1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Започва като кавга между гей двойка в къща на Четвърта улица 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 и завършва с обвинение в убийство. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,694 Когато стана ясно за убийството на Джейми, тази история сякаш падна от небето. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Джоузеф Бейнис е обвинен в убийството на Джеймс Карол, 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 чието тяло е заровил в мазето си. 6 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 "Умът ми започна да работи, но първоначално на ниски обороти. 7 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Джоузеф Бейнис, Джефри Мънд, Джеймс Карол." 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Джоузеф Бейнис е първият, обвинен в убийството на Джеймс Карол. 9 00:00:48,632 --> 00:00:54,555 "Любовен триъгълник, труп в мазето, зловещ стар дом, 10 00:00:55,055 --> 00:01:00,936 отмъщение, наркотици, извратен секс. Не можеш да измислиш подобно нещо." 11 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Днес са заключителните пледоарии. 12 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Тук сте, за да прецените вината на Джоузеф Бейнис. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 Той и Джефри Мънд са извършили убийството заедно. 14 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 И двамата са действали в съучастие за убийството на Джейми Карол. 15 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Шест месеца тялото на Джейми Карол стои в 200-литров контейнер. 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Ще разберем ли истината? 17 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Добър ден, това е 911. Какъв е спешният случай? 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Бившият ми приятел ме нападна. 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Ще изпратите ли помощ? 20 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Побързайте! 21 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 Моля ви. - Полицията пътува. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Не мога да се отърва от него! 23 00:02:10,922 --> 00:02:17,721 УБИЙСТВО В ГРАДА НА ДИСКО ТОПКАТА 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 СЪДЕБНА ПАЛАТА 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Съдебните заседатели ще обявят решението си 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 и ако го признаят за виновен, мъжът може да бъде осъден на смърт. 27 00:02:30,150 --> 00:02:34,154 Не знаем още колко време ще даде на съдебните заседатели съдия Пери. 28 00:02:35,781 --> 00:02:40,369 Обсъжданията на заседателите продължиха до около полунощ. 29 00:02:40,452 --> 00:02:41,578 СТЕЙСИ ХЮБЪР, СЪДЕБЕН ЗАСЕДАТЕЛ 30 00:02:42,287 --> 00:02:47,125 След като съдебните заседатели обсъждаха присъдата на Бейнис девет часа, 31 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 съдията нареди да бъдат изолирани за нощта. 32 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Рядко се случва съдебните заседатели... 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 РАЯН КОНРОЙ, ПРОКУРОР 34 00:02:54,174 --> 00:02:58,804 ...да обсъждат до толкова късно, че да продължат на следващия ден. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 От началото бяхме съгласни за едно - 36 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 според мен Джефри Мънд е бил мозъкът зад убийството. 37 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Мнозина сред нас смятаха, че Джефри носи основната вина. 38 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 След няколко дена облачно време 39 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 сега изглежда, че слънцето ще грее през целия ден. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Добро утро с извънредни новини. 41 00:03:21,660 --> 00:03:26,915 Отиваме на живо до съдебната палата, за да чуем присъдата на Джоузеф Бейнис. 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 МАРТ 2013 Г. 43 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Да чуем думите на съдията. 44 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Г-н Председател на журито, чух, че имате решение. 45 00:03:33,380 --> 00:03:36,258 Да, Ваша чест. - Подайте документа на шериф Браун. 46 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Г-н Бейнис, моля, изправете се. 47 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 По първата точка от обвинителния акт, 48 00:03:46,184 --> 00:03:49,855 ние, съдебните заседатели, намираме обвиняемия Джоузеф Бейнис за виновен. 49 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Не е по правилата, но им позволих да се прегърнат. 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 МАЙКЪЛ БРАУН, ОХРАНА 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Грози го смъртна присъда, 52 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 така че може никога повече да не види родителите си. 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Ако и двамата бяха заедно на съд, 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 щяхме да намерим и двамата за виновни. 55 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 С абсолютна сигурност. 56 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 "Скъпи Кевин..." 57 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 Г-Н КЕВИН АШЪР, 18 СЕПТЕМВРИ 2003 г. 58 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 "Тъкмо получих снимките и исках да ти изпратя едната, 59 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 заедно с тази картичка, за да ти кажа, че си в мислите ми." 60 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 КЕВИН, БИВШ ПАРТНЬОРНА БЕЙНИС 61 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Джоуи беше първото ми гадже. 62 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Пишеше ми писма всеки ден. 63 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 "Все още се тревожа, че няма да си завинаги мой приятел." 64 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Това продължи с години. 65 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Имам кутии за обувки, пълни догоре с писма и картички. 66 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Завършваше писмата си със знак за мир, сърце 67 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 и усмихнато човече - мир, любов, щастие, Джоуи. 68 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 ЗАВИНАГИ ТВОЙ, ДЖОУИ 69 00:05:06,056 --> 00:05:09,434 Това е първата ми снимка с Джоуи, откакто се влюбихме. 70 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Драг кралица ни каза, че приличаме на стойки за книги. 71 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Една дъждовна ноемврийска вечер се запознахме на паркинг. 72 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 НОЕМВРИ 1992 г., 17 Г. ПРЕДИ УБИЙСТВОТО 73 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Никога няма да забравя 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 как изглеждаше лицето му през прозореца на колата. 75 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Погледнах го бавно и се зачудих това ли е той. 76 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Отношенията ни се ограничаваха до това да стоим в колата. 77 00:05:38,463 --> 00:05:41,842 Нямаше къде да отидем, защото и двамата живеехме с родителите си. 78 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Така че всяка вечер просто си говорехме в колата. 79 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Помни, не ги пращай по пощата. Донеси ги и си вземи парите още днес. 80 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Той беше много интелигентен и аз държах на това. 81 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Можеше да говори на всякакви теми, 82 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 беше човек от сой и семейството му беше чудесно. 83 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Решихме да си наемем собствено жилище. 84 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Намерихме един сладурски апартамент на Първа улица. 85 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 В него нямаше гардероби. 86 00:06:11,830 --> 00:06:15,041 Шегувахме се, че нямаме нужда - вече "не се крием в гардероба". 87 00:06:17,586 --> 00:06:22,507 Луивил отбеляза температурен рекорд от минус 22 градуса. 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Една година в Луивил заваля жесток сняг. 89 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Не можехме дори да отидем на работа. 90 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 За нас беше супер. 91 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Останахме вкъщи като деца в дървена ваканция. 92 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Говорихме си разни неща и пушихме трева. 93 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Той ми разказа за себе си. 94 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Каза, че е лежал в затвора. 95 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Следвал турнето на "Грейтфул Дед". 96 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 Но полицията открила ЛСД и оръжие в колата му. 97 00:06:54,164 --> 00:06:58,001 "Брей, дори и оръжие", викам си аз. Не знаех защо му е било нужно. 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,295 Но не ми пукаше за това. 99 00:07:00,962 --> 00:07:04,841 Все пак обичах този човек и всеки прави някакви грешки. 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Така че да продължим напред. 101 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 След това той ме попита взимал ли съм ЛСД. 102 00:07:13,183 --> 00:07:17,520 Тогава разбрах, че той не може да се въздържа като останалите хора. 103 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 Не знае кога да спре. 104 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 НА СКЪПИЯ МИ БАЩА 105 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Помня, че беше Денят на бащата и пробвахме ЛСД. Беше страхотно. 106 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Но с него се скарахме и той се ядоса. 107 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Тогава взе едно парче стъкло и ме прободе в ръката. 108 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 "Видя ли какво направих заради теб?", вика той. Не можех да повярвам. 109 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Както си кървя, спокойно се изправих 110 00:07:45,507 --> 00:07:49,010 и отидох до съседите, почуках на вратата им. 111 00:07:49,094 --> 00:07:53,139 Момичето отвори изненадано. Попитах: "Ще извикаш ли полиция, моля?". 112 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 И така... Изгоних го. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 А той се нанесе в съседство. 114 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Беше страшно. 115 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Това е ежегодната Викторианска разходка на духове в Луивил. 116 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Хората се обличат във викториански дрехи 117 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 и се преструват, че са духовете от къщите. 118 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Казвам ти отсега, че ще се изпотя като прасе. 119 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Върви добре с брадата. 120 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 "Заради шума около делото 121 00:08:55,201 --> 00:08:59,873 повече хора искаха да видят квартала въпреки очернената му репутация." 122 00:09:00,957 --> 00:09:03,168 Луивил е одухотворено място. 123 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 МАРИЯ ЕКЪРЛИ 124 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Одухотворено заради уискито 125 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 и одухотворено в другия смисъл, защото е пълно с духове. 