1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Ξεκίνησε ως καβγάς μεταξύ εραστών σε σπίτι στη νότια 4η οδό 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 και κατέληξε με δύο κατηγορούμενους για φόνο. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Όταν αποκαλύφθηκε η δολοφονία του Τζέιμι Κάρολ, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 πέτυχα την ιστορία τυχαία. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Ο Τζόζεφ Μπάνις κατηγορείται ότι σκότωσε τον Κάρολ 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 κι έθαψε το πτώμα στο υπόγειο. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 Το μυαλό μου πήρε μπρος. Αργά στην αρχή. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Τζόζεφ Μπάνις. Τζέφρι Μαντ. Τζέιμς Κάρολ. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Ο Μπάνις είναι ο πρώτος απ' τους δυο που θα δικαστούν για τον φόνο του Κάρολ. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Ερωτικό τρίγωνο, πτώμα στο υπόγειο, τρομακτική παλιά έπαυλη, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 εκδίκηση, ναρκωτικά, σεξ με φετίχ. Τα λόγια είναι περιττά. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Οι ένορκοι θα ακούσουν σήμερα τις καταληκτικές αγορεύσεις. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Θα κρίνετε την ενοχή του Τζόζεφ Μπάνις, 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 και οι Τζέφρι Μαντ και Τζόζεφ Μπάνις το έκαναν μαζί όλο αυτό. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Έδρασαν από κοινού για να διαπράξουν τον φόνο του Τζέιμι Κάρολ. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Ο Τζέιμι Κάρολ παρέμεινε έξι μήνες σε ένα πλαστικό δοχείο 190 λίτρων. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Μια ετυμηγορία θα έδινε νόημα; 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Άμεση Δράση, τηλεφωνήτρια Ουόκερ, τι επείγον έχετε; 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Μου επιτίθεται ο πρώην φίλος μου. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Θα με βοηθήσει κάποιος; 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Βιαστείτε. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 -Σας παρακαλώ. -Έρχονται. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Οι ένορκοι θα αποφασίσουν τη μοίρα κάποιου 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 που ίσως κινδυνεύει με θανατική ποινή αν καταδικαστεί για φόνο. 27 00:02:30,150 --> 00:02:34,154 Δεν υπάρχει ένδειξη για το πόσο ο πρόεδρος θα κρατήσει τους ενόρκους απόψε. 28 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Όταν μπήκαμε στην αίθουσα ενόρκων για να συσκεφτούμε, 29 00:02:39,242 --> 00:02:40,327 μιλούσαμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 30 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 ΣΤΕΪΣΙ ΧΟΥΜΠΕΡ ΕΝΟΡΚΟΣ ΔΙΚΗ ΜΠΑΝΙΣ 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Οι ένορκοι συζητούσαν τη μοίρα του Τζόζεφ Μπάνις 32 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 για εννιάμισι ώρες χθες βράδυ 33 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 προτού απομονωθούν για τη νύχτα. 34 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Είναι ασυνήθιστο οι ένορκοι να βγαίνουν έξω... 35 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 ΡΙΑΝ ΚΟΝΡΟΪ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...και εμείς να μένουμε εδώ μέχρι αργά, 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 σε σημείο που έπρεπε να επιστρέψουμε την επομένη. 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Ουσιαστικά συμφωνήσαμε όλοι από την αρχή. 39 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Νιώθω πως ο Τζεφ Μαντ ήταν ο εγκέφαλος. 40 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Πολλοί από εμάς πίστευαν ότι ο Τζέφρι ήταν πιο ένοχος. 41 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Αφού φαινόταν πως οι ένορκοι είχαν κολλήσει για ώρες, 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 η λιακάδα σήμερα το πρωί φαίνεται να διαρκέσει όλη μέρα. 43 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Καλημέρα, έχω μια έκτακτη είδηση. 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Μεταφερόμαστε στο κέντρο 45 00:03:23,245 --> 00:03:26,915 για να ακούσουμε την απόφαση στη δίκη του Τζόζεφ Μπάνις. 46 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ΜΑΡΤΙΟΣ 2013 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Ας ακούσουμε τι λέει ο δικαστής. 48 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Μου είπαν ότι αποφασίσατε, κύριε εκπρόσωπε. Ισχύει; 49 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 -Μάλιστα. -Εντάξει. Δώστε 50 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 το έγγραφο στον σερίφη Μπράουν. 51 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Κύριε Μπάνις, σηκωθείτε. 52 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Υπό ετυμηγορία για την οδηγία νούμερο ένα, 53 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 κρίναμε τον κατηγορούμενο, Τζόζεφ Μπάνις, 54 00:03:48,019 --> 00:03:49,855 ένοχο σύμφωνα με την οδηγία νούμερο ένα. 55 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Απαγορεύεται, αλλά τους άφησα να αγκαλιαστούν. 56 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 ΜΑΪΚΛ ΜΠΡΑΟΥΝ ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Πάει για ισόβια, 58 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 ίσως βλέπει τελευταία φορά τους γονείς του. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Αν δικάζονταν και οι δύο μαζί, 60 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 οι ένορκοι θα τους έκριναν και τους δύο ένοχους. 61 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Εκατό τα εκατό. 62 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 "Αγαπημένε Κέβιν..." 63 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 ΚΥΡΙΟΣ ΚΕΒΙΝ ΝΤ. ΑΣΕΡ ΑΓΑΠΗΜΕΝΕ ΚΕΒΙΝ, 18 ΣΕΠ 2003 64 00:04:29,811 --> 00:04:32,856 "Μόλις πήρα τις φωτογραφίες και αποφάσισα να σου στείλω μία 65 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 μαζί με αυτήν την κάρτα, για να σου πω ότι σε σκέφτομαι". 66 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 ΚΕΒΙΝ ΑΣΕΡ ΠΡΩΗΝ ΦΙΛΟΣ ΜΠΑΝΙΣ 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Ο Μπάνις ήταν ο πρώτος μου. 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Μου γράφει γράμματα καθημερινά. 69 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 "Ακόμα ανησυχώ ότι δεν θα θέλεις να είμαστε φίλοι στο μέλλον". 70 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Συνεχίζεται χρόνια. 71 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Έχω κουτιά γεμάτα γράμματα, κάρτες από αυτόν, όλα χειρόγραφα. 72 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗ HALLMARK 73 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Πάντα υπέγραφε με ένα σήμα ειρήνης, μια καρδούλα 74 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 και μια χαμογελαστή φατσούλα. Ειρήνη, αγάπη, ευτυχία, Τζόι. 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΪ 76 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Η πρώτη μας φωτογραφία με τον Τζόι. 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Τότε ήταν που ερωτευτήκαμε. 78 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Μια ντραγκ κουίν είπε κάποτε "Είστε σαν βιβλιοστάτες". 79 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Τον γνώρισα ένα βροχερό βράδυ σε πάρκινγκ τράπεζας. 80 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 ΝΕΟΜΒΡΙΟΣ 1992 17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 81 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Δεν θα ξεχάσω ποτέ... 82 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 το πρόσωπό του, όταν τον πρωτοείδα από το παράθυρο. 83 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Γύρισα αργά το βλέμμα μου και τον κοίταξα με έκπληξη. 84 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Τη βγάζαμε στο αμάξι, γιατί η σχέση μας περιοριζόταν σε αυτό, 85 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 καθώς μέναμε με τους γονείς μας. 86 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Πού να πηγαίναμε; 87 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Κάθε βράδυ καθόμασταν στο αμάξι και μιλούσαμε ώρες. 88 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Να θυμάστε, μην τα ταχυδρομείτε. Φέρτε τα και πάρτε σήμερα μετρητά. 89 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Ήταν πολύ ευφυής, αυτό ήταν πολύ σημαντικό για εμένα. 90 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Δεν δυσκολευόταν να κάνει συζήτηση, ήταν από καταπληκτική, 91 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 από πολύ καλή οικογένεια, είχε "άριστο υπόβαθρο". 92 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Αποφασίσαμε ότι θέλαμε το δικό μας σπίτι. 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Βρήκαμε ένα χαριτωμένο διαμέρισμα στην 1η οδό. 94 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Δεν είχε καθόλου ντουλάπες. 95 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Κάναμε πλάκα ότι βγήκαμε από αυτές, 96 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 άρα δεν τις χρειαζόμαστε πια. 97 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Το Λούισβιλ έσπασε το ρεκόρ χαμηλής θερμοκρασίας όλων των εποχών 98 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 με -30 βαθμούς Κελσίου. 99 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Μια χρονιά, το Λούισβιλ χτυπήθηκε από τεράστια χιονοθύελλα. 100 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Δεν μπορούσαμε να πάμε στη δουλειά. 101 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Ήταν υπέροχο για εμάς. 102 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Να είμαστε αποκλεισμένοι από το χιόνι σαν παιδιά. 103 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Αρχίσαμε να συζητάμε διάφορα και να καπνίζουμε χόρτο. 104 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Μου είπε την ιστορία του. 105 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Η ιστορία του ήταν ότι είχε κάνει φυλακή. 106 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Ήταν φαν των Grateful Dead. Τους ακολουθούσε σε συναυλίες. 107 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 Και βρήκαν LSD στο αμάξι του και είχε και όπλο. 108 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Έπαθα πλάκα. Είναι... 109 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Γιατί χρειάζεται κάποιος όπλο; Αλλά τέλος πάντων. Δεν μ' ένοιαζε. 110 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Είπα "Σ' αγαπάω. Όλα καλά. 111 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη, έτσι;" 112 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Τώρα συνεχίζουμε. Προχωράμε μπροστά. 113 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Και από εκεί φτάσαμε να με ρωτάει "Έχεις πάρει LSD;" 114 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Και συνειδητοποίησα 115 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 ότι δεν έχει τον διακόπτη που έχουν οι άνθρωποι 116 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 να πουν "αρκετά". 117 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 ΣΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΟΥ ΜΠΑΜΠΑ 118 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Μια μέρα, ήταν η Μέρα του Πατέρα, πήραμε λίγο LSD και ένιωθα καλά. 119 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Ξεκίνησε διαφωνία. Εξοργίστηκε αμέσως. 120 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Σκύβει, πιάνει ένα κομμάτι γυαλί και μου το χώνει στο μπράτσο. 121 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Λέει "Είδες τι μ' ανάγκασες να κάνω;" Κι εγώ λέω "Γαμώτο!" 122 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Και αιμορραγώ. Και σηκώνομαι πολύ ήρεμα, 123 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 βγαίνω από το σπίτι 124 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 και πάω δίπλα και χτυπάω στον γείτονα. 125 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Η κοπέλα που άνοιξε, σοκαρίστηκε. 126 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Είπα "Καλείς την αστυνομία;" 127 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Και τον πέταξα έξω. 128 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 Κι ο μαλάκας μετακόμισε δίπλα. 129 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Ήταν τρομακτικό. 130 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Είναι η Βικτοριανή Διαδρομή Φαντασμάτων. Μια ετήσια εκδήλωση. 131 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Άνθρωποι με βικτοριανά ρούχα και κοστούμια εποχής 132 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 τοποθετούνται ώστε να μοιάζουν με πνεύματα που ζωντάνεψαν. 133 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Θα ιδρώσω πολύ, ήδη το νιώθω. 134 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Σίγουρα δείχνει ωραίο στο μούσι. 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Λόγω της συγκλονιστικής δίκης για φόνο, 136 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 οι περισσότεροι ήθελαν να έρθουν να δουν τη γειτονιά 137 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 παρά την αμαυρωμένη φήμη της. 138 00:09:00,957 --> 00:09:03,168 Το Λούισβιλ είναι μια πολύ ζωντανή πόλη. 139 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 ΜΑΡΙΑ ΕΚΕΡΛΕ 140 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Ζωντανεύει με το μπέρμπον 141 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 και με πολλές φιγούρες φαντασμάτων. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,929 Πιστεύω στα φαντάσματα. Πολλοί έζησαν και πέθαναν μέσα στα σπίτια. 