1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Tilanne alkoi rakastavaisten riidasta South 4th Streetin kodissa. 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 Tuloksena kaksi miestä sai murhasyytteen. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Kun Jamie Carrollin murha paljastui, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 tarina tavallaan putosi syliini. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Joseph Banisia syytetään James Carrollin murhasta - 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 ja ruumiin hautaamisesta kellariin. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 Päässäni alkoi raksuttaa, vaikka se oli aluksi hidasta. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Joseph Banis. Jeffrey Mundt. James Carroll. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Joseph Banis joutui ensimmäisenä oikeuden eteen Carrollin murhasta. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Kolmiodraama, ruumis kellarissa, aavemainen vanha kartano, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 kosto, huumeita, tuhmaa seksiä... Sellaista ei voinut sepittää. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Valamiehistö odottaa kuulevansa yhteenvedot tänään. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Olette täällä arvioidaksenne Joseph Banisin syyllisyyttä. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 Jeffrey Mundt ja Joseph Banis toimivat yhdessä. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 He toimivat rikoskumppaneina Jamie Carrollin murhassa. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Jamie Carroll oli kuusi kuukautta 190 litran Rubbermaid-säiliössä. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Selvittäisikö oikeudenpäätös asian? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 911, operaattori Walker. Mikä hätänä? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Ex-poikaystäväni käy kimppuuni. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Voiko joku auttaa? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Tulettehan pian? 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 Pyydän. -Apu on tulossa. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 En pääse hänestä eroon. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 OIKEUSTALO 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Valamiehistö valmistautuu päättämään louisvilleläisen kohtalon. 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 Mies voi saada kuolemantuomion murhan seurauksena. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Emme tiedä, kuinka kauan Mitch Perry - 28 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 antaa valamiehistön jatkaa. 29 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Kävelimme valamiehistön huoneeseen pohtimaan asiaa. 30 00:02:39,242 --> 00:02:40,369 Keskustelimme puoleen yöhön. 31 00:02:40,452 --> 00:02:41,578 VALAMIES, BANISIN OIKEUDENKÄYNTI 32 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Valamiehet keskustelivat murhaepäillyn Banisin kohtalosta - 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 yhdeksän ja puoli tuntia eilisiltana, 34 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 ennen kuin tuomari määräsi heidät eristykseen. 35 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Oli epätavallista, että valamiehistö jatkoi niin... 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 SYYTTÄJÄ 37 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...että olimme paikalla yömyöhään - 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 ja palasimme asiaan vielä seuraavana päivänä. 39 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Taisimme alusta alkaen olla yhtä mieltä. 40 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Minusta Jeff Mundt oli enemmän vastuussa jutun järjestämisestä. 41 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Moni meistä uskoi, että Jeffrey oli enemmän syyllinen. 42 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Pilviverho tuntui langenneen yllemme iäksi, 43 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 mutta aamuaurinko sarastaa ja sitä jatkuu koko päivän. 44 00:03:19,783 --> 00:03:23,161 Kerron nyt tuoreimmat uutiset. Viemme teidät oikeustalolle. 45 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Kuulemme pian tuomion murhatapauksesta, 46 00:03:25,454 --> 00:03:26,915 jossa Banis on syytettynä. 47 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 MAALISKUU 2013 48 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Tuomari puhuu nyt, joten olkaa kuulolla. 49 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Lausuntonne on kuulemma valmis. 50 00:03:33,380 --> 00:03:36,258 Kyllä, tuomari. -Antakaa asiakirja seriffi Brownille. 51 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Nouskaa, herra Banis. 52 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Lausunnon mukaisesti - 53 00:03:46,184 --> 00:03:49,855 valamiehistö pitää Joseph Banisia syyllisenä. 54 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Se on sääntöjen vastaista, mutta sallin halauksen. 55 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 APULAISSERIFFI 56 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Jos saa elinkautisen, 57 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 hitot. Vanhempiaan ei ehkä näe enää koskaan. 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Jos olisimme pitäneet oikeudenkäynnit yhdessä, 59 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 valamiehistö olisi todennut molemmat syyllisiksi. 60 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Se on satavarma. 61 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 "Rakas Kevin..." 62 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 HERRA KEVIN D. ASHER 18. SYYSKUUTA 2003 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 "...sain juuri valokuvani takaisin ja päätin lähettää yhden. 64 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 Tämän kortin myötä tiedät, että olet ajatuksissani." 65 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 BANISIN EX-POIKAYSTÄVÄ 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Joey oli ensimmäiseni. 67 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Hän kirjoitti minulle kirjeitä päivittäin. 68 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 "Toisinaan murehdin yhä, ettet halua olla pitkäaikainen ystäväni." 69 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Sitä jatkui vuosia. 70 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Minulla on laatikoittain käsin kirjoitettuja kortteja. 71 00:04:57,672 --> 00:05:00,300 Hän lisäsi aina loppuun rauhanmerkin, sydämen - 72 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 ja hymynaaman. "Rauhaa, rakkautta ja onnea, Joey." 73 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 AINA RAKASTAEN, JOEY 74 00:05:06,056 --> 00:05:09,434 Tämä on ensimmäinen valokuva meistä. Tällöin rakastuimme. 75 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Eräs drag queen sanoi: "Olette kuin paita ja peppu." 76 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Tapasimme sateisena marraskuuiltana pankin pysäköintialueella. 77 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 MARRASKUU 1992 17 VUOTTA ENNEN MURHAA 78 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 En unohda - 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 hänen kasvojaan, kun näin hänet auton ikkunasta. 80 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Katsoin hitaasti ja mietin: "Onko tuo hän?" 81 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Istuimme autossa, koska siihen suhteemme rajoittui. 82 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Hän asui vanhempiensa luona kuten minä. 83 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Mihin voisimme mennä? 84 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Joka ilta istuimme autossa ja juttelimme tuntikausia. 85 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Muista: älä postita. Tuo se, ja saa rahasi tänään! 86 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Hän oli hyvin älykäs. Se oli minulle tärkeää. 87 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Hän osasi keskustella ja oli - 88 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 erittäin hyvästä perheestä ja taustasta. 89 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Päätimme hankkia oman kodin. 90 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Löysimme söpön pikku asunnon 1st Streetiltä. 91 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Siellä ei ollut kaappeja. 92 00:06:11,830 --> 00:06:15,041 Vitsailimme, ettemme tarvitse niitä, koska tulimme kaapista. 93 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Louisville mursi kaikkien aikojen pakkasennätyksensä - 94 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 22-miinusasteella. 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Yhtenä vuotena Louisvilleen iski kunnon lumimyräkkä. 96 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Emme päässeet töihin. Kaupat olivat kiinni. 97 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Se oli mahtavaa meille. 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Lumi sulki meidät kotiin kuten lapset koulupäivänä. 99 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Aloimme jutella ja polttaa ruohoa. 100 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Hän kertoi tarinansa. 101 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Hän kertoi olleensa vankilassa. 102 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Hän oli "deadhead" eli kuului Grateful Dead -porukkaan. 103 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 He löysivät autosta LSD:tä, ja hänellä oli ase. 104 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Mietin: "Ase? 105 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Miksi sellaista tarvittaisiin?" En silti välittänyt. 106 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Mietin vain: "Rakastan sinua. Ei haittaa. 107 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 Ihminen erehtyy." 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Jatketaan vain eteenpäin. 109 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Sitten hän kysyi, olenko kokeillut LSD:tä. 110 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Silloin aloin käsittää, 111 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 että häneltä puuttuu ääni, joka kertoo, 112 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 milloin riittää. 113 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 RAKKAALLE ISÄLLENI 114 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Yhtenä isänpäivänä käytimme LSD:tä. Oloni oli hyvä. 115 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Hän alkoi riidellä ja suuttui heti. 116 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Hän tarttui lasinsirpaleeseen ja tunki sen käsivarteeni. 117 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Hän kysyi: "Näetkö, mitä aiheutit?" Mietin: "Ei helvetti!" 118 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Vuosin verta ja nousin tyynesti. 119 00:07:45,507 --> 00:07:49,010 Kävelin asunnosta naapurin ovelle ja koputin. 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Nainen avasi oven ja sanoi: "Hitto." 121 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Kysyin: "Soitatko poliisille?" 122 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Häädin hänet. 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 Se pirulainen muutti naapuriini. 124 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Se oli pelottavaa. 125 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Tämä on vuosittainen viktoriaaninen haamukävely. 126 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Ihmiset pukeutuvat viktoriaanisiin ja menneen ajan tyyleihin - 127 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 ja ovat palaavinaan kuolleiden henkinä. 128 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Tulen hikoilemaan tuon pois. Tiedän sen jo. 129 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Se kuitenkin sopii partaan. 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Sensaatiomaisen murhaoikeudenkäynnin takia - 131 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 kasvava ihmismäärä halusi vierailla naapurustossa - 132 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 loatusta maineesta huolimatta. 