126 00:09:12,135 --> 00:09:14,929 Вярвам в призраците. Много хора са живели и починали тук. 127 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 КИМ КРЪМ 128 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Казвали са ми, че в къщата ми се виждат призрачни фигури. 129 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Много хора са прекарвали по три дена в гостната. 130 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 В тези гостни са се случвали какви ли не тъжни неща. 131 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Съпругът ми почина в този дом. Намерих го проснат на пода. 132 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Звучи налудничаво, но съм усещала някой да ме щипе. 133 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Той би направил точно това, за да ме дразни. 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 В дома ми имаше призрак и само котката ми го виждаше. 135 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Аз обаче не съм го виждала. 136 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 ДЕБРА ХАРЛЪН 137 00:09:53,968 --> 00:09:58,348 Но винаги беше на едно и също място, по едно и също време. 138 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Със сигурност имаше призрак. 139 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Котката влизаше, сядаше и поглеждаше нагоре. 140 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Ей там има призрак. 141 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 ДЖОН И МИСИ ТАН 142 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Стресна брат й. 143 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Беше дух на жена, защото някога тук имало бордей. 144 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 Така казва хазяинът. - Било е плъх, а не призрак. 145 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Хазяинът така ми каза. 146 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Имало дух на жена. Така каза и брат й. 147 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Елате и ще видите. 148 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Тя ще ни проговори, само ако съгледа това множество. 149 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 От шест сутринта на всеки 15 минути 150 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 група от 35-40 души поема на обиколка с гид. 151 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Бебето издъхна! Не, не е заспало! 152 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Не са професионални актьори. 153 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Жътварят идва да коси човешките души! 154 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 За някои това е първата им актьорска изява. 155 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Нека мъртъвците оживеят! 156 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Стъмни ли се, става зловещо и вещиците излизат наяве. 157 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Плам, пламти! Котел, бълбукай! 158 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Адска смес, мехури пукай! 159 00:11:10,461 --> 00:11:15,175 Според вярващите в паранормалното тук има солидна концентрация на духове, 160 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 защото къщите са построени от тухли. 161 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Тухлите задържат енергията 162 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 и запазват образите на умрелите по-добре от дървените конструкции. 163 00:11:25,393 --> 00:11:27,187 В Луивил има най-много духове... 164 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 АНЖЕЛИК ЕКС СТЕЙСИ 165 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...защото когато гидове разказват истории за призраци 166 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 по три-четири пъти на вечер, 167 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 неизбежно захранват духовете с енергия, споменавайки имената им. 168 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 Все едно зовеш душата им и те се появяват. 169 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Миналата година ме помолиха да играя Ани Уипъл. 170 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 "Д-р Андерсън! 171 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Д-р Андерсън!", зовях аз. 172 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Казват, че духът на Ани Уипъл, съпругата на губернатора, 173 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 постоянно слиза и се качва по стълбището на една къща малко по-надолу. 174 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 И тъй... 175 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 Главата ми се наведе, ръката ми потопи перото в мастило 176 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 и започна да драска посланието по листа хартия. 177 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 И когато се събудих, 178 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 прочетох смразяващите думи, написани по хартията: 179 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 "Глупачка такава! Аз не съм д-р Андерсън!" 180 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Постарах се да я изиграя добре, 181 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 защото все пак живеем наблизо. 182 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Чухме, че пред къщата им бил видян призрак, 183 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 който влачел син контейнер насам-натам. 184 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Но според нас е прекалено рано. 185 00:12:56,985 --> 00:13:01,614 Когато се преместих в отсрещната къща, често пъти вземах вана. 186 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Имах прекрасна чугунена вана, в която прекарвах доста време. 187 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Започнах да забелязвам фигура, която обикаля пред прозорците. 188 00:13:15,837 --> 00:13:20,341 Първоначално помислих, че някой просто влиза в къщата им. 189 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Но виждах тази фигура постоянно. 190 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Понякога беше с дълга коса, а понякога - с къса. 191 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 След известно време осъзнах, че този човек не е жив. 192 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Нарисувах го и качих рисунката в Инстаграм. 193 00:13:37,066 --> 00:13:41,863 Написах, че според мен духът на Джейми Карол 194 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 иска да привлече вниманието ми. 195 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 ПЕЙНТСВИЛ 196 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 "Исках да направя по-пълен портрет на Джейми Карол. 197 00:13:56,794 --> 00:14:01,632 Известно време е живял в Пейнтсвил, Кентъки, където е имал фризьорски салон." 198 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Джейми беше прекрасен човек. 199 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Беше готов да даде ризата от гърба си. 200 00:14:10,767 --> 00:14:12,268 МИШЕЛ ШИФЪР И НИК БРАЙЪН, ПРИЯТЕЛИ НА ДЖЕЙМИ 201 00:14:12,393 --> 00:14:14,854 Беше мамино синче. Пазаруваше на майка си. 202 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Стараеше се нищо да не й липсва. 203 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Идваше да ме види. 204 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ДАЯНА ОУЕНС СКАГС, УЧИТЕЛ НА ДЖЕЙМИ 205 00:14:21,903 --> 00:14:26,449 Постоянно идваше да ме види, но понякога не беше на себе си. 206 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Беше... 207 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Как да го кажа... 208 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 По-добре да не го казвам, но сякаш беше друг човек. 209 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Сигурно е взимал наркотици. 210 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 ДАВА СЕ ПОД НАЕМ 211 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Салонът му се казваше "Мечти". 212 00:14:45,218 --> 00:14:49,680 Доста нощи бяхме в салона, където Джейми вършеше другата си работа. 213 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Оттам идваха страничните му доходи. 214 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Това беше международният му офис. 215 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Смесваше какви ли не прахове... 216 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 Освен продуктите за коса. 217 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Продаваше ни мет и кокаин. 218 00:15:09,242 --> 00:15:13,329 Казвам ви от личен опит, защото дълги години бях на мет. 219 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Започнах да вземам мет и кока, когато бях на 14-15 години. С Джейми. 220 00:15:19,085 --> 00:15:23,297 Взимахме оксикодон, трева, екстази и каквото още намерехме. 221 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Правехме страшни партита. 222 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Бяхме глупави. Бях ужасна майка. 223 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Не беше ужасна майка, а забавна майка. 224 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Когато правехме партита, 225 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 носех несесера, в който Джейми държеше наркотиците си, 226 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 и ги продавах вместо него. 227 00:15:41,524 --> 00:15:44,318 Искаха ми амфетамини за десет долара и аз ги продавах. 228 00:15:44,402 --> 00:15:48,614 Продаваше мет в пликчета с черешки. Така знаехме, че са от него. 229 00:15:48,698 --> 00:15:52,076 Ако видиш такова пликче на земята, знаеш, че е на Джейми. 230 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Той ме представяше като "тегавата вещица", 231 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 за да не ме закача никой. 232 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Когато беше с Джейми, се чувстваше в безопасност. 233 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Джейми наистина ни пазеше. 234 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Но трябваше да се махне от тук, за да изкара парите, 235 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 които после носеше пак тук. 236 00:16:08,718 --> 00:16:12,847 Знаеше, че местните ще го приемат, ако им носи пари. 237 00:16:14,474 --> 00:16:20,730 Започна с кокаин, но стана толкова много, че все едно валеше сняг над Алпите. 238 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 ЕРИКА ХАРТ, ПРИЯТЕЛКА 239 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Но когато някой му показа крека, лавината се отприщи. 240 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Джейми загуби салона и дома си. 241 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Джейми загуби себе си. 242 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 След това започна да пласира метамфетамин. 243 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Последно знам, че това продаваше. 244 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Спомням си как веднъж Джейми ми дойде на гости. 245 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 И изведнъж го видях как се просна на пода. Казах: "Ставай, какво правиш?". 246 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 И той вика: "Надрусах се до козирката". "С какво?", питам го аз. 247 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Та той пушеше котешка тоалетна! 248 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 А той вика: "Котката ти сере камъни." 249 00:17:17,369 --> 00:17:21,040 По онова време беше трудно да си набавиш метамфетамин. 250 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Само в гей общността имаха достъп до него. 251 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 Наричаха го "бързото просо". 