143 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 ΚΙΜ ΚΡΑΜ 144 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Πολλοί έχουν πει ότι έχουν δει φιγούρες φαντασμάτων να περνούν από το σπίτι μου. 145 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Πολλοί άνθρωποι έχουν εκτεθεί στο σαλόνι για τρεις μέρες. 146 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Πιστεύω πως έχουν διαδραματιστεί πολύ θλιβερά πράγματα στα δωμάτια. 147 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Ο σύζυγός μου πέθανε σε αυτό το σπίτι. Τον βρήκα πεσμένο στο πάτωμα. 148 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Ένιωσα να με τσιμπάει κάποιος, ακούγεται τρελό. 149 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Αλλά είναι κάτι που θα είχε κάνει, για να με πειράξει. 150 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 Υπήρχε φάντασμα στο σπίτι μου. Μόνο η γάτα μου το έβλεπε. 151 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Εγώ δεν το είδα ποτέ. Μόνο εκείνη. 152 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 ΝΤΕΜΠΡΑ ΧΑΡΛΑΝ 153 00:09:53,968 --> 00:09:58,348 Αλλά ήταν πάντα στο ίδιο σημείο, ίδια διάταξη, ίδια ώρα της μέρας. 154 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Ήταν εκεί. Σίγουρα. 155 00:10:00,517 --> 00:10:02,685 Περπατούσε στο δωμάτιο, καθόταν κάτω και... 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Υπάρχει φάντασμα εδώ. Πίσω. 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 ΤΖΟΝ & ΜΙΣΙ ΤΑΝ 158 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Τρόμαξε τον αδερφό της. 159 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Η γυναίκα. Παλιά ήταν πορνείο εκεί πίσω. 160 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Έτσι λέει ο ιδιοκτήτης. 161 00:10:21,871 --> 00:10:22,956 Δεν είναι φάντασμα! 162 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Το είπε ο ιδιοκτήτης πριν χρόνια. 163 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Υποτίθεται πως είναι μια γυναίκα. Έτσι είπε ο αδερφός της. 164 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Μαζευτείτε και θα δείτε. 165 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Θα μιλήσει σε όλους μας όταν σας δει κοντά της. 166 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 Κάθε 15 λεπτά, ξεκινώντας από τις έξι, 167 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 μια ομάδα 35 με 40 ατόμων φεύγει με έναν ξεναγό. 168 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Το μωρό είναι νεκρό. Δεν κοιμάται. 169 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Δεν είναι επαγγελματίες ηθοποιοί. 170 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Ο χάρος έρχεται να πάρει ψυχές. 171 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Συχνά, παίζουν για πρώτη φορά. 172 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Ας ζωντανέψουν οι νεκροί! 173 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Όσο νυχτώνει τόσο πιο πολλές μάγισσες βγαίνουν έξω. 174 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Διπλό κακό, διπλός μπελάς. 175 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Η φωτιά καίει, η χύτρα βράζει. 176 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Οι παραφυσικοί φίλοι μου πιστεύουν πως ένας από τους λόγους 177 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 που η γειτονιά είναι στοιχειωμένη, 178 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 είναι επειδή τα σπίτια φτιάχτηκαν από πέτρα και τούβλα. 179 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Απορροφούν ενέργεια, 180 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 απορροφούν εικόνες καλύτερα απ' ό,τι οι ελαφρές, ξύλινες κατασκευές. 181 00:11:25,393 --> 00:11:27,187 Το Λούισβιλ είναι η πιο στοιχειωμένη πόλη... 182 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 ΑΝΖΕΛΙΚ ΓΝΩΣΤΗ ΚΑΙ ΩΣ ΣΤΕΪΣΙ ΞΕΝΑΓΟΣ 183 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...γιατί όταν έχεις ξεναγό που λέει ιστορίες με φαντάσματα 184 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 τρεις και τέσσερις φορές κάθε βράδυ, 185 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 όσο περισσότερο λες το όνομά τους, τα τροφοδοτείς με περισσότερη ενέργεια, 186 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 τόσο περισσότερο ανεβάζεις την ψυχή τους και το πνεύμα τους, κατά κάποιον τρόπο. 187 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Πέρυσι, μου ζήτησαν να παίξω την Άννι Ουίπλ. 188 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 "Γιατρέ Άντερσον!" 189 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 "Γιατρέ Άντερσον" τον ικέτεψα! 190 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Δυο σπίτια παρακάτω, λένε πως το φάντασμα μιας γκουβερνάντας 191 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 που αποκαλούν Άννι Ουίπλ ανεβοκατεβαίνει τη σκάλα. 192 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 Και έτσι... 193 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 το κεφάλι μου έπεσε και το χέρι μου βούτηξε την πένα στο μελάνι 194 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 και μουτζούρωσε το μήνυμα πάνω στο χαρτί. 195 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Και όταν ξύπνησα, 196 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 οι ανατριχιαστικές λέξεις μπροστά μου πάνω στο χαρτί έλεγαν... 197 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 "Ανόητη, δεν είμαι ο γιατρός Άντερσον". 198 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Αλλά θέλω να την τιμήσω όπως της πρέπει, 199 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 γιατί μένω ένα τετράγωνο μακριά της. 200 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Προτάθηκε να βάλουμε κάποιον μπροστά στο σπίτι που έγινε ο φόνος, 201 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 να τραβάει ένα πλαστικό δοχείο ανάμεσα στους δυο τους. 202 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Αλλά θεωρώ πως είναι πολύ νωρίς γι' αυτό. 203 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Όταν μετακόμισα απέναντι από το σπίτι που έγινε ο φόνος, 204 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 έκανα συχνά μπάνιο. 205 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Είχα μια φοβερή μπανιέρα με ποδαράκια και περνούσα πολύ χρόνο σε αυτήν. 206 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Άρχισα να παρατηρώ μια φιγούρα να πηγαινόρχεται μπροστά στα παράθυρα. 207 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 Και αρχικά σκέφτηκα "Ίσως είναι κάποιος 208 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 που μπαίνει κρυφά σ' εκείνο το σπίτι". 209 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Αλλά συνέχισα να βλέπω το άτομο στο παράθυρο. 210 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Κάποιες φορές είχε μακριά μαλλιά. Κάποιες φορές είχε κοντά μαλλιά. 211 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 Και μετά από λίγο καιρό, συνειδητοποίησα ότι το άτομο δεν ήταν ζωντανό. 212 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Έφτιαξα ένα σκίτσο, το ανέβασα στο Instagram... 213 00:13:37,066 --> 00:13:41,863 ...και είπα "Ναι, νομίζω πως είναι το φάντασμα του Τζέιμι Κάρολ, 214 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 θέλει να μου τραβήξει την προσοχή". 215 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 ΠΕΪΝΤΣΒΙΛ 216 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Ήθελα να συνθέσω ένα πιο ολοκληρωμένο προφίλ του Τζέιμι Κάρολ. 217 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Είχε ζήσει και εργαστεί για λίγο στο Πέιντσβιλ του Κεντάκι, 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 διατηρούσε κομμωτήριο. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Ο Τζέιμι ήταν υπέροχος άνθρωπος. 220 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Ο Τζέιμι ήταν γενναιόδωρος χωρίς να ζητάει αντάλλαγμα. 221 00:14:10,808 --> 00:14:12,310 ΜΙΣΕΛ ΣΙΦΕΡ & ΝΙΚ ΜΠΡΑΪΑΝΤ ΦΙΛΟΙ ΤΖΕΪΜΙ ΚΑΡΟΛ 222 00:14:12,393 --> 00:14:14,854 Ήταν μαμάκιας. Φρόντιζε να ψωνίζει για τη μαμά. 223 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Φρόντιζε πολύ τη μαμά. 224 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Περνούσε και μ' έβλεπε. 225 00:14:20,651 --> 00:14:22,153 ΝΤΑΪΑΝΑ ΟΟΥΕΝΣ ΣΚΑΓΚΣ ΔΑΣΚΑΛΑ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ 226 00:14:22,236 --> 00:14:23,363 Πάντα περνούσε και μ' έβλεπε. 227 00:14:23,446 --> 00:14:26,449 Κάποιες φορές καταλάβαινα ότι δεν ήταν ο εαυτός του. 228 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Ήταν... 229 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Απλώς ήταν... 230 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Καλύτερα να μην το πω, αλλά δεν ήταν ο εαυτός του. 231 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Ίσως από ναρκωτικά ή κάτι τέτοιο. 232 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 233 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Το μαγαζί του λεγόταν "Ψευδαισθήσεις". 234 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Ήταν συχνά τα βράδια εκεί, 235 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 γιατί έκανε εκεί τις μυστικές του δουλειές. 236 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Έβγαζε επιπλέον χρήματα εκεί. 237 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Το διεθνές του επιχειρηματικό δίκτυο. 238 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Αναμείγνυε διάφορες σκόνες... 239 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 εκτός από χημικά μαλλιών. 240 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Μας πουλούσε κόκα και μεθαμφεταμίνη. 241 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Σας το λέω από προσωπική πείρα, 242 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 ήμουν εθισμένος στη μεθαμφεταμίνη πολλά χρόνια. 243 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Άρχισα να παίρνω κόκα και μεθαμφεταμίνη στα 14 ή 15, με τον Τζέιμι. 244 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 Έπαιρνα οξυκωδόνη, κάπνιζα χόρτο, 245 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 έπαιρνα έκσταση, ό,τι έβρισκα από εκείνον. 246 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Ναι, γλεντούσαμε μαζί. 247 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Ήμασταν ηλίθιοι. Ήμουν ηλίθια μητέρα, αλλά... 248 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Όχι ηλίθια, είχες πλάκα. 249 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Όταν γλεντούσα με τον Τζέιμι, 250 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 κουβαλούσα ένα σακουλάκι με το απόθεμά του 251 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 και το πουλούσα για εκείνον. 252 00:15:41,524 --> 00:15:44,318 Έλεγαν "Ένα δεκάρικο", τους έδινα ένα σακουλάκι των 10 δολαρίων. 253 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 Είχε όμορφα σακουλάκια με μεθαμφεταμίνη 254 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 με κερασάκια επάνω. Έτσι ήξερες ότι ήταν του Τζέιμι. 255 00:15:48,698 --> 00:15:52,076 Έβρισκες ένα άδειο στο Πέιντσβιλ κι έλεγες "Είναι του Τζέιμι". 256 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Όταν μπαίναμε μέσα, έλεγε σε όλους "Είναι η κολλητή μου. 257 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 Μην την πειράξετε και όλα καλά". 258 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Σε στήριζε. Ήσουν προστατευμένος μαζί με τον Τζέιμι. 259 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Εδώ ο Τζέιμι ήταν προστάτης, κουβαλητής. 260 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Όμως έπρεπε να απομακρυνθεί από εδώ για να βγάλει τα λεφτά 261 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 που έφερνε πίσω. 262 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Και πίστευε πως μόνο έτσι θα γινόταν αποδεκτός όταν ήρθε, 263 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 προσφέροντας στους άλλους. 264 00:16:14,474 --> 00:16:20,730 Ξεκίνησε με κοκαΐνη. Και έρρεε σαν χιόνι στις Άλπεις εκεί. 265 00:16:20,813 --> 00:16:21,981 ΕΡΙΚΑ ΧΑΡΤ ΦΙΛΗ ΤΖΕΪΜΙ ΚΑΡΟΛ 266 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Κάποιος γνώρισε στον Τζέιμι το κρακ. Και τότε πήρε την κάτω βόλτα. 267 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Ο Τζέιμι έχασε το κομμωτήριο. Έχασε το σπίτι. 268 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Ο Τζέιμι έχασε... Έχασε τον εαυτό του. 269 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 Και μετά προχώρησε στη μεθαμφεταμίνη. 270 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που ξέρω ότι πουλούσε. 271 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Θυμάμαι, ήρθε μια φορά ο Τζέιμι να με δει στο σπίτι μου. Και... 272 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 κοιτάζω και ο Τζέιμι είναι πεσμένος κάτω. Λέω "Τι κάνεις; Σήκω". 273 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Είπε "Μωρή, δεν μπορώ, είμαι μαστουρωμένος". Είπα "Με τι;" 274 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Είπα "Καπνίζεις άμμο γάτας". 275 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Είπε "Η γάτα σου χέζει τούβλα, κοπελιά. Εντάξει;" 276 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 Τη μεθαμφεταμίνη που υπήρχε τότε 277 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 έπρεπε να πας αλλού για να την πάρεις. 278 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Η πόλη δεν είχε δει τέτοιο πράγμα, μόνο η κοινότητα των γκέι. 279 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 Τη λένε τροφή ταχείας δράσης. 280 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 Γιατί όποιος την παίρνει 281 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 λειτουργεί με υπερβολική ταχύτητα. Πώς το εξηγείς; 282 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Αυτό είναι πάνω κάτω. Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 283 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Δεν ξεκουράζεσαι για μέρες. Δεν χρειάζεσαι ξεκούραση. 284 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Κάπως μειώνει τις αναστολές σου. 285 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Σου επιτρέπει να δείξεις αυτόν που νομίζεις καλύτερό σου εαυτό, 286 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 αλλά μπορεί και να μην είναι. 287 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Αυτό έκανε η κρυσταλλική μεθαμφεταμίνη εκείνης της εποχής και κυρίευσε... 288 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Έτσι εξαπλώθηκε στις μικρές κοινότητες εδώ. 289 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 ΓΑΤΟΤΡΟΦΗ Α' ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ 290 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Αυτό θα ήταν έξι κιλά μεθαμφεταμίνης. 291 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Αρκετή για να γεμίσει μια μεγάλη συσκευασία γατοτροφής. 292 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Η επιδημία των ναρκωτικών φτάνει σε κάθε γωνιά του Λούισβιλ. 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Η μεγαλύτερη κατάσχεση μεθαμφεταμίνης στην ιστορία της πόλης. 294 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Πάνω από 15 κιλά μεθαμφεταμίνης. 295 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Ήρθε η κρυσταλλική μεθαμφεταμίνη. Και το σκηνικό άλλαξε. 296 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Πάντα καταλαβαίνω ποιος παίρνει μεθαμφεταμίνη, 297 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 κινεί νευρικά τα μάτια. 298 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 ΜΑΪΚΟΥΛ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ 299 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Κινείται διαρκώς, τινάζεται. 300 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Η σωστή λέξη είναι "σπασμωδικός". Κουνιέται σπασμωδικά. 301 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Αποκαλούσαμε την κρυσταλλική μεθαμφεταμίνη "Τίνα". 302 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 ΧΑΡΙΚΕΪΝ ΣΑΜΕΡΣ 303 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Η Τίνα Τέρνερ ήταν πολύ δημοφιλής και... 304 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Γι' αυτό την ονομάσαμε έτσι. 305 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "Θα πάρεις Τίνα;" 306 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Ναι, λέω να πάρω Τίνα απόψε". 307 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 "Θα είμαι μια χαρά". Κατάλαβες; 308 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Το καταλαβαίνεις από τα δόντια. 309 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Τα δόντια σαπίζουν από τη χρήση μεθαμφεταμίνης. 310 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Μασάνε το μάγουλό τους. 311 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Η κρυσταλλική μεθαμφεταμίνη εξαφάνιζε τις αναστολές σου. 312 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Και οι άνθρωποι έλεγαν "Θα κατακτήσω τον κόσμο". 313 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Και πολύ συχνά εννοούσαν "Ναι, θα αντιμετωπίσω όλο τον κόσμο". 314 00:19:10,608 --> 00:19:14,654 27 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2009 10 ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 315 00:19:14,779 --> 00:19:18,616 Έλειπα λίγα χρόνια γιατί ήμουν στη φυλακή για ναρκωτικά. 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 317 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Και γύρισα στο Λούισβιλ. 318 00:19:21,369 --> 00:19:23,245 Ήθελα να μαστουρώνω και να κάνω σεξ. 319 00:19:23,704 --> 00:19:27,792 Μπήκα στο διαδίκτυο και βρέθηκα με τον Τζέιμι. 320 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 Ήρθε στο ξενοδοχείο που ήμουν 321 00:19:36,509 --> 00:19:40,221 και κάναμε σεξ έχοντας πάρει 400 γραμμάρια κρυσταλλικής μεθαμφεταμίνης. 322 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 Και ήταν καταπληκτικά. 323 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Εκείνη την εποχή, γνώρισα και τον Τζέις στο διαδίκτυο αργά το βράδυ. 324 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 Μετά το κλαμπ, ανταλλάξαμε μηνύματα μέσω του Adam4Adam. 325 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Είχαμε πάρει και οι δύο κρυσταλλική μεθαμφεταμίνη. 326 00:20:01,659 --> 00:20:02,660 ΤΖΕΦΡΙ "ΤΖΕΪΣ" ΜΑΝΤ 327 00:20:02,743 --> 00:20:04,120 Την πρώτη φορά με τον Τζόι, 328 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 πήραμε ναρκωτικά, ήταν πολύ ερεθιστικό σεξουαλικά. 329 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Λάτρευε πολύ το λάτεξ, το λάστιχο, τα αξεσουάρ, τα σκληρά ναρκωτικά, 330 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 τα δεσμά, πράγματα καινούργια για μένα και με έπεισε να τα δοκιμάσω. 331 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ 332 00:20:20,636 --> 00:20:24,724 ΑΥΤΟ ΜΟΥ ΑΝΟΙΞΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΓΙΝΩ ΤΣΟΥΛΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΕΣ 333 00:20:24,807 --> 00:20:29,729 ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΜΟΥ ΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΝΑ ΓΙΝΩ ΑΙΣΧΡΟ ΒΙΤΣΙΟΖΙΚΟ ΑΓΟΡΙ 334 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω καλύτερα, 335 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 βασικά σε καβλώνει απίστευτα. 336 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Εκείνος γούσταρε τα δεσμά κι εγώ γούσταρα τα τρίο. 337 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 ΤΖΕΪΣ ΑΠΟ ΤΟ A4A, ΕΙΜΑΣΤΕ ΔΥΟ, ΨΑΧΝΟΥΜΕ ΝΑΡΚΟΣΕΞ 338 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 ΚΑΙ ΝΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΚΑΛΑ ΑΠΟΨΕ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΣΑΙ; 339 00:20:45,578 --> 00:20:48,956 ΠΟΛΥ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ... ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΛΛΟΣ; 340 00:20:49,039 --> 00:20:52,126 ΕΙΝΑΙ Ο RADSEXBOY ΣΤΟ A4A ΑΛΗΤΗΣ ΜΕ ΜΑΛΛΙ ΚΑΡΦΑΚΙΑ 341 00:20:52,209 --> 00:20:56,464 ΘΕΛΟΥΜΕ ΕΝΑΝ ΤΕΤΑΡΤΟ-ΕΧΕΙΣ ΚΑΜΙΑ ΙΔΕΑ; 342 00:20:56,547 --> 00:21:00,593 ΣΥΝΗΘΩΣ ΔΕΝ ΠΑΩ ΜΕ ΖΕΥΓΑΡΙΑ ΚΑΤΑΛΗΓΕΙ ΣΕ ΔΡΑΜΑΤΑ 343 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Έτσι ο Τζέιμι, ο Τζέις κι εγώ καταλήξαμε να κάνουμε εκείνο το τρίο. 344 00:21:05,806 --> 00:21:10,936 ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΘΑ ΤΗΝ ΑΚΟΥΣΟΥΜΕ ΑΓΡΙΑ ΑΠΟΨΕ ΚΑΙ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΧΑΜΟΣ-ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ 345 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 ΜΕΧΡΙ ΤΡΕΞΟΥΝ ΔΙΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΦΛΕΒΕΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΜΕ ΛΙΩΜΑ! 346 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Θ' ακούσεις πολλούς να το λένε, 347 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 αλλά δεν με νοιάζει να είμαι μαστουρωμένος και να ξέρω τι συμβαίνει. 348 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Ο Τζέφρι Μαντ ήταν από εκείνους που χάνουν την επαφή με την πραγματικότητα 349 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 όταν μαστούρωνε με μεθαμφεταμίνη. 350 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Ο Τζέις μάλλον έχει τοξική αντίδραση 351 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 σε κάτι που έφαγε ή δεν έφαγε. 352 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Είναι τέζα στο κρεβάτι, αφού προσπάθησε να καθαρίσει το δωμάτιο. 353 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 Ξεκίνησαν στο Κεντάκι Ντέρμπι! 354 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Οι δικηγόροι κάνουν εισαγωγικές αγορεύσεις σε υπόθεση φόνου. 355 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13 ΜΑΪΟΥ 2013 ΔΙΚΗ ΜΑΝΤ 356 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 Τον Μάιο, αμέσως μετά το Κεντάκι Ντέρμπι, δικαζόταν ο Τζέφρι Μαντ. 357 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Ο Τζόι Μπάνις είχε ήδη κριθεί ένοχος για τον φόνο του Τζέιμι Κάρολ. 358 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Ο κατηγορούμενος Τζέφρι Μαντ θα είναι σήμερα στο δικαστήριο. 359 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Προεδρεύει ξανά ο δικαστής Μιτς Πέρι... 360 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 ΡΙΑΝ ΚΟΝΡΟΪ & ΤΖΟΣ ΣΝΑΪΝΤΕΡ 361 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...και γνώριμα πρόσωπα κάθισαν στο έδρανο της εισαγγελίας. 362 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Μπήκαν τρεις άντρες, βγήκαν δύο. 363 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 ΤΕΝΤ ΣΑΟΥΣ & ΣΤΙΒ ΡΟΜΙΝΣ 364 00:22:27,555 --> 00:22:29,682 Η ομάδα υπεράσπισης είχε άλλη σύνθεση. 365 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Ό,τι σας είπε είναι ψέμα και θα το διαπιστώσετε. 366 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Θεατρινίστικα, ο Ρόμινς πήγε στο πλαστικό δοχείο 367 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 και το πήγε στην άκρη, για να δείξει στους ενόρκους 368 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 ότι αυτός και όλοι οι υπόλοιποι το θεωρούσαν φτηνό τέχνασμα. 369 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Είναι εύκολη η υπεράσπιση σε μια υπόθεση, όταν η υπεράσπισή σου είναι η αλήθεια. 370 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Θα σας αποδείξουμε πριν το τέλος της δίκης ότι ο Τζέφρι Μαντ είναι αθώος. 371 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Ξέρω τον Στιβ από κάποιες υποθέσεις του στη δικαστική μου αίθουσα. 372 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Τον αποκαλώ Φραγκάτο. Ναι. 373 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 ΠΡΟΤΙΜΑ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 374 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Ο Στιβ Ρόμινς είναι από τους πιο καλοπληρωμένους, 375 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 γνωστούς συνηγόρους υπεράσπισης. 376 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Κάποια είδη υποθέσεων προτιμώ να μην τα αναλαμβάνω. 377 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 Το πρώτο είναι, και είναι η θλιβερή πραγματικότητα, 378 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 έχουν αρκετά χρήματα για καλή υπεράσπιση; 379 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Κερδίζει συχνά. 380 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Ο Τζεφ Μαντ είναι αθώος και θα σας αποδείξουμε ότι το γνωρίζουν. 381 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Φέρεται όπως πρέπει να φέρεται ένας πανάκριβος δικηγόρος. 382 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Είχαν τις αποδείξεις στα χέρια τους, και είτε τις αγνόησαν 383 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 είτε τις παράβλεψαν ή τις έκρυψαν. 384 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Πιο θεατρικό δεν γίνεται. 385 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Γι' αυτό ακριβώς τον πληρώνεις. 386 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Θα μάθετε όλη την αλήθεια. 387 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Μάλιστα, από σήμερα το απόγευμα. 388 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Τα λόγια του ίδιου του Τζόι Μπάνις. Ας τον ακούσουμε. 389 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Καταγράφω τον θάνατό μου προς ενημέρωση κάθε ενδιαφερόμενου 390 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 ή για όσους ανησυχούν σχετικά με την ηθελημένη αυτοκτονία μου 391 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 και την πλήρη απουσία κάθε εμπλοκής ή ευθύνης άλλου, 392 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 συγκεκριμένα του αγοριού μου, εραστή, συντρόφου ζωής και φίλου, 393 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 του άντρα της ζωής μου, Τζέφρι Στίβεν Μαντ. 394 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Νιώσαμε ότι ήταν το ισχυρότερο στοιχείο 395 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 όλης της υπόθεσης. 396 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Μαζί και τον φόνο κάποιου. 397 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Είναι ομολογία. Ομολογεί τον φόνο 398 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 και ομολογεί ότι απείλησε τον Τζεφ γι' αυτό, 399 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 ότι κράτησε όμηρο τον Τζεφ, ότι βιαιοπράγησε εναντίον του. 400 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Η αστυνομία και η εισαγγελία το είχαν αυτό τόσο καιρό 401 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 και δεν το είχαν δει ποτέ, 402 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 μέχρι που το έδειξα στους ενόρκους στην εισαγωγική αγόρευση. 403 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 -Προφανώς δεν είδατε αυτά τα βίντεο. -Όχι, κύριε. 404 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ΤΖΟΝ ΛΕΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 405 00:24:47,903 --> 00:24:50,781 Κάποιες από αυτές τις πληροφορίες θα ήταν χρήσιμες εκ των υστέρων; 406 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Θα ήταν πολύ χρήσιμες. 407 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Ο λόγος είναι, και είναι ξεκάθαρο τώρα... 408 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 η αστυνομία έκανε τις εγκληματολογικές εξετάσεις με υπολογιστές Windows. 409 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 Και το βίντεο είχε τραβηχτεί σε Apple ή Mac. 410 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Σκέφτομαι "Εντάξει, είναι παιχνιδάκι". 