133 00:09:00,957 --> 00:09:04,252 Louisville on erittäin henkevä paikka. 134 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Se siis elää ja hengittää bourbonia, 135 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 mutta alueella on myös paljon aavemaisia hahmoja. 136 00:09:12,135 --> 00:09:16,347 Uskon haamuihin. Moni eli ja kuoli näissä taloissa. 137 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Osa on nähnyt aavemaisia hahmoja kävelevän talossani. 138 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Moni on maannut salonkihuoneessa kolmekin päivää. 139 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Luulen, että salonkihuoneissa on tapahtunut surullisia asioita. 140 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Aviomieheni kuoli tässä talossa. Löysin hänet makaamasta lattialta. 141 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Kuulostaa hullulta, mutta tuntui kuin joku olisi nipistänyt minua. 142 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Hän olisi tehnyt niin. Hän olisi kiusannut minua. 143 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 Talossani oli haamu. Vain kissani näki sen. 144 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 En nähnyt haamua. Vain kissa näki, 145 00:09:52,759 --> 00:09:58,348 mutta paikka, asetelma ja kellonaika oli aina sama. 146 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Se oli varmasti läsnä. 147 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Kissani vain käveli huoneeseen, istahti ja... 148 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Täällä on haamu. 149 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 KORUKAUPAN OMISTAJAT 150 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Hänen veljensä pelästyi. 151 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Aavenainen. Tämä oli ennen bordelli. 152 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 Siten vuokraisäntä sanoo. -Rotta se on, ei haamu. 153 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Vuokraisäntä kertoi vuosia sitten. 154 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Täällä on kuulemma nainen, kuten velikin sanoi. 155 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Tulkaa ja katsomaan käykää. 156 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Hän puhuu vain, kun yhdessä näyttäydytään. 157 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 Vartin välein kuudesta alkaen - 158 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 35-40 ihmisen ryhmä lähtee oppaan kanssa. 159 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Vauva on kuollut, ei unten mailla. 160 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Näyttelijät eivät ole ammattilaisia. 161 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Viikatemies tulee, on sieluja vailla. 162 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Joskus kyseessä on ensimmäinen näyttelijäkeikka. 163 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Kuolleet herätkööt! 164 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Pimeys lisää pelottavuutta ja noitien määrää. 165 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Kuplii, kuplii kattilassa. 166 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Pahaa on tapahtumassa. 167 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Paranormaalit ystäväni pitävät yhtenä syynä - 168 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 runsaalle kummittelulle sitä, 169 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 että täällä on paljon kivi- ja tiilirakenteita. 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Ne säilövät energiaa. 171 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 Heijastukset säilyvät niissä paremmin kuin keveissä puurakennelmissa. 172 00:11:25,393 --> 00:11:27,187 Louisville on USA:n kummittelevin asuinalue. 173 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 RETKIOPAS 174 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 Kun oppaat kertovat haamujen tarinoita - 175 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 kolme tai neljäkin kertaa illassa, 176 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 he toistavat haamujen nimiä ja antavat heille energiaa. 177 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 Se tavallaan kohottaa heidän sieluaan ja olemustaan. 178 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Viime vuonna minua pyydettiin Annie Whipplen rooliin. 179 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 "Tohtori Anderson! 180 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Tohtori Anderson", minä anelin. 181 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Kahden talon päässä kuulemma nähdään, 182 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 että lastenhoitaja Annie Whipple kävelee portaikossa. 183 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 Silloin - 184 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 pääni painui alas ja käteni kastoi kynän musteeseen - 185 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 raapustaakseen paperille viestin. 186 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Kun heräsin, 187 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 paperilla edessäni oli hyytävät sanat: 188 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 "Hölmö, en ole tohtori Anderson." 189 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Haluan edustaa rouvaa kunniakkaasti, 190 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 koska asun vain korttelin päässä. 191 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 On ehdotettu, että laittaisimme jonkun murhatalolle - 192 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 raahaamaan Rubbermaid-säiliötä talojen välillä. 193 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Meistä on vähän liian aikaista sekaantua asiaan. 194 00:12:56,985 --> 00:13:01,614 Kun muutin murhataloa vastapäätä, kävin usein kylvyssä. 195 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Minulla oli mahtava, jalallinen amme, jossa vietin paljon aikaa. 196 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Aloin huomata hahmon kävelevän edestakaisin ikkunoiden edessä. 197 00:13:15,837 --> 00:13:20,341 Ajattelin ensin, että joku hiippailee murhataloon, 198 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 mutta näin henkilön ikkunassa moneen kertaan. 199 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Joskus hiukset olivat pitkät, joskus lyhyet. 200 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 Jonkin ajan kuluttua tajusin, että hän on kuollut. 201 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Piirsin luonnoksen ja laitoin sen Instagram-tililleni. 202 00:13:37,066 --> 00:13:41,863 Mietin: "Luulen, että Jamie Carrollin haamu - 203 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 yrittää kiinnittää huomioni." 204 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Halusin koostaa valmiimman kuvan Jamie Carrollista. 205 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Hän asui ja työskenteli Kentuckyn Paintsvillessä. 206 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 Hänellä oli hiussalonki. 207 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Jamie oli mahtava tyyppi. 208 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Jamie oli valmis antamaan kaiken saamatta vastalahjaa. 209 00:14:10,808 --> 00:14:12,310 ÄITI JA POIKA JAMIE CARROLLIN YSTÄVIÄ 210 00:14:12,435 --> 00:14:14,854 Hän oli äidin kulta ja varmisti, että äidillä oli ruokaa. 211 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Hän varmisti, että äiti pärjää. 212 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Hän vieraili luonani. 213 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 JAMIE CARROLLIN KAUNEUSALAN OHJAAJA 214 00:14:21,903 --> 00:14:26,449 Hän vieraili usein. Joskus näin, että hän ei ollut oma itsensä. 215 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Hän oli... 216 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Hän vain oli... 217 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 On parempi, että sanon vain hänen olleen muuta kuin itsensä. 218 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Se saattoi johtua huumeista tai muusta. 219 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 VUOKRATAAN 220 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Jamien salonki oli Illusions. 221 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Kävimme siellä usein iltaisin, 222 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 koska hänellä oli salainen bisnes. 223 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Hänellä oli sivutienestinsä. 224 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Se oli yritystoiminnan keskus. 225 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Hän sekoitteli monia jauheita - 226 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 hiuskemikaalien lisäksi. 227 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Hän oli kokkeli- ja metakauppiaamme. 228 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Omakohtaisesti voin sanoa, 229 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 että olin koukussa metaan monta vuotta. 230 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Aloin käyttää sitä ja kokaiinia 14- tai 15-vuotiaana Jamien kanssa. 231 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 Oli Tyloxia, poltin ruohoa, 232 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 käytin ekstaasia ja kaikkea, mitä sain. 233 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Biletimme yhdessä. 234 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Olimme tyhmiä. Olin typerä äiti, mutta... 235 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Ei hän ollut typerä äiti. Hän oli hauska. 236 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Kun biletin Jamien kanssa, 237 00:15:36,018 --> 00:15:40,982 kannoin hänen pussukoitaan ja myin niitä hänen puolestaan. 238 00:15:41,524 --> 00:15:44,318 Myin esimerkiksi kymmenen dollarin pussukoita. 239 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 Hänellä oli söpöjä metapusseja, 240 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 joissa oli pikku kirsikoita. Siitä ne tunnisti. 241 00:15:48,698 --> 00:15:52,076 Jos pusseja näki Paintsvillessä, siitä tiesi, että ne ovat Jamien. 242 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Hän sanoi muille, että olen hänen akkojansa - 243 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 ja että minut tulee jättää rauhaan. 244 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Hän oli luotettava. Jamien kanssa sai olla turvassa. 245 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Jamie oli suojelija ja avunantaja, 246 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 mutta hänen oli tienattava muualla ne rahat, 247 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 jotka toi kotiin. 248 00:16:08,718 --> 00:16:12,847 Hän ajatteli tulevansa hyväksytyksi täällä vain, jos auttoi muita siten. 249 00:16:14,474 --> 00:16:20,771 Se alkoi kokaiinista. Sitä riitti kuin lunta Alpeilla. 250 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 JAMIE CARROLLIN YSTÄVÄ 251 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Joku tutustutti Jamien crackiin. Siitä alamäki alkoi. 252 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Jamie menetti salongin. Hän menetti kotinsa. 253 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Hän menetti... Hän kadotti itsensä. 254 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 Sitten tuli metamfetamiini. 255 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Se on viimeinen asia, jota tiedän hänen myyneen. 256 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Muistan Jamien vierailleen asunnollani. 257 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Näin Jamien lattialla. Kysyin: "Mitä touhuat? Nouse." 258 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Hän sanoi: "En pysty, horo. Olen aineissa." Kysyin, missä. 259 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Sanoin: "Poltat kissanhiekkaa." 260 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Hän sanoi: "Kissasi paskantaa ehtaa kamaa." 261 00:17:17,369 --> 00:17:21,040 Silloinen meta oli kamaa, jota piti hakea muualta. 262 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Kaupungissa ei ollut nähty vastaavaa, paitsi homoyhteisössä. 