1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Започна со кавга меѓу љубовници во куќа на Јужната 4-та улица, 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 а заврши со двајца мажи обвинети за убиство. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Кога беше откриено убиството на Џејми Керол, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 приказната едноставно ми падна во раце. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Џозеф Бенис е обвинет за убиство на Џејмс Керол 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 и дека го закопал неговото тело во неговиот подрум. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 Во мојата глава, почнаа да се вртат мисли. На почетокот полека. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Џозеф Бенис. Џефри Мант. Џејмс Керол. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Џозеф Бенис е првиот од двајцата мажи на кои им се суди за убиството на Керол. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Љубовен триаголник, тело во подрум, морничава стара вила, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 одмазда, дрога, перверзен секс. Не може да измислите вакви работи. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Се очекува поротата да ги слушне завршните зборови денес. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Вие сте тука за да ја утврдите вината на Џозеф Бенис, 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 а Џефри Мант и Џозеф Бенис го направиле ова заедно. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Тие дејствувале како соучесници за да го извршат убиството на Џејми Керол. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Џејми Керол поминал шест месеци во пластична кутија од 190 литри. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Дали една пресуда би дала смисла на сè? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Итна помош, оператор Вокер, како да ви помогнеме? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Моето бившо момче ме напаѓа. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Може некој да ми помогне? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Ве молам, побрзајте. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 Ве молам. -Доаѓаат. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Не можам да се ослободам од него. 24 00:02:10,922 --> 00:02:17,721 УБИСТВО ВО ГЛИТЕРБОЛ СИТИ 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 СУДСКИ ЦЕНТАР 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Поротата се подготвува да одлучи за судбината на маж од Луивил 27 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 кој би можел да добие смртна казна ако биде осуден за убиство. 28 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Засега нема индикации колку долго Мич Пери 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 ќе дозволи поротниците да се задржат вечерва. 30 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Откако влеговме во просторијата за поротници да расправаме, 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,494 разговаравме цела ноќ, до околу полноќ. 32 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 СТЕЈСИ ХУБЕР ПОРОТНИЧКА 33 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Поротниците расправаа за судбината на осомничениот Џозеф Бенис 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 девет и пол часа синоќа, 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 пред судијата да нареди да се повлечат преку ноќ. 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Тоа е невообичаена ситуација кога порота ќе излезе... 37 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 РАЈАН КОНРОЈ ОБВИНИТЕЛКА 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...а ние би биле тука доцна во ноќта, 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 до точка кога мора да се вратиме следниот ден. 40 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Мислам дека во суштина сите се согласивме од самиот почеток. 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Јас мислам дека Џеф Мант бил повеќе мозокот. 42 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Многумина од нас веруваа дека Џефри е повиновен. 43 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Откако се чинеше дека засекогаш сме заглавени со облаци, 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 сонце надвор утрово, ќе трае цел ден. 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Добро утро, јас сум Џон Бол со најнови вести. 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Ќе ве однесеме во живо во центарот 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 во судницата каде што ќе добиеме пресуда 48 00:03:25,454 --> 00:03:26,915 во случајот со убиство на Џозеф Бенис. 49 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 МАРТ 2013 ОКРУГ ЏЕФЕРСОН 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Судијата зборува сега, па да слушнеме. 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Ми кажаа дека имате пресуда, г. Претседател. Точно е? 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Да, чесен суде. -Добро. Предадете ги 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 поротничките листови на шерифот Браун. 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Г. Бенис, ве молам да станете. 55 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 По првата точка на обвинението, 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 поротата утврди дека обвинетиот Џозеф Бенис 57 00:03:48,019 --> 00:03:49,855 е виновен. 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Против правилата е, но им дозволив да се гушнат. 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 МАЈКЛ БРАУН ЗАМЕНИК-ШЕРИФ 60 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Ако типот добива доживотна, 61 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 нека се носи, можеби за последен пат ги гледа родителите. 62 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Да ги имавме заедно на судењето, 63 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 нашата порота ќе ги прогласеше двајцата виновни. 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Апсолутно, 100 %. 65 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 "Најдраг Кевин..." 66 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 Г. КЕВИН Д. АШЕР НАЈДРАГ КЕВИН, 18 СЕПТ. 2003 67 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 "Тукушто ги добив моите слики и решив да ти испратам една 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 заедно со оваа картичка за да знаеш дека мислам на тебе." 69 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 КЕВИН АШЕР БИВШО МОМЧЕ НА ЏОИ 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Џои Бенис ми беше прво момче. 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Ми пишува писма секој ден. 72 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 "Сè уште понекогаш се грижам дека нема да сакаш да ми бидеш пријател на долг рок." 73 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Ова траеше со години. 74 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Имам кутии за чевли полни со писма, картички од него, сите напишани рачно. 75 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 ЕКСПРЕШНС ОД ХОЛМАРК 76 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Тој секогаш го завршуваше со знак за мир, со срце 77 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 и насмеано лице. Мир, љубов, среќа, Џои. 78 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 СО ЉУБОВ ЗАСЕКОГАШ, ЏОИ 79 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Ова е првата слика што ја направив со Џои. 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Ова е кога се вљубивме. 81 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Дрег-кралица еднаш ни кажа: "Изгледате како почеток и крај." 82 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Го сретнав една дождлива ноемвриска ноќ на паркингот на една банка. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 НОЕМВРИ 1992 17 ГОДИНИ ПРЕД УБИСТВОТО 84 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Никогаш нема да го заборавам 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 неговото лице, првиот пат кога го видов низ прозорецот на колата. 86 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Тој бавен поглед: "Тој ли е?" 87 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 И седевме во кола, бидејќи нашата врска беше ограничена на тоа, 88 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 оти тој живееше со своите родители, а јас со моите. 89 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Каде требаше да одиме? 90 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Па, секоја вечер само седевме во кола и разговаравме со часови. 91 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Запомнете, не го праќајте по пошта. Донесете го и земете ги парите денес. 92 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Тој беше многу интелигентен, а тоа ми беше навистина важно. 93 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Знаеше да води разговор, од неверојатно, 94 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 од навистина добро семејство и со "одлично педигре". 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Решивме дека сакаме да си земеме стан. 96 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Најдовме симпатичен мал стан долу на 1-ва улица. 97 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Немаше плакари во тој стан. 98 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 И шегата беше, дека излеговме во јавност, 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 па не ни требаат веќе. 100 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Луивил го сруши рекордот за најниска температура досега 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 од -30 степени. 102 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Една година, Луивил го погоди огромна снежна бура. 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Не можевме ни да одиме на работа. Фирмите беа затворени. 104 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Па, беше супер за нас. 105 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Да бидете завеани како деца на снежен ден на училиште. 106 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Почнавме да зборуваме за работи и... пушевме трева. 107 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Ми ја раскажа неговата приказна. 108 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 А неговата приказна беше дека поминал време во затвор. 109 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Бил дедхед. Ги следел Грејтфул дед. 110 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 И пронашле малку ЛСД во колата, а тој имал пиштол. 111 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 И си реков: "Леле, пиштол." Тоа е... 112 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Зошто некому би му требало пиштол? Но, сеедно. Не ми беше гајле. 113 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Знаете. "Те сакам. Во ред е. 114 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 Луѓето грешат, нели?" 115 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Одиме понатаму. 116 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Потоа праша: "Еј, си пробал некогаш ЛСД?" 117 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 И тогаш почнав да сфаќам 118 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 дека тој ја нема таа кочница што луѓето ја имаат, 119 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 дека е доста. 120 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 ЗА МОЈОТ ДРАГ ТАТО 121 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Еден ден, на Денот на татковците, зедовме ЛСД и се чувствував добро. 122 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Тој почна кавга. Веднаш се налути. 123 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Посегна и зеде парче стакло и ми го заби во раката. 124 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Рече: "Гледаш што ме натера да сторам?" И јас: "Мајко мила!" 125 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 И крвавев. И само смирено станав 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 и излегов од станот 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 и отидов до соседната куќа и чукнав на вратата на соседот. 128 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Девојката што ја отвори вратата рече: "Проклетство." 129 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Реков: "Ќе викнеш полиција, те молам?" 130 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Па... го избркав. 131 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 И тоа копиле се всели до мене. 132 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Беше страшно. 133 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Ова е Викторијанската прошетка на духови. Тоа е годишен настан. 134 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Луѓе во викторијанска облека и костуми од тој период 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 исценирано оживуваат како духови. 136 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Ќе се потам многу од тоа, веќе знам. 137 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Изгледа добро во брадата, дефинитивно. 