411 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 ΤΖΕΪΣΟΝ ΡΑΪΛΙ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 412 00:25:15,389 --> 00:25:18,809 Έχεις τον τύπο να λέει ότι θ' αυτοκτονήσει, 413 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 αθωώνει τον εραστή του, 414 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 αλλά όταν μιλούν οι εισαγγελείς λίγες μέρες μετά, 415 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 λένε ότι το βίντεο έχει μια αρχή. 416 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Κύριε πρόεδρε, αιτούμαι να αποδεχθείτε 417 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 -να παίξουμε αυτό. -Κύριε πρόεδρε, 418 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 μη δίνουμε λανθασμένη εντύπωση. Υπάρχουν τρία διαφορετικά βίντεο. 419 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 -Δεν είναι... -Να πλησιάσουμε; 420 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Αυτήν τη στιγμή υπάρχουν τρία διαφορετικά βίντεο. 421 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Δόθηκε η εντύπωση ότι κόψαμε το ένα από αυτά. 422 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Τρία κλιπ την ίδια μέρα; 423 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Ναι, αλλά δεν το επεξεργαστήκαμε ή κάτι παρόμοιο. 424 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Η υπεράσπιση του κου Μαντ έπαιξε ένα μέρος του βίντεο. 425 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 ΝΤΑΡΕΝ ΓΟΥΛΦ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΠΑΝΙΣ 426 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Και είναι σαφές ότι δεν έπαιξαν την αρχή, 427 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 γιατί δεν τους ωφελούσε. 428 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Συνεχίστε. 429 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13 ΜΑΡΤΙΟΥ 7:07 Π.Μ. 430 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Μ' ακούτε; 431 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 -Εντάξει. -Εντάξει, ναι. 432 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Ώστε αυτή είναι η εξήγηση του Τζόι γι' αυτό που λέει 433 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 ότι συνέβη κατά την καταγραφή εκείνου του βίντεο. 434 00:26:30,672 --> 00:26:33,884 ΑΠΟΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΗΣΗ ΗΧΗΤΙΚΟΥ 435 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Αυτός είναι έλεγχος για να βεβαιωθώ ότι η κάμερα καταγράφει σωστά 436 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 και τη στήνω για το 'Αυτοκτονικό αντίο'". 437 00:26:42,142 --> 00:26:43,143 13 ΜΑΡΤΙΟΥ 7:11 Π.Μ. 438 00:26:43,227 --> 00:26:45,145 "Είχα σιχαθεί τον Τζέις, δεν ήθελα να είμαι μαζί του. 439 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Ο Τζέις δεν με άφηνε να φύγω. 440 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Είχε απειλήσει εμένα και την οικογένειά μου. 441 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Ο μόνος τρόπος ήταν να τον απαλλάξω από κάθε ευθύνη. 442 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Ο Τζέις έγραψε ένα σενάριο και είπε να το διαβάσω 443 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 μπροστά στη βιντεοκάμερα που ήταν συνδεδεμένη με τον υπολογιστή μου". 444 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 "Συγγνώμη αν αυτό προκαλέσει πόνο σε κάποιους". 445 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 ΜΑΡΤΙΟΥ 7:13 Π.Μ. 446 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Εντάξει, το σταμάτησα. Τζέις. Κοίτα. 447 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Προσπάθησα να σου δώσω... 448 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 ό,τι χρειάζεσαι. 449 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 -Ευχαριστώ. Είναι τέλειο. -Εντάξει. 450 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Βλέπεις ποιος κάνει κουμάντο. Βλέπεις ποιος το κάνει όλο αυτό. 451 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 Και προφανώς δεν είναι ο κύριος Μπάνις. 452 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Έχεις τον Μαντ σχεδόν να υπαγορεύει τι θα έλεγε ο Μπάνις. 453 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Οπότε, επιστρέφεις ξανά στην αρχή του ποιος είναι ένοχος εδώ. 454 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Νόμιζες ότι ήξερες, αλλά δεν ήξερες. 455 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Μεγάλη ανατροπή στη δίκη του δεύτερου κατηγορούμενου για φόνο... 456 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Ο Τζόζεφ Μπάνις αναμένεται να καταθέσει εναντίον του Τζέφρι Μαντ. 457 00:28:01,555 --> 00:28:02,973 Η αίθουσα δικαστηρίου σάστισε 458 00:28:03,056 --> 00:28:07,603 όταν μπήκε ο Τζόι Μπάνις με πορτοκαλί φόρμα και κάθισε στο εδώλιο. 459 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Καθώς ο Μπάνις πέρασε μπροστά από το εδώλιο της υπεράσπισης, 460 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 κοίταξε το πρώην αγόρι του με παράξενο, ερωτοχτυπημένο βλέμμα. 461 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Ο Μπάνις θα κατέθετε με αντάλλαγμα 462 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 οι εισαγγελείς να αποσύρουν τη θανατική ποινή. 463 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Ήταν ο κύριος μάρτυρας της εισαγγελίας... 464 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 ΜΑΡΙΣΑ ΑΛΤΕΡ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 465 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...όπως ο Τζεφ ήταν μάρτυρας της εισαγγελίας στη δίκη του Τζόι. 466 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια 467 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 και μόνο την αλήθεια; 468 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 -Ορκίζομαι, κύριε πρόεδρε. -Ξεκινήστε. 469 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Συστήνεστε, παρακαλώ, στους ενόρκους; 470 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Ονομάζομαι Τζόζεφ Ρίτσαρντ Μπάνις. 471 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Ένα από τα πράγματα που σκοπεύαμε να παρουσιάσουμε 472 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 ήταν η κατάθεση του Τζέφρι στη δίκη του Τζόι. 473 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Ώστε οι ένορκοι να ακούσουν την κατάθεσή του, τη δική του εκδοχή. 474 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Αν οι ένορκοι στη δίκη του Μαντ μπορούσαν να ακούσουν και τις δύο πλευρές, 475 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 θα μπορούσαν να έχουν ολοκληρωμένη εικόνα. 476 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Μα το δικαστήριο δεν το επέτρεψε. 477 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Τι συνέβη στις 14 Δεκεμβρίου 2009; 478 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Κάναμε σεξ. 479 00:29:03,283 --> 00:29:05,202 Νιώθαμε άνετα. Ήμασταν στο κρεβάτι. 480 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ ΠΡΟΤΕΡΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 481 00:29:06,620 --> 00:29:08,413 Ξεκινήσαμε και οι τρεις να βλέπουμε πορνό, 482 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 είχαμε μουσική, 483 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 παίζαμε στο κρεβάτι και τα σχετικά. 484 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Ο Τζεφ είπε ότι είχε ακόμα λίγα λεφτά 485 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 που ήθελε να ξοδέψει και εφόσον τα ναρκωτικά ήταν καλά, 486 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 μπορούσε να φέρει ο Τζέιμι κι άλλα; Και ο Τζέιμι είπε "Φυσικά". 487 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Όταν έφυγε ο Τζέιμι... 488 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 ο Τζεφ ρώτησε "Λες να λείψει σε κάποιον ο Τζέιμι; 489 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 -Να του πάρουμε τα ναρκωτικά". -Όταν επέστρεψε ο Τζέιμι, 490 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 αποφασίσαμε ότι θα παίζαμε και θα κάναμε σεξ. 491 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Όταν τελειώσαμε, σηκώθηκα 492 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 για να ντυθώ. Άκουσα θόρυβο και όταν γύρισα, 493 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 ο Τζέιμι και ο Τζεφ πάλευαν και έπεσαν στο πάτωμα. 494 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Άρχισαν να παλεύουν. 495 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Νόμιζα ακόμα ότι όλο αυτό ήταν σκηνή σεξ, 496 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 γιατί κάναμε και παιχνίδι ρόλων. 497 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Ο Τζέιμι φώναξε "Τζόι, βοήθησέ με". 498 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Ο Τζέιμι άρχισε να φωνάζει "Όχι, Τζόι, όχι, σε παρακαλώ". 499 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Είδα αίμα να πετάγεται. Και είδα ότι ο Τζεφ κρατούσε μαχαίρι. 500 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Ο Τζόι κρατούσε μαχαίρι και έκοβε τον λαιμό του Τζέιμι. 501 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Υπήρχαν αίματα κυριολεκτικά παντού. 502 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Μύριζες το αίμα. 503 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 Και δεν ξέρω από πού το έβγαλε ο Τζεφ, αλλά κρατούσε όπλο. 504 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Και ήταν το 38άρι Smith & Wesson. 505 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Ο Τζόι κάνει αρκετά βήματα πίσω και αρπάζει ένα όπλο. 506 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Πυροβόλησε τον Τζέιμι. 507 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Και ο Τζόι τον πυροβόλησε, νομίζω, δυο φορές. 508 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Νόμιζα πως ο Τζεφ ίσως πυροβολούσε κι εμένα. 509 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Είπε πως θα σκότωνε εμένα και την οικογένειά μου. 510 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Είπε πως θα σκότωνε την οικογένειά μου και τις γάτες μου. 511 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Η απειλή για τις γάτες του Τζεφ πλέον είναι έγκλημα στο Κεντάκι. 512 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Το να απειλείς τα κατοικίδια κάποιου με τον οποίο έχεις σχέση συμβίωσης, 513 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 πλέον είναι έγκλημα, καθώς αυτό έχει αναδείξει 514 00:30:56,855 --> 00:30:59,441 την εξελισσόμενη κατανόησή μας για τη δυναμική 515 00:30:59,524 --> 00:31:02,194 της ενδοοικογενειακής βίας και της σεξουαλικής κακοποίησης. 516 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Ο Τζέις είπε ότι θα περιμέναμε ν' ανοίξει το Home Depot ή το Lowe's, 517 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 θα πηγαίναμε εκεί, θα παίρναμε ένα πλαστικό δοχείο και ασβέστη. 518 00:31:13,205 --> 00:31:15,707 Ο Τζόι ανησυχούσε μήπως άρχιζε να μυρίζει 519 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 και πρότεινα να ρίξουμε ασβέστη. 520 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 Δεν ήξερα τι διάολο ήταν ο ασβέστης, αλλά εκείνος το ξέρει απ' την κηπουρική 521 00:31:25,050 --> 00:31:27,761 και από μια ταινία όπου χρησιμοποιήθηκε 522 00:31:27,844 --> 00:31:30,764 για να καλύψει τη μυρωδιά πτωμάτων σε αποσύνθεση. 523 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Πήραμε υλικά για δέσιμο, κάποιο είδος σχοινιού, 524 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 κάτι να βοηθήσει να κλείσουμε το κουτί στο οποίο θα τον βάζαμε. 525 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Το πτώμα του Τζέιμι είχε ήδη παρουσιάσει νεκρική ακαμψία και εγώ κρατούσα το πτώμα. 526 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Αυτός χτύπησε με βαριοπούλα τα γόνατα του Τζέιμι. 527 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Ο Τζόι τον χτύπησε με μια βαριοπούλα για να σπάσουν τα οστά. 528 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Και υποθέτω, οι μύες χαλάρωσαν και κινήθηκαν 529 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 και χώρεσε στο δοχείο. 530 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Δεν θυμάμαι να ήταν ιδιαίτερα δύσκολη διαδικασία. 531 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Η κατάθεση του Τζέφρι από την πρώτη δίκη, τον σκιαγραφούσε πιο εύστοχα. 532 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Ήταν ψυχρός, ιδιοτελής και μεθοδικός. 533 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 Κι επειδή δεν μπορέσαμε να δείξουμε την πραγματική κατάθεση, 534 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 τον πραγματικό του εαυτό, θεωρώ ότι αυτό μας έβλαψε. 535 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Ας συνεχίσουμε. 536 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Κύριε Μπάνις, είστε κλέφτης, έμπορος ναρκωτικών, 537 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 είστε δολοφόνος και ψεύτης, σωστά; 538 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Όχι. 539 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Είπατε στον ντετέκτιβ Λέσερ το βράδυ που συλληφθήκατε 540 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 ότι εργαζόταν για την NSA 541 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 και ήταν μυστικός πράκτορας-δολοφόνος, έτσι δεν είναι; 542 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Ο κος Μαντ μου είχε πει ότι στο παρελθόν είχε εργαστεί για την κυβέρνηση των ΗΠΑ, 543 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 -είπε ότι ήταν για την NSA. -Τα σκαρφίζεστε, έτσι; 544 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Ο πελάτης σας είναι εκείνος που... Πού βρήκε τη σφαίρα στο κεφάλι; 545 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 Η NSA... 546 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Ποτέ δεν ήξερα τι να πιστέψω και τι όχι. 547 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Ξέρετε τι να μην πιστέψετε; 548 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 -Πείτε μου. -Εσάς. 549 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 ΚΕΝΤΡΟ ΛΟΥΙΣΒΙΛ 550 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Μια μακάβρια δίκη για φόνο στο Λούισβιλ πήρε νέα τροπή σήμερα. 