252 00:17:26,378 --> 00:17:31,133 Защото ако вземеш такъв метамфетамин, си бърз като пиле. Нали така? 253 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Да, обясни го добре. Човек на мет беше бърз. 254 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Дни наред след дозата нямаш нужда от почивка. 255 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Дрогата намалява задръжките ти. 256 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Кара те да извадиш най-добрата страна от себе си, 257 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 макар че това рядко е вярно. 258 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Затова метамфетаминът от онова време беше толкова популярен. 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 И цели общности ставаха зависими от него. 260 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 КОТЕШКА ХРАНА 261 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Така изглеждат шест килограма мета. 262 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Могат да напълнят голям чувал с котешка храна. 263 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Наркоепидемията достигна до всяко ъгълче на Луивил. 264 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Полицията откри безпрецедентно количество дрога. 265 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Над 15 килограма метамфетамин. 266 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Тогава се появиха метамфетамините и всичко се промени. 267 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Личи си, когато си взел мет. 268 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Очите ти шарят. 269 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 МАЙКЪЛ ВАЛЕНТАЙН 270 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Правиш нервни движения и тикове. 271 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Хората на мет постоянно мърдат и правят нервни движения. 272 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Наричахме метамфетамина "Тина". 273 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 ХЮРИКЕЙН СЪМЪРС 274 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Заради танците на Тина Търнър... 275 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Затова го кръстихме "Тина". 276 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "Искаш ли малко Тина?" 277 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Да, малко Тина за мен довечера." 278 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 "Ще се оправя, казвам ти." Така се държат амфетаджиите. 279 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 И по зъбите си личи. 280 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Метамфетамините развалят страшно много зъбите. 281 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Хората си захапват бузите. 282 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Метът те кара да забравиш всякакви задръжки. 283 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Като вземеш мет, се чувстваш като властелин на света. 284 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Все едно казваш: "Светът е в краката ми". 285 00:19:10,608 --> 00:19:14,695 27 СЕПТЕМВРИ 2009 г., ДЕСЕТ СЕДМИЦИ ПРЕДИ УБИЙСТВОТО 286 00:19:14,779 --> 00:19:18,616 Няколко години ме нямаше, защото бях в затвора за дрога. 287 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 ДЖОУИ БЕЙНИС 288 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Върнах се в Луивил. Бях жаден за наркотици и секс. 289 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 КЛИМАТИК ТЕЛЕВИЗИЯ 290 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Влязох в един сайт и така се запознах с Джейми. 291 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Той дойде до хотела, където бях отседнал, 292 00:19:36,676 --> 00:19:40,221 и правихме секс, надрусани с яко количество мет. 293 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 Олеле... Изкарах си страхотно. 294 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 По същото време се запознах с Джейс - късно вечерта, но онлайн. 295 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 След като бях на дискотека, си писахме по "Адам търси Адам". 296 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 И двамата бяхме взели амфети. 297 00:20:01,659 --> 00:20:02,660 ДЖЕФРИ МЪНД - ДЖЕЙС 298 00:20:02,743 --> 00:20:07,081 Когато се запознахме с Джоуи, се надрусахме и сексът беше страхотен. 299 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Той обожаваше всякакви латексови и кожени костюми, играчки, наркотици, 300 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 връзвания и от този род неща, които бяха новост за мен. 301 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 ЗАБИВКА, ДЖЕФРИ МЪНД 302 00:20:20,636 --> 00:20:24,724 Т. МЕ ПРЕВЪРНА В ТАКЪВ НЕПОПРАВИМ МРЪСНИК 303 00:20:24,807 --> 00:20:29,729 РАДВАМ СЕ, ЧЕ ТАКА ИМАМ СВОБОДАТА ДА ВЪРША ВСЯКАКВИ МРЪСНИШКИ НЕЩА. 304 00:20:29,812 --> 00:20:34,316 Не знам как да го опиша точно, но амфетите силно те възбуждат сексуално. 305 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Той обичаше да го връзват, а аз обичах тройки. 306 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 ДЖЕЙС ОТ "АДАМ ТЪРСИ АДАМ " Е. ТЪРСИМ СИ МЪЖ ЗА ТРОЙКА. 307 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 НАВИТ ЛИ СИ? 308 00:20:45,578 --> 00:20:48,956 С УДОВОЛСТВИЕ. КОЙ Е ДРУГИЯТ? 309 00:20:49,039 --> 00:20:55,087 ГЕЙ ПЪНКАР С КОСА НА ИГЛИЧКИ, КОЙТО СИ ТЪРСИ ЧЕТВЪРТИ. ИДЕИ? 310 00:20:55,212 --> 00:21:00,593 ОБИКНОВЕНО НЕ ПРАВЯ ЧЕТВОРКИ, ЗАЩОТО ВИНАГИ ИМА ПРОБЛЕМИ. 311 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Така с Джейми и Джейс правихме тройка. 312 00:21:05,806 --> 00:21:10,936 ТАЗИ ВЕЧЕР ЩЕ ИЗБУХНЕМ И ЩЕ ИМА ЯКО СЕКС! НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ 313 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 ДА СИ БИЯ МАЛКО МЕТ И ДА ПОЛУДЕЯ ОТ КЕФ! 314 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Сигурно ще го чуете от много хора, 315 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 но нямам проблем да съм адекватен, макар че съм се надрусал. 316 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Джефри Мънд е от онези, които тотално късат лентата, 317 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 когато приемат метамфетамин. 318 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Мисля, че Джейс получи нещо като алергична реакция 319 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 към някаква храна. 320 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Вижте го как припадна, след като се опита да почисти. 321 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 "Кентъки Дерби" започва! 322 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Адвокатите изнесоха встъпителните си пледоарии. 323 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13.5.2013 ЗАПОЧВА ДЕЛОТО СРЕЩУ МЪНД 324 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 "Точно след "Кентъки Дерби" започна делото срещу Джефри Мънд. 325 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Джоуи Бейнис вече беше намерен за виновен за убийството на Джейми Карол." 326 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Обвиненият в убийство Джефри Мънд ще се яви пред съда. 327 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 "Съдия по делото отново беше Мич Пери. 328 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 РАЯН КОНРОЙ И ДЖОШ ШНАЙДЕР 329 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 На прокурорската скамейка виждахме познати лица." 330 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Трима мъже са влезли. Само двама са излезли. 331 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 АДВОКАТИТЕ НА МЪНД 332 00:22:27,638 --> 00:22:29,682 "Но адвокатите на защитата бяха различни." 333 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Много добре осъзнавате, че изрекохте лъжа. 334 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 "Ромайнс отиде до пластмасовия контейнер и с театрален жест 335 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 го премести настрани, за да покаже на журито, 336 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 че и той, и всички в залата знаят, че контейнерът е просто евтин трик." 337 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Лесно е да си адвокат по дело, в което истината е на твоя страна. 338 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Преди това дело да приключи, ще ви докажем, че Джеф Мънд е невинен. 339 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Познавам Стив от делата, които е имал в съда. 340 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Наричам го Голямата пачка. Да. 341 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 АДВОКАТ ОБИЧА ТРУДНИТЕ ДЕЛА 342 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Стив Ромайнс е сред по-известните 343 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 и по-добре платени адвокати по наказателни дела. 344 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Има определен тип дела, с които не се занимавам. 345 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 Звучи неприятно да го призная, но на първо място преценявам 346 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 дали клиентът може да си позволи моите услуги. 347 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Печели. 348 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Джеф Мънд е невинен и ще ви докажем, че прокуратурата го знае. 349 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Държи се точно така, както очаквате от скъп адвокат. 350 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Доказателствата са пред очите им, но или не им обръщат внимание, 351 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 или ги отхвърлят, или просто ги крият. 352 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Все едно гледаш театрална пиеса. 353 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Все пак за това му плащаш. 354 00:23:42,588 --> 00:23:46,467 Още този следобед ще започнете да проумявате цялата истина. 355 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Да чуем какво казва самият Джоуи Бейнис. 356 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Записвам смъртта си, за да могат заинтересованите или засегнатите страни 357 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 да видят самоубийството ми, 358 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 в което не е замесен и не участва никой друг. 359 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 И най-вече моят приятел, любовник, партньор - 360 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 любовта на живота ми Джефри Стивън Мънд. 361 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Според нас това беше най-убедителното доказателство 362 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 в цялото дело. 363 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Те включват убийство... 364 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Това е самопризнание. Той признава, че е извършил убийство, 365 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 признава, че e заплашвал Джеф 366 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 и го e държал като заложник против волята му. 367 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Полицията и прокуратурата разполагаха с това доказателство през цялото време, 368 00:24:38,227 --> 00:24:42,856 но не го бяха виждали, докато не го показах в съда. 369 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 Не сте гледали видеата. - Така е. 370 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ДЖОН ЛЕШЪР, СЛЕДОВАТЕЛ 371 00:24:47,903 --> 00:24:50,781 Тази информация щеше да е полезна за делото, нали? 372 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Щеше да е изключително полезна. 373 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Причината този клип да отсъства в разследването е проста. 