn.
1166
01:28:18,280 --> 01:28:24,519
Den enda som egentligen vet varför
hon gjorde alla dessa hemska saker
1167
01:28:24,520 --> 01:28:26,240
är Lucy Letby själv.
1168
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Nu när fallet diskuteras offentligt
i stor utsträckning
1169
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
står jag fast vid vår utredning
och sökande efter svar.
1170
01:28:39,960 --> 01:28:44,079
Men allra mest tänker vi
på familjerna som måste se det här
1171
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
och höra
en mängd upprörande teorier om sina barn.
1172
01:29:00,760 --> 01:29:02,599
DIGITALT MASKERAD
1173
01:29:02,600 --> 01:29:05,520
Såna här saker kommer man inte över.
1174
01:29:07,600 --> 01:29:09,920
Man känner sorg
1175
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
men också hopp och kärlek till henne.
1176
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Vi lever ju vidare
1177
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
och jag vill fokusera på det som är bra
och uppskatta det jag har.
1178
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Jag var stark nog att försöka igen.
1179
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Min man och jag har en underbar son.
1180
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Han betyder allt för oss.
1181
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Jag har alltid pratat med honom om Zoe.
1182
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Han vet att hon dog när hon var bebis.
1183
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Han vet att hon är i himlen.
1184
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Det har varit
den ena prövningen efter den andra.
1185
01:30:18,640 --> 01:30:22,320
Det är inte över än,
men jag vill klara det.
1186
01:30:39,840 --> 01:30:44,919
I oktober 2023 tillsattes en utredning
av händelserna och dess konsekvenser.
1187
01:30:44,920 --> 01:30:49,599
Polisen har även inlett en utredning
mot sjukhuset om vållande till annans död.
1188
01:30:49,600 --> 01:30:54,479
Sjukhuset menar att det inte är lämpligt
att kommentera saken ytterligare
1189
01:30:54,480 --> 01:30:56,680
med hänsyn till pågående utredningar.
1190
01:30:57,600 --> 01:31:00,799
I juli 2025 inkom bevis
som gällde ytterligare nio barn.
1191
01:31:00,800 --> 01:31:04,159
20 januari 2026 meddelades
att Lucy Letby inte åtalas för dem.
1192
01:31:04,160 --> 01:31:07,279
Försvarsadvokaten Ben Myers
avböjde att kommentera
1193
01:31:07,280 --> 01:31:09,480
varför inga sakkunniga åberopades.
1194
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Undertexter: Stina Hedin