551 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Σήμερα, αποκαλύφθηκαν πολλές μακάβριες λεπτομέρειες. 552 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Η Κονρόι συνέχισε να εξετάζει τα στοιχεία ένα προς ένα 553 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 και μετά ανέφερε το ερωτικό βίντεο. 554 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Έχετε εξετάσει, πριν από την κατάθεσή σας σήμερα, 555 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 ένα βίντεο όπου οι Τζόζεφ Μπάνις και Τζέφρι Μαντ 556 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 έχουν ερωτική επαφή, μετά τον φόνο του Τζέιμι Κάρολ; 557 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Μάλιστα, το έχω δει. 558 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Διαρκεί 12 λεπτά. Μπορείτε να το σταματήσετε πριν τελειώσει. 559 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Να πλησιάσουμε στην έδρα πριν προβληθεί; 560 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Αυτό έχει σκοπό μόνο να εξοργίσει τους ενόρκους. 561 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Πόσο αποκαλυπτικό είναι; Πόσο θα προβάλλετε; 562 00:33:51,196 --> 00:33:53,490 Όχι πολύ. Δεν είναι απαραιτήτως 563 00:33:53,573 --> 00:33:55,784 κάτι που θέλω να κάνω ένα απόγευμα Τετάρτης. 564 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 Μα δείχνει τη φύση της σχέσης. 565 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Αυτά είναι τα στοιχεία. 566 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Το επιχείρημα ότι η σεξουαλική σχέση ανάμεσα σε θύμα κακοποίησης και τον θύτη 567 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 επηρεάζει με οποιονδήποτε τρόπο αυτήν τη σχέση, είναι παράλογο. 568 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Μοναδικός του σκοπός είναι τα στρέιτ άτομα 569 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 και οι ετεροφυλόφιλοι άντρες ένορκοι να εξοργιστούν 570 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 με τον κο Μαντ με αυτήν την ωμή σεξουαλική κατάθεση. 571 00:34:18,223 --> 00:34:20,475 Ρώτησα την εισαγγελία αν μπορεί να αποφευχθεί 572 00:34:20,559 --> 00:34:22,435 η σοκαριστική φύση αυτού. Γίνεται; 573 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 Όχι σε αυτό. 574 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 ΚΑΝΟΝΕΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑΣ 575 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Θα σας το επιτρέψω. Εντάξει. 576 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 -Είναι άγριο. -Όντως είναι άγριο. 577 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Θα τον καβαλήσεις, Τζόι; 578 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Θα τον καβαλήσω, αλλιώς θα τον καρφώσεις άγρια. 579 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Ίσως το κάνω. 580 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Με τ' αυτιά κόκκινα, ο Τζέφρι Μαντ κοιτούσε ευθεία μπροστά 581 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 καθ' όλη τη διάρκεια του κλιπ 582 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 καθώς οι ένορκοι και όλοι οι άλλοι στην αίθουσα 583 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 έβλεπαν στην οθόνη τον Τζόι και τον Τζέφρι να κάνουν σεξ. 584 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 -Ποιος είναι το πουτανάκι σου; -Εσύ. 585 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 -Τι; -Ο Τζόι είναι το πουτανάκι μου. 586 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 -Το τσουλάκι μου. -Τι είναι; 587 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Το τσουλάκι μου. 588 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Θα του τον χώσω όπου γουστάρω. Θα τον καβαλήσω. 589 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Θα του τον ρίξω με φόρα. 590 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Ο Τζεφ δεν δείχνει αναστατωμένος. 591 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Ο Τζεφ δεν κλαίει. Δεν ικετεύει τον Τζόι να σταματήσει. 592 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Σήκωσε τον κώλο σου. 593 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Αν μη τι άλλο, ο Τζέφρι Μαντ διηύθυνε αυτό που θα συνέβαινε 594 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 και έκανε κουμάντο. 595 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 Ήθελαν να δείξουν ότι ο Τζεφ ήταν ενεργητικός και συνεπώς 596 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 δεν θα μπορούσε να ήταν το θύμα μιας κακοποιητικής σχέσης, 597 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 το οποίο είναι ψέμα. 598 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 -Μαγνητοσκοπείς το πουτανάκι σου; -Εννοείται. 599 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Οι πάντες μέσα στην αίθουσα έστελναν μηνύματα. 600 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 "Δείχνουν τσόντα στο τμήμα τρία. Έλα γρήγορα". 601 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Μετά τα πρώτα δέκα δεύτερα, σκεφτόμασταν "Εντάξει, αρκετά είδαμε. 602 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Πρέπει να το δούμε όλο;" 603 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Επικρατούσε απόλυτη σιωπή. Ήταν πολύ αμήχανη στιγμή. 604 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Είσαι τσουλάκι. 605 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Το σταματήσαμε προτού ο Τζέφρι Μαντ πει τη λέξη από "Α". 606 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Θεωρήσαμε ότι θα ξεπερνούσε τα όρια 607 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 και θα προσέβαλλε κόσμο. 608 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Εντάξει. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 609 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Είναι πολύ δύσκολο να υπερασπιστείς κάποιον που θεωρείς αθώο, 610 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 όταν υπάρχουν χυδαία γεγονότα. 611 00:36:34,109 --> 00:36:37,195 Δεν ξέρω γιατί το σεξ είναι πιο προσβλητικό 612 00:36:37,278 --> 00:36:39,364 από το μαχαίρωμα ή τον πυροβολισμό κάποιου. 613 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 Το κύριο αφήγημα εδώ 614 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 ήταν ότι ο Τζεφ δεν συμμετείχε σε τίποτα από όλα αυτά με τη θέλησή του. 615 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Ο Ρόμινς μετά έφερε τη ΛεΤόνια Τζόουνς να καταθέσει, 616 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 διοικητική υπεύθυνη προγραμμάτων υποστήριξης για εννέα χρόνια 617 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 στην Ένωση για την Καταπολέμηση Ενδοοικογενειακής Βίας στο Φράνκφορτ. 618 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 "Διευκρίνισε ότι ο Τζέφρι Μαντ 619 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 είχε όλα τα σημάδια τυπικού θύματος κακοποίησης". 620 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 ΛΕΤΟΝΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ 621 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Κλήθηκα ως εκπαιδευτικός μάρτυρας. 622 00:37:06,933 --> 00:37:09,394 Σκοπός μου ήταν να ενημερώσω τους ενόρκους 623 00:37:09,477 --> 00:37:12,480 για τη δυναμική της ενδοοικογενειακής βίας. 624 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Η παρουσίαση αυτών των στοιχείων ήταν σημαντική. 625 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 Ώστε οι ένορκοι να μάθουν την αλήθεια σχετικά με το πόσο τραυματική, 626 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 κακοποιητική σχέση είναι. 627 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Σ' αυτές τις σχέσεις όπου υπάρχει βία, 628 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 όπου ο πυρήνας της σχέσης είναι η εξουσία και ο έλεγχος 629 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 δεν τις κατανοούν όσοι δεν βρίσκονται σε τέτοιου είδους σχέσεις. 630 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Η συνάφειά της με το ζήτημα ήταν μάλλον οριακή, 631 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 γιατί μιλούσε με θεωρητικούς όρους ενδοοικογενειακής βίας 632 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 και δεν σχετιζόταν απαραιτήτως με κάτι συγκεκριμένο στην υπόθεση. 633 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Αν ερχόμουν και σας έλεγα 634 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 "Αυτός ισχυρίζεται ότι ξυλοκοπείται, 635 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 -αλλά έχω βίντεο όπου κάνουν σεξ..." -Να πλησιάσουμε, κε πρόεδρε; 636 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Θα ήταν ανάρμοστο για οποιονδήποτε ειδικό 637 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 να καταθέσει επί του τελικού ζητήματος. Αυτός θα ήταν ο νομικός όρος. 638 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 Άρα, να τη ρωτάς "Είναι ο Τζέφρι Μαντ θύμα ενδοοικογενειακής βίας;" 639 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 Δεν μπορείς να τη ρωτάς. 640 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 -Αποσύρω την ερώτηση. -Όχι. Να πλησιάσουμε; Ευχαριστώ. 641 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Να γίνει σύσταση στους ενόρκους. Το έκανε επίτηδες, 642 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 -και το ξέρετε. -Όχι, κε πρόεδρε. 643 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Κάντε τους σύσταση. 644 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Η συνεχιζόμενη σεξουαλική σχέση δεν είναι αμφιλεγόμενη. 645 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 Δεν είναι καινοτόμος θεωρία. 646 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 Είναι αποδεκτό στον συγκεκριμένο τομέα. 647 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 -Συνήγορε. -Μάλιστα. 648 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Βρεθήκατε πολύ κοντά 649 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 στο να αψηφήσετε το παρόν δικαστήριο με ανάρμοστο τρόπο. 650 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Η ερώτηση ήταν άκρως καθοδηγητική για τα στοιχεία της υπόθεσης. 651 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί κάνατε ό,τι κάνατε. Εντάξει, πηγαίνετε πίσω. 652 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Συγγνώμη. 653 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Κυρίες και κύριοι, μη λάβετε υπόψη την τελευταία ερώτηση και απάντηση. 654 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Τα γεγονότα αυτής της υπόθεσης θα τα αποφασίσετε αποκλειστικά εσείς. 655 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Δεν μπορείς να πάρεις πίσω το χτύπημα κουδουνιού. 656 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Όταν ο δικαστής λέει στους ενόρκους να ξεχάσουν ό,τι άκουσαν μόλις, 657 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 αν έπλητταν πριν το πει αυτό ο δικαστής, 658 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 σας εγγυώμαι, τώρα ξύπνησαν. 659 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Και οι δύο πλευρές ολοκλήρωσαν σήμερα. Ήταν η 9η μέρα της δίκης. 660 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Ξεκίνησαν οι τελικές αγορεύσεις. 661 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Αν είσαι θύμα, αν είσαι μάρτυρας, αν είσαι όμηρος, φέρεσαι αναλόγως. 662 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Το τελευταίο κεφάλαιο μιας μπλεγμένης υπόθεσης με σεξ, ναρκωτικά και φόνο... 663 00:39:24,237 --> 00:39:27,907 Μεταφερόμαστε ζωντανά στο δικαστήριο όπου θα ανακοινωθεί η απόφαση. 664 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΜΙΤΣ ΠΕΡΙ 665 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Κύριε Μαντ, σηκωθείτε. 666 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Εντάξει. 667 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 Για την κατηγορία φόνου, κρίνουμε τον κατηγορούμενο Τζέφρι Μαντ... 668 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 αθώο. 669 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 Οι ένορκοι συσκέφθηκαν για οκτώ ώρες 670 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 και έκριναν έναν κάτοικο του Λούισβιλ αθώο 671 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 για τον φόνο πρώην εραστή του και εμπόρου ναρκωτικών. 672 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Έμεινα άφωνη. 673 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Πώς διάολο οι ένορκοι τον έκριναν αθώο για φόνο; 674 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Τον χτύπησαν με βαριοπούλα. 675 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Τον έχωσαν σε πλαστικό δοχείο στο υπόγειό τους. 676 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 Και για έξι μήνες, ζούσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 677 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι αθώος. 678 00:40:13,912 --> 00:40:15,163 Ο ΜΑΝΤ ΚΡΙΘΗΚΕ ΑΘΩΟΣ 679 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 -Καταδικάστηκε για ελαφρά αδικήματα. -Για κλοπή και παραποίηση. 680 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Καταδικάστηκε σε 3 χρόνια για κλοπή και 5 για παραποίηση. 