263 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 Heille se oli "nopeiden kanojen rehua", 264 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 koska kaikilla sen käyttäjillä - 265 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 meni tosi lujaa. Miten sen voi selittää? 266 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Tuo aika lailla tiivisti sen. Silloin pystyy kaikkeen. 267 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Päiväkausiin ei saa lepoa. Sitä ei tarvitse. 268 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Se tavallaan vähentää estoja. 269 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Siinä tuntee voivansa antaa parastaan, 270 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 vaikka totuus olisi muuta. 271 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Siten silloinen "kristallimeta" - 272 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 sai otteen alueen pienistä yhteisöistä. 273 00:17:57,243 --> 00:17:58,327 PREMIUM-KISSANRUOKAA 274 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Tuossa olisi kuusi kiloa metamfetamiinia. 275 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Se lähes täyttäisi jättisäkin kissanruokaa. 276 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Huume-epidemia yltää joka kolkkaan Louisvillessä. 277 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Kaupungin historian suurin metamfetamiiniratsia. 278 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Yli 15 kiloa metamfetamiinia. 279 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Kun kristallimeta tuli kuvioihin, asiat muuttuivat. 280 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Tiedän aina, jos joku käyttää metaa. 281 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 Käyttäjän katse poukkoilee paljon. 282 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Hän liikkuu ja nytkähtelee paljon. 283 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Nykiminen on se sana, jota haen. On paljon nykimistä. 284 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Kutsuimme kristallimetaa Tinaksi. 285 00:18:33,904 --> 00:18:37,366 Koska Tina Turner oli hyvin kuuluisa ja hän... 286 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Siksi nimeksi tuli Tina. 287 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "Otatko Tinaa?" 288 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Joo, taidan ottaa Tinaa illalla. 289 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 Pärjään kyllä." Tajuatteko? 290 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Sen huomaa hampaista. 291 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Metamfetamiinin käyttö kuluttaa hampaita. 292 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 He purevat poskiaan. 293 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Kristallimeta poisti estot. 294 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Ihmiset saattoivat sanoa: "Voisin haastaa koko maailman." 295 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Usein he tarkoittivat: "Voisin haastaa koko maailman." 296 00:19:10,608 --> 00:19:14,654 27. SYYSKUUTA 2009 10 VIIKKOA ENNEN MURHAA 297 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Olin poissa pari vuotta, 298 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 koska olin vankilassa huumeiden takia. 299 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Palasin Louisvilleen. Halusin aineita ja seksiä. 300 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 ILMASTOINTI, TV, PUHELIN 301 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Menin nettiin, löysin Jamien ja me tapasimme. 302 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Hän tuli hotellihuoneeseen, jossa olin. 303 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 TILAA 304 00:19:36,509 --> 00:19:40,221 Harrastimme seksiä 400 grammalla kristallimetaa. 305 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 Se oli pirun hauskaa. 306 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Siihen aikaan tapasin myös Jasen netissä. 307 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 Baari-illan jälkeen viestittelimme Adam4Adam-sivustolla. 308 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Olimme molemmat päihtyneinä kristallimetasta. 309 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Kun Joey ja minä tapasimme, käytimme huumeita, 310 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 mikä kiihotti suuresti seksuaalisesti. 311 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Hän rakasti lateksia, kumia, varusteita, kemikaaleja, 312 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 sitomista ja kokeilin hänen kauttaan kaikkea uutta. 313 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 PNP-YHTEYS 314 00:20:20,636 --> 00:20:24,682 TUO AVASI OVEN ELÄMÄÄNI ESTOTTOMANA LUTKANA. 315 00:20:24,807 --> 00:20:29,687 IHANAA, ETTÄ SAIN VAPAUDEN OLLA TUHMA POJU, JOKA OLEN. 316 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 En tiedä, mikä kuvaisi sitä parhaiten, 317 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 mutta käytännössä se kiihottaa uskomattomasti. 318 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Hän piti sidonnasta. Minä pidin kolmen kimpoista. 319 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 TÄSSÄ A4A:N JASE, JOKA ETSII KOLMATTA PNP:HEN. 320 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 HUVITELLAANKO TÄNÄ ILTANA? 321 00:20:45,578 --> 00:20:48,956 MIELELLÄÄN... KUKA KOLMANTENA ON? 322 00:20:49,039 --> 00:20:55,296 HÄN ON RADSEXBOY ELI PUNKTYYPPI, JOTA KIINNOSTAISI NELJÄS. LÖYTYISIKÖ? 323 00:20:55,421 --> 00:21:00,593 EN YLEENSÄ OTA PAREJA. SIITÄ TULEE DRAAMAA. 324 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Siten Jamie, Jase ja minä päädyimme kolmen kimppaan. 325 00:21:05,765 --> 00:21:10,936 TÄNÄÄN SIKAILLAAN VILLISTI. EN MALTA ODOTTAA, 326 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 ETTÄ SAAN KAMAA SUONIINI JA OLLAAN IHAN SEKAISIN! 327 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Tämän kuulisi varmaan monelta, 328 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 mutta päihtyminen ei ole minulle ongelma. Pysyn tietoisena. 329 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Jeffrey Mundt oli niitä, joilta katoaa kaikki todellisuudentaju - 330 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 kristallimetasta päihtymisen myötä. 331 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Jase taisi saada toksisen reaktion - 332 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 johonkin syömäänsä. 333 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Hän on tajuttomana sängyssä yritettyään siivota. 334 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 Kentucky Derbyssä mennään täyttä ravia! 335 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Asianajajat aloittavat väitteet kolmiodraamamurhasta. 336 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13.5.2013 MUNDTIN OIKEUDENKÄYNTI 337 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 Jeffrey Mundt seisoi oikeuden edessä toukokuussa heti ravien jälkeen. 338 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Joey Banis oli jo todettu syylliseksi Jamie Carrollin murhaan. 339 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Syytetty Jeffrey Mundt on oikeussalissa tänään. 340 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Oikeussalia johti jälleen tuomari Mitch Perry. 341 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 SYYTTÄJÄT 342 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Tutut henkilöt toimivat syyttäjinä... 343 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Kolme miestä saapui. Kaksi lähti. 344 00:22:26,428 --> 00:22:27,555 MUNDTIN PUOLUSTUSASIANAJAJAT 345 00:22:27,638 --> 00:22:29,682 ...mutta puolustus oli selvästi erilainen. 346 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Hän valehteli teille äsken, ja tiedätte sen. 347 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Romines meni dramaattisesti Rubbermaid-säiliölle - 348 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 ja työnsi sen syrjään kuin näyttääkseen valamiehistölle, 349 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 että hän ja kaikki muutkin huomasivat sen halvaksi tempuksi. 350 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 On helppoa puolustaa tapausta totuuden pohjalta. 351 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Ennen kuin istunto on ohi, todistamme Jeff Mundtin syyttömyyden. 352 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Tunnen Steven joistakin tapauksista oikeussalissani. 353 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Nimeni hänelle on Big Money. 354 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 VAIKEIDEN TAPAUSTEN MIES 355 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Steve Romines on yksi parhaiten palkatuista - 356 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 ja tunnetuista rikosoikeuden puolustusasianajajista. 357 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 On kahdenlaisia tapauksia, joita en mielelläni ota. 358 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 Ensimmäinen ja surullinen realiteetti on, 359 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 onko heillä varaa kunnon puolustukseen. 360 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Hän voittaa usein. 361 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Jeff Mundt on syytön, ja todistamme, että he tietävät sen. 362 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Hän käyttäytyy juuri kuten kalliin asianajajan kuuluu. 363 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Heillä on todiste, jonka he jättävät huomiotta vahingossa - 364 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 tai tahallaan tai jonka he ovat kätkeneet. 365 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Teatraalisempaa ei ole. 366 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Siitä hänelle maksetaan. 367 00:23:42,588 --> 00:23:46,467 Saatte koko totuuden alkaen tästä iltapäivästä. 368 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Kuullaan Joey Banisin omat sanat. 369 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Nauhoitan kuolemani tiedoksi heille, jotka sitä tarvitsevat - 370 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 ja joita tahdonmukainen itsemurhani voi koskettaa. 371 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 Teen selväksi, että kukaan muu ei ollut osallinen tai syyllinen, 372 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 etenkään poikaystäväni, rakastajani, elämänkumppanini ja ystäväni, 373 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 oma Jeffrey Steven Mundtini. 374 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Meistä se vaikutti tehokkaimmalta yksittäiseltä todisteelta - 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 koko tapauksessa. 376 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Tapoin jonkun. 377 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Se on tunnustus. Hän tunnustaa murhan - 378 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 ja että uhkasi Jeffiä sillä - 379 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 ja piti häntä panttivankina väkivaltaisesti. 380 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Poliisi ja syyttäjät eivät olleet koko aikana - 381 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 nähneet videota kertaakaan, 382 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 kunnes näytin sen valamiehistölle vuoroni alussa. 383 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 Ette selvästikään katsoneet videoita. -Emme. 384 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ETSIVÄ, LOUISVILLEN POLIISI 385 00:24:47,903 --> 00:24:50,781 Jälkikäteen voinee todeta, että tämä tieto olisi auttanut. 386 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Tämä olisi auttanut suuresti. 387 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Syy on yksinkertainen. 388 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 Poliisin rikostekniset arviot tehtiin PC-koneilla. 389 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 Se video kuvattiin Applella tai Macillä. 390 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Mietin: "Tämähän on läpihuutojuttu." 