374 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 По онова време дигиталният анализ се извършваше с компютри с "Уиндоус". 375 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 А това видео е заснето на "Макбук". 376 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Това беше нокаут за прокуратурата. 377 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 ДЖЕЙСЪН РАЙЛИ, РЕПОРТЕР 378 00:25:15,389 --> 00:25:18,809 Човекът казва пред камера, че ще се самоубие. 379 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Оневинява любовника си, 380 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 но няколко дена по-късно прокурорите казват, 381 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 че всичко това има друго начало. 382 00:25:25,274 --> 00:25:29,111 Ваша чест, моля да пуснем видеоклипа. - Ваша чест, 383 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 нека бъдем наясно, че има три видеоклипа. 384 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 Не е... - Може ли за секунда? 385 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 По онова време имаше три клипа. 386 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Но беше внушено, че сме манипулирали единия клип. 387 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Три клипа от един и същ ден? 388 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Да, но не сме манипулирали или рязали който и да е клип. 389 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Адвокатите на г-н Мънд пуснаха част от клипа. 390 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 ДАРЪН УЛФ, АДВОКАТ НА БЕЙНИС 391 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Няма съмнение, че не пуснаха началото на клипа, 392 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 защото не беше в техен интерес. 393 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Пуснете го. 394 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13 МАРТ, 7:07 ч. 395 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Ехо? 396 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 Добре. - Така... 397 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Това е обяснението на Джоуи, мнението му за онова, 398 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 което се е случило, когато е правен записът. 399 00:26:30,672 --> 00:26:33,842 РАЗШИФРОВКА НА ЗВУК ОТ ВИДЕО 400 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Искам да видя дали камерата записва ясно, 401 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 преди да заснемем видеото за самоубийството." 402 00:26:42,142 --> 00:26:43,143 13 МАРТ, 7:11 ч. 403 00:26:43,227 --> 00:26:45,145 "Омръзна ми от Джейс и не исках да сме заедно. 404 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Но той не ме пускаше. 405 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Заплаши мен и цялото ми семейство. 406 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Единственият изход беше да снема цялата отговорност от него. 407 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Джейс написа текст, който да прочета 408 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 пред камерата, свързана с компютъра ми." 409 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 Съжалявам за болката, която ще причиня с това. 410 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 МАРТ, 7:13 ч. 411 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 На пауза е. Джейс! 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Опитах се... 413 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 ...да ти дам каквото искаш. 414 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 Стана идеално, благодаря. - Добре. 415 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Вижда се кой командва парада. Вижда се кой нарежда какво да стане. 416 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 И със сигурност това не е г-н Бейнис. 417 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Изглежда, че Мънд нарежда какво точно да каже Джоуи Бейнис. 418 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 И така се връщаме отначало, защото пак търсим виновника. 419 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Това дело крие много изненади. 420 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Обрат в делото срещу втория, замесен в убийството... 421 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Очакваме Джоузеф Бейнис да свидетелства срещу Джефри Мънд. 422 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 "Всички в залата наостриха уши, когато Джоуи Бейнис влезе 423 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 и застана на свидетелската скамейка. 424 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Докато Бейнис минаваше покрай бюрото на защитата, 425 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 той погледна бившия си приятел с меланхоличен, необичаен поглед." 426 00:28:16,528 --> 00:28:20,657 Бейнис се съгласи да свидетелства, ако прокуратурата не иска смъртна присъда. 427 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Той беше основният свидетел... 428 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 МАРИСА ОЛТЪР, РЕПОРТЕР 429 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...както Джеф беше основният свидетел срещу Джоуи. 430 00:28:26,872 --> 00:28:30,375 Заклевате ли се да кажете истината и само истината? 431 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 Да, Ваша чест. - Добре, започвайте. 432 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Ще се представите ли на съдебните заседатели? 433 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Казвам се Джоузеф Ричард Бейнис. 434 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Искахме да използваме свидетелските показания на Джефри 435 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 в делото срещу Джоуи. 436 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Искахме журито да чуе неговата версия за случилото се. 437 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Ако съдебните заседатели в делото срещу Джефри Мънд бяха чули двете страни, 438 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 щяха да видят цялата картинка. 439 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Но съдът не го позволи. 440 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Какво се случи на 14 септември 2009 г.? 441 00:29:01,323 --> 00:29:05,244 Започнахме с любовната игра. Бяхме в леглото без притеснения. 442 00:29:05,410 --> 00:29:06,495 ДЕЛОТО СРЕЩУ БЕЙНИС 443 00:29:06,620 --> 00:29:08,413 Започнахме да гледаме порно, 444 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 пуснахме музика 445 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 и започнахме да си играем в леглото. 446 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Джеф каза, че има още пари, които иска да изхарчи, 447 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 защото наркотиците били страхотни. 448 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 Попита го дали може да набави още и Джейми каза: "Да, определено". 449 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Когато Джейми излезе... 450 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Джеф попита: "Дали някой ще потърси Джейми? 451 00:29:31,645 --> 00:29:33,272 Може да му вземем наркотиците." 452 00:29:33,355 --> 00:29:35,023 Когато Джейми се върна, 453 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 решихме тримата да правим секс. 454 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 След като приключихме, аз станах, 455 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 за да се облека, но чух някакъв шум. 456 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 Видях, че Джейми и Джеф се боричкаха и се търкаляха по пода. 457 00:29:52,624 --> 00:29:57,337 Започнаха да се боричкат, но аз мислех, че това е част от сексуалната игра, 458 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 защото правехме подобни неща - ролева секс игра. 459 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Джейми изкрещя: "Джоуи, помогни ми!". 460 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Джейми започна да крещи: "Джоуи, моля те, не!". 461 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Видях, че пръсна кръв. Джеф държеше нож. 462 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Джоуи държеше нож, с който разрязваше гърлото на Джейми. 463 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Буквално навсякъде имаше кръв. 464 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Усещаше се миризмата на кръв. 465 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 Не знам откъде го извади, но Джеф държеше пистолет. 466 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 "Смит енд Уесън" 38-и калибър. 467 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 След това Джоуи отстъпи няколко крачки, взе пистолета си... 468 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Простреля Джейми. 469 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 И простреля два пъти Джейми. 470 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Помислих, че Джеф ще застреля и мен. 471 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Каза, че ще убие мен и семейството ми. 472 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Заплаши да убие семейството и котките ми. 473 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Заплахата към котките в момента се счита за престъпление в Кентъки. 474 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Ако живееш с някого на семейни начала и заплашиш домашните му любимци, 475 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 извършваш престъпление - 476 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 днес по-добре разбираме динамиката на домашното насилие и сексуалния тормоз. 477 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Джейс каза да изчакаме да отварят "Хоум Депо" или "Лоус", 478 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 за да купим пластмасов контейнер и вар. 479 00:31:13,205 --> 00:31:17,584 Джоуи се опасяваше от миризмата и затова предложих да вземем вар. 480 00:31:18,168 --> 00:31:24,132 Не знаех какво точно представлява варта, но той имаше опит с нея от градинарството 481 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 и бе гледал в някакъв филм, че прикривала миризмата на разложение. 482 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Взехме някакъв вид въже или жица, 483 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 с която да затворим контейнера, в който щяхме да го вкараме. 484 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Тялото на Джейми се беше вкочанило. Аз го държах. 485 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 А той счупи коленете на Джейми. 486 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Джоуи го удари с чука и строши костите му. 487 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Предполагам, че мускулите са се отпуснали 488 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 и така успяхме да го поставим в контейнера. 489 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Не си спомням да сме имали трудности. 490 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Показанията на Джефри от първото дело го представят в истинската му светлина. 491 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Той беше студен, себичен и добре пресметлив. 492 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 Тезата ни пострада значително, 493 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 защото не можахме да представим показанията и истинското му лице. 494 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Да продължаваме. 