681 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Στάλθηκε λάθος μήνυμα... 682 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ 683 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 ...ότι μπορείς όντως να μείνεις ατιμώρητος για φόνο. 684 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Οι ένορκοι απλώς έκαναν λάθος. 685 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ 8 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 686 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 687 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Σε μια δίκη, όλα έχουν να κάνουν με το ποιος κερδίζει και ποιος χάνει. 688 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Πολύ σπάνια έχουμε μια ειλικρινή άποψη αυτού που πραγματικά συνέβη. 689 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 Και αυτό, για εμένα, καθιστά δύσκολο 690 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 να εμπιστευτείς ένα σύστημα που θα αποκαλούσαμε δικαιοσύνης. 691 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 ΝΟΜΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΤΙΒΕΝ Β. ΣΕΧΟΝ 692 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 ΤΖΟΝ ΠΑΝΤΟΚ ΝΤΑΡΕΝ ΓΟΥΛΦ 693 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 ΝΟΜΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΟΥ & ΓΟΥΛΦ 694 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Ακολουθήστε με. 695 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Καθώς κατεβαίνουμε τα σκαλιά, 696 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 σε αυτό το υπόγειο αποθηκεύω τους φακέλους μου. 697 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Αυτό ήταν ένα από τα στοιχεία που δείξαμε στη δίκη. 698 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Βλέποντας αυτό το άτομο, 699 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 δεν είναι αυτός που παρουσιάστηκε στους ενόρκους. 700 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Ξέρουμε ότι αυτός είναι ο πραγματικός κύριος Μαντ. 701 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Αυτός είναι ο πραγματικός Τζέφρι. 702 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Ήμουν η μόνη που επισκέφθηκε τον Τζεφ στη φυλακή. 703 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 ΜΙΝΤΑ ΚΡΑΟΥΘ ΦΙΛΗ ΜΑΝΤ 704 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Συνεχώς μου υποσχόταν ότι θα μου έλεγε όλη την ιστορία. 705 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Αλλά δεν ήθελε να μιλήσει εκεί. 706 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Φυσικά, στη φυλακή τα πάντα καταγράφονται. 707 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Ο Μαντ βγήκε με αναστολή έναν χρόνο μετά τη δίκη του, 708 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 έχοντας εκτίσει μόλις τέσσερα χρόνια από την οκταετή ποινή του. 709 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Και όταν αποφυλακίστηκε, 710 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 πήγαμε και τον πήραμε και τον φέραμε πίσω στο Λούισβιλ 711 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 -και φάγαμε με τους γονείς του. -Στο σπίτι του. 712 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Όχι, φάγαμε στο Red Lobster. Και αυτό ήταν. 713 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Μετά την αναστολή και την έκτιση της ποινής του, 714 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 εξαφανίστηκε. Και μέχρι σήμερα κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 715 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Δεν γνωρίζετε πού είναι; 716 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 -Απ' ό,τι άκουσα, στη Βαλτιμόρη. -Στη Βαλτιμόρη. 717 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Και μου είπε ότι έπιασε δουλειά σε έναν κινηματογράφο 718 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 και δεν έλεγε σε κανέναν ότι ήταν από το Λούισβιλ. 719 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Μετά σταδιακά σταμάτησε να μου μιλάει και τελικά εξαφανίστηκε. 720 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 -Ναι. -Νομίζω, αυτό με πληγώνει περισσότερο. 721 00:42:36,804 --> 00:42:39,849 Σκέφτομαι πόσο προσπάθησα να είμαι καλή φίλη 722 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 και ξαφνικά, τίποτα. 723 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 -Να σου κάνω μια ερώτηση; -Ναι. 724 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Έχεις εντοπίσει τον Τζεφ; 725 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Όχι, θα ρωτούσα αν εσείς... Γνωρίζετε πού είναι; 726 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Υπάρχουν πολλά πράγματα και δεν είμαι... 727 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 Δεν θέλω να είμαι μίζερος, 728 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 ούτε να γίνω δικηγόρος του δικηγόρου. Αν και είμαι περήφανος γι' αυτό. 729 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 -Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. -Ναι. 730 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Ελπίζω να μη φάνηκα πολύ επιφυλακτικός. 731 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Σαν να διάβαζα βιβλίο γι' αυτήν, η υπόθεση του Τζεφ έκλεισε για μένα. 732 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Όπως με πολλούς πελάτες, 733 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 δεν κρατάω επαφές μαζί τους μετά το πέρας της υπόθεσης. 734 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Υποθέτω, είναι καλά. 735 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Οπότε, το ερώτημα είναι, πού είναι ο Τζέφρι Μαντ; 736 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Ό,τι ξέρετε ξέρω, αλλά θα κάνω μια συμφωνία μαζί σας. 737 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Αν τον βρείτε, με ενημερώνετε, αν τον βρω, σας ενημερώνω. 738 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 -Κλήση με χρέωση καλούμενου από... -Τζόζεφ Μπάνις. 739 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 ...κρατούμενο άτομο. Η κλήση καταγράφεται. 740 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2022 741 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΑΟΥΘΙΣΤ ΣΤΕΪΤ 742 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Ξαφνιάστηκες που ο Τζέφρι απλώς εξαφανίστηκε; 743 00:43:56,259 --> 00:43:57,260 ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 744 00:43:57,343 --> 00:44:01,013 Όχι. Δεν μ' εκπλήσσει που θα κρυβόταν... 745 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 και θα έφτιαχνε μια νέα ταυτότητα. 746 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Μου είπε ότι έκανε τέτοια. 747 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Προφανώς, απογοητεύτηκα 748 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 επειδή είμαι φυλακή για κάτι που έκανε άλλος. 749 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Το λάπτοπ που έχουμε εδώ, είναι ψηφιακό αντίγραφο του λάπτοπ του Τζόι. 750 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 Σε αυτήν την υπόθεση, με τόσα βίντεο που τραβούσαν ο ένας τον άλλον, 751 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 πελαγώσαμε, γιατί τότε, 752 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 δεν υπήρχε τμήμα ψηφιακών ερευνών στο αστυνομικό τμήμα του Λούισβιλ. 753 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Δεν υπήρχε τρόπος να ερευνήσουμε όλες αυτές τις πληροφορίες. 754 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ΤΖΟΝ ΛΕΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 755 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Υπάρχουν πάνω από 700.000 αρχεία. 756 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Ήταν ένα terabyte ή tegabyte. Ήταν τεράστιος ο όγκος δεδομένων. 757 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Πάτησα όποιον σύνδεσμο βρήκα, 758 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 αλλά δεν είχα πρόσβαση στο Mac. 759 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Σας εγγυώμαι, υπάρχουν πληροφορίες σ' αυτό το λάπτοπ που δεν έχει δει κανείς. 760 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Σας το εγγυώμαι αυτό. 761 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Ξέρετε, είχα πολλές μικρές συσκευές καταγραφής 762 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 και πάντα προσπαθούσα να τον κάνω να παραδεχτεί αυτό που πραγματικά συνέβη. 763 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Πόσους έχεις σκοτώσει, Τζέις; 764 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 ΗΧΗΤΙΚΟ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΠΤΟΠ ΤΟΥ ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 765 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Μόνο τον εαυτό μου, Τζόι. Μόνο τον εαυτό μου. 766 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Πολύ αμφιβάλλω. 767 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Ήταν πολύ ύποπτος 768 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 επειδή είναι στο βάθος και δεν λέει πολλά. 769 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Δεν νοιάζεσαι για μένα. 770 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Αυτό δεν καταγράφει καν. 771 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 Γιατί νομίζεις ότι υπερβάλλω; 772 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Μπορώ να παραδεχτώ ό,τι έκανα. 773 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Ναι, σίγουρα. 774 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Αυτό που όντως έκανα, όχι ό,τι φαντάζεσαι πως έκανα. 775 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Δεν μπορείς καν να μου πεις ούτε τι έκανα εγώ, γαμώτο. 776 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 Και τι γαμώτο... Γιατί... 777 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Δεν μπορείς να μου μιλήσεις χωρίς να βγάλεις το όπλο. 778 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Πρόσεχε με τις αμφιβολίες. Όχι τόσο για σένα, όσο για τους άλλους. 779 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Τι; 780 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Αμφιβολίες. Α-Μ-Φ-Ι-Β-Ο-Λ-Ι-Ε-Σ. 781 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Τι λες, γαμώτο; Δεν καταλαβαίνω. 782 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Έλλειψη πίστης. Αμφιβολίες. 783 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Αμφιβολίες για τι, Τζέις; 784 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Σου λέω να είσαι προσεκτικός. Οι άνθρωποι θα αμφιβάλλουν για σένα. 785 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Συνέχισε να σε απειλεί, είπε "Τζόι, δεν πρέπει να πεις τίποτα 786 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 σε κανέναν γι' αυτό, γιατί δεν θα σε πιστέψει κανείς, 787 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 επειδή εσύ έχεις ποινικό μητρώο κι εγώ όχι". 788 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Δεν ήταν υγιής σχέση. 789 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2010 2 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 790 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΓΛΥΚΑ; 791 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓ. ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 792 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 ΖΗΤΩ ΤΗ ΧΑΡΑ ΤΗΣ ΠΑΡΕΑΣ ΣΟΥ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 793 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 ΓΙΑ ΔΕΙΠΝΟ ΣΤΙΣ 22:00 ΣΤΟΥ MORTON'S. ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 794 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 ΞΕΧΝΑ ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΘΑ ΑΚΥΡΩΣΩ ΤΗΝ ΚΡΑΤΗΣΗ 795 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 ΕΝΤΑΞΕΙ, Ο,ΤΙ ΘΕΣ 796 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 ΚΑΝΕ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΔΥΟ ΜΑΣ ΜΙΑ ΧΑΡΗ, ΣΚΟΤΩΣΕ ΜΕ ΟΤΑΝ ΓΥΡΙΣΕΙΣ... 797 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΕΛ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓ. ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ 798 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Μάλλον ο Τζόι με πεθύμησε και ήθελε να επιστρέψω μετά το Glow. 799 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΕΛ ΦΙΛΟΣ ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 800 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Και είχαν εκείνο το καινούργιο σπίτι στο Ολντ Λούισβιλ. 801 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Και ήμουν βοηθός του Τζόι εκεί για λίγο. 802 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΕΛ ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ Ο ΤΖΕΪΣ ΕΙΜΑΙ... 803 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 Ο ΤΖΟΪ ΕΙΝΑΙ ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ 804 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 ΚΑΙ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΖΗΤΗΣΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΓΙ' ΑΓΚΑΛΙΕΣ. 805 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 ΘΕΛΕΙ ΠΟΛΥ ΝΑ ΣΕ ΔΕΙ... 806 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 ΑΛΛΑ ΝΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΑΠΛΩΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΣΕ ΠΗΔΗΞΕΙ 807 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Όταν πρωτοπήγα στο σπίτι του Τζόι και του Τζέις, 808 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 με κατέβασαν στο υπόγειο, 809 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 για να μου δείξουν πού ήταν το πλυντήριο. 