391 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 COURIER JOURNALIN TOIMITTAJA 392 00:25:15,389 --> 00:25:20,352 Tyyppi sanoi aikovansa itsemurhaa ja puhdisti rakastajansa nimen. 393 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 Kun syyttäjät saivat videon, parin päivän päästä - 394 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 he kertoivat, että videolle oli toinen alku. 395 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Tässä vaiheessa haluaisin näyttää sen. 396 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 Pyydän... -Tuomari. 397 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 Ei käsitetä asiaa väärin. Videoita on kolme. 398 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 Ei ole kyse... -Saammeko luvan? 399 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Silloin oli kolme erillistä videota. 400 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Esitettiin, että olimme jotenkin leikanneet kolmannen pois. 401 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Kolme videota samalta päivältäkö? 402 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Niin, mutta emme editoineet videoita tai vastaavaa. 403 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Mundtin puolustus esitteli vain osan videosta. 404 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 BANISIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 405 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Arvatenkin he eivät esitelleet osaa, 406 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 joka ei auttanut heidän asiaansa. 407 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Olkaa hyvät. 408 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13. MAALISKUUTA KELLO 7.07 409 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Hei. 410 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 No niin. -Selvä. 411 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Näin Joey selitti, 412 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 mitä videota nauhoittaessa tapahtui. 413 00:26:30,672 --> 00:26:33,842 TRANSKRIPTIO VIDEOSTA 414 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Tässä tarkistetaan, että videokamera tallentaa oikein. 415 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 Se valmistellaan 'itsemurhajäähyväistä’ varten." 416 00:26:42,101 --> 00:26:43,102 13. MAALISKUUTA KELLO 7.11 417 00:26:43,227 --> 00:26:45,145 "Olin kyllästynyt Jaseen ja halusin erota. 418 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Hän ei antanut minun lähteä. 419 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Hän uhkasi minua ja perhettäni. 420 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Ainoa tapa oli vapauttaa hänet kaikesta vastuusta. 421 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Jase kirjoitti tekstin ja käski lukea sen - 422 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 tietokoneeseeni liitetyn kameran edessä." 423 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 Pahoittelen tästä aiheutuvaa tuskaa. 424 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13. MAALISKUUTA KELLO 7.13 425 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Se on pysäytetty, Jase. Katso. 426 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Yritin antaa - 427 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 sinulle tarvitsemasi. 428 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 Kiitos. Täydellistä. -No niin. 429 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Siitä näkee, kuka käskee ja järjestää asian. 430 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 Selvästikään se ei ole Banis. 431 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Mundt vaikuttaa lähes sanelevan, mitä Banis sanoo. 432 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Taas palattiin alkuun. Kuka on syyllinen? 433 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Emme tienneet, vaikka luulimme. 434 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Tapauksessa nähtiin iso käänne, kun toista miestä syytettiin... 435 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Joseph Banisin odotetaan todistavan Jeffrey Mundtia vastaan. 436 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 Oikeussali valpastui, kun Brown saattoi Joey Banisin - 437 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 oranssissa haalarissa aitiolle. 438 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Banisin kävellessä puolustuksen ohi - 439 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 hän loi ex-poikaystäväänsä oudon, lemmenkipeän katseen. 440 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Banis suostui todistamaan, 441 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 jos syyttäjät luopuisivat kuolemantuomiosta. 442 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Hän oli syyttäjien päätodistaja... 443 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 WLKY NEWSIN TOIMITTAJA 444 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...kuten Jeff oli Joeyn tapauksessa. 445 00:28:26,872 --> 00:28:30,375 Vannotko, että lausuntosi on totta? 446 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 Vannon. -Selvä. Ole hyvä. 447 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Esittele itsesi valamiehistölle. 448 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Olen Joseph Richard Banis. 449 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Aioimme esitellä - 450 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 Jeffreyn lausunnon Joeyn oikeudenkäynnissä, 451 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 jotta valamiehistö kuulisi hänen versionsa tapahtumista. 452 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Jos Jeffrey Mundtin istunnossa olisi kuultu molemmat puolet, 453 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 he olisivat saaneet kokonaiskuvan, 454 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 mutta oikeus ei sallinut sitä. 455 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Mitä tapahtui 14. joulukuuta 2009? 456 00:29:01,323 --> 00:29:05,202 Asetuimme tunnelmaan. Olimme sängyssä mukavasti kolmisin. 457 00:29:05,410 --> 00:29:06,620 LAUSUNTO BANISIA VASTAAN 458 00:29:06,745 --> 00:29:08,413 Aloimme katsoa pornoa. 459 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 Meillä oli musiikkia. 460 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 Pelehdimme sängyssä ja niin edelleen. 461 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Jeff mainitsi hänellä olevan ylimääräistä rahaa, 462 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 ja koska huumeet olivat hyviä, 463 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 hän pyysi Jamieltä lisää. Jamie suostui. 464 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Kun Jamie lähti, 465 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Jeff kysyi: "Kaipaisikohan kukaan Jamietä? 466 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 Voisimme vain ottaa huumeet." -Jamie palasi. 467 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 Päätimme huvitella yhdessä ja harrastaa seksiä. 468 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Kun tuli valmista, nousin - 469 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 pukeutuakseni. Kuulin äänen. Kun käännyin ympäri, 470 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 Jamie ja Jeff kamppailivat. He kaatuivat lattialle. 471 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 He kamppailivat. 472 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Luulin sen olevan jokin seksikohtaus, 473 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 koska roolileikit olivat yksi jutuistamme. 474 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Jamie huusi: "Joey, auta!" 475 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Jamie alkoi huutaa: "Ei, Joey. Älä." 476 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Verta lensi. Näin puukon Jeffin kädessä. 477 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Joeylla oli puukko, jolla hän viilsi Jamien kurkkua. 478 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Verta oli kirjaimellisesti kaikkialla. 479 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Sen pystyi oikeastaan haistamaan. 480 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 En tiedä, mistä Jeff sen veti, mutta hänellä oli ase. 481 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Se oli .38 Smith & Wesson. 482 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Joey peruutti muutaman askelen ja otti aseen. 483 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Hän ampui Jamien. 484 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Joey ampui häntä uskoakseni kahdesti. 485 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Ajattelin, että Jeff saattaa ampua minut. 486 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Hän sanoi tappavansa minut ja perheeni. 487 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Hän tappaisi perheeni ja kissani. 488 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Jeffin kissojen uhkaaminen... Se on nyt rikos Kentuckyssa. 489 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Jos uhkaa talouteen kuuluvia lemmikkieläimiä, 490 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 se on nyt rikos, mikä heijastaa - 491 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 kehittyvää käsitystä kotiväkivallan ja seksuaaliväkivallan dynamiikoista. 492 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Jase sanoi, että odotamme, kunnes Home Depot tai Lowe's aukeaa - 493 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 ja haemme sieltä muovisen säiliön ja kalkkia. 494 00:31:13,205 --> 00:31:17,584 Joey murehti mahdollisesta hajusta, joten ehdotin kalkkia. 495 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 En tiennyt, mitä hittoa se on. Hän tiesi puutarhanhoidosta - 496 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 ja että jossakin elokuvassa kalkilla peitettiin ruumiiden haju. 497 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Hankimme köyttä tai narua - 498 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 sulkeaksemme säiliön, johon ruumis aiottiin laittaa. 499 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Jamien ruumis oli kangistunut. Pitelin sitä. 500 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Hän löi Jamien polvilumpioita lekalla. 501 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Joey löi häntä lekalla, jotta luut murtuivat. 502 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Lihakset kai rentoutuivat tai siirtyivät tai jotain, 503 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 ja hänet pantiin säiliöön. 504 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 En muista sen olleen erityisen vaikeaa. 505 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Jeffreyn lausunto ensimmäisessä oikeudenkäynnissä kertoi hänestä. 506 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Hän oli kylmä, itsekäs ja laskelmoiva. 507 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 Koska emme voineet näyttää aitoa lausuntoa - 508 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 ja aitoa häntä, se huononsi prosessiamme. 509 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Jatketaan. 510 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Herra Banis, olet varas, huumekauppias, 511 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 murhaaja ja valehtelija, vai mitä? 512 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 En. 513 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Sanoit etsivä Lesherille sinä iltana, 514 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 että Mundt työskenteli NSA:lle - 515 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 ja oli salainen agentti tai salamurhaaja. 516 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Mundt sanoi minulle työskennelleensä USA:n hallitukselle. 517 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 Hän sanoi, että teki töitä NSA:lle. -Sepität, vai mitä? 518 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Teidän asiakkaanne itse sanoi... Mistä hän saikaan luodin päähänsä? 519 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 NSA... 520 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Siksi en tiennyt, mitä uskoa. 521 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Tiedätkö, mitä ei kannata uskoa? 522 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 Kerro. -Sinua. 523 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 KESKUSTA 524 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Dramaattinen murhaoikeudenkäynti sai tänään uuden käänteen. 525 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Dramaattisia yksityiskohtia paljastui tänään. 526 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Conroy jatkoi todisteiden läpikäymistä - 527 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 ja esitteli seksivideon. 528 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Oletko ennen tämän päivän lausuntoasi katsonut videon, 529 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 jossa Joseph Banis ja Jeffrey Mundt - 530 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 ovat yhdessä seksuaalisesti Jamie Carrollin murhan jälkeen? 531 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Olen katsonut. 532 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Video kestää noin 12 minuuttia. Voit pysäyttää sen. 533 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Voimmeko puhua ennen videon esittämistä? 534 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Tarkoituksena on ainoastaan lietsoa valamiehistöä. 535 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Kuinka graafinen se on? Paljonko aiotte näyttää? 536 00:33:51,196 --> 00:33:55,784 Emme paljoa. En välttämättä halua viettää keskiviikkoiltapäivää näin. 537 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 Kyse on suhteen luonteesta. Todisteet ovat, mitä ovat. 538 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Väite siitä, että seksuaalinen suhde pahoinpitelijän ja uhrin välillä - 539 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 vaikuttaisi siihen suhteeseen, on absurdi. 540 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Ainoa tarkoitus on - 541 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 valamiehistön heteromiesten lietsominen - 542 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 Mundtia vastaan tällä graafisella todisteella. 543 00:34:18,223 --> 00:34:22,435 Olen kysynyt syyttäjältä, voiko graafista sisältöä välttää. 544 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 Ei tällä kertaa. 545 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 OIKEUSSALIN SÄÄNNÖT 546 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Aion sallia videon. 547 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 Se on paljas. -Niin on. 548 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Hyppäätkö kyytiin, Joey? 549 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Joko otan kyydit tai sinä junttaat lujaa. 550 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Enköhän pysty. 551 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Korvat punoittaen Jeffrey Mundt piti katseen edessä - 552 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 koko videon ajan, 553 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 kun valamiehistö ja kaikki oikeussalissa - 554 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 katsoivat Joeyn ja Jeffreyn seksivideota ruudulta. 555 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 Kenen narttu olet? Minun narttuni. 556 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 Joey on minun narttuni. 557 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 Oma pikku narttuni. -Mikä? 558 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Oma pikku narttuni. 559 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Voin tunkea kaluni hänen perseeseensä ja tehdä mitä vain. Otan kyydit. 560 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Annan kyydit omalla kyrvälläni. 561 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Jeff ei vaikuttanut ahdistuneelta. 562 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Hän ei itkenyt tai anellut, että Joey lopettaisi. 563 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Nosta persettäsi. 564 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Jeffrey Mundt näytti enemmänkin ohjaavan toimintaa - 565 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 ja määräsi tilanteessa. 566 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 He halusivat näyttää, että Jeff on niin sanotusti päällä - 567 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 ja että siksi hän ei voisi olla uhri hyväksikäyttösuhteessa. 568 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 Sellainen on paskapuhetta. 569 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 Tykkäätkö kuvata narttuasi? -Totta helvetissä. 570 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Kaikki oikeussalissa tekstasivat: 571 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 "Kolmosessa näytetään pornoa. Tulkaa äkkiä tänne." 572 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Noin kymmenen sekunnin jälkeen mietittiin: "Eiköhän jo riitä? 573 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Onko kaikkea tätä tarpeen nähdä?" 574 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Olisi voinut kuulla neulan kilahtavan lattiaan. Se oli epämukava hetki. 575 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Olet pantava pikku narttu. 576 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Pysäytimme videon, ennen kuin Jeffrey Mundt käytti n-sanaa. 577 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Meistä se olisi ollut liikaa - 578 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 ja se olisi voinut loukata ihmisiä. 579 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Tarvitsen tauon. 580 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 On vaikeaa puolustaa henkilöä, jonka syyttömyyteen uskoo, 581 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 jos asiaan liittyy seksi. 582 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Miksi seksi olisi paheksuttavampaa kuin puukotus tai ampuminen? 583 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 Hallitsevan kertomuksen mukaan - 584 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 Jeff ei osallistunut mihinkään vapaasta tahdostaan. 585 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Sitten Romines toi todistajanaitioon LeTonia Jonesin, 586 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 joka oli yhdeksän vuoden ajan johtanut ohjelmaa - 587 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 kotiväkivallan vastaisessa järjestössä Kentuckyn Frankfortissa. 588 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 "Hänen mukaansa Jeffrey Mundtissa - 589 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 näkyi kaikki pahoinpidellyn puolison merkit." 590 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 LIEVENNYSASIANTUNTIJA 591 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Minut kutsuttiin asiantuntijatodistajaksi. 592 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Tehtäväni oli valaista valamiehistöä kotiväkivallan dynamiikoista. 593 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Se oli tärkeä todiste, 594 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 jotta valamiehistö käsittäisi totuuden traumaattisesta - 595 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 hyväksikäyttösuhteesta. 596 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Väkivaltaiset suhteet, 597 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 joissa valta ja hallinta ovat ydinroolissa, 598 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 eivät juurikaan käy järkeen niille, jotka eivät koe sellaista. 599 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Hänen merkityksensä todistajana oli parhaillaankin marginaalinen, 600 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 koska hän puhui kotiväkivallasta teoreettisin termein, 601 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 mikä ei välttämättä pätenyt käsiteltävään tapaukseen. 602 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Oletetaan, että sanoisin sinulle: 603 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 "Tämä mies väittää olevansa väkivallan uhri. 604 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 Heillä on yhteinen seksivideo..." -Saammeko puhua? 605 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Ei olisi sopivaa, että minkään alan asiantuntija - 606 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 todistaisi suhteessa varsinaiseen kysymykseen. 607 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 "Onko Jeffrey Mundt kotiväkivallan uhri?" 608 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 Sitä ei voi kysyä. 609 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 Peruutan kysymyksen. -Saammeko puhua? Kiitos. 610 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Haluan varoittaa tuon tahallisuudesta. 611 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 Se oli tahallista. -Ei ollut. 612 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Vaadin varoitusta. 613 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Jatkuva seksuaalinen suhde ei ole kiistanalainen. 614 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 Se ei ole vain teoriaa. 615 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 Tämä kuuluu asiantuntijan alaan. 616 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 Herra. -Niin? 617 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Olitte hyvin lähellä - 618 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 rikkoa oikeussalimme sääntöjä sopimattomasti. 619 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Kysymys oli hyvin johdatteleva tapauksen todisteiden valossa. 620 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 En saata kuvitella, miksi teit näin. Palatkaa paikoillenne. 621 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Pahoittelen. 622 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Naiset ja herrat, jättäkää äskeinen kysymys ja vastaus huomiotta. 623 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Tämän tapauksen faktoista päätätte vain te. 624 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Vahinkoa ei saa tekemättömäksi. 625 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Tuomari käski valamiehistöä unohtamaan kuulemansa. 626 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 Jos heitä pitkästytti ennen kuin tuomari sanoi sen, 627 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 nyt heitä alkoi taatusti kiinnostaa. 628 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Oikeudenkäyntiä on jatkunut yhdeksän päivää. 629 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Yhteenvetoja käsitellään. 630 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Uhri, todistaja ja panttivanki käyttäytyvät roolinsa mukaisesti. 631 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Käsillä on viimeinen luku kierossa murhatapauksessa. 632 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Viemme teidät oikeustalolle. 633 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 Kuulemme pian tuomion murhatapauksessa. 634 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 TUOMARI MITCH PERRY 635 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Herra Mundt, nouskaa. 636 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Selvä. 637 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 Valamiehistön mukaan syytetty Jeffrey Mundt on - 638 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 syytön murhaan. 639 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 Valamiehistö pohti lähes kahdeksan tuntia - 640 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 ennen kuin päätti, että mies on syytön - 641 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 entisen rakastajansa ja huumekauppiaan murhaan. 642 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Olin ällikällä lyöty. 643 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Miten helvetissä häntä ei pidetty syyllisenä? 644 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Uhria murjottiin lekalla. 645 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Hänet sullottiin Rubbermaid-säiliöön ja kellariin, 646 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 ja kuusi kuukautta kaksikko eli onnellisesti. 647 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 En voi vieläkään uskoa, että hän on syytön. 648 00:40:13,912 --> 00:40:16,456 Mundt tuomittiin vähäisemmistä syytteistä... 649 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 ...ryöstöstä ja peukaloinnista. 650 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 ...kolme vuotta ryöstöstä ja viisi peukaloinnista. 651 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Se antoi väärän sanoman. 652 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 MUNDT TUOMITTU 653 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 Sen mukaan murhasta voi selvitä seuraamuksetta. 654 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Valamiehistö oli väärässä. 655 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 MUNDT - 8 VUOTTA JA MAHDOLLISUUS EHDONALAISEEN 656 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 BANIS - ELINKAUTINEN ILMAN MAHDOLLISUUTTA EHDONALAISEEN 657 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Oikeussalissa on kyse voitosta ja häviöstä. 658 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Saamme hyvin harvoin totuuden tapahtumista. 659 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 Siksi minusta on vaikeaa - 660 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 luottaa järjestelmään, jota kutsumme oikeusjärjestelmäksi. 661 00:41:01,501 --> 00:41:04,295 ASIANAJAJAT STEPHEN V. SEHON, JOHN PADDOCK JA DARREN WOLFF 662 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 ASIANAJOTOIMISTO 663 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Seuratkaa. 664 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Kävellään nyt alas portaita. 665 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 Pidän täällä tapausten kansioita. 666 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Tämä oli yksi oikeudenkäynnissä esittelemämme todiste. 667 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Tämä henkilö - 668 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 ei ole sama kuin se, joka esittäytyi valamiehistölle. 669 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Tiedämme, että tämä on aito Mundt. 670 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Tämä on aito Jeffrey. 671 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Olin ainoa, joka vieraili Jeffin luon vankilassa. 672 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 JEFFREY MUNDTIN YSTÄVÄ 673 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Hän lupaili jatkuvasti, että kertoo koko tarinan. 674 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Hän ei halunnut puhua siellä. 675 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Vankilassa kaikki tietysti tallennettaisiin. 676 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Mundt pääsi ehdonalaiseen vuoden päästä tuomiosta. 677 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 Hän istui vain neljä vuotta kahdeksan vuoden tuomiostaan. 678 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Kun hän vapautui, 679 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 haimme hänet ja toimme takaisin Louisvilleen. 680 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 Hänen asuntolalleen. -Söimme hänen kotonaan. 681 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Ei. Söimme Red Lobsterissa. Siinä se. 682 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Kun hän pääsi ehdonalaiseen ja oli istunut aikansa, 683 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 hän tavallaan katosi. Kukaan ei tiedä, missä hän on nyt. 684 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Ettekö siis tiedä, missä hän on? 685 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 Viimeksi Baltimoressa. -Viime kuulemalta siellä. 686 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Hän sai kuulemma työn elokuvateatterista, 687 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 eikä kertonut kellekään olevansa Louisvillestä. 688 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Sitten hän lakkasi vähitellen puhumasta minulle. 689 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 Niin. -Mielestäni se sattuu eniten. 690 00:42:36,804 --> 00:42:42,226 Yritin olla hyvä ystävä, ja yllättäen kaikki päättyi. 691 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 Voinko kysyä jotakin? -Voit. 692 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Oletteko onnistuneet löytämään Jeffin? 693 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Emme. Aioin kysyä teiltä, tiedättekö, missä hän on. 694 00:42:52,945 --> 00:42:57,700 No, se on asia, jota en... En tarkoita olla ilonpilaaja - 695 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 tai järkähtämätön asianajaja, vaikka olen tavallaan ylpeä siitä. 696 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 Minun pitää mennä. -Selvä. 697 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Toivottavasti en ollut liian ympäripyöreä. 698 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Jeffin tapaus on kannaltani ohi kuin luettu kirja. 699 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Sama pätee moniin asiakkaisiin. 700 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 En pidä yhteyttä heihin, kun tapaus on ohi. 701 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Oletan, että hän pärjää. 702 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Kysymyksenä on, missä Jeffrey Mundt on? 703 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Arvauksenne on yhtä hyvä kuin omani, mutta tehdään sopimus. 704 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Jos löydätte hänet, kertokaa minulle. Jos löydän hänet, kerron teille. 705 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 Teille soittaa vanki... -Joseph Banis. 706 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 Puhelua tallennetaan ja voidaan tarkkailla. 707 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1. JOULUKUUTA 2022 708 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 VUOTTA MURHAN JÄLKEEN 709 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Yllätyitkö, että Jeffrey vain katosi? 710 00:43:56,259 --> 00:44:01,013 En. Ei yllätä, että hän voi elää järjestelmän ulkopuolella - 711 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 rakentaakseen uuden identiteetin ja niin edelleen. 712 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Hän kertoi aiemmin tekevänsä sellaista. 713 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Olin tietysti pettynyt, 714 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 koska olen vankilassa asiasta, jonka joku muu teki. 715 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Läppärillämme on digitaalinen kopio Joeyn kannettavasta tietokoneesta. 716 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 Koska he kuvasivat toisistaan monia videoita, 717 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 tapaus oli silloin hämmentävä, 718 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 koska Louisvillen poliisilla ei ollut digitaalisen aineiston osastoa. 719 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Ei ollut keinoa käsitellä kaikkea sitä tietoa. 720 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ETSIVÄ, LMPD 721 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Tiedostoja on yli 700 000. 722 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Tiedostoja oli ehkä teran verran. Niitä oli paljon. 723 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Napsautin jokaista linkkiä, jota pystyin, 724 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 mutta en saanut pääsyä mihinkään Macillä. 725 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Takaan, että hänen läppärillään on tietoja, joita ei olla nähty. 726 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Takaan sen. 727 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Minulla oli kaikenlaisia pikku tallennuslaitteita. 728 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 Yritin aina saada hänet myöntämään, mitä oikeasti tapahtui. 729 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Montako olet tappanut, Jase? 730 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 ÄÄNITE JOEY BANISIN TIETOKONEELTA 731 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Vain itseni, Joey. Vain itseni. 732 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Epäilen. 733 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Hän oli hemmetin viekas. 734 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 Hän oli taustalla eikä sanonut paljon mitään. 735 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Et välitä minusta. 736 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Se ei edes tallentanut. 737 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 Miksi luulet, että suurentelin? 738 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Voin myöntää tekoni. 739 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Niin, varmasti. 740 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Voin myöntää aidot tekoni, en kuvitelmiasi. 741 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Et pysty sanomaan edes sitä, mitä minä olen tehnyt, 742 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 ja mitä vitun... Miksi? 743 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Et pysty puhumaan minulle ilman asetta. 744 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Ole varovainen epäilyksen suhteen, ainakin muiden osalta. 745 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Minkä? 746 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Epäilyn! E-P-Ä-I-L-Y-N. 747 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Mistä hitosta oikein puhut? En tajua. 748 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Luottamuksen puutteesta. Epäilystä. 749 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Minkä epäilystä, Jase? 750 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Sanoin, että ole varuillasi. Ihmiset epäilevät sinua. 751 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Hän jatkoi uhkailuaan sanoen: "Et voi koskaan sanoa - 752 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 mitään tästä kenellekään, koska kukaan ei usko. 753 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 Sinulla on rikostaustaa, minulla ei." 754 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Suhde ei ollut terve. 755 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 HELMIKUU 2010 KAKSI KUUKAUTTA MURHAN JÄLKEEN 756 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 HEI, KULTI. MIKÄ MENO? 757 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 YSTÄVÄNPÄIVÄN KUNNIAKSI JA KOSKA RAKASTA SINUA, 758 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 NAUTINNOLLISTA SEURAASI PYYDETÄÄN HUOMISEKSI - 759 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 KELLO 22.00 ILLALLISELLE MORTON'SIIN. VASTAA, OLE HYVÄ. 760 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 UNOHDA EDELLINEN VIESTI. PERUN VARAUKSEN. 761 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 OK, IHAN SAMA. 762 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 TEE MEILLE PALVELUS: TAPA MINUT, KUN PALAAT SISÄÄN... 763 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 HYVÄÄ YSTÄVÄNPÄIVÄÄ 764 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Joey kaipasi minua tai jotain ja pyysi minua kylään Glow'n jälkeen. 765 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 JOEY BANISIN YSTÄVÄ 766 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Heillä oli se uusi koti Old Louisvillessä. 767 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Olin Joeyn avustaja siellä jonkin aikaa. 768 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 HEI, DANIEL. JASE TÄÄLLÄ. 769 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 JOEY ON SÄNGYSSÄ VIERELLÄNI. 770 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 HÄN PYYSI KYSYMÄÄN, TULETKO HALAILEMAAN? 771 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 HÄN TAHTOO NÄHDÄ SINUT... 772 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 VAIKKA LUULEN, ETTÄ HÄN TAHTOO VAIN KALUASI. 773 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Kun kävin Joeyn ja Jasen luona ensimmäistä kertaa, 774 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 he veivät minut kellariin - 775 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 näyttääkseen pyykkituvan ja vastaavaa. 776 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 He yrittivät antaa minulle sen tyypin vaatteet. 777 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 Hän oli kuulemma vain lähtenyt kotiin ja jättänyt ne - 778 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 eikä halunnut niitä. 779 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 Ne olivat minulle tietenkin liian isoja. 780 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Sanoin: "En tarvitse niitä." 781 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Oli tavallaan traumaattista ajatella sitä. 782 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Olin siellä ruokkimassa kissoja, ja alakerrassa oli ruumis, 783 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 josta en tiennyt. 784 00:48:09,011 --> 00:48:12,098 HENGAAMME JA KATSOMME PORNOA. SINUN EI TARVITSE "TEHDÄ" MITÄÄN. 785 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Se olisin voinut olla minä. 786 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 Elämäni oli silloin sellaista. Se melkein olin minä. 787 00:48:19,772 --> 00:48:23,150 JOEY KÄSKEE KIIRUHTAA! -OLEN OVELLA. 788 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Meillä oli muutamia seksitapaamisia. 789 00:48:26,320 --> 00:48:30,658 Vetäydyin siitä, koska heidän välinsä tuntuivat oudoilta. 790 00:48:31,242 --> 00:48:35,830 Jopa se, miten he puhuivat keskenään, oli outoa. 791 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Heidän välinsä tuntuivat selvästi kireiltä. 792 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 VIDEO JOEY BANISIN TIETOKONEELTA 793 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Kävelen alasti tässä mestassa. 794 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 Kädessäni on ase. 795 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Se ei sulkeudu. 796 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Jokaisessa makuuhuoneessa oli oma munalukko. 797 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 Avainnipussa oli useita avaimia niihin. 798 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Jokaisessa ovessa oli oma munalukko. 799 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Se oli todella outoa. 800 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Jeff menetti työnsä tammikuun lopussa murhan jälkeen. 801 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Hän ei koskaan lähettänyt hakemusta uuteen työhön. 802 00:49:26,338 --> 00:49:32,052 Hän kuulemma remontoi kotiaan tehdäkseen siitä majatalon. 803 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Käytännössä hän oli pahasti veloissa. 804 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Jos he aikoivat remonttia, se ei edennyt pitkälle. 805 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 Talo oli aivan ränsistynyt. 806 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 He vaikuttivat kaivanneen kipeästi rahaa. 807 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Tässä. 808 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Tässä on paperinpesupaikkamme. 809 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Näin me sen teemme. 810 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Heissä oli merkit päivittäisestä metamfetamiinin käytöstä. 811 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 He esittelivät kotinsa ja väärentämisprosessin. 812 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 SYYTTÄJÄT 813 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Ei kukaan tekisi niin, paitsi jos pää on sekaisin huumeista. 814 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Huumeiden käyttö on juttuni. Rakastan huumeita. 815 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Olen myös huijannut ja varastanut, 816 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 mutta en ole tietokoneohjelmoija. 817 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Hän piti niistä ja oli todella hyvä niiden kanssa. 818 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Hän oli todella hyvä nettijutuissa ja asioiden selvittelyssä. 819 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Tunsin toistuvasti, että hän aikoo kääntyä minua vastaan - 820 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 ja heittää minut susille kaikesta. 821 00:50:42,623 --> 00:50:44,833 Yhdessä vaiheessa - 822 00:50:44,917 --> 00:50:48,879 aloin taltioida hänen rikoksiaan, 823 00:50:49,672 --> 00:50:51,757 etenkin väärentämistä ja sellaista. 824 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Mitä teet? 825 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Teen dollareita, satasia, kääntöpuolta. 826 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Edelleen vai? 827 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Niin. Tähän tahtiin se edistyy ruudulla. 828 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Tämä olisi seitsemän HDTV:tä leveä ja viisi korkea. 829 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Editoimamme kuvan resoluutio on niin tarkka. 830 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10. HUHTIKUUTA 2010 NELJÄ KUUKAUTTA MURHAN JÄLKEEN 831 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Teimme väärennettyä rahaa - 832 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 ja menimme Chicagoon muuttaaksemme sen aidoksi. 833 00:51:48,480 --> 00:51:52,776 Menimme Hyatt-hotelliin Wacker Drive -kadulla. 834 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Kysyin Joeylta, onko hänellä tippiä palvelijallemme. 835 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Sitten sain vaihtorahaa palvelijalta. 836 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Hän antoi setelin sille tyypille kirkkaassa päivänvalossa. 837 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Hän oli niin metapäissään, että tarttui kappaleisiin, 838 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 jotka olivat käytännössä koevedosroskaa. 839 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 Niitä oli pesty, hangattu ja maalattu useaan kertaan - 840 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 värien testaamiseksi. Hän antoi sellaisen palvelijalle. 841 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Tämä on Wave 3 News. 842 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Kaksi louisvilleläistä on telkien takana Chicagossa. 843 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 Poliisi löysi heiltä 50 000 dollaria väärennettyä rahaa. 844 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 EPÄILLYT 845 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 En voinut uskoa, että se oli Jeff. 846 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 Hän ei näyttänyt itseltään. -Hän ei ollut iloinen. 847 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Hän näytti vihaiselta. Tietysti, koska hänet... 848 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 Pidätettiin. -Niin. 849 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Poliisi löysi aseita, väärennettyjä henkilöpapereita - 850 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 ja epäilyjen mukaan tyrmäystippoja. 851 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Vartuin ylisuojeltuna. En tiennyt paljoa huumeista tai muusta. 852 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 Ihmiset kysyivät: "Etkö tiennyt? 853 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 Hän aina niiskutti." Hän sanoi, että kyse on allergioista. 854 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 PIDÄTYSRAPORTTI 855 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Meidät pidätettiin. Tiesin, että takuusummani on isompi, 856 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 koska olin tehnyt törkeän rikoksen. 857 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Sanoin etsiville, että hän ei tiennyt mitään - 858 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 ja että kaikki ne olivat minun. Yritin saada hänet vapaaksi, 859 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 jotta takuusumma olisi pienempi ja hän hakisi minut. 860 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 On hassua ajatella, että olisin uhka. 861 00:53:31,458 --> 00:53:33,919 Eihän se ole uskottavaa, 862 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 koska en olisi päässyt käsiksi häneen. 863 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 En voinut mitään. Hän olisi voinut jättää minut sinne. 864 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Kuitenkin - 865 00:53:42,302 --> 00:53:45,889 hän palasi maksamaan 20 000 dollaria, jotta vapaudun. 866 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Palasin hänen kanssaan Louisvilleen, ja tilanne äityi kamalaksi. 867 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 Sille ei ollut ratkaisua. 868 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 ÄÄNITE TIETOKONEELTA 869 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Mitä? 870 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 En antaudu vihalle. Minulla on tupakka. 871 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Ihan sama! 872 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 En tahdo satuttaa sinua. 873 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 Tässä! -Joey! 874 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Tajuatko? Lopeta, jumalauta! 875 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Lopetan. Lopetin. Se on ohi. Olkoon. 876 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Ai, kiva. Nyt se on ohi. Vitun kusipää! 877 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Käskit lopettaa. Mitä pitää lopettaa? 878 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Älä pakota! Tahdon vain, että jatkamme teenpäin! 879 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Hyvä. Jatka sitten. 880 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Lakkaa tekemästä minusta ongelmasi. 881 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Mitä otit? 882 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 En ottanut mitään. 883 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Jase? 884 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Jase? 885 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Mikä sinua vaivaa? 886 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Mitä otit tai mitä minä tein, Jase? 887 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Päähäni - 888 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 sattuu luodin takia. 889 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Räjäytin auton Bratislavassa. 890 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Tuntemamme maailma tulee päätökseen. 891 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Tuntemamme maailma tulee päätökseen. 892 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 Seuraava repliikki on: "Ja oloni on hyvä." 893 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Oloni ei ole hyvä. Hitto, en tiennyt, että olit edes hereillä. 894 00:56:05,404 --> 00:56:09,366 17. KESÄKUUTA 2010 KUUSI KUUKAUTTA MURHAN JÄLKEEN 895 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 911, operaattori Walker. Mikä hätänä? 896 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 1435 South 4th Street. 897 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Ex-poikaystäväni käy kimppuuni. Pyydän, tulkaa heti. 898 00:56:17,082 --> 00:56:20,210 Hetki vain. Kuka ovellesi hyökkää? -Joey Banis. 899 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Olin nukkumassa valvottuani päiväkausia metassa, 900 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 kun hän vei avaimeni, kännykkäni ja lompakkoni vierashuoneeseen. 901 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 Hän soitti sieltä hätänumeroon. Hän otti vasaran, 902 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 hakkasi sillä oveen ja teki taustaääniä. 903 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Voiko joku auttaa? En pääse hänestä eroon. Pelkään. 904 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Hän väitti, että ex-poikaystävä yrittää tappaa hänet. 905 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 En yrittänyt. Minä nukuin. 906 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 Hän järjesti poliisin murtautumaan taloon ja pidättämään minut. 907 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Kotiväkivallan ryhmä meni paikalle ja erotti osapuolet. 908 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 ETSINTÄLUPA, MUNDTIN HAASTATTELU 909 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Kun heidät erotettiin, 910 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 Mundt sanoi yhdelle poliiseista, että Banis tappoi jonkun. 911 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 HENKIRIKOSOSASTON JOHTAJA 912 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Poliisi tuli kertomaan Banisille: 913 00:57:13,013 --> 00:57:16,642 "Poikaystäväsi on tosi vihainen. Hän syytti sinua jonkun taposta." 914 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Hän ei tullut makuuhuoneesta ennen kuin olin raudoissa. 915 00:57:20,812 --> 00:57:25,067 Kun tulin makuuhuoneesta, hän sanoi: "Hän on tappanut tyypin." 916 00:57:25,150 --> 00:57:27,235 Siinä vaiheessa mietin: "Ei, ei, ei." 917 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 KULKIESSASI TÄSTÄ OLET ARVOKAS. 918 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 En tappanut ketään. 919 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 VAIN POLIISEILLE 920 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Hän tappoi ihmisen. Kerron sen teille mielelläni. 921 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Menin henkirikososastolle ja aloin antaa lausuntoa. 922 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Banis selosti Lesherille kaikki tapahtumat - 923 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 ja syytti kaikesta Mundtia. 924 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 ARKISTO 925 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 Poliisi ei uskonut minua vähällä. 926 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Et siis sepitä tätä juttua. 927 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Et valehtele kostaaksesi hänelle, 928 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 että sinut pidätettiin... 929 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 En. -...eri rikoksesta. 930 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Mundt esitti aluksi täysin tietämätöntä - 931 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 tapauksesta, murhasta, ruumiista ja kaikesta. 932 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Kun hänelle järjestettiin... 933 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 VALHEENPALJASTUSTILAT 934 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...valheenpaljastustestiä, hän sanoi, että ei voi osallistua, 935 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 koska oli valehdellut kaiken aikaa. 936 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Kaikki kertomanihan oli totta. 937 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Huomasin, että Mundt sanoi Banisin viiltänen kurkun. 938 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Banis sanoi, että Mundt puukotti kaulaan. 939 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Hän ei puhu viiltämisestä. 940 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Ruumiinavauksen perusteella kyse oli puukotuksesta. 941 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 Ei viiltämisestä. -Iskuja. 942 00:58:40,058 --> 00:58:42,519 TERÄASEEN ISKUJA 943 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Se ei ehkä vaikuta merkittävältä, mutta minusta se on sitä. 944 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 Miksi se ei ole osa tarinaa? 945 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 En tiedä. Tehän sitä kirjoitatte, en minä. 946 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 En kirjoittanut sitä. 947 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Luen vain kirjaimellisesti, mitä kansiossa on. 948 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 Työskenneltyäni vuosia henkirikos- ja huumeosastoilla olen oppinut... 949 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 ETSIVÄ, LMPD 950 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 ...motiiveista sen, että henkilöä ei tarvitse tappaa - 951 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 ryöstääkseen hänen huumeensa ja rahansa. 952 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Etenkään näin raaka teko ei ole tarpeen. 953 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Tämä oli erittäin henkilökohtaista. 954 00:59:18,430 --> 00:59:19,473 APULAISSYYTTÄJÄ 955 00:59:19,556 --> 00:59:21,767 Miksi hän tekisi näin? Aitoa motiivia ei ole. 956 00:59:21,850 --> 00:59:24,561 Jamie oli huumekauppiaana pikkutekijä, 957 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 jolla oli varmaan muutama satanen sinä iltana. 958 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Hänellä tuskin oli huumeita edes viikon tarpeisiin. 959 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 VIIMEISIN PROFIILI 960 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Meillä oli teoria. 961 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Tappo tehtiin seksin aikana. 962 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Luulen, että se innosti. 963 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 Teille soittaa vanki... -Joseph Banis. 964 00:59:49,920 --> 00:59:52,798 HELMIKUU 2024 - 14 VUOTTA MURHASTA JOEY JAKAA UUDEN VERSION 965 00:59:52,881 --> 00:59:54,382 Puhelu ei ole yksityinen. 966 00:59:54,466 --> 00:59:56,927 Jos yksityisyys on tarpeen, sulkekaa puhelin. 967 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Seuratkaa laitoksen ohjeita... 968 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Loppujen lopuksi kyse on tästä. 969 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Sekä Mundt että Jamie olivat siellä pannakseen minua. 970 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Meillä oli pari kolmen kimppaa. Olin tavallisesti sidottuna. 971 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 He olivat yleensä ne, jotka työntyivät minuun. 972 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Jasella oli köysi, jolla hän sitoi ihmisiä. 973 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Hän tiesi sillä tsiljoona eri temppua, 974 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 solmuja ja sen sellaista. 975 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 Se oli hauskaa, mutta Mundtin piti mennä aamulla töihin. 976 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 Mundtia raivostutti se, että Jamie ja minä jäisimme kaksin - 977 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 hänen kotiinsa ja sänkyynsä, 978 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 jossa voisimme jatkaa päihtymistä ja seksiä, kun hän oli töissä. 979 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Siitä syntyi kateus, joka johti murhaan. 980 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Kun murha tapahtui, olin sidottuna. 981 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Olin sidottuna ja Jamie pyysi: 982 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 "Joey, auta." En voinut auttaa. 983 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Olen nähnyt siitä painajaisia vuosikaudet. 984 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Hänen apua pyytävä äänensä riivasi minua. 985 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 En voinut tehdä mitään. 986 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Aikaa on vielä minuutti. 987 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Loppujen lopuksi ystäväni kuoli. Jamie oli ystäväni. 988 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 Oloni on hirveä siitä. 989 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Minulla on kuvia hänestä viikkoa ennen murhaa. 990 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Hän katsoo olkani yli, ja hymyilemme. 991 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Olimme ystäviä. 992 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Vihaan Mundtia, koska loppujen lopuksi - 993 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 hän tappoi Jamien ja tuhosi minunkin elämäni. 994 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Hei hei. 995 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Miksiköhän Joey pyysi minua ottamaan yhteyttä sinuun? 996 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 JOEY BANISIN EX-POIKAYSTÄVÄ 997 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Varmaan siksi, että hän halusi jonkun antavan hänestä hyvän kuvan. 998 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Jutussa on helvetin kieroa se, miten kauan ruumis oli kellarissa. 999 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Seitsemän kuukauttako? 1000 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 Kumpikaan heistä - 1001 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 ei missään vaiheessa sanonut: "Elän sekopään kanssa, 1002 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 ja kellarissani on ruumis." 1003 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Eikö kumpikaan? 1004 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Paskat molemmista. 1005 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Kaikki unohtavat, että Jamie Carroll kuoli. 1006 01:02:54,104 --> 01:02:55,814 Päätin tehdä tämän hänen vuokseen, 1007 01:02:55,897 --> 01:02:58,483 koska hänellä ei ole ääntä, mutta minulla on. 1008 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Käsitin, että kalkin takia ruumis säilyi hyvin. 1009 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Onneksi se säilytti hänet. 1010 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Onneksi hän sinnitteli siellä laatikossakin, 1011 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 jotta saimme hänet pois. 1012 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Saimme laskea hänet levolle kunnolliseen paikkaan. 1013 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Olen ymmälläni ja hämilläni. 1014 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 En käsitä, miten ystäväni päätyi huoneeseen - 1015 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 lähes tuntemattomien kanssa - 1016 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 eikä enää palannut. 1017 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Jamie Carrollin pitäisi elää. 1018 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Ei ole väliä, onko drag queen, huumekauppias tai mitä vain. 1019 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Voisin itsekin ajautua tilanteeseen, 1020 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 jossa teen vain omia juttujani - 1021 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 tiedostamatta mahdollista vaaraa - 1022 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 toksisessa suhteessa. 1023 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 Se voi johtaa todella uhkaaviin tilanteisiin. 1024 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 On vale sanoa, että toksisuus on kahden ihmisen välistä - 1025 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 eikä kuulu meille. 1026 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Se, mitä suljettujen ovien takana tapahtuu, löytää julkisiin tiloihin. 1027 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 Silloin olemme kaikki vaarassa. 1028 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Se on surullisinta. 1029 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Hirviöitä todellakin on. 1030 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Me luomme omamme - 1031 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 huumeilla, 1032 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 valheilla ja muulla paskalla, jolla elämme. 1033 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 En tiennyt tai ymmärtänyt monia asioita, 1034 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 kaiken merkitystä. 1035 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Miksi ihmiset tekivät, kuten tekivät, tai sanoivat, mitä sanoivat? 1036 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Mitä 1435 South 4th Streetin seinät ovat kätkeneet sisälleen? 1037 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Mitä synkässä kellarissa todella tapahtui? 1038 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Siellä lymysi jokin, mikä elää kaikissa ihmismielissä. 1039 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 JEFFREY MUNDT EI VASTANNUT HAASTATTELUPYYNTÖIHIN 1040 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 JOEY BANIS ISTUU EDELLEEN ELINKAUTISTA 1041 01:06:04,961 --> 01:06:09,174 HÄN VALMISTELEE VALITUSTA 1042 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Tekstitys: Aarni Pietilä