138 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Поради сензационалното судење за убиство, 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 повеќе луѓе сакаа да дојдат да го видат маалото 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 и покрај неговата извалкана репутација. 141 00:09:00,957 --> 00:09:03,168 Луивил е исклучително живо место. 142 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 МАРИЈА ЕКЕРЛИ 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Живо со бурбон 144 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 и живо тука со многу привиденија. 145 00:09:12,135 --> 00:09:14,929 Верувам во духови. Толку многу луѓе живееле и умреле во овие куќи. 146 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 КИМ КРАМ 147 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Луѓето велат дека виделе привиденија како шетаат низ мојата куќа. 148 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Многу луѓе биле оставени да лежат во салонот три дена. 149 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Мислам дека многу тажни работи се случиле во тие приемни соби. 150 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Маж ми почина во оваа куќа. Го најдов како лежи на подот. 151 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Чувствував како некој да ме штипка, што звучи толку лудо. 152 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Но баш тоа би го сторил, само малку да ме изнервира. 153 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 Мојата куќа имаше дух. Само мачката можеше да го види. 154 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Јас никогаш не го видов. Само таа го виде. 155 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 ДЕБРА ХАРЛАН 156 00:09:53,968 --> 00:09:58,348 Но, секогаш беше истото место, истата состојба, истото време од денот. 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Беше таму. Дефинитивно беше таму. 158 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Зашто таа само ќе влезеше во собата, ќе седнеше и... 159 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Има дух тука. Има еден одзади. 160 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 ЏОН И МИСИ ТЕН ЗЛАТАРНИЦА 161 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Го преплаши брат и'. 162 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Жената. Ова порано било јавна куќа. 163 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Така вели газдата. -Стаорец е. 164 00:10:21,871 --> 00:10:22,956 Не мислам дека е дух! 165 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Не, газдата зборуваше за тоа одамна. 166 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Наводно има жена. Така кажа брат и'. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Соберете се околу мене, ќе видите. 168 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Таа ќе зборува со сите нас кога ќе нè види во близина. 169 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 На секои 15 минути, почнувајќи од шест часот, 170 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 група од 35 до 40 луѓе заминува со водич. 171 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Бебето е мртво. Таа не спие. 172 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Овие не се професионални актери. 173 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Смртта доаѓа по душите. 174 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Понекогаш им е прв актерски ангажман. 175 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Нека оживеат мртвите! 176 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Колку потемно станува, толку пострашно станува и излегуваат повеќе вештерки. 177 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Двојни маки, матни жабри. -Двојни маки, матни жабри. 178 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Гори, огну, казану бабри. -Гори, огну, казану бабри. 179 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Моите паранормални пријатели мислат дека една од причините 180 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 зошто ова е толку опседнато маало 181 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 е фактот што имаме многу градби од камен и тула. 182 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Оти тие задржуваат енергија, 183 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 тие задржуваат слики подобро од лесните, воздушни дрвени конструкции. 184 00:11:25,393 --> 00:11:27,187 Луивил е најопседнатото маало во Америка... 185 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 ЕНЏЕЛИК ЕКС СТЕЈСИ ВОДИЧ, ТУРИ ВО ЛУИВИЛ 186 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...зашто кога имате водич што раскажува приказни за духови 187 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 три или четири пати во вечер, 188 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 колку повеќе го кажувате нивното име, толку повеќе енергија им давате, 189 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 толку повеќе ја воздигнувате нивната душа и нивната суштина, да речеме. 190 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Лани ме замолија да ја глумам Ени Випл. 191 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 "Д-р Андерсон! 192 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Д-р Андерсон", преколнував! 193 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Две врати подолу, велат дека дух на гувернанта 194 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 што ја викаат Ени Випл се качува и симнува по скалите. 195 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 И така... 196 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 главата ми свисна и мојата рака го потопи пенкалото во мастило 197 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 и ја начкрта пораката низ страницата. 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 И кога се разбудив, 199 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 морничавите зборови пред мене на страницата велеа... 200 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 "Будало, јас не сум д-р Андерсон." 201 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Но сакам да ја прикажам достојно 202 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 бидејќи живеам на само еден блок од неа. 203 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Беше предложено да поставиме некого пред куќата на убиството 204 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 и да влече сина пластична кутија меѓу нив двајцата. 205 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Но мислиме дека е прерано да го направиме тоа. 206 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Кога се преселив спроти куќата каде било убиството, 207 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 многу се бањав. 208 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Имав одлична када со ногарки во која поминував многу време. 209 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Почнав да забележувам фигура како оди напред-назад пред прозорците. 210 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 И прво си помислив 211 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 дека некој се прикрадува во таа куќа. 212 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Но, постојано ја гледав таа личност на прозорецот. 213 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Понекогаш косата им е долга. Понекогаш им е кратка. 214 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 И по некое време, сфатив дека таа личност не е жива. 215 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Нацртав скица, ја ставив на мојот Инстаграм... 216 00:13:37,066 --> 00:13:38,109 ЕНЏЕЛИКЕКССТЕЈСИ 217 00:13:38,192 --> 00:13:41,863 ...и реков: "Да, мислам дека тоа е духот на Џејми Керол, 218 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 се обидува да ми го привлече вниманието." 219 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 ПЕИНТСВИЛ 220 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Сакав да составам поцелосен портрет на Џејми Керол. 221 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Тој живеел и работел извесно време во Пеинтсвил, Кентаки, 222 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 каде што имал фризерски салон. 223 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Џејми беше одлична личност. 224 00:14:07,388 --> 00:14:08,848 Џејми би ти ја дал својата кошула, 225 00:14:08,931 --> 00:14:10,016 без да очекува ништо. 226 00:14:10,850 --> 00:14:12,769 МИШЕЛ ШИФЕР И НИК БРАЈАНТ ПРИЈАТЕЛИ НА ЏЕЈМИ 227 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Беше мамино синче. Се грижеше мама да има намирници. 228 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Внимаваше мајка му да биде згрижена. 229 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Наминуваше да ме види. 230 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 ДАЈАНА ОВЕНС СКАГС ИНСТРУКТОРКА НА ЏЕЈМИ 231 00:14:22,070 --> 00:14:26,449 Секогаш наминуваше да ме види. Понекогаш не беше при себе. 232 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Тој беше... 233 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Тој беше... Беше... 234 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Подобро да не го кажам тоа, но не беше при себе. 235 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Можеби дрога или што и да е. 236 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 СЕ ИЗДАВА 237 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Името на салонот на Џејми беше "Илузии". 238 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Тој беше често таму навечер, 239 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 оти Џејми голем дел од својата тајна работа ја вршеше таму. 240 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Таму дополнително заработуваше. 241 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Неговата меѓународна бизнис-куќа. 242 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Тој мешаше секаква прав... 243 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 освен хемикалии за коса. 244 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Ни беше дилер на кокаин и метамфетамин. 245 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Можам да ви кажам од мое искуство, 246 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 бев зависен од метамфетамин многу години. 247 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Почнав да земам метамфетамин и кокаин, на 15, 14 години, со Џејми. 248 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 Тајлокс, пушење трева, 249 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 земање екстази, сè што можев да добијам од него. 250 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Да, се забавувавме заедно. 251 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Бевме глупави. Јас бев глупава мајка, но... 252 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Па, не баш глупава мајка. Таа беше забавна мајка. 253 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Но, кога се забавував со Џејми, 254 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 ја носев неговата торбичка со дрога 255 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 и му ја продавав. 256 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 Ми велеа: "Дај ми десетка" 257 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 и им давав ќесичка за десет долари. 258 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 Имаше мали, слатки ќесички со метамфетамин 259 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 со мали цреши на нив. Така се знаеше дека се на Џејми. 260 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 Ако најдевте некоја празна во Пеинтсвил, 261 00:15:50,450 --> 00:15:52,076 ќе речевте: "Таа е на Џејми." 262 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Им кажуваше на луѓето кога ќе влезевме: "Таа ми е другарка. 263 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 Не ја чепкајте и сè ќе биде во ред.“ 264 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Ви го чуваше грбот. Бевте заштитени со Џејми. 265 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Тука Џејми беше заштитник. Беше хранител. 266 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Мораше настрана да ги заработи парите 267 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 што ги носеше овде. 268 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 И мислеше дека само така ќе биде прифатен кога дојде тука, 269 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 ако се грижи за луѓето. 270 00:16:14,474 --> 00:16:20,771 Започна со кокаин. И, Боже, паѓаше како снег на Алпите таму. 271 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 ЕРИКА ХАРТ ПРИЈАТЕЛКА НА ЏЕЈМИ 272 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Некој му го покажа крекот на Џејми. И тогаш работите тргнаа наопаку. 273 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Џејми го изгуби салонот. Џејми ја изгуби куќата. 274 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Џејми го изгуби... Џејми го изгуби Џејми. 275 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 И потоа се префрли на метамфетамин. 276 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Тоа е последното нешто што знам дека... го продаваше. 