810 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Προσπάθησαν να μου δώσουν τα ρούχα του τύπου 811 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 και είπαν ότι τα είχε παρατήσει εκεί και γύρισε σπίτι του. 812 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Μάλλον δεν τα ήθελε 813 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 και εμένα μου έπεφταν λίγο μεγάλα, προφανώς. 814 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Και είπα "Όχι, δεν τα χρειάζομαι". 815 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Ήταν κάπως τραυματικό όταν το σκέφτομαι. 816 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Ήμουν εκεί και τάιζα γάτες και στο υπόγειο ήταν ένα πτώμα 817 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 και δεν το γνώριζα ακόμα. 818 00:48:09,053 --> 00:48:12,098 ΑΡΑΞΑΜΕ ΚΑΙ ΒΛΕΠΟΥΜΕ ΤΣΟΝΤΑ ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ "ΚΑΝΕΙΣ" ΤΙΠΟΤΑ 819 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Θα μπορούσα να ήμουν εγώ 820 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 και έτσι που πήγαινε η ζωή μου τότε, παραλίγο να ήμουν εγώ. 821 00:48:19,814 --> 00:48:23,150 Ο ΤΖΟΙ ΛΕΕΙ ΕΛΑ ΓΡΗΓΟΡΑ! ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΟΥ 822 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Φασωθήκαμε μερικές φορές. 823 00:48:26,320 --> 00:48:30,658 Αλλά έκανα πίσω γιατί φαινόταν παράξενο, με τη σχέση που είχαν οι δυο τους. 824 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 Κάτι παράξενο συνέβαινε, 825 00:48:33,452 --> 00:48:35,830 όπως ο τρόπος που μιλούσαν μεταξύ τους. 826 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Ένιωθες πολύ την ένταση ανάμεσά τους. 827 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΠΤΟΠ ΤΟΥ ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 828 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Ναι. Βλέπεις, περιφέρομαι γυμνός σ' αυτό το κωλόσπιτο. 829 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 Κρατάω όπλο. 830 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Δεν κλείνει. 831 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Κάθε υπνοδωμάτιο είχε λουκέτο. 832 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 Το μπρελόκ είχε πολλά κλειδιά λουκέτων. 833 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Κάθε πόρτα είχε δικό της λουκέτο. 834 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Ήταν πάρα πολύ παράξενο. 835 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Ο Τζεφ είχε χάσει τη δουλειά του τέλος Ιανουαρίου, μετά τον φόνο. 836 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Και ποτέ δεν έστειλε βιογραφικό αλλού. 837 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Υποτίθεται ότι ανακαίνιζε αυτό το σπίτι 838 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 και θα το έκανε ξενώνα. 839 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Αλλά, βασικά, ήταν καταχρεωμένος. 840 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Αν σκόπευαν να το επισκευάσουν, δεν είχαν προχωρήσει. 841 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 Το σπίτι ήταν σε μαύρο χάλι. 842 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 Φαίνεται πως χρειάζονταν απελπισμένα χρήματα. 843 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Ορίστε. 844 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Πάω στον χώρο καθαρισμού χαρτιού. 845 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Ναι, έτσι το κάνουμε. 846 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Είχαν προφανή σημάδια ότι έκαναν καθημερινά χρήση μεθαμφεταμίνης. 847 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Επιδείκνυαν τη διαδικασία πλαστογράφησης. 848 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 ΡΙΑΝ ΚΟΝΡΟΪ & ΤΖΟΣ ΣΝΑΪΝΤΕΡ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΙΣ 849 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Αυτό το κάνεις μόνο όταν είσαι μαστουρωμένος με μεθαμφεταμίνη. 850 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Είμαι υπέρ της χρήσης ναρκωτικών. Λατρεύω τα ναρκωτικά. 851 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Αν έχω ξεγελάσει κάποιον για να τον κλέψω; Το έχω κάνει κι αυτό. 852 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Αλλά ξέρεις κάτι; Δεν είμαι προγραμματιστής. 853 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Ήταν κάτι που γούσταρε πολύ. Ήταν πολύ καλός με τους υπολογιστές. 854 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Ήταν πολύ καλός με το ίντερνετ και να βρίσκει διάφορα. 855 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Πάντα είχα την αίσθηση ότι θα στρεφόταν εναντίον μου 856 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 και θα προσπαθούσε να με ενοχοποιήσει για όλα. 857 00:50:42,623 --> 00:50:44,833 Και έτσι, κάποια στιγμή 858 00:50:44,917 --> 00:50:48,879 άρχισα να καταγράφω τις εγκληματικές του δραστηριότητες, 859 00:50:49,672 --> 00:50:51,757 ιδίως την πλαστογραφία. 860 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Τι κάνεις; 861 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Φτιάχνω το χαρτονόμισμα. Των εκατό. Την ανάποδη πλευρά. 862 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Ακόμα; 863 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Ναι, τόσο γρήγορα φαίνεται στην οθόνη. 864 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Με άλλα λόγια, αυτό θα ήταν 17 εκατοστά πλάτος και 12 εκατοστά ύψος. 865 00:51:07,189 --> 00:51:09,316 Το μέγεθος της εικόνας που επεξεργαζόμαστε. 866 00:51:09,400 --> 00:51:10,859 Είναι υψηλής ανάλυσης. 867 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 4 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 868 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Φτιάξαμε πολλά πλαστά χαρτονομίσματα 869 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 και πήγαμε στο Σικάγο να τα ανταλλάξουμε με γνήσια. 870 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Πήγαμε στο ξενοδοχείο Hyatt στο Σικάγο. 871 00:51:51,317 --> 00:51:52,526 HYATT REGENCY ΣΙΚΑΓΟ 872 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Και ρώτησα τον Τζόι αν είχε μονά να δώσει πουρμπουάρ στον παρκαδόρο. 873 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Και πήρα ρέστα από τον παρκαδόρο. 874 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Πάσαρε ένα χαρτονόμισμα στον παρκαδόρο μέρα μεσημέρι. 875 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Ήταν τόσο μαστουρωμένος με μεθαμφεταμίνη, που πήρε μαζί πράγματα που δεν ήταν... 876 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 Βασικά, σκουπίδια. Πήρε μαζί δοκιμαστικά χαρτονομίσματα 877 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 τα οποία είχαν πλυθεί, τριφτεί και τυπωθεί ξανά και ξανά 878 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 για να δοκιμάσουμε το χρώμα και τα έδωσε στον παρκαδόρο. 879 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Έκτακτη είδηση. Είναι οι ειδήσεις του WAVE3. 880 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Δύο άντρες από το Λούισβιλ φυλακίστηκαν στο Σικάγο, 881 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 όταν η αστυνομία βρήκε 50.000 δολάρια σε πλαστά χαρτονομίσματα στο δωμάτιό τους. 882 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 ΥΠΟΠΤΟΙ ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ ΤΖΟΖΕΦ ΜΠΑΝΙΣ 883 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Δεν το πίστευα ότι ήταν ο Τζεφ που ήξερα. 884 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 -Δεν έμοιαζε. -Δεν φαινόταν χαρούμενος. 885 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Φαινόταν θυμωμένος. Προφανώς, είχε μόλις... 886 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 -Συλληφθεί. -...συλληφθεί. 887 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Βρέθηκαν επίσης όπλα, πλαστές ταυτότητες και μάλλον ναρκωτικό βιασμού. 888 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 55.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΕ ΠΛΑΣΤΑ ΧΑΡΟΝΟΜΙΣΜΑΤΑ 889 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Μεγάλωσα προστατευμένη. Δεν ξέρω πολλά για ναρκωτικά. 890 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 Και όλοι έλεγαν "Δεν το ήξερες;" 891 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 "Πάντα ρουφάει τη μύτη του". Και έλεγα "Είπε ότι είχε αλλεργίες". 892 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 Α.Τ. ΣΙΚΑΓΟ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 893 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Μας συνέλαβαν και ήξερα ότι η δική μου εγγύηση θα ήταν υψηλότερη 894 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 επειδή είχα ποινικό μητρώο. 895 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Έτσι, είπα στους αστυνομικούς ότι εκείνος δεν γνώριζε τίποτα 896 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 και ήταν όλα δικά μου πράγματα. Προσπαθούσα να τον κάνω να αποφυλακιστεί 897 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 με μικρότερη εγγύηση, για να έρθει να βγάλει κι εμένα. 898 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 Οπότε, το γελοίο με το ότι με φοβόταν, 899 00:53:31,542 --> 00:53:33,919 δεν στέκει, 900 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 γιατί ήμουν κάπου όπου δεν μπορούσα να τον πλησιάσω. 901 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 Μπορούσε να μ' αφήσει στη φυλακή. 902 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Αλλά, τέλος πάντων, 903 00:53:42,302 --> 00:53:45,889 επέστρεψε και πλήρωσε 20.000 δολάρια για να με αποφυλακίσει. 904 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Επιστρέφω στο Λούισβιλ μαζί του και η κατάσταση γίνεται φρικτή, 905 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 και δεν υπάρχει λύση. 906 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 ΗΧΗΤΙΚΟ ΤΟΥ ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 907 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Τι; 908 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 Δεν θέλω να εκνευριστώ. Κρατάω τσιγάρο. 909 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Δεν με νοιάζει! 910 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 911 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 -Ορίστε! -Τζόι! 912 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Καταλαβαίνεις; Σταμάτα, που να πάρει! 913 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Σταματάω. Τα παρατάω. Τελείωσε. Εντάξει. 914 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Τέλεια, τώρα τελείωσε. Μαλάκα. 915 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Είπες να σταματήσω. Τι θες να σταματήσω; 916 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Σταμάτα να με πιέζεις! Θέλω να προχωρήσουμε μπροστά! 917 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Τέλεια. Προχώρα μπροστά τότε. 918 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Σταμάτα να με κάνεις πρόβλημά σου. 919 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Τι πήρες; 920 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 Δεν πήρα τίποτα. 921 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Τζέις. Τζέις; 922 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Τζέις; 923 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Τι έχεις πάθει; 924 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Τι πήρες ή τι έκανα, Τζέις; 925 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Το κεφάλι μου... 926 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 πονάει από τη σφαίρα. 927 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Ανατίναξα ένα αυτοκίνητο στην Μπρατισλάβα. 928 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Ήρθε το τέλος του κόσμου όπως τον ξέρουμε. 929 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Ήρθε το τέλος του κόσμου όπως τον ξέρουμε 930 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 Παρακάτω λέει "Και νιώθω καλά". 931 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Δεν νιώθω καλά και δεν ήξερα καν ότι ήσουν ξύπνιος, γαμώτο. 932 00:56:05,445 --> 00:56:09,366 17 ΙΟΥΝΙΟΥ 2010 6 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 933 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 Άμεση Δράση, τηλεφωνήτρια Ουόκερ, τι επείγον έχετε; 934 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Σας παρακαλώ, νότια 4η οδό 1435. 935 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Ο πρώην μου, μου επιτίθεται στο σπίτι μου. Ελάτε γρήγορα. 936 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Μια στιγμή. Ποιος σας επιτίθεται; 937 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Ο Τζόι Μπάνις. 938 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Ενώ κοιμόμουν να συνέλθω μετά από μέρες μαστούρας με μεθαμφεταμίνη, 939 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 πήρε τα κλειδιά, το τηλέφωνο, το πορτοφόλι μου, πήγε στον ξενώνα, 940 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 κάλεσε στην Άμεση Δράση και πήρε ένα σφυρί 941 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 και κοπανούσε την πόρτα κάνοντας ήχους. 942 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. Δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ. Φοβάμαι. 943 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Τους είπε ότι ο σύντομα πρώην του προσπαθούσε να τον σκοτώσει, 944 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 που δεν ίσχυε, κοιμόμουν, 945 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 και να διαρρήξουν το σπίτι και να με συλλάβουν. 946 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Έρχεται η ομάδα ενδοοικογενειακών και τους χωρίζουν. 