495 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Г-н Бейнис, вие сте крадец, наркопласьор, 496 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 убиец и лъжец, нали така? 497 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Не. 498 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 В нощта на ареста ви сте казали на следовател Лешър, 499 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 че той е работил за АНС 500 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 и че е таен агент и наемен убиец, нали така? 501 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Г-н Мънд ми каза, че в миналото си е работил за държавна агенция 502 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 и за Агенцията за национална сигурност. - Измисляте си всичко това, нали? 503 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Вашият клиент ми каза... Откъде има рана от куршум на главата? 504 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 Относно АНС... 505 00:33:02,939 --> 00:33:07,110 Не знаех на какво мога да вярвам. - Знаете ли на какво не може да се вярва? 506 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 Кажете ми. - На вас. 507 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 ЛУИВИЛ, ЦЕНТЪР 508 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Поредният обрат в делото за убийство в Луивил... 509 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Наяве излязоха още шокиращи детайли. 510 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 "Конрой продължи да изкарва доказателствата, 511 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 докато не стигна до записа със секса." 512 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Преди днешните ви показания пред съда 513 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 гледали ли сте видео с Джоузеф Бейнис и Джефри Мънд, 514 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 в което те влизат в сексуални отношения след убийството на Джейми Карол? 515 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Да. 516 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Дълго е 12 минути. Можем да го спрем преди края. 517 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Ваша чест, може ли да говорим преди това? 518 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Целта на видеото е да предизвика реакция у съдебните заседатели. 519 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Каква част от него искате да пуснете? 520 00:33:51,196 --> 00:33:55,784 Неголяма. Със сигурност и на мен не ми се гледа в сряда следобед. 521 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 Но е доказателство, което говори за връзката им. 522 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Аргументът, че сексуалните отношения между жертвата и извършителя на тормоза 523 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 по някакъв начин влияят на връзката им, е пълен абсурд. 524 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Целта на това неблагоприлично доказателство е 525 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 да предизвика погнуса и емоционална реакция срещу г-н Мънд 526 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 от хетеросексуалните мъже в журито. 527 00:34:18,223 --> 00:34:22,435 Питам прокуратурата има ли начин да се избегнат неприличните сцени в клипа. 528 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 Не. 529 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 ПРАВИЛА НА СЪДА 530 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Ще ви позволя да го излъчите. 531 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 Нямаш кондом. - Не, нямам. 532 00:34:32,737 --> 00:34:37,284 Ще го пояздиш ли, Джоуи? - Да, иначе ще трябва яко да ми го набиеш. 533 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Може и това да направя. 534 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 "Джефри Мънд гледаше напред, потънал в земята от срам, 535 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 докато излъчваха видеоклипа, 536 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 в който съдебните заседатели и всички присъстващи 537 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 гледаха как Джоуи и Джефри правят секс." 538 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 Кой е кучка? - Ти си моята кучка. 539 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 Така ли? - Джоуи ми е кучка. 540 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 Пасивната ми кучка. - Какво? 541 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Пасивното ми момченце. 542 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Мога да го оправям, когато си искам. Да го яздя като кон. 543 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Да ми се качи на оная работа. 544 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Джеф не изглежда притеснен. 545 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Нито плаче, нито умолява Джоуи да спре. 546 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Вдигни си задника. 547 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Именно Джефри Мънд командва какво точно да се случва 548 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 и как да се случва. 549 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 Искаха да покажат, че Джеф е активният в секса 550 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 и следователно не може той да е жертвата на сексуален тормоз, 551 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 но това са пълни глупости. 552 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 Обичаш ли да снимаш кучката си? - Да. 553 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Всички в залата пращаха съобщения. 554 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 "Пуснаха порно в съдебната зала. Елате веднага." 555 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Само първите десет секунди ми бяха напълно достатъчни. 556 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Трябваше ли да го гледаме цялото? 557 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Човек можеше да чуе мислите си. На всички им беше адски неудобно. 558 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Пасивна кучка. Това си ти. 559 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Спряхме, преди Джефри Мънд да произнесе расовата обида с "н". 560 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Счетохме, че това ще прелее чашата 561 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 и че някои хора ще се обидят. 562 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Добре. Имам нужда от почивка. 563 00:36:29,312 --> 00:36:34,025 Трудно е да защитаваш невинен човек с мръсно сексуално минало. 564 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Не знам защо сексът обижда повече от хладнокръвното убийство на човек. 565 00:36:39,447 --> 00:36:44,786 Внушението беше, че Джеф не е участвал в нищо от това по собствена воля. 566 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 "След това Ромайнс призова за свидетел Летония Джоунс, 567 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 която от девет години е администратор 568 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 на Асоциацията на жертвите на домашно насилие във Франкфорт..." 569 00:36:58,258 --> 00:37:02,429 Тя заяви, че Джефри Мънд показва белезите на жертва на домашно насилие. 570 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 ЛЕТОНИЯ ДЖОУНС, СПЕЦИАЛИСТ 571 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Бях призована като експертен свидетел. 572 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Целта беше да обясня на журито за динамиката при домашното насилие. 573 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Това доказателство беше важно. 574 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 Така съдебните заседатели можеха да научат 575 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 за травмите от домашното насилие. 576 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Връзките, в които съществува насилие 577 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 и са основани на упражняване на контрол, 578 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 не изглеждат логични, ако ги погледнеш отстрани. 579 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 В най-добрия случай тя имаше косвен принос, 580 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 защото говореше за теорията на домашното насилие, 581 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 а не даваше конкретни примери от самото дело. 582 00:37:48,308 --> 00:37:52,812 Ако ви кажа, че този човек твърди, че е жертва на домашно насилие, 583 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 но има видео как правят секс... - Ваша чест, може ли? 584 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Би било неуместно експерт, в каквото и да е свое качество, 585 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 да изказва мнението си по основния въпрос на делото. 586 00:38:04,866 --> 00:38:09,996 Така че не може да питате Джефри Мънд жертва ли е на домашно насилие, или не. 587 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 Оттеглям въпроса си. - Не. Ваша чест, може ли? 588 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Искам да предупредим съдебните заседатели. 589 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 Направи го нарочно. - Не. 590 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Искам да ги предупредим. 591 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Става въпрос за сексуалните им отношения. 592 00:38:22,634 --> 00:38:26,387 Това е въпрос на експертност. - Ако имахте друго... 593 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 Г-н адвокат? - Да. 594 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 На няколко пъти 595 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 опитахте да пренебрегнете правилата на този съд. 596 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Въпросът ви беше толкова манипулативен спрямо доказателствата 597 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 и фактите по това дело, че не знам защо го зададохте. 598 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Извинете. 599 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Дами и господа, моля да пренебрегнете последния въпрос и отговор. 600 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Фактите по това дело ще бъдат решени единствено и само от вас. 601 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Казана дума - хвърлен камък. 602 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Когато съдията каже на съдебните заседатели да забравят какво са чули, 603 00:39:01,089 --> 00:39:06,386 това определено ще привлече вниманието им, дори да са били отегчени до смърт. 604 00:39:09,472 --> 00:39:13,977 След девет дена делото приключи... - Произнасят се заключителните прения. 605 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Всяка жертва, всеки свидетел и всеки пленник се държат като такива. 606 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Последната глава на тази история за секс, наркотици... 607 00:39:24,237 --> 00:39:27,907 Отиваме на живо в съдебната зала, за да чуем присъдата. 608 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 СЪДИЯ МИЧ ПЕРИ 609 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Г-н Мънд, изправете се, моля. 610 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Добре. 611 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 Ние, съдебните заседатели, намираме Джефри Мънд за... 612 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 невинен. 613 00:39:45,884 --> 00:39:50,013 След осемчасови обсъждания журито намери Джефри Мънд за невинен 614 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 за убийството на бившия му любовник. 615 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Не можах да повярвам. 616 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Как съдебните заседатели са го обявили за невинен? 617 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Пребили са го с чук. 618 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Напъхали са тялото му в пластмасов контейнер в мазето. 619 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 И шест месеца след това са живели спокойно и щастливо. 620 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Не мога да повярвам, че е обявен за невинен. 621 00:40:13,912 --> 00:40:16,456 Мънд беше признат за виновен по други обвинения. 622 00:40:16,539 --> 00:40:20,335 Получи три години за грабеж и пет години за укриване на доказателства. 623 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 Изпратихме грешното послание - 624 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 че ако извършиш убийство, може да ти се размине. 625 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Съдебните заседатели просто сгрешиха. 626 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 ДЖЕФРИ МЪНД - ОСЕМ ГОДИНИ С ПРАВО НА ЗАМЯНА 627 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 ДЖОУИ БЕЙНИС - ДОЖИВОТНА ПРИСЪДА БЕЗ ПРАВО НА ЗАМЯНА 628 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 В съдебната зала всичко опира до това кой печели и кой губи. 629 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Много рядко в съдебната зала стигаш до истината за престъплението. 630 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 И заради това е доста трудно 631 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 да имаш вяра на съдебната система. 632 00:41:01,501 --> 00:41:04,295 ДЖОН ПАДЪК И ДАРЪН УЛФ, АДВОКАТСКА КАНТОРА 633 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 ШУУ И УЛФ 634 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Заповядайте. 635 00:41:07,298 --> 00:41:12,553 В това мазе съхранявам документите по делата си. 636 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Това беше едно от доказателствата пред съда. 637 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Един е човекът на тази снимка, 638 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 съвсем друг е човекът, който говори в съда. 639 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Знаем, че този тук е истинският Джефри Мънд. 640 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Това е истинският Джефри. 641 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Аз съм единствената, която посети Джеф в затвора. 642 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 ЛИНДА КРАУТ, ПРИЯТЕЛКА 643 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Постоянно ми обещаваше, че ще ми разкаже всичко. 644 00:41:35,743 --> 00:41:40,164 Но не искаше да говори там, защото в затвора записват всеки разговор. 645 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 "Една година след съдебния процес Мънд излезе под гаранция, 646 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 като излежа едва четири години от осемгодишната си присъда." 647 00:41:50,508 --> 00:41:55,513 Когато го освободиха, го взехме от затвора и го докарахме до Луивил. 648 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 Обядвахме с родителите му. - У тях. 649 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Не, обядвахме в "Ред Лобстър". И това беше. 650 00:42:03,938 --> 00:42:08,818 След като го освобождават под гаранция, Джефри сякаш потъва вдън земя. 651 00:42:08,901 --> 00:42:11,070 Никой не знае къде е в момента. 652 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Знаете ли къде е в момента? 653 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 Чух, че бил в Балтимор. - Балтимор. 654 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Каза ми, че работи в киносалон 655 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 и че не казва на никого, че е от Луивил. 656 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Постепенно спря да говори с мен и прекъсна контакта съвсем. 657 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 Да. - И от това ме боли най-много. 658 00:42:36,804 --> 00:42:42,226 Опитвах се да бъда вярна приятелка, но изведнъж - край! 659 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 Може ли да ви питам нещо? - Да. 660 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Успяхте ли да намерите Джеф? 661 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Не, щях да ви питам същото. Знаете ли къде се намира той? 662 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Това е едно от нещата, за които... 663 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 Не искам да съм скучен, 664 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 не искам да съм типичен адвокат, въпреки че това е повод за гордост. 665 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 Трябва да тръгвам. Съжалявам. 666 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Дано не съм ви се сторил уклончив. 667 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Делото на Джеф е като затворена страница за мен. 668 00:43:12,465 --> 00:43:17,678 Не поддържам връзка с повечето си клиенти след края на делото им. 669 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Сигурно той е добре. 670 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Въпросът е къде е Джефри Мънд? 671 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 И аз не знам, но ви предлагам сделка. 672 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Кажете ми, ако го откриете. Ако го открия аз, ще ви кажа. 673 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 Това е платено обаждане от затворника... - Джоузеф Бейнис. 674 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 Обаждането ще бъде записано и може да бъде прослушано. 675 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1 ДЕКЕМВРИ 2022 г. 676 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 Г. СЛЕД УБИЙСТВОТО ДЪРЖАВЕН ЗАТВОР "САУТИЙСТ" 677 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Изненада ли се, че Джефри изчезна от радара? 678 00:43:56,259 --> 00:43:57,260 ДЖОУИ БЕЙНИС 679 00:43:57,343 --> 00:44:01,013 Не. Не се изненадвам, че може да остане скрит. 680 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 Сигурно е създал нова самоличност. 681 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Каза ми, че и преди го е правил. 682 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Със сигурност бях огорчен, 683 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 че лежа в затвора за престъпление, което друг е извършил. 684 00:44:17,405 --> 00:44:22,743 Този лаптоп е дигитално копие на лаптопа на Джоуи. 685 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 Двамата са си правили множество видео записи, 686 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 но тогава не можехме да ги прегледаме, 687 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 защото полицията в Луивил нямаше отдел за дигитална експертиза. 688 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Нямаше как да прегледаме цялата тази информация. 689 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ДЖОН ЛЕШЪР, СЛЕДОВАТЕЛ 690 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Има над 700 хиляди файла. 691 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Бяха над един терабайт... Огромно количество. 692 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Проследих всеки линк, който успях, 693 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 но не можах да отворя нищо от "Макбук". 694 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Със сигурност в лаптопа има информация, която никой не е виждал. 695 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Уверявам ви. 696 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Имах всякакви устройства за запис 697 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 и все се опитвах да го накарам да признае истината за станалото. 698 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Колко души си убивал, Джейс? 699 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 ЗВУКОВ ЗАПИС ОТ ЛАПТОПА НА БЕЙНИС 700 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Само себе си, Джоуи. 701 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Съмнявам се. 702 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Постоянно беше адски потаен. 703 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 Стоеше някъде на заден план и не казваше нищо. 704 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Не се интересуваш от мен. 705 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Дори не съм записвал. 706 00:45:40,404 --> 00:45:44,075 Защо мислиш, че го преиграх толкова? Мога да поема отговорност за делата си. 707 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Да, да, разбира се. 708 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 За истинските си дела. Не тези в главата ти. 709 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Ти дори не можеш да разбереш какво аз съм направил. 710 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 И защо... 711 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Не можеш да говориш с мен без пистолет. 712 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Не изпитвай толкова жестоки съмнения - не в себе си, а в околните. 713 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Моля? 714 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Съмнение! 715 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Какви ги говориш сега? Нищо не ти разбирам. 716 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Съмнение - липса на вяра. 717 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Съмнение в какво, Джейс? 718 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Казах да внимаваш, защото хората ще се съмняват в теб. 719 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Той постоянно ме заплашваше и казваше: "Джоуи, не казвай и дума за това, 720 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 защото няма кой да ти повярва 721 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 и защото, за разлика от мен, ти имаш досие." 722 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Това не беше добра връзка. 723 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 ФЕВРУАРИ 2010 г. ДВА МЕСЕЦА СЛЕД УБИЙСТВОТО 724 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 ДЖЕФРИ: КАКВО СТАВА, СЛАДУР? 725 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 В ЧЕСТ НА ДЕНЯ НА СВ. ВАЛЕНТИН 726 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 И ЛЮБОВТА МИ КЪМ ТЕБ, УТРЕ ПРИСЪСТВИЕТО ТИ Е ЖЕЛАТЕЛНО 727 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 В 20 Ч. НА ВЕЧЕРЯ В "МОРТЪНС". МОЛЯ ЗА ОТГОВОР. 728 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 ЗАРЕЖИ, ЩЕ ОТМЕНЯ РЕЗЕРВАЦИЯТА. 729 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 ДЖОУИ: ДОБРЕ, ВСЕ МИ Е ТАЯ. 730 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 НАПРАВИ УСЛУГА И НА ДВАМА НИ. УБИЙ МЕ, КОГАТО ДОЙДЕШ. 731 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 ДАНИЪЛ КИСЪЛ: ЧЕСТИТ СВЕТИ ВАЛЕНТИН 732 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 На Джоу съм му липсвал и искаше да се върна след "Глоу". 733 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 ДАНИЪЛ КИСЪЛ, ПРИЯТЕЛ НА ДЖОУИ 734 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Бяха си взели къща в старата част на Луивил. 735 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 След това станах асистент на Джоуи. 736 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 ЗДРАСТИ, ДАНИЪЛ, ДЖЕЙС Е. 737 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 ДЖОУИ ЛЕЖИ ДО МЕН 738 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 И ПИТА ИСКАШ ЛИ ДА ДОЙДЕШ ДА СЕ ПОГУШКАМЕ 739 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 МНОГО ИСКА ДА ТЕ ВИДИ. 740 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 НО СПОРЕД МЕН ИСКА ДА ВИДИ ОНАЯ ТИ РАБОТА 741 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Когато отидох у Джоуи и Джейс, 742 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 те ме заведоха в мазето, 743 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 за да ми покажат къде е пералното. 744 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Предложиха ми дрехите на някакъв човек 745 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 и казаха, че той ги оставил у тях, след като си тръгнал. 746 00:47:52,828 --> 00:47:57,458 Казаха, че не ги искал повече. На мен ми бяха големи. 747 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Отказах ги. 748 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Като се замисля, това е адски смущаващо. 749 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Хранел съм им котките, а в мазето е имало труп. 750 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 Но тогава не го знаех. 751 00:48:08,969 --> 00:48:12,098 САМО ГЛЕДАМЕ ПОРНО. НЯМА НУЖДА ДА ПРАВИШ НИЩО. 752 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Това можеше да съм аз 753 00:48:14,225 --> 00:48:19,438 и както животът ми протичаше тогава, за малко този труп да съм аз. 754 00:48:19,772 --> 00:48:23,150 ДЖОУИ КАЗА ДА ПОБЪРЗАШ. - ПРЕД ВАС СЪМ. 755 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Няколко пъти се забихме. 756 00:48:26,320 --> 00:48:30,658 Но аз се отдръпнах, защото връзката им изглеждаше много смущаваща. 757 00:48:31,242 --> 00:48:35,830 Само по начина, по който си говореха, си личеше, че между тях има нещо странно. 758 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Напрежението между двамата се режеше с нож. 759 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 ВИДЕОКЛИП ОТ ЛАПТОПА НА ДЖОУИ БЕЙНИС 760 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Разхождам се чисто гол из това гадно място. 761 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 С пистолет в ръка. 762 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Не се затваря. 763 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Всяка стая имаше собствен катинар. 764 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 Имаха голяма връзка с ключове за катинари. 765 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Катинарите бяха различни. 766 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Беше адски странно. 767 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 В края на януари, малко след убийството, уволниха Джеф от работа. 768 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Не кандидатства за друга работа. 769 00:49:26,338 --> 00:49:32,052 Уж трябваше да ремонтира къщата си, за да я дава на краткосрочен наем. 770 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Но истината беше, че затъваше в дългове. 771 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Ако са я ремонтирали, не са работили много. 772 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 В къщата цареше безпорядък. 773 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 Изглеждаше, че са закъсали за пари. 774 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Ето. 775 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Отиваме до мястото, където чистим документи. 776 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Да, така го правим. 777 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Имаше всички белези, че са хора, които ежедневно приемат мет. 778 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Показаха пред камера как фалшифицират пари. 779 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 РАЯН КОНРОЙ И ДЖОШ ШНАЙДЕР, ПРОКУРОРИ 780 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Само на отровен с амфетамин мозък може да му хрумне това. 781 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Обожавам да взимам наркотици. Обичам наркотиците. 782 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Да, вършил съм кражби под чужда самоличност. 783 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Но знаете ли какво? Не съм програмист. 784 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Много обичаше тези неща. Биваше го с компютрите. 785 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Знаеше как да използва интернет и да извлича ползи от него. 786 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Имах чувството, че ще се обърне срещу мен 787 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 и ще ме накара да опера пешкира. 788 00:50:42,623 --> 00:50:48,587 Затова по едно време започнах да документирам престъпленията му, 789 00:50:49,672 --> 00:50:51,715 особено тези, свързани с фалшифициране. 790 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Какво правиш? 791 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Изработвам стодоларова банкнота. Обърната е. 792 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Още ли? 793 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Да, толкова бързо излиза на екрана. 794 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Резолюцията е колкото седем телевизора в широчина и пет във височина. 795 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Толкова е голямо изображението. С огромна резолюция. 796 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10 АПРИЛ 2010 г. ЧЕТИРИ МЕСЕЦА СЛЕД УБИЙСТВОТО 797 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Изработихме фалшиви банкноти 798 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 и сега отиваме в Чикаго, за да ги обърнем в истински пари. 799 00:51:48,522 --> 00:51:52,818 Отидохме в хотел "Хаят" на "Уикър Драйв" в Чикаго. 800 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Попитах Джоуи дали има банкноти от един долар за бакшиш на камериера. 801 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Камериерът ми върна ресто. 802 00:52:03,078 --> 00:52:09,001 Подаде една банкнота на камериера посред бял ден. 803 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Той беше толкова друсан с амфети, че взе от гадните банкноти... 804 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 Взе няколко от тестовите банкноти, 805 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 които бяха мити и чистени, а след това напечатани няколко пъти, 806 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 за да изпробваме цвета, и ги даде на камериера. 807 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Извънредни новини. 808 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Двама жители на Луивил бяха арестувани, 809 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 след като полицията откри у тях 50 000 във фалшиви банкноти. 810 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 ДЖЕФРИ МЪНД ДЖОУЗЕФ БЕЙНИС 811 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Не можех да повярвам, че е Джеф. 812 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 Не приличаше на него. - Не изглеждаше весел. 813 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Изглеждаше ядосан. Все пак го бяха... 814 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 Арестували. 815 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Полицията е открила оръжие, фалшиви лични карти... 816 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 ФАЛШИВИ БАНКНОТИ, ОРЪЖИЯ, БЕЛЕЗНИЦИ, ДРОГА 817 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Израснала съм под похлупак. Нищо не разбирам от наркотици. 818 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 Хората ме питат как така не съм знаела. 819 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 Той винаги подсмърчаше, но се оправдаваше с алергии. 820 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 ЧИКАГСКА ПОЛИЦИЯ, РАПОРТ 821 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Арестуваха ни, но знаех, че моята гаранция ще е по-висока, 822 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 защото имах досие. 823 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Затова казах на следователите, че той не е знаел нищо 824 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 и че всичко е мое, за да го освободят 825 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 срещу по-ниска гаранция, за да излезе и да плати моята. 826 00:53:28,706 --> 00:53:33,919 Затова твърдението, че се е боял от мен, е смешно и абсолютно нелепо, 827 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 защото от затвора нямаше какво да му сторя. 828 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 Той можеше да ме остави в затвора. 829 00:53:40,592 --> 00:53:45,889 А той се върна и плати 20 хиляди, за да ме освободят. 830 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Върнахме се в Луивил, но всичко се обърна с главата надолу. 831 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 Положението стана ужасно и нямаше никакъв изход. 832 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 ЗАПИС ОТ ЛАПТОПА НА ДЖОУИ 833 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Какво? 834 00:54:06,869 --> 00:54:10,205 Няма да се ядосвам. Държа цигара. - Не ме интересува! 835 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Не искам да те наранявам! 836 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 Ето! - Джоуи! 837 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Разбра ли? Откажи се от това! 838 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Добре, отказвам ги още сега. Край, свърши се. 839 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Отказвал цигарите. Тъпанар такъв! 840 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Какво искаш да откажа? 841 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Откажи се от това да ме притискаш! Искам просто да продължим напред! 842 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Добре. Да продължим напред тогава. 843 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Престани да го изкарваш все едно съм най-големият ти проблем! 844 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Какво си взел? 845 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 Нищо не съм взел. 846 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Джейс? Джейс? Джейс? 847 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Джейс? 848 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Какво ти става? 849 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Какво си взел? Какво съм ти направил? 850 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Главата ми... 851 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 Боли ме главата заради куршума. 852 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Заради взрива на колата в Братислава. 853 00:55:39,795 --> 00:55:45,759 Това е краят на света, какъвто го знаем... 854 00:55:48,637 --> 00:55:55,477 Това е краят на света, какъвто го знаем... 855 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 Следващият стих е "Но се чувствам добре." 856 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Не се чувствам добре и не знаех, че си буден! 857 00:56:05,404 --> 00:56:09,366 17 ЮНИ 2010 г. ШЕСТ МЕСЕЦА СЛЕД УБИЙСТВОТО 858 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 Добър ден, това е 911. Какъв е спешният случай? 859 00:56:12,119 --> 00:56:16,999 Намирам се на Четвърта улица, №1435. Бившият ми приятел ме нападна. Елате! 860 00:56:17,082 --> 00:56:20,210 Кой ви напада? - Джоуи Бейнис. 861 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 След дни на разгул с мет, съм заспал дълбоко, 862 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 а в това време той откраднал ключовете и портмонето ми и отишъл в гостната, 863 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 взел един чук, обадил се на 911, 864 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 и започна да блъска по вратата и да издава шумове. 865 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Изпратете помощ! Не мога да го отпратя. Страх ме е! 866 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Казал, че бившият му приятел се опитвал да го убие. 867 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 Лъжа е, по това време съм спял. 868 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 Казал да влязат в къщата и да ме арестуват. 869 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Полицията отишла и разделила двамата един от друг. 870 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 РАЗПИТ НА ДЖЕФРИ МЪНД 871 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 В това време 872 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 Мънд казал на един от полицаите, че Бейнис е убил човек. 873 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 ДОНИ БЪРБРИНК, ОТДЕЛ "УБИЙСТВА" 874 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Полицаят слязъл и казал на Бейнис: 875 00:57:13,013 --> 00:57:16,642 "Явно много си ядосал приятеля си, защото те обвини в убийство." 876 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Не искал да излезе от стаята, докато не ме закопчаят. 877 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Когато излязох от стаята, той каза, че съм убил човек. 878 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 Тогава им казах: "Не, не..." 879 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 ПОЛИЦИЯ ТУК ВИНАГИ ЩЕ БЪДЕТЕ ЦЕНЕНИ 880 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Не съм убивал никого. 881 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА 882 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Той уби този човек и бях готов да им разкажа как. 883 00:57:35,410 --> 00:57:41,375 Отидох в стаята за разпит и започнах да давам показания. 884 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Той дошъл тук и разказал на Лешър какво се е случило, 885 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 но лепнал вината на Мънд. 886 00:57:50,801 --> 00:57:54,596 Полицаите със сигурност не искаха да ми повярват. 887 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Не си измисляш? 888 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Това не е лъжа, с която да искаш да му отмъстиш, 889 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 защото те арестувахме... 890 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 Не. - За друго престъпление. 891 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Мънд отишъл там и се престорил, че не знае нищо - 892 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 не знае за убийството, за трупа в мазето, нищо. 893 00:58:13,115 --> 00:58:15,409 Когато му казват, 894 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 че ще го подложат на полиграф, той отказва, 895 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 защото ги е лъгал през цялото време. 896 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Всичко, което казах, излезе вярно, нали? 897 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Наблегнах на едно нещо: Мънд каза, че Бейнис е прерязал гърлото на Джефри. 898 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Бейнис каза, че Мънд го е пробол във врата. 899 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Не е прерязал гърлото му. 900 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 В доклада на съдебния лекар пише, че има прободни рани. 901 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 Няма прерязване на гърлото. 902 00:58:40,100 --> 00:58:42,519 ПРОБОДНИ РАНИ С ОСТЪР ПРЕДМЕТ 903 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Това може да не изглежда важно, но според мен е ключово. 904 00:58:47,566 --> 00:58:52,154 Защо никой не говори за това? - Не знам. Кажете го вие. 905 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Аз говоря, ако ме питат. 906 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Буквално чета какво пише в досието по случая. 907 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 С годините на работа с убийства и с наркотици научих нещо за мотивите... 908 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 КОЛИН КИНГ, СЛЕДОВАТЕЛ 909 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 Няма нужда да убиваш човека, 910 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 ако искаш да откраднеш наркотиците му. 911 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Особено да го убиеш по такъв начин. 912 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Тук явно има личен мотив. 913 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 ДЖОШ ШНАЙДЕР, ПРОКУРОР 914 00:59:19,598 --> 00:59:21,767 Няма истински мотив зад убийството. 915 00:59:21,850 --> 00:59:22,851 ДЖЕЙМС КАРОЛ 916 00:59:22,934 --> 00:59:27,355 Джейми е бил дребен пласьор, който е носел малко пари в себе си. 917 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Едва ли е имал достатъчно дрога за седмицата. 918 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 СКОРОШЕН ПРОФИЛ: ДЖЕЙМС КАРОЛ 919 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Имаме теория. 920 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Убийството е извършено по време на сексуален акт. 921 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Било е за тръпката. 922 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 Имате обаждане от... - Джоузеф Бейнис. 923 00:59:49,920 --> 00:59:52,798 ФЕВРУАРИ 2024 г., 14 Г. ПО-КЪСНО ДЖОУИ СПОДЕЛЯ СВОЯТА ВЕРСИЯ 924 00:59:52,881 --> 00:59:56,927 Това обаждане се записва. Ако не желаете, моля, затворете. 925 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Следвайте инструкциите... 926 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Всичко се свежда до едно нещо. 927 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Джейми и Мънд искаха да ме изчукат. 928 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Бяхме правили тройки. Обикновено ме връзваха. 929 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 По принцип те бяха активните спрямо мен. 930 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Джейс имаше въже, с което да връзва хората. 931 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Знаеше какви ли не начини за връзване, 932 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 какви ли не възли и такива неща. 933 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 Беше забавно, но на следващия ден Мънд беше на работа. 934 01:00:37,968 --> 01:00:43,932 Много се ядоса, че с Джейми останахме 935 01:00:44,933 --> 01:00:48,270 в неговата къща и в неговото легло. 936 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 Продължихме да се друсаме и да правим секс, докато го няма. 937 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Той започна да ни ревнува и това доведе до убийството. 938 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 По време на убийството бях вързан. 939 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Аз бях вързан и когато Джейми ми крещеше 940 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 да му помогна, аз не можех. 941 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Години след това сънувах кошмари. 942 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Не ми даваше мира гласът му, който ме молеше за помощ. 943 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 А аз не можех да направя нищо. 944 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Остава ви една минута. 945 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 В крайна сметка, моят приятел умря. Джейми ми беше приятел. 946 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 И се чувствам ужасно. 947 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Имам негови снимки седем дена преди убийството. 948 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Стои зад рамото ми. И двамата се усмихваме и... 949 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Бяхме приятели. 950 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Изключително много мразя Мънд, защото... 951 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 Той уби Джейми и така унищожи и моя живот. 952 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Довиждане. 953 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Защо Джоуи ми каза да се свържа с теб? 954 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 КЕВИН, БИВШ ПРИЯТЕЛ НА ДЖОУИ 955 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 За да може някой да каже добра дума за него. 956 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Има един отвратителен детайл. Колко време е стояло тялото там? 957 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Седем месеца? 958 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 И никой от тях 959 01:02:29,663 --> 01:02:35,585 през цялото това време не е казал: "Живея с един луд 960 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 и в мазето ни има труп". 961 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Никой? 962 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Да го духат и двамата. 963 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Сякаш всички забравят, че Джейми Карол е умрял. 964 01:02:54,104 --> 01:02:58,483 Затова реших да говоря от негово име, защото няма кой да го защити. 965 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Разбирам, че варта е запазила тялото много добре. 966 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Радвам се. 967 01:03:07,325 --> 01:03:12,289 Радвам се, че вдигна шум от тази кутия, та да можем да го измъкнем. 968 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Да го измъкнем и да го положим там, където е редно. 969 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Смаяна съм. Озадачена. 970 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 Не знам защо моят приятел е влязъл в стая с двама мъже, 971 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 които едва-едва е познавал. 972 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 И повече не е излязъл. 973 01:03:39,107 --> 01:03:42,694 КАРОЛ 974 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Джейми трябваше да е жив. 975 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Няма значение дали е драг кралица, или наркопласьор. 976 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Човек може да попадне в такава ситуация, 977 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 в която прави каквото прави, 978 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 но не си дава сметка за опасностите, които съществуват 979 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 във всяка токсична връзка. 980 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 И да се окаже в смъртна угроза. 981 01:04:14,517 --> 01:04:19,064 Измиваме си ръцете, казвайки, че тези отношения не са наша работа. 982 01:04:21,441 --> 01:04:26,321 Каквото и да стане вкъщи, намира отражение в обществото. 983 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 И изправя всички ни пред риск. 984 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Това е най-тъжното. 985 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Чудовищата наистина съществуват. 986 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Но създаваме и свои. 987 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 С наркотиците. 988 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 И с лъжите и глупостите, които избираме да вършим. 989 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 "Имаше много неща, които не знаех и които не разбирах. 990 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Не знаех какво значат. 991 01:05:19,999 --> 01:05:24,045 Не знаех какво тласка хората да вършат или да говорят разни работи. 992 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Не знаех какво е ставало между стените на Четвърта улица, №1435. 993 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Не знам какво се е случило в онова тъмно мазе. 994 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Не знам какво се крие в тъмните кътчета на човешкия ум." 995 01:05:51,489 --> 01:05:56,369 ДЖЕЙМИ КАРОЛ 1972 - 2009 г. 996 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 ДЖЕФРИ МЪНД НЕ ОТКЛИКНА НА ПОКАНАТА ЗА ИНТЕРВЮ. 997 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 ДЖОУИ БЕЙНИС ИЗЛЕЖАВА ДОЖИВОТНА ПРИСЪДА В ЗАТВОР. 998 01:06:04,961 --> 01:06:09,215 В МОМЕНТА ПОДГОТВЯ ОБЖАЛВАНЕ НА ПРИСЪДАТА СИ 999 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Превод на субтитрите Андрей Георгиев