277 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Се сеќавам како Џејми дојде да ме посети еднаш во мојот стан. И... 278 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Погледнав и Џејми беше на подот. И реков: "Што правиш? Стани." 279 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Тој рече: "Кучко, не можам. Надуван сум." Реков: "Со што?" 280 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Реков: "Кучко, пушиш измет од мачки." 281 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Рече: "Изметот на твоите мачки е јак, девојко. Добро?" 282 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 Метамфетаминот што постоеше тогаш 283 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 мораше да излезете одовде да го земете. 284 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Градот немаше видено такви работи, само геј-заедницата. 285 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 Го нарекуваа брза дрога. 286 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 Бидејќи овде, сите го земаат, 287 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 турбо се кога го земаат. Како го објаснуваш тоа ти? 288 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Тоа е тоа. Сè кажа. Може да правите сè. 289 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 И со денови, нема одмор. Не мора да одморате. 290 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Ја намалува резервираноста. 291 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Ви овозможува да го дадете она што сметате дека е најдоброто од вас, 292 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 иако можеби не е така. 293 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 И тоа е она што кристалниот мет од тоа време го направи и зазеде... 294 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Така ги зазеде малите заедници. 295 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 ПРЕМИУМ ХРАНА ЗА МАЧКИ 296 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Ова би биле 6 кг метамфетамин. 297 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Речиси колку огромна вреќа храна за мачки. 298 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Епидемијата на дрога достигнува до секој агол од Луивил. 299 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Најголемата заплена на метамфетамин во историјата на градот. 300 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Над 15 кг метамфетамин. 301 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Кристалниот мет се појави, тоа се случи. Потоа сцената се смени. 302 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Секогаш можам да препознаам кога некој зема метамфетамин, 303 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 очите им шетаат многу. 304 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 МИКУЛ ВАЛЕНТАЈН 305 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Многу мрдаат, се тресат. 306 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Многу се напнати, со еден збор. 307 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Кристалниот мет го викавме Тина. 308 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 ХУРИКЕЈН САМЕРС 309 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Бидејќи Тина Тарнер беше многу популарна и таа... 310 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Па, го викавме Тина. 311 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "Ќе земеш малку Тина?" 312 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Да, мислам да земам малку Тина вечерва." 313 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 "Ќе бидам добро. Во ред е." 314 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Се познава по забите. 315 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Колку се расипани забите и слични работи од користење мет. 316 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Го џвакаат образот. 317 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Кристалниот мет ја отстрануваше резервираноста. 318 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 И луѓето мислеа: "Да, можам да го освојам светот". 319 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Често тоа им значеше: "Да, можам да го освојам светот." 320 00:19:10,650 --> 00:19:14,654 7 СЕПТЕМВРИ 2009 10 НЕДЕЛИ ПРЕД УБИСТВОТО 321 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Ме немаше неколку години 322 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 бидејќи бев во затвор поради дрога. 323 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 ЏОИ БЕНИС МОТЕЛ ГРАНДВЈУ 324 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Па, се вратив во Луивил. 325 00:19:21,369 --> 00:19:22,745 И сакав дрога и секс. 326 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 КЛИМА - ТВ - ТЕЛЕФОН 327 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Се вклучив онлајн и се поврзав со Џејми. 328 00:19:33,172 --> 00:19:35,091 Тој дојде во хотелската соба во која бев и... 329 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 МОТЕЛ СЛОБОДНИ МЕСТА 330 00:19:36,676 --> 00:19:40,221 ...и имавме секс со 500 гр кристален мет. 331 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 И, леле, јако си поминав. 332 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Во тоа време, го запознав и Џејс преку интернет доцна навечер, 333 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 по журкањето, си пишувавме преку Адам4Адам. 334 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Двајцата бевме под дејство на кристален мет. 335 00:20:01,659 --> 00:20:02,660 ЏЕФРИ "ЏЕЈС" МАНТ 336 00:20:02,743 --> 00:20:04,120 Првиот пат со Џои, се надувавме, 337 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 што беше многу возбудливо сексуално. 338 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Тој обожаваше латекс, гума, опрема, вештачки хемикалии, 339 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 врзување, сè што беше ново за мене, а ме натера да го пробам. 340 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 ЗИИ МУВАЊЕ ЏЕФРИ МАНТ 341 00:20:20,636 --> 00:20:24,682 Т Е ОНА ШТО МИ ЈА ОТВОРИ ВРАТАТА ДА БИДАМ РАСПУШТЕНА КУРВА 342 00:20:24,807 --> 00:20:29,687 СРЕЌЕН ШТО МИ ДАДЕ СЛОБОДА ДА БИДАМ БЛУДНО, ПЕРВЕРЗНО МОМЧЕ БЕЗ ЗАШТИТА 343 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 Не знам како најдобро да го опишам тоа, 344 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 но во основа многу те пали. 345 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Тој сакаше врзување, а јас сакав тројки. 346 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 ЏЕЈС Е ОД А4А ДВАЈЦАТА САКАМЕ ЗИИ 347 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 И ДА СЕ ЗАБАВУВАМЕ ВЕЧЕРВА-ЗАИНТЕРЕСИРАН? 348 00:20:45,578 --> 00:20:48,998 БИ САКАЛ... КОЈ Е ДРУГИОТ? 349 00:20:49,039 --> 00:20:56,046 ТОЈ Е РАДСЕКСБОЈ НА А4А-ПАНКЕР СО КОСА СО БОЦКИ БИ САКАЛЕ ЧЕТВРТИ-ИМАШ ИДЕЈА? 350 00:20:56,547 --> 00:21:00,593 ОБИЧНО НЕ САКАМ ПАРОВИ. ИМА ДРАМА. 351 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Така Џејми, Џејс и јас завршивме во таа тројка. 352 00:21:05,806 --> 00:21:10,936 СВИЊО ЌЕ СЕ ЗДРОБИМЕ И ЌЕ ЗБЕСНЕМЕ ВЕЧЕРВА-ЕДВАЈ ЧЕКАМ 353 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 ДА ИМАМ СРАЊЕ ВО ВЕНИТЕ И ДА СМЕ ЗДРВЕНИ, ЕБАТЕ! 354 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Веројатно слушате многу луѓе како го велат ова, 355 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 но не ми е проблем да бидам надуван и да знам што се случува. 356 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Џефри Мант беше еден од оние луѓе кои апсолутно губат допир со реалноста 357 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 кога се на кристален мет. 358 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Џејс има токсична реакција на 359 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 нешто што изел или не може да го јаде. 360 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Гледате, се онесвести во креветот откако се обиде да ја исчисти собата. 361 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 Почнува дербито Кентаки! 362 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Адвокатите ги изнесуваат излагањата за убиството во љубовен триаголник. 363 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 ПОЧНУВА СУДЕЊЕТО НА ЏЕФРИ МАНТ 364 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 Во мај, веднаш по дербито Кентаки, Џефри Мант беше изведен на суд. 365 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Џои Бенис веќе беше прогласен за виновен за убиството на Џејми Керол. 366 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Обвинетиот убиец Џефри Мант треба да се појави на суд денес. 367 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Судијата Мич Пери повторно претседаваше со судницата... 368 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 КОНРОЈ И ШНАЈДЕР ОБВИНИТЕЛИ 369 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...и познати лица седнаа на масата на обвинителството. 370 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Три мажи влегле, двајца излегле. 371 00:22:26,470 --> 00:22:27,680 ШОУС И РОМИНС ОДБРАНА НА ЏЕФРИ МАНТ 372 00:22:27,763 --> 00:22:29,682 Но, одбраната имаше значително поинаков состав. 373 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Тоа што ви го кажа тој е лага и знаете. 374 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Драматично, Роминс отиде до пластичната кутија 375 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 и ја заврте настрана, како да сакаше да и' покаже на поротата 376 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 дека тој и сите други го препознаа тоа како евтин трик. 377 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Лесно е да браниш случај кога твојата одбрана е вистината. 378 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Ќе ви докажеме пред да заврши ова судење дека Џеф Мант е невин. 379 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Го познавам Стив од некои од случаите што ги има во мојата судница. 380 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Го нарекувам Крупна Пара. Да. 381 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 ДАРБА ЗА ТЕШКИ СЛУЧАИ 382 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Стив Роминс е еден од подобро платените, 383 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 добро познати адвокати на одбраната. 384 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Постојат одредени видови случаи што не сакам да ги прифаќам. 385 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 Првиот е, а ова е тажната реалност, 386 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 дали можат да си дозволат соодветно да го бранат случајот? 387 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Многу победува. 388 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Џеф Мант е невин и ние ќе ви докажеме дека тие го знаат тоа. 389 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Тој се однесува точно како што треба да се однесува еден многу скап адвокат. 390 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Тие ги имале доказите во свои раце и или ги игнорирале, 391 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 ги занемариле или ги криеле. 392 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Не може потеатрално од ова. 393 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 За тоа го плаќате. 394 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Ќе ја добиете целата вистина. 395 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Всушност, тоа ќе почне ова попладне. 396 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Зборовите на самиот Џои Бенис. Да ги слушнеме. 397 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Ја снимам мојата смрт со цел да ги информирам сите информирани 398 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 или сите засегнати за моето намерно самоубиство 399 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 и целосното отсуство на вмешаност или вина на некој друг, 400 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 поточно на моето момче, љубовник, животен партнер и пријател, 401 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 мојот единствен, Џефри Стивен Мант. 402 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Сметавме дека тоа е најмоќниот доказ 403 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 во целиот случај. 404 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Тоа вклучува убивање некого. 405 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Тоа е признание. Тој го признава убиството 406 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 и признава дека му се заканувал на Џеф за тоа, 407 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 дека го држел Џеф како заложник, дека бил насилен кон Џеф. 408 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Полицијата и обвинителството го имаа ова цело време, 409 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 а никогаш не го виделе 410 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 сè додека не и' го покажав на поротата во воведното излагање. 411 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 Очигледно не сте ги гледале видеата. -Не. 412 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ЏОН ЛЕШЕР - ДЕТЕКТИВ, ПОЛИЦИЈА НА ЛУИВИЛ 413 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Некои од овие информации 414 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 ќе беа корисни ретроспективно, нели? 415 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Господине, ќе беа многу корисни. 416 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Причината зошто е едноставна... 417 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 форензичките вештачења на полицијата биле направени со компјутер. 418 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 А, тоа видео било снимено со Апл или Мак. 419 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Си мислам: "Добро, па, ова е готова работа." 420 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 ЏЕЈСОН РАЈЛИ РЕПОРТЕР 421 00:25:15,389 --> 00:25:18,809 Имате тип што вели дека ќе изврши самоубиство, 422 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 го ослободува од вина љубовникот, 423 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 но кога стигна до обвинителите неколку дена подоцна, 424 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 тие се вратија, чекајте, има почеток на ова. 425 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Сега, судијо, бараме да се прифати како доказ, 426 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 дозвола да го пуштиме. -И, судијо, 427 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 да не создаваме погрешен впечаток. Постојат три различни видеа. 428 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 Не е... -Судијо, може да пристапиме? 429 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Постојат три одделни видеа сега. 430 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Се доби впечаток дека сме скратиле едно од нив или како и да е, нели? 431 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Три клипови во ист ден? 432 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Да, но пак, не е дека ние сме измениле нешто. 433 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Одбраната на г. Мант пушти само дел од видеото. 434 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 ДАРЕН ВУЛФ ОДБРАНА НА ЏОИ БЕНИС 435 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 И нема сомнеж дека не го пуштија почетокот 436 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 што не им беше корисен. 437 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Слободно. 438 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13 МАРТ 07:07 ЧАСОТ 439 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Здраво? 440 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 Добро. -Добро, да. 441 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Ова е објаснувањето на Џои за тоа што, според него 442 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 се случило за време на снимањето на тоа видео. 443 00:26:30,672 --> 00:26:33,842 ЗАПИС НА АУДИО ЏОИ ПРОШТАЛНАПОРАКА.МП4 444 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Ова е проверка дали видеокамерата снима точно 445 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 и да се намести за 'Проштална порака'." 446 00:26:42,101 --> 00:26:43,143 13 МАРТ 07:11 ЧАСОТ 447 00:26:43,227 --> 00:26:45,145 "Ми беше смачено од Џејс и не сакав веќе да бидам со него. 448 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Џејс не ме пушташе. 449 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Ми се закани мене и на моето семејство. 450 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Единствениот начин беше целосно да го ослободам од сета одговорност. 451 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Па, Џејс напиша сценарио и ми рече да го прочитам 452 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 пред флип видеокамера поврзана со мојот компјутер. 453 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 Жал ми е за сета болка што ова ја предизвикува." 454 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 МАРТ 07:13 ЧАСОТ 455 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Во ред, паузирано е. Џејс, Џејс, Џејс. Гледај. 456 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Се обидов да ти дадам... 457 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 Се обидов да ти дадам што ти треба. 458 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 Фала. Ова е совршено. -Добро. 459 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Гледате кој е главен. Гледате кој го организира ова. 460 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 И јасно е дека не е г. Бенис. 461 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Мант речиси како да диктира што ќе каже Бенис. 462 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Значи, се враќаме на почетокот за тоа кој е виновен овде. 463 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 И кога мислите дека знаете, не знаете. 464 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Голем пресврт денес на судењето на вториот човек обвинет за убиство... 465 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Џозеф Бенис се очекува да сведочи против Џефри Мант. 466 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 Судницата се раздвижи кога редарот Браун го испрати Џои Бенис 467 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 во портокалов комбинезон до говорницата. 468 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Додека Бенис поминуваше пред масата на одбраната, 469 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 му испрати на бившото момче чуден, вљубен поглед. 470 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Бенис се согласи да сведочи во замена 471 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 за отфрлање на смртната казна од страна на обвинителите. 472 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Тој беше главен сведок на обвинителството... 473 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 МАРИСА АЛТЕР РЕПОРТЕР НА ВЛКИ ЊУЗ 474 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...исто како што Џеф беше главен сведок во случајот на Џои. 475 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 Дали се колнете и потврдувате вашето сведочење 476 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 ќе биде целосна вистина? 477 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 Да, Чесен Судијо. -Добро. Почнете. 478 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Ќе и' се претставите на поротата, ве молам? 479 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Се викам Џозеф Ричард Бенис. 480 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Едно од нештата што имавме намера да го претставиме 481 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 беше сведочењето на Џефри на судењето на Џои. 482 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 За да може поротата да го слушне неговото сведочење, неговата верзија на настаните. 483 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Доколку поротата на судењето на Џефри Мант можеше да ги сослуша обете страни, 484 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 ќе можеше да ја види целата приказна. 485 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Но судот не го дозволи тоа. 486 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Што се случи на 14 декември 2009? 487 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Сите сме во акција. 488 00:29:03,283 --> 00:29:05,202 Удобно ни е. Заедно сме во кревет. 489 00:29:05,452 --> 00:29:06,662 Џ. МАНТ ПРЕТХОДНО СВЕДОШТВО 490 00:29:06,745 --> 00:29:08,413 Тројцата почнавме да гледаме порно 491 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 и знаете, имаше музика 492 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 и си игравме во креветот и така натаму. 493 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Џеф посочи дека сè уште има пари 494 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 што би сакал да ги потроши, а бидејќи дрогата беше добра, 495 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 дали Џејми може да му донесе уште? А Џејми рече: "О, да, секако." 496 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Кога Џејми го немаше... 497 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Џеф праша: "Мислиш дека некому би му недостигал Џејми? 498 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 Може само да му ја земеме дрогата." -Кога Џејми се врати, 499 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 решивме да си играме заедно, да имаме секс заедно. 500 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Откако завршивме, јас станав... 501 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 да се облечам. Слушнав врева и кога се свртев, 502 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 Џејми и Џеф се бореа и се струполија на подот. 503 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Почнаа да се борат. 504 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Сè уште мислев дека е некаква секс сцена, 505 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 бидејќи тоа беше нешто што го правевме, вклучувајќи глумење улоги. 506 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Џејми извика: "Џои, Џои, помогни ми." 507 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Џејми почна да вреска: "Не, Џои, не, не, не, те молам, не." 508 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Видов како лета крв. И го видов ножот во рацете на Џеф. 509 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Џои имаше нож во раката и му го сечеше грлото на Џејми. 510 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Имаше крв буквално насекаде. 511 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Се чувствуваше мирисот на крв. 512 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 И не знам од каде Џеф го извлече, но имаше пиштол. 513 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Тој беше .38 Смит и Весон. 514 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Џои направи неколку чекори назад и зеде пиштол. 515 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 И го застрела Џејми. 516 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 И Џои го застрела, мислам, два пати. 517 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Мислев дека Џеф... можеби ќе ме застрела мене. 518 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Рече дека ќе ме убие мене и моето семејство. 519 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Ќе го убие моето семејство и моите мачки. 520 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Заканата кон мачките на Џеф е сега злосторство сега во Кентаки. 521 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Заканата кон милениците на некој со кого сте во семејна врска 522 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 сега е злосторство бидејќи тоа го покажува 523 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 разбирањето за динамиката на семејното насилство и сексуалната злоупотреба. 524 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Џејс рече дека ќе почекаме додека не отворат Хоум Депо или Лоус, 525 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 ќе земеме пластична кутија, ќе земеме вар. 526 00:31:13,205 --> 00:31:15,707 Џои беше загрижен дека може да почне да мириса, 527 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 а јас предложив да посипиме вар. 528 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 Не знаев што е вар, ебате, но тој се разбира од градинарството 529 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 и од некој филм каде се користи да се покрие мирисот на тела што се распаѓаат. 530 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Имавме некакво јаже, некаква ортома, 531 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 нешто што ќе ни помогне да ја затвориме кутијата во која требаше да биде ставен. 532 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Телото на Џејми доби посмртна вкочанетост, а јас го држев телото. 533 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Тој со чекан му ги скрши колената на Џејми. 534 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Џои го удри со чекан, па му се скршија коските. 535 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 И претпоставувам дека мускулите се опуштија и се помрднаа 536 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 и го ставивме во кутијата. 537 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Не се сеќавам дека беше нешто посебно тешка задача. 538 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Сведочењето на Џефри на првото судење го претстави во вистинско светло. 539 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Тој беше себичен, ладен и пресметлив. 540 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 И бидејќи не можевме да го покажеме вистинското сведоштво, 541 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 вистинскиот тој на тој начин, мислам дека тоа ни наштети. 542 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Добро, да продолжиме. 543 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Г. Бенис, вие сте крадец, дилер на дрога, 544 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 вие сте убиец и лажго, точно? 545 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Не. 546 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Сте му кажале на детективот Лешер ноќта кога сте биле уапсен 547 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 дека тој работел за НСА 548 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 и дека бил таен агент-убиец, нели? 549 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Г. Мант ми кажа дека во минатото работел за владата на САД 550 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 и ми кажа дека било за НСА. -Измислувате работи, нели? 551 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Како... Вашиот клиент е оној кој кажа... Каде добил куршум во главата? 552 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 Сега, НСА... 553 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Затоа не знаев дали да му верувам. 554 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Знаете во што да не верувате? 555 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 Добро, кажете ми. -Во себеси. 556 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 ЦЕНТАР ЛУИВИЛ 557 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Грозоморното судење за убиство во Луивил денес доби уште еден пресврт. 558 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Денес, излегоа на виделина многу други грозоморни детали. 559 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Конрој продолжи да ги разгледува доказите, 560 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 потоа ја спомна секс-снимката. 561 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Дали разгледавте, пред вашето сведочење тука денес, 562 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 видео каде Џозеф Бенис и Џефри Мант 563 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 имаат сексуални односи по убиството на Џејми Керол? 564 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Да, госпоѓо, видов. 565 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Добро, долго е 12 минути. Може да го запрете пред крајот. 566 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Судијо, може да пристапиме пред да се пушти? 567 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Ова е наменето само да ги разгори страстите на поротата. 568 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Колку е детално? Колку мислите да пуштите? 569 00:33:51,196 --> 00:33:53,490 Не многу. Ова не е баш тоа 570 00:33:53,573 --> 00:33:55,784 што сакам да го правам во среда попладне. 571 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 Но, се работи за природата на врската. 572 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Доказите се тоа што се. 573 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Аргументот дека сексуалната врска помеѓу злоупотребено лице и насилник 574 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 некако влијае на таа врска е апсурден. 575 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Единствената цел е што имаме стрејт-луѓе, 576 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 стрејт-мажи во поротата и да ги разбесни поротниците 577 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 против г. Мант со ова детално сексуално сведоштво. 578 00:34:18,223 --> 00:34:20,475 Го прашав Комонвелтот дали има некаков начин 579 00:34:20,559 --> 00:34:22,435 да се избегне деталната природа на ова. Нема? 580 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 Не за ова. 581 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 ПРАВИЛА БЕЗ ХРАНА И ПИЈАЛАЦИ 582 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Ќе ви дозволам да го сторите тоа. Добро. 583 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 На голо е. -На голо е. 584 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Ќе го јаваш, Џои? 585 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Ќе го јавам или ќе го набиеш, ебате. 586 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Можеби ќе направам тоа. 587 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Со зацрвенети уши, Џефри Мант гледаше право напред 588 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 во текот на целиот клип 589 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 додека поротата и сите други во судницата 590 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 ги гледаа Џои и Џефри како имаат секс на екранот. 591 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 Кој е твојата кучка? -Ти си мојата кучка, ебате. 592 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 А? -Џои е мојата ебана кучка. 593 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 Мојата мала кучка што го прима. -Што ти е тој? 594 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Мојата кучка што го прима. 595 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Можам да го пикнам мојот стап во неговиот задник кога сакам. Да го јавам. 596 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Да го натерам да ми се качи на стапот. 597 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Џеф не изгледа вознемирен. 598 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Џеф не плаче. Не го моли Џои да престане. 599 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Треба да го подигнеш задникот. 600 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Ако ништо друго, Џефри Мант режираше што ќе се случи 601 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 и решаваше. 602 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 Тие сакаа да покажат дека Џеф е доминантниот и според тоа, 603 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 не можел да биде жртва на насилна врска, 604 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 што е... тоа се глупости. 605 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 Сакаш да ја снимаш твојата кучка? -Така ами како. 606 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Сите во судницата пишуваа пораки. 607 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 "Пуштаат порно во третата дивизија. Веднаш дојди тука." 608 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 По првите десет секунди, си реков: "Добро, видовме доволно. 609 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Мора ли да го гледаме сето ова?" 610 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Ќе се слушнеше игла да падне. Беше многу непријатен момент. 611 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Ти си мала кучка што го прима. 612 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Запревме пред Џефри Мант да го каже зборот на Ц. 613 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Мислевме дека тоа ќе биде преминување на границата 614 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 и ризикувавме да навредиме луѓе. 615 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Добро. Ми треба пауза. 616 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Многу е тешко да браните некој што верувате дека е невин 617 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 кога има вулгарни факти. 618 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Не сум сигурна зошто сексот е понавредлив од прободување и пукање во некого. 619 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 Доминантната нарација овде 620 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 беше дека Џеф не учествувал во ништо од ова доброволно. 621 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Потоа Роминс ја повика да сведочи Летоња Џонс, 622 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 администраторка на програми за застапување девет години 623 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 во Здружението за семејно насилство на Кентаки во Франкфорт. 624 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 Таа утврди дека... -"Таа утврди дека Џефри Мант 625 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 покажува знаци на типичен малтретиран сопружник." 626 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 ЛЕТОЊА ЏОНС СПЕЦИЈАЛИСТ 627 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Бев викната како стручен сведок. 628 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Мојата цел беше да ја едуцирам поротата за динамиката на семејното насилство. 629 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Приложувањето на тие докази беше важно. 630 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 За поротата да ја знае вистината за тоа што е трауматична 631 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 насилна врска. 632 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Овие врски каде што има насилство 633 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 и каде што моќта и контролата се во сржта, 634 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 немаат многу смисла за луѓето што не се дел од тие врски. 635 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Нејзината релевантност за целата работа во најдобар случај беше маргинална, 636 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 бидејќи зборуваше со теоретски термини за семејното насилство, 637 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 а не нужно за нешто конкретно за овој случај. 638 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Значи, ако дојдам кај вас и речам: 639 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 "Овој тип тврди дека е малтретиран, 640 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 но имам видео од него како има секс... -Чесен Судијо, може да пристапиме? 641 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Би било несоодветно... експерт од каков било тип 642 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 да сведочи за клучното прашање. Тоа би била легалната фраза. 643 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 Па, да прашаме: "Дали Џефри Мант е жртва на семејно насилство?" 644 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 Не може да ја прашате тоа. 645 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 Ќе го повлечам прашањето, судијо. -Не. Може да пристапиме? Фала. 646 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Сакам предупредување за поротата. Го стори тоа намерно 647 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 и го знаете тоа. -Не е така, судијо. 648 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Сакам предупредување. 649 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Тековна сексуална врска не е контроверзна. 650 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 Не е најсовремена теорија. 651 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 Прифатена е во оваа стручна област. -Ако имавте нешто... 652 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 Адвокате. -Да, господине. 653 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Дојдовте... многу блиску 654 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 до непочитување на овој суд на несоодветен начин. 655 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Прашањето беше толку сугестивно за фактите и доказите во овој случај, 656 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 што не можам да замислам зошто го сторивте тоа. Добро, повлечете се. 657 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Се извинувам. 658 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Дами и господа, ве молам, игнорирајте го последното прашање и одговор. 659 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Фактите од овој конкретен случај ќе ги одлучите само вие. 660 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Не се враќа кажаното. 661 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Кога судијата им кажува на поротниците да заборават што слушнале, 662 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 ако им било здодевно пред судијата да го каже тоа, 663 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 ви гарантирам дека се заинтересирани сега. 664 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Двете страни завршија со излагањето денес. Беше деветти ден од судењето. 665 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Завршните зборови се во тек. 666 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Ако си жртва, ако си сведок, ако си заложник, однесувај се така. 667 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Ова е последното поглавје во изопачената приказна за секс, дрога и убиство... 668 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Ќе ве однесеме во центарот сега, 669 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 во судницата каде треба да добиеме пресуда. 670 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 СУДИЈА МИЧ ПЕРИ 671 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Г. Мант, ќе станете, ве молам? 672 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Добро. 673 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 За убиство, ние, поротата, го прогласуваме обвинетиот, Џефри Мант... 674 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 невин. 675 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 Поротата расправаше речиси осум часа 676 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 пред да прогласи маж од Луивил за невин 677 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 за убиството на својот бивш љубовник и дилер на дрога. 678 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Бев просто стаписана. 679 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Како, ебате, поротата го прогласи невин за убиство? 680 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Го претепале со чекан. 681 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Го пикнале во пластична кутија во подрумот. 682 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 И шест месеци си живееле среќно. 683 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Сè уште не ми се верува дека е невин. 684 00:40:13,912 --> 00:40:15,163 ПОРОТАТА ВЕЛИ ДЕКА МАНТ Е НЕВИН 685 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 Мант осуден за полесни злостори. 686 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 За грабеж и фалсификување. 687 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Осуден на три години за грабеж и пет години за фалсификување. 688 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Беше испратена погрешна порака... 689 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 ЏЕФРИ МАНТ ОСУДЕН ЛУИВИЛ 690 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 ...а тоа е дека, всушност, може да се извлечете со убиство. 691 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Поротата едноставно погреши. 692 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 ЏЕФРИ МАНТ ОСУМ ГОДИНИ СО УСЛОВНА 693 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 ЏОИ БЕНИС ДОЖИВОТНА БЕЗ УСЛОВНА 694 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Во судницата се работи за победа и пораз. 695 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Многу ретко добиваме вистински искрен поглед на она што се случило. 696 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 И тоа, за мене... отежнува 697 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 да верувам во систем што го нарекуваме правосуден систем. 698 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 КАНЦЕЛАРИИ СТИВЕН СЕХОН АДВОКАТ 699 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 ЏОН ПАДОК, ДАРЕН ВУЛФ АДВОКАТИ 700 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 КАНЦЕЛАРИИ НА ШУ И ВУЛФ 701 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Следете ме. 702 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Додека се симнуваме по скалите, 703 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 го користам подрумов за складирање на моите досиеја. 704 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Ова беше еден од експонатите што ги прикажавме на судењето. 705 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Гледајќи го тоа лице, 706 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 тоа не е лицето што се претстави пред поротата. 707 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Знаеме дека тоа е вистинскиот г. Мант. 708 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Тоа е вистинскиот Џефри. 709 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Јас бев единствената што го посети Џеф во затвор. 710 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 ЛИНДА КРАУТ ПРИЈАТЕЛКА НА МАНТ 711 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Постојано ми ветуваше дека ќе ми ја раскаже целата приказна. 712 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Но не сакаше да зборува таму. 713 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Секако, во затвор се снима и сето тоа. 714 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Мант доби условна слобода една година по судењето, 715 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 откако отслужи само четири години од неговата осумгодишна казна. 716 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 И кога беше ослободен, 717 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 отидовме и го зедовме и го вративме во Луивил 718 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 на ручек со неговите. -Во центарот за рехабилитација. 719 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Не, бевме на ручек во "Ред Лобстер". И толку беше. 720 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Откако беше условно ослободен и практично ја отслужи својата казна, 721 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 тој некако исчезна. И никој дури не знае каде е денес. 722 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Значи, не знаете каде е? 723 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 Последно беше Балтимор. -Последно што слушнавме, Балтимор. 724 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Ми кажа дека се вработил во кино 725 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 и дека не им кажувал на луѓето дека е од Луивил. 726 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Потоа полека престана да зборува со мене, а потоа ме игнорираше. 727 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 Да. -Тоа е она што најмногу боли. 728 00:42:36,804 --> 00:42:39,849 Се обидов да бидам добра пријателка, 729 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 а потоа, одеднаш, ништо. 730 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 Може да ве прашам нешто? -Да. 731 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Дали успеавте... да го лоцирате Џеф? 732 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Не, сакав да прашам дали... Дали знаете каде е тој? 733 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Види, тоа се работи што не сум... 734 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 И не сакам да бидам здодевен 735 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 и не сакам да бидам адвокатски експерт. Иако, малку сум горд што сум таков. 736 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 Морам да одам. Жал ми е. -Да. 737 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Се надевам дека не бев премногу претпазлив. 738 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Исто како читање книга за тоа, случајот на Џеф е завршен за мене. 739 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Исто како со многу клиенти, 740 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 не контактирам со нив откако нивниот случај ќе заврши. 741 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Претпоставувам дека му оди добро. 742 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Прашањето е, каде е Џефри Мант? 743 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Не знам ни јас, но ќе се договорам нешто со вас. 744 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Ако го најдете, кажете ми, а ако јас го најдам, ќе ви кажам. 745 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 Ова е однапред платен повик од... -Џозеф Бенис. 746 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 ...затвореник. Овој повик ќе биде снимен и може да биде следен. 747 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1 ДЕКЕМВРИ 2022 748 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 ГОДИНИ ПО УБИСТВОТО ЗАТВОР "САУТИСТ СТЕЈТ" 749 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Беше ли изненаден што Џефри исчезна? 750 00:43:56,259 --> 00:43:57,260 ЏОИ БЕНИС 751 00:43:57,343 --> 00:44:01,013 Не. Не ме изненадува што може да се скрие... 752 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 да изгради нов идентитет, што било од тоа. 753 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Ми кажа дека правел такви работи. 754 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Очигледно, бев разочаран 755 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 бидејќи сум во затвор за нешто што некој друг го сторил. 756 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Лаптопот што го имаме овде е дигитална копија на лаптопот на Џои. 757 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 Во овој случај, со сите видеа што ги снимале меѓусебно, 758 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 беше оптоварувачки, бидејќи во тоа време 759 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 немаше дигитална форензичка единица во полицијата на Луивил. 760 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Немаше начин да се проверат сите тие информации. 761 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ЏОН ЛЕШЕР ДЕТЕКТИВ, ПЛ 762 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Има многу досиеја, над 700.000 досиеја. 763 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Беше еден терабајт или тегабајт или... Беше голем. 764 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Кликнав на секој линк што можев да го проследам, 765 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 но не можев да пристапам до ништо на Мек. 766 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Гарантирам дека има информации на неговиот лаптоп што луѓето не ги виделе. 767 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Ви го гарантирам тоа. 768 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Имав секакви мали уреди за снимање 769 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 и секогаш се обидував да го натерам да признае што навистина се случи. 770 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Колку луѓе си убил, Џејс? 771 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 ПОВРАТЕНО ВИДЕО ОД ЛАПТОПОТ НА ЏОИ БЕНИС 772 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Само себе, Џои, само себе. 773 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Се сомневам во тоа. 774 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Беше страшно претпазлив бидејќи 775 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 тој е во позадината и не кажува многу. 776 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Не ти е гајле за мене. 777 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Не ни снимаше. 778 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 Зошто мислиш дека го форсирав, така? 779 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Можам да признаам што сум сторил. 780 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 О, да, секако. 781 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Да, што навистина сум сторил, не тоа што ти замислуваш. 782 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Не можеш ни да ми кажеш што јас сум сторил, ебате. 783 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 И што, ебате... Зошто, зошто, зошто... 784 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Не можеш да зборуваш со мене без да го извадиш пиштолот. 785 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Треба да внимаваш за сомнежта. Не толку во себе, туку во другите. 786 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Што? 787 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Сомнеж! С-О-М-Н-Е-Ж. 788 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Што зборуваш? Не сфаќам. 789 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Недостаток на верба. Сомнеж. 790 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Во што сомнеж, Џејс? 791 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Реков, подобро да внимаваш. Луѓето ќе се сомневаат во тебе. 792 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Продолжи да се заканува: "Џои, никогаш не смееш да кажеш ништо 793 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 на никого за ова, бидејќи никој нема да ти верува 794 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 оти имаш криминално досие, а јас немам." 795 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Беше... не беше здрава врска. 796 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 ФЕВРУАРИ 2010 ДВА МЕСЕЦА ПО УБИСТВОТО 797 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 ЏОИ БЕНИС ЏЕФРИ МАНТ ЕЈ ДУШО - ШТО ИМА? 798 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 ВО ЧЕСТ НА ДЕНОТ НА ВЉУБЕНИТЕ И ЉУБОВТА КОН ВАС, 799 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 ВЕ МОЛИМЕ ДА НÈ УДОВОЛИТЕ СО ВАШЕТО ПРИСУСТВО 800 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 НА ВЕЧЕРА ВО 22:00 ВО "МОРТОНС". ОДГОВОРЕТЕ, ВЕ МОЛАМ 801 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 ЗАБОРАВИ ЈА ПРЕТХОДНАТА ПОРАКА ЌЕ ЈА ОТКАЖАМ РЕЗЕРВАЦИЈАТА 802 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 ОК СЕЕДНО 803 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 НАПРАВИ НИ УСЛУГА: УБИЈ МЕ КОГА ЌЕ СЕ ВРАТИШ... 804 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 ДЕЈНИЕЛ СИСЕЛ СРЕЌЕН ДЕН НА ВЉУБЕНИТЕ 805 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Му недостигав на Џои и сакаше да се вратам по "Глоу". 806 00:47:14,749 --> 00:47:16,334 ДЕЈНИЕЛ СИСЕЛ ПРИЈАТЕЛ НА ЏОИ БЕНИС 807 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 И имаа нова куќа во Олд Луивил. 808 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Потоа јас му бев помошник на Џои некое време. 809 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 ДЕЈНИЕЛ ЏЕФРИ ЗДРАВО, ДЕЈНИЕЛ, ЏЕЈС Е... 810 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 СО ЏОИ СМЕ ВО КРЕВЕТ 811 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 ПРАШУВА ДАЛИ САКАШ ДА ДОЈДЕШ ДА СЕ ГАЛИМЕ И СЛИЧНО? 812 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 МНОГУ САКА ДА ТЕ ВИДИ... 813 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 НО МИСЛАМ ДЕКА САМО ГО САКА ТВОЈОТ СТАП 814 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Кога првпат отидов во куќата на Џои и Џејс, 815 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 ме однесоа во подрумот 816 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 да ми покажат каде е пералницата. 817 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Пробаа да ми ја дадат облеката на тој тип 818 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 и рекоа дека типот само ја оставил и си заминал дома. 819 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Не ја сакал, изгледа 820 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 и... и ми беше малку голема, очигледно. 821 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Па, реков: "Не, не ми треба." 822 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Беше малку трауматично да се помисли на тоа. 823 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Јас ги хранев мачките, а имало мртво тело долу, 824 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 а јас само не знаев за тоа. 825 00:48:09,053 --> 00:48:12,098 САМО КУЛИРАМЕ И ГЛЕДАМЕ ПОРНО НЕ МОРАШ "ДА ПРАВИШ" НИШТО 826 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Можев да бидам јас 827 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 и каков ми беше животот тогаш, за малку ќе бев јас. 828 00:48:19,814 --> 00:48:23,150 ЏОИ ВЕЛИ ДА ПОБРЗАШ! НА ВРАТАТА СУМ 829 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Почнавме да се муваме неколку пати. 830 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 Но јас се повлекував оти ми изгледаше чудно, 831 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 тие двајцата, нивната поврзаност. 832 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 Нешто чудно се случуваше, 833 00:48:33,452 --> 00:48:35,830 начинот на кој зборуваа еден со друг. 834 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Многу се чувствуваше тензијата меѓу нив. 835 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 ПОВРАТЕНО ВИДЕО ОД ЛАПТОПОТ НА ЏОИ БЕНИС 836 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Да. Шетам гол низ ова ебано место. 837 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 Со пиштол во раката. 838 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Не се затвора. 839 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Секоја спална си имаше свој катанец. 840 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 На приврзокот за клучеви имаше еден куп клучеви од катанец. 841 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Секоја врата си имаше свој катанец. 842 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Беше многу, многу чудно. 843 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Џеф ја изгуби работата на крајот од јануари, по убиството. 844 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 И никогаш не аплицираше за друга работа. 845 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Наводно ја реновираше куќата 846 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 и ја претвораше во пансион. 847 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Но, во основа... тој беше во сериозни долгови. 848 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Ако планирале да ја поправат, не стигнале далеку. 849 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 Таа куќа беше во целосен хаос. 850 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 Се чини дека очајно им требале пари. 851 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Тука. 852 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Одиме до местото за чистење хартија. 853 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Да, вака го правиме тоа. 854 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Тие имаа знаци на луѓе што живеат секојдневно под дејство на метамфетамин. 855 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Направија обиколка на станот покажувајќи го процесот на фалсификување. 856 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 РАЈАН КОНРОЈ И ЏОШ ШНАЈДЕР ОБВИНИТЕЛИ 857 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Никој не го прави тоа освен ако не си сосема полуден од метамфетамин. 858 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Поддржувам употреба на дрога. Обожавам дрога. 859 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Знаете, мала кражба со измама, секако, сум го сторил и тоа. 860 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Но, погодете што? Јас не сум компјутерски програмер. 861 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Тоа беше нешто што многу го интересираше. Многу се разбираше во компјутери. 862 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Многу се разбираше во онлајн работи и наоѓање различни работи. 863 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Постојано чувствував дека ќе се сврти против мене 864 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 и ќе се обиде да ме намести за сè. 865 00:50:42,623 --> 00:50:44,833 И така, имаше време 866 00:50:44,917 --> 00:50:48,879 кога почнав да ги документирам неговите криминални активности, 867 00:50:49,672 --> 00:50:51,840 посебно фалсификувањето и слично. 868 00:50:51,924 --> 00:50:52,967 Што правиш? 869 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Правам банкнота од еден долар. Стотата. Обратната страна. 870 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Сè уште? 871 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Да, толку брзо се слика на екранот. 872 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Да кажеме вака, ова би било седум ХДТВ широко и пет високо. 873 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Големината на сликата што ја уредуваме. Толку е висока резолуцијата. 874 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10 АПРИЛ 2010 ЧЕТИРИ МЕСЕЦИ ПО УБИСТВОТО 875 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Ги направивме сите овие фалсификувани пари 876 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 и одиме во Чикаго да ги претвориме фалсификатите во вистински пари. 877 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Стигнавме до хотелот Хајат на Вакер Драјв во Чикаго. 878 00:51:51,317 --> 00:51:52,526 ХАЈАТ РЕЏЕНСИ ЧИКАГО 879 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 И го прашав Џои дали има ситно за бакшиш на паркирачот. 880 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Потоа добив кусур од паркирачот. 881 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Му подаде банкнота на типот сред бел ден, паркирачот. 882 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Толку беше изгубен од мет што грабна работи што не беа... 883 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 Во основа, ѓубре. Грабна пробни банкноти 884 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 кои беа измиени и истругани и повторно печатени 885 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 за да се тестира бојата и му ги даде на паркирачот. 886 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Најнови вести. Ова се вести на ВЕЈВ3. 887 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Двајца мажи од Луивил се зад решетки во Чикаго сега, 888 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 откако полицијата пронашла 50.000 долари фалсификувани пари во хотелската соба. 889 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 ОСОМНИЧЕНИ ЏЕФРИ МАНТ ЏОЗЕФ БЕНИС 890 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Не беше истиот Џеф што го познавав. 891 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 Не личеше на него. -Не изгледаше среќен. 892 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Изгледаше лут. Па, очигледно, само што бил... 893 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 Уапсен. -...уапсен. 894 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Исто така пронашле оружје, лажни лични карти и можна дрога за силување. 895 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 ФАЛСИФИКАТИ ОД 100 ДОЛАРИ 55.000 ДОЛАРИ, ОРУЖЈЕ, ЛИСИЦИ 896 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Растев заштитена. Не знам многу за дрога или слично. 897 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 И луѓето велат: "Не знаеше? 898 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 Тој секогаш шмрка." Јас велам: "Рече дека има алергии." 899 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 ПОЛИЦИЈА ЧИКАГО ИЗВЕШТАЈ ЗА АПСЕЊЕ 900 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Нè уапсија и знаев дека мојата кауција ќе биде повисока 901 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 бидејќи имав досие за кривични дела. 902 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Им кажав на детективите дека тој не знае ништо за тоа, 903 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 и дека сè е мое. Се обидував да го ослободам 904 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 со помала кауција за да може да дојде и да ме извади. 905 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 Смешната работа во врска со тоа дека се плаши од мене, 906 00:53:31,458 --> 00:53:33,919 не држи вода затоа што 907 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 бев на место од каде не можев да го фатам. 908 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 Не можев ништо да сторам. Можеше да ме остави во затвор. 909 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Но сепак, 910 00:53:42,302 --> 00:53:45,889 се врати и плати 20.000 долари за да ме извади од затвор. 911 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Се вратив во Луивил со него и ситуацијата стана 912 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 премногу ужасна без решение. 913 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 АУДИО ОД ЛАПТОПОТ НА ЏОИ 914 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Што? 915 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 Не се впуштам во лутината. Имам цигара во раката. 916 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Не ми е гајле! 917 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Не сакам да те повредам. Не сакам да те повредам. 918 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 Тука! -Џои! 919 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Сфаќаш ли? Аман, откажи се! 920 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Се откажувам. Се откажав. Готово е. Добро. 921 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 О, супер, сега е готово. Ебано ѓубре. 922 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Рече да се откажам. Од што сакаш да се откажам? 923 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Престани со проклетото туркање! Само сакам да продолжиме напред! 924 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Супер. Тогаш продолжи напред. 925 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Престани да ме правиш твој проблем. 926 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Што зеде? 927 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 Ништо. 928 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Џејс. Џејс? Џејс? 929 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Џејс? 930 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Што ти е тебе? 931 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Што зеде или што сторив, Џејс? 932 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Главата... 933 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 ме боли од куршумот. 934 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Разнесувањето кола во... Братислава. 935 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Готово е со светот што го знаевме. 936 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Готово е со светот што го знаевме. 937 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 И следниот стих е: "Добро се чувствувам." 938 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Не се чувствувам добро и не знаев дека си буден, ебате. 939 00:56:05,404 --> 00:56:09,366 7 ЈУНИ 2010 ШЕСТ МЕСЕЦИ ПО УБИСТВОТО 940 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 Итна служба, оператор Вокер, како да ви помогнеме? 941 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Ве молам, Јужна 4-та улица, 1435. 942 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Моето бившо момче ме напаѓа во мојата куќа. Ве молам, дојдете веднаш. 943 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Момент. Кој ја напаѓа вашата врата? 944 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Џои Бенис. 945 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Додека отспивав по денови буден на мет, 946 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 тој ми ги зел клучевите, телефонот, паричникот, влегол во гостинската соба, 947 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 викнал итна помош, зел чекан, 948 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 чукал по вратата и испуштал звуци во позадина. 949 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Ве молам, помогнете, не можам да се ослободам од него. 950 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Им кажал дека неговото идно бившо момче се обидува да го убие, 951 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 а не беше така, спиев 952 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 и дека треба да провалат во куќата и да ме уапсат. 953 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Стигнува повик за семејно насилство, излегуваат на терен, ги разделуваат. 954 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 НАЛОГ ЗА ИСТРАГА ИСПРАШУВАЊЕ НА ЏЕФРИ 955 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Додека се разделени, 956 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 Мант му кажува на еден од полицајците дека Бенис убил човек. 957 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 ДОНИ БУРБРИНК ШЕФ НА ОДДЕЛ ЗА УБИСТВА 958 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Полицаецот слегува долу и му кажува на Бенис: 959 00:57:13,013 --> 00:57:14,640 "Другар, дечко ти сигурно ти е многу лут. 960 00:57:14,723 --> 00:57:16,642 Штотуку те обвини за убиство." 961 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Како и да е, тој не излегува од спалната додека не сум во лисици. 962 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Кога излегов од спалната, тој рече: "Тој уби некого." 963 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 И во тој момент, реков: "Не, не, не, не, не." 964 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 КОГА ЌЕ ПОМИНУВАШ, ЗНАЈ ДЕКА СИ ЦЕНЕТ. 965 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Да, не сум убил никого. 966 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 САМО ПОЛИЦИСКИ ПЕРСОНАЛ 967 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Тој уби некого. И со задоволство ќе ви ја раскажам приказната. 968 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Па, отидов во Одделот за убиства и... почнав да давам изјава. 969 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Значи, тој слегува и му кажува на Лешер сè за тоа што се случило со ова, 970 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 но сè му префрла на Мант. 971 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 ДОСИЕЈА ЛУИВИЛ 972 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 Полицијата дефинитивно не беше склона да ми верува. 973 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Не го измислуваш ова. 974 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Ова не е лага за да му вратиш бидејќи... 975 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 беше уапсен за... 976 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 Не. -...различно злосторство. 977 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Мант дојде и на почетокот се однесуваше како да не знае ништо 978 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 за случајот, за убиството, за телото или за нешто. 979 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Потоа, кога требало да оди... 980 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 ПОЛИГРАФСКИ ОДРЕД СОБИ 981 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...на полиграф, рекол дека не може 982 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 бидејќи ги лажел цело време. 983 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Сè што ти кажав, излезе така, точно? 984 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Се задржав на тоа дека Мант кажал дека Бенис го пресекол грлото. 985 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Бенис рекол дека Мант го прободел во вратот. 986 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Не спомнал за сечење на грлото. 987 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Ако го погледнеш извештајот од обдукцијата, изгледаат како убодни рани. 988 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 Не... не засек. -Убодни рани. 989 00:58:40,100 --> 00:58:42,519 ОСТРИ УБОДИ ОСТАР УБОД 990 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Тоа можеби не изгледа како голема работа. Јас мислам дека е огромна работа. 991 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 Зошто тоа не е дел од приказната? 992 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 Не знам. Вие ја пишувате приказната, не јас. 993 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Јас не ја напишав приказната. 994 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Буквално читам што има во досието. 995 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 Со текот на годините научив, моето време поминато во Убиства и во Наркотици... 996 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 КОЛИН КИНГ ДЕТЕКТИВ, ПЛ 997 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 ...дека твојот мотив, всушност не мора да убиеш некого 998 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 за да му ги украдеш дрогата и парите. 999 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Посебно, толку брутално како тоа што беше. 1000 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Ова било екстремно лично. 1001 00:59:18,430 --> 00:59:19,431 ЏОШ ШНАЈДЕР ПОМОШНИК ОБВИНИТЕЛ 1002 00:59:19,514 --> 00:59:21,767 Зошто би го сторил ова? Нема вистински мотив за ова. 1003 00:59:21,850 --> 00:59:22,851 КЕРОЛ, ЏЕЈМС 1004 00:59:22,934 --> 00:59:24,561 Џејми бил ситен дилер на дрога 1005 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 кој веројатно носел неколку стотина долари таа ноќ. 1006 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Веројатно немал доволно дрога за да ја истера неделата. 1007 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 НАЈНОВ ПРОФИЛ ИМЕ: КЕРОЛ, ЏЕЈМС 1008 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Ние имавме теорија. 1009 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Убиството се случило за време на сексуален чин. 1010 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Мислам дека била возбуда. 1011 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 Ова е однапред платен повик од... -Џозеф Бенис. 1012 00:59:49,920 --> 00:59:50,962 ФЕВРУАРИ 2024 1013 00:59:51,004 --> 00:59:52,798 14 ГОДИНИ ПО УБИСТВОТО ЏОИ КАЖУВА НОВА ВЕРЗИЈА 1014 00:59:52,881 --> 00:59:54,382 ...од затвореник. Не е приватен. 1015 00:59:54,466 --> 00:59:56,927 Ако сметате дека треба да биде приватен, ве молам, спуштете. 1016 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Следете ги упатствата на установата за... 1017 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 На крајот, сè се сведува на ова. 1018 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Мант и Џејми беа таму да ме ебат. 1019 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Имавме неколку тројки. Обично бев врзан. 1020 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 Тие двајцата обично беа врз мене. 1021 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Џејс имаше јаже со кое ги врзуваше луѓето. 1022 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Тој знаеше милион различни трикови за врзување 1023 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 и јазли и сите такви работи. И... 1024 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 и беше забавно, но Мант требаше да оди на работа изутрина. 1025 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 И го разбесни тоа што Џејми и јас останавме во неговиот, 1026 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 во куќата на Мант, во неговиот кревет. 1027 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 Уште се дрогиравме и имавме секс, а тој требаше да оди на работа. 1028 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Тоа беше семето што прерасна во љубомората што го причини убиството. 1029 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Кога убиството се случи, јас бев врзан. 1030 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Знаете, кога бев врзан, а Џејми ме молеше: 1031 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 "Џои, помогни ми." А јас не можев. 1032 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Имав кошмари за тоа со години. 1033 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Ме мачеше звукот на неговиот глас како ме молеше да му помогнам. 1034 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 А јас само... Не можев ништо да сторам. 1035 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Ви остана една минута. 1036 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 На крајот, мојот пријател почина, бидејќи Џејми ми беше пријател. 1037 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 И се чувствувам ужасно поради тоа. 1038 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Имам слики од него седум дена пред убиството. 1039 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Гледајќи преку моето рамо, двајцата се смеевме и... 1040 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Бевме пријатели. 1041 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Го мразам Мант бидејќи, на крајот... 1042 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 го уби Џејми и исто така ми го уништи животот мене. 1043 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Пријатно. 1044 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Зошто мислиш дека Џои ме замоли да те контактирам? 1045 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 КЕВИН АШЕР БИВШО МОМЧЕ НА ЏОИ БЕНИС 1046 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Па... изгледа сакал некој да го претстави во добро светло. 1047 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Еве што е заебано. Колку долго било тоа тело таму? 1048 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Седум месеци? 1049 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 И никој од нив... 1050 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 не ја искористил шансата некогаш да каже: "Еј, живеам со лудак 1051 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 и... има мртов тип во мојот подрум." 1052 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Никој од нив? 1053 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Нека се ебат двајцата. 1054 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Тоа што сите забораваат е дека Џејми Керол... умрел. 1055 01:02:54,104 --> 01:02:55,814 И решив дека ќе го сторам тоа за него, 1056 01:02:55,897 --> 01:02:58,483 бидејќи тој нема глас. А јас имам. 1057 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Од она што го дознав, телото било многу добро зачувано поради варта. 1058 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Мило ми е што бил зачуван. 1059 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Мило ми е што направил доволно хаос од таа мала кутија, 1060 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 за... да можеме да го извадиме. 1061 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Да го однесеме таму каде што ќе биде погребан како што треба. 1062 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Збунета сум. Побркана сум. 1063 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 Не знам што ја натерало мојата пријателка да влезе во соба со двајца луѓе 1064 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 кои... едвај ги познавала... 1065 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 и да не излезе. 1066 01:03:39,107 --> 01:03:42,694 КЕРОЛ 1067 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Џејми Керол треба да биде жив. 1068 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 И не е важно, дрег-кралица, дилер на дрога, сеедно. 1069 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Можам да бидам во ситуација да мислам... 1070 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 Само го правам тоа што го правам... 1071 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 а да не бидам свесна за опасноста што може да постои 1072 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 поради токсичноста во врската... 1073 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 и потоа да се најдам себеси во навистина опасна ситуација. 1074 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 Да, таа лага ја кажуваме кога велиме дека станува збор само за тие двајца 1075 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 или не е моја работа. 1076 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Она што се случува зад тие затворени врати си го наоѓа патот до јавните места. 1077 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 И така нè става сите под ризик. 1078 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Тоа е најтажниот дел. 1079 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Чудовиштата навистина постојат. 1080 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Но, ние создаваме свои... 1081 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 со дрогата... 1082 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 и со лагите и срањето со кое избираме да живееме. 1083 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 Имаше многу работи што не ги знаев, не ги разбирав. 1084 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Што значеше сето тоа. 1085 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Зошто луѓето ги сториле тие работи или ги кажале тие работи. 1086 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Што демнело зад ѕидовите на Јужна 4-та улица, 1435. 1087 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 И што навистина се случило во темниот подрум. 1088 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Што се притајувало во темната соба што се наоѓа во секој човечки ум. 1089 01:05:51,489 --> 01:05:56,369 ЏЕЈМИ КЕРОЛ 1972-2009 1090 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 ЏЕФРИ МАНТ НЕ ОДГОВОРИ НА БАРАЊАТА ЗА ИНТЕРВЈУ 1091 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 ЏОИ БЕНИС ОСТАНУВА ДОЖИВОТНО ВО ЗАТВОР 1092 01:06:04,961 --> 01:06:09,257 ТОЈ ПОДГОТВУВА ЖАЛБА 1093 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Преведено од: Елена Самандова