947 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 ΕΡΕΥΝΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ 948 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Ενόσω είναι χωριστά, 949 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 ο Μαντ λέει σε αστυνομικό ότι ο Μπάνις σκότωσε κάποιον. 950 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 ΝΤΟΝΙ ΜΠΕΡΜΠΡΙΝΚ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 951 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Ο αστυνομικός κατεβαίνει και λέει στον Μπάνις 952 00:57:13,013 --> 00:57:16,642 "Σου έχει θυμώσει πολύ το αγόρι σου. Μόλις σε κατηγόρησε για φόνο". 953 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Δεν βγαίνει απ' το δωμάτιο μέχρι να μου περάσουν χειροπέδες. 954 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Όταν βγήκα από το δωμάτιο λέει "Σκότωσε κάποιον". 955 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 Και εκείνη τη στιγμή είπα "Όχι, όχι". 956 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ 957 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Δεν σκότωσα κανέναν. 958 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 959 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Εκείνος τον σκότωσε. Και ευχαρίστως να σας πω τα πάντα. 960 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Κατέβηκα, λοιπόν, στο ανθρωποκτονιών και άρχισα να δίνω κατάθεση. 961 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Κατεβαίνει και λέει στον Λέσερ τα πάντα για το συμβάν, 962 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 αλλά κατηγορεί τον Μαντ. 963 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 ΑΡΧΕΙΑ ΛΟΥΙΣΒΙΛ 964 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 Οι αστυνομικοί δεν είχαν πρόθεση να με πιστέψουν. 965 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Δεν τα βγάζεις από το μυαλό σου. 966 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Δεν είναι ψέμα για να τον εκδικηθείς επειδή... 967 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 σε συνέλαβαν για... 968 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 -Όχι. -...άλλο έγκλημα. 969 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Ήρθε ο Μαντ και στην αρχή παρίστανε ότι δεν ήξερε τίποτα 970 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 για την υπόθεση, για τον φόνο ή για το πτώμα. 971 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Και όταν θα του έκαναν... 972 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 ΟΜΑΔΑ ΠΟΛΥΓΡΑΦΟΥ 973 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...τεστ αλήθειας, είπε ότι δεν μπορούσε να το κάνει 974 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 επειδή τους έλεγε ψέματα τόση ώρα. 975 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Όσα σας είπα ισχύουν, σωστά; 976 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Εστίασα στο ότι ο Μαντ λέει ότι ο Μπάνις έκοψε τον λαιμό. 977 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Ο Μπάνις λέει ότι ο Μαντ τον μαχαίρωσε στον λαιμό. 978 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Δεν μιλάει για κόψιμο λαιμού. 979 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Αν δεις την ιατροδικαστική αναφορά, μοιάζουν με σημάδια μαχαιρώματος. 980 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 -Όχι κόψιμο. -Μαχαιριές. 981 00:58:40,058 --> 00:58:42,519 ΜΑΧΑΙΡΙΕΣ ΜΑΧΑΙΡΙΑ 982 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Αυτό ίσως δεν φαίνεται σημαντικό, αλλά εγώ πιστεύω πως είναι. 983 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 Γιατί δεν περιλήφθηκε στην ιστορία αυτό; 984 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 Δεν ξέρω. Εσείς γράφετε την ιστορία, όχι εγώ. 985 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Δεν έγραψα εγώ την ιστορία. 986 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Απλώς διαβάζω τον φάκελο της υπόθεσης. 987 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 Τόσα χρόνια έμαθα στο ανθρωποκτονιών και τη δίωξη ναρκωτικών... 988 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 ΚΟΛΙΝ ΚΙΝΓΚ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 989 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 ...ότι δεν χρειάζεται να σκοτώσεις κάποιον, 990 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 για να του κλέψεις την πρέζα και τα λεφτά. 991 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Ιδίως τόσο βάναυσα όσο αυτό το έγκλημα. 992 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Αυτό ήταν πολύ προσωπικό. 993 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 ΤΖΟΣ ΣΝΑΪΝΤΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ 994 00:59:19,556 --> 00:59:21,767 Γιατί να το κάνεις; Δεν υπάρχει κίνητρο. 995 00:59:21,850 --> 00:59:22,851 ΚΑΡΟΛ, ΤΖΕΪΜΣ 996 00:59:22,934 --> 00:59:24,561 Ο Τζέιμι ήταν μικροπωλητής ναρκωτικών 997 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 που θα είχε 200 δολάρια επάνω του εκείνο το βράδυ. 998 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Μάλλον δεν είχε αρκετά ναρκωτικά για μια βδομάδα. 999 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 ΠΡΟΣΦΑΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΚΑΡΟΛ, ΤΖΕΪΜΣ 1000 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Είχαμε μια θεωρία. 1001 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Ο φόνος έγινε κατά τη διάρκεια της σεξουαλικής πράξης. 1002 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Ήταν παιχνίδι διέγερσης. 1003 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 -Κλήση με χρέωση καλούμενου από... -Τζόζεφ Μπάνις. 1004 00:59:49,920 --> 00:59:50,962 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2024 1005 00:59:51,004 --> 00:59:52,798 14 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ Η ΕΚΔΟΧΗ ΤΟΥ ΤΖΟΪ 1006 00:59:52,881 --> 00:59:54,382 Η κλήση δεν είναι ιδιωτική. 1007 00:59:54,466 --> 00:59:56,927 Αν πιστεύετε ότι η κλήση πρέπει να είναι ιδιωτική, κλείστε. 1008 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Ακολουθήστε τις οδηγίες... 1009 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Στο τέλος, όλα καταλήγουν σε αυτό. 1010 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Ο Μαντ και ο Τζέιμι, ήταν και οι δύο εκεί για να πηδήξουν εμένα. 1011 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Είχαμε κάνει μερικά τρίο. Συνήθως, ήμουν δεμένος. 1012 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 Και οι δύο, συνήθως, ήταν ενεργητικοί. 1013 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Ο Τζέι είχε κανονικό σχοινί με το οποίο έδενε ανθρώπους. 1014 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Ήξερε άπειρα κόλπα δεσίματος 1015 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 και κόμπους και τέτοια. Και... 1016 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 περάσαμε καλά, αλλά ο Μαντ έπρεπε να πάει στη δουλειά το πρωί. 1017 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 Και έγινε έξαλλος επειδή ο Τζέιμι κι εγώ θα μέναμε πίσω στο δικό του σπίτι, 1018 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 στο δικό του κρεβάτι. 1019 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 Θα συνεχίζαμε το σεξ και να μαστουρώνουμε ενώ αυτός θα ήταν στη δουλειά. 1020 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Αυτός ήταν ο σπόρος που προκάλεσε τη ζήλια που οδήγησε στον φόνο. 1021 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Όταν έγινε ο φόνος, ήμουν δεμένος. 1022 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Ήμουν δεμένος και ο Τζέιμι μου έλεγε 1023 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 "Τζόι, βοήθησέ με". Και δεν μπορούσα. 1024 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Έβλεπα για χρόνια εφιάλτες με αυτό. 1025 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Με στοίχειωνε η φωνή του που μου ζητούσε να τον βοηθήσω. 1026 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 1027 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Απομένει ένα λεπτό. 1028 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Τελικά, πέθανε ο φίλος μου, γιατί ο Τζέιμι ήταν φίλος μου. 1029 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 Και νιώθω χάλια γι' αυτό. 1030 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Έχω φωτογραφίες μαζί του, νομίζω, επτά μέρες πριν τον φόνο. 1031 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Κοιτάζει πάνω από τον ώμο μου, χαμογελάμε και οι δύο και είναι σαν... 1032 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Ήμασταν φίλοι. 1033 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Μισώ τον Μαντ γιατί, τελικά... 1034 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 σκότωσε τον Τζέιμι και κατέστρεψε και τη δική μου ζωή. 1035 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Αντίο. 1036 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Γιατί πιστεύεις ο Τζόι μου είπε να επικοινωνήσω μαζί σου; 1037 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 ΚΕΒΙΝ ΑΣΕΡ ΠΡΩΗΝ ΑΓΟΡΙ ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ 1038 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Μάλλον επειδή ήθελε κάποιος να τον παρουσιάσει με καλή εικόνα. 1039 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Να τι είναι αρρωστημένο. Πόσο καιρό ήταν εκεί το πτώμα; 1040 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Επτά μήνες; 1041 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 Και κανένας από τους δύο... 1042 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 δεν σκέφτηκε κάποια στιγμή να πει "Ζω με έναν τρελό 1043 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 και υπάρχει ένας νεκρός στο υπόγειό μου". 1044 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Κανένας από τους δύο; 1045 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Στον διάολο κι οι δυο τους. 1046 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Αυτό που ξεχνάνε όλοι είναι ότι ο Τζέιμι Κάρολ πέθανε. 1047 01:02:54,104 --> 01:02:58,483 Αποφάσισα να το κάνω για λογαριασμό του γιατί εκείνος δεν έχει φωνή. Εγώ έχω. 1048 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Απ' ό,τι κατάλαβα, η σορός ήταν πολύ καλά διατηρημένη λόγω του ασβέστη. 1049 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Χαίρομαι που διατηρήθηκε. 1050 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Χαίρομαι που έκανε χαμό από εκείνο το κουτί, 1051 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 για να τον βγάλουμε έξω. 1052 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Να τον φέρουμε να αναπαυθεί σωστά. 1053 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Έχω μπερδευτεί. 1054 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 Δεν ξέρω τι έκανε τη φίλη μου να μπει σε δωμάτιο με δυο άτομα 1055 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 που γνώριζε ελάχιστα... 1056 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 και δεν βγήκε ποτέ. 1057 01:03:39,107 --> 01:03:42,694 ΚΑΡΟΛ 1058 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Ο Τζέιμι Κάρολ έπρεπε να ζει. 1059 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Δεν έχει σημασία αν ήταν ντραγκ κουίν, έμπορος ναρκωτικών, οτιδήποτε. 1060 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Μπαίνω σε μια κατάσταση όπου πιστεύω... 1061 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 πως κάνω ό,τι κάνω... 1062 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 και δεν γνωρίζω τον κίνδυνο που μπορεί να υπάρχει 1063 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 εξαιτίας της τοξικότητας της σχέσης... 1064 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 και βρίσκομαι σε μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση. 1065 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 Είναι ψέμα να λέμε ότι αφορά μόνο αυτούς τους δύο 1066 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 ή δεν μου πέφτει λόγος. 1067 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Ό,τι συμβαίνει πίσω από κλειστές πόρτες βρίσκει τρόπο να αποκαλυφθεί. 1068 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 Και μας βάζει όλους σε κίνδυνο. 1069 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Αυτό είναι το πιο θλιβερό. 1070 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Τα τέρατα υπάρχουν στ' αλήθεια. 1071 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Αλλά δημιουργούμε δικά μας... 1072 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 με τα ναρκωτικά... 1073 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 και τα ψέματα και τις μαλακίες που επιλέγουμε να ζήσουμε. 1074 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 Υπήρχαν πολλά που δεν ήξερα, δεν καταλάβαινα. 1075 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Τι σήμαιναν όλα. 1076 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Γιατί οι άνθρωποι έκαναν όσα έκαναν ή είπαν όσα είπαν. 1077 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Τι κρυβόταν πίσω από τους τοίχους στη νότια 4η οδό 1435. 1078 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Και τι πραγματικά συνέβη στο σκοτεινό υπόγειο. 1079 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Τι καραδοκούσε στο σκοτεινό δωμάτιο που υπάρχει στο μυαλό κάθε ανθρώπου. 1080 01:05:51,489 --> 01:05:56,369 ΤΖΕΪΜΙ ΚΑΡΟΛ 1972-2009 1081 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 Ο ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΑ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ 1082 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 Ο ΤΖΟΪ ΜΠΑΝΙΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 1083 01:06:04,961 --> 01:06:09,215 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΦΕΣΗ 1084 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά