1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Een ruzie tussen geliefden in een huis op South 4th Street... 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 ...eindigde met twee mannen aangeklaagd voor moord. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Toen de moord op Jamie Carroll werd ontdekt... 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 ...werd het verhaal in mijn schoot geworpen. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Joseph Banis is aangeklaagd voor het doden van James Carroll... 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 ...en het begraven van zijn lichaam in zijn souterrain. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 'In mijn hoofd begonnen raderen te draaien. Aanvankelijk langzaam. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Joseph Banis, Jeffrey Mundt, James Carroll.' 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Joseph Banis is de eerste van twee die berecht worden voor Carrolls moord. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 'Liefdesdriehoek, lijk in het souterrain, spookachtig oud herenhuis... 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 ...wraak, drugs, kinky seks. Dit kon je niet verzinnen.' 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Vandaag hoort de jury slotpleidooien. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 U bent hier om de schuld te beoordelen van Joseph Banis. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 Jeffrey Mundt en Joseph Banis hebben dit samen gedaan. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Ze handelden met medeweten van elkaar om de moord op Jamie Carroll te plegen. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Jamie Carroll zat zes maanden in een Rubbermaid-bak van 190 liter. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Zou een vonnis het begrijpelijk maken? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 112, centralist Walker. Wat is uw noodgeval? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Mijn ex-vriend valt me aan. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Kan iemand me helpen? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,241 Schiet alsjeblieft op. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 Alsjeblieft. -Ze zijn onderweg. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Ik kom niet van hem af. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 GERECHTSGEBOUW 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 De jury gaat het lot bepalen van een man uit Louisville... 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 ...die de doodstraf kan krijgen als hij wordt veroordeeld voor moord. 27 00:02:30,150 --> 00:02:34,154 Het is nog onduidelijk hoelang Mitch Perry de jury vanavond door laat gaan. 28 00:02:35,781 --> 00:02:40,369 Toen we de jurykamer in gingen om te beraadslagen, praatten we tot middernacht. 29 00:02:40,494 --> 00:02:41,578 JURYLID, JOEY BANIS-PROCES 30 00:02:41,662 --> 00:02:47,084 Juryleden beraadslaagden 9,5 uur over het lot van moordverdachte Joseph Banis... 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 ...voordat ze tot de ochtend werden afgezonderd. 32 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Het is ongebruikelijk dat de jury vertrekt... 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 AANKLAGER 34 00:02:54,174 --> 00:02:58,804 ...en wij hier tot 's avonds laat zijn en dan de volgende dag terug moeten komen. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 In feite waren wij het vanaf het begin al eens. 36 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Ik vond Jeff Mundt meer het meesterbrein. 37 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Velen van ons vonden dat Jeffrey schuldiger was. 38 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Na een eeuwigheid in de wolken gezeten te hebben... 39 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 ...breekt deze ochtend de zon door, wat de hele dag gaat duren. 40 00:03:19,783 --> 00:03:23,161 Goedemorgen, ik ben John Boel met nieuws. We gaan naar het centrum... 41 00:03:23,245 --> 00:03:26,915 ...naar de rechtbank voor het vonnis in de moordzaak van Joseph Banis. 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 MAART 2013 GERECHTSGEBOUW JEFFERSON 43 00:03:28,291 --> 00:03:30,377 De rechter is aan het woord, we gaan luisteren. 44 00:03:30,419 --> 00:03:33,296 Klopt het dat u een vonnis hebt, juryvoorzitter? 45 00:03:33,380 --> 00:03:36,258 Ja, Edelachtbare. -Geef de formulieren aan sheriff Brown. 46 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Mr Banis, gaat u staan. 47 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Als oordeel bij telastlegging nummer één... 48 00:03:46,184 --> 00:03:49,855 ...acht de jury beklaagde Joseph Banis schuldig bij telastlegging nummer één. 49 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Het is tegen de regels, maar ik liet hen elkaar omhelzen. 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 HULPSHERIFF 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Als iemand levenslang krijgt... 52 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 ...is dit misschien de laatste keer dat hij zijn ouders ziet. 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Als wij hen beiden tegelijk hadden berecht... 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 ...had onze jury hen allebei schuldig bevonden. 55 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Absoluut, 100%. 56 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 'Liefste Kevin... 57 00:04:29,853 --> 00:04:32,898 Ik kreeg mijn foto's terug en besloot jou er een te sturen... 58 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 ...samen met deze kaart om te laten weten dat ik aan je denk.' 59 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 EX-VRIENDJE VAN JOEY BANIS 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Joey was mijn eerste vriendje. 61 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Hij schrijft elke dag brieven aan mij. 62 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 'Ik maak me soms zorgen dat je op den duur mijn vriend niet meer wilt zijn.' 63 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Dit gaat jaren door. 64 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Ik heb schoenendozen vol handgeschreven brieven en kaarten van hem. 65 00:04:57,714 --> 00:05:01,468 Hij sloot altijd af met een vredesteken, een hartje en een smiley. 66 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Vrede, liefde, vreugde, Joey. 67 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 ALTIJD LIEFS, JOEY 68 00:05:06,056 --> 00:05:09,434 Dit is de eerste foto met Joey. Toen werden we verliefd op elkaar. 69 00:05:11,186 --> 00:05:13,772 Een dragqueen zei: 'Jullie lijken op boekensteunen.' 70 00:05:17,609 --> 00:05:21,029 Ik ontmoette hem op een regenachtige novemberavond op een parkeerplaats. 71 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 NOVEMBER 1992 17 JAAR VOOR DE MOORD 72 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Ik zal nooit... 73 00:05:26,326 --> 00:05:29,621 ...zijn gezicht vergeten, toen ik hem door de autoruit zag. 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Ik keek hem langzaam na. 'Is hij degene?' 75 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 We zaten in een auto, zo beperkt was onze relatie... 76 00:05:38,463 --> 00:05:42,300 ...want we woonden nog bij onze ouders. Waar hadden we heen moeten gaan? 77 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Elke avond zaten we in een auto urenlang te praten. 78 00:05:45,136 --> 00:05:49,516 Niet vergeten: niet per post sturen. Breng het en haal je cash vandaag. 79 00:05:49,599 --> 00:05:52,310 Hij was erg intelligent, en dat vond ik erg belangrijk. 80 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Hij kon een goed gesprek voeren, kwam uit een geweldig... 81 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 ...uit een echt goede familie met een 'geweldige stamboom'. 82 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 We wilden onze eigen plek hebben. 83 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 We vonden een leuk appartementje op 1st Street. 84 00:06:09,452 --> 00:06:11,746 Er waren geen kasten in dat appartement. 85 00:06:11,830 --> 00:06:15,041 We waren net uit de kast gekomen, dus die hebben we niet nodig. 86 00:06:17,586 --> 00:06:22,507 Louisville brak met -30 graden het record voor de laagste temperaturen. 87 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Louisville werd getroffen door een enorme sneeuwstorm. 88 00:06:26,136 --> 00:06:29,806 We konden niet naar werk, zaken gingen dicht. Dat was geweldig voor ons. 89 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Ingesneeuwd als kinderen op een dag ijsvrij van school. 90 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 We begonnen over dingen te praten en rookten wiet. 91 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Hij vertelde mij zijn verhaal. 92 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Zijn verhaal was dat hij in de gevangenis had gezeten. 93 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Hij was een 'deadhead'. Hij volgde de Grateful Dead. 94 00:06:51,578 --> 00:06:55,916 Ze vonden lsd in de auto en hij had een pistool. Ik dacht: wow, een pistool. 95 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Waarom heeft iemand een pistool nodig? Maar dat kon me niets schelen. 96 00:07:00,962 --> 00:07:04,841 'Ik houd van je, het geeft niks. Mensen maken fouten, toch?' 97 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Laten we gewoon doorgaan, laten we verdergaan. 98 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Vanaf daar ging het van: 'Heb jij weleens lsd genomen?' 99 00:07:13,183 --> 00:07:17,520 Toen begon ik te beseffen dat hij niet als anderen de knop kon omdraaien... 100 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 ...dat genoeg ook genoeg is. 101 00:07:20,649 --> 00:07:21,816 AAN MIJN LIEVE PAP 102 00:07:21,942 --> 00:07:26,112 Op een dag, Vaderdag, namen we lsd en ik voelde me goed. 103 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Hij begint te ruziën, hij werd meteen boos. 104 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Hij grijpt naar beneden, pakt een stuk glas en duwt dat in mijn arm. 105 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Hij zegt: 'Zie je wat je mij laat doen?' Ik dacht: jezusmina. 106 00:07:41,294 --> 00:07:46,508 Ik bloed, en ik sta heel rustig op en loop het appartement uit. 107 00:07:46,591 --> 00:07:49,010 Ik loop naar de buren en klop op de deur. 108 00:07:49,094 --> 00:07:53,139 Het meisje dat opendoet, zegt: 'Jeetje.' Ik zei: 'Kun je de politie bellen?' 109 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Ik zorgde ervoor dat hij eruit moest... 110 00:07:59,771 --> 00:08:02,315 ...en die klootzak trekt in het huis ernaast in. 111 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Dat was eng. 112 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Dit is de Victorian Ghost Walk, een jaarlijks evenement. 113 00:08:31,219 --> 00:08:37,475 Mensen in Victoriaanse kledij en kostuums komen dan tot leven als de geesten. 114 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Ik weet nu al dat ik er veel af ga zweten. 115 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Het ziet er mooi uit in de baard. 116 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 'Vanwege het sensationele moordproces... 117 00:08:55,201 --> 00:08:59,873 ...wilden meer mensen de wijk zien, ondanks de bezoedelde reputatie.' 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,835 Louisville is een zeer bezielde plaats. 119 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Bezield met bourbon... 120 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 ...en hier in de buurt bezield met veel geestverschijningen. 121 00:09:12,052 --> 00:09:16,347 Ik geloof in geesten. Zoveel mensen woonden en stierven in deze huizen. 122 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Mensen zeiden dat ze geestverschijningen in mijn huis hebben zien lopen. 123 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Er veel mensen voor drie dagen in de voorkamer neergelegd. 124 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Ik denk dat er veel trieste dingen in de voorkamers zijn gebeurd. 125 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Mijn man is in dit huis overleden. Ik vond hem liggend op de vloer. 126 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Het voelde alsof iemand me kneep, wat heel gek klinkt. 127 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Dat is iets wat hij zou doen, mij zo irriteren. 128 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 In mijn huis zat een geest. Mijn kat was de enige die het kon zien. 129 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Ik zag het nooit. Alleen zij zag het. 130 00:09:52,759 --> 00:09:58,348 Het was altijd dezelfde plek, dezelfde setup, dezelfde tijd van de dag. 131 00:09:58,431 --> 00:10:02,769 Het was absoluut daar, want ze liep in de kamer en ging zitten... 132 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Hier zit een geest, en daar. 133 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 EIGENAREN JUWELIER 134 00:10:14,197 --> 00:10:15,281 Haar broer flipte helemaal. 135 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Die vrouw. Dit was vroeger een bordeel. 136 00:10:20,537 --> 00:10:22,997 Volgens de huisbaas. -Dat was een rat, geen geest. 137 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Dat zei de huisbaas jaren geleden. 138 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Er schijnt een vrouw te zijn. Dat zei haar broer. 139 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Verzamel je rondom mij, en zie. 140 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Ze spreekt ons allen enkel aan, wanneer ze jullie ziet. 141 00:10:36,761 --> 00:10:42,684 Elke 15 minuten, om zes uur, vertrekt een groep mensen met een gids. 142 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 De baby is dood, ze slaapt niet. 143 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Dit zijn geen professionele acteurs. 144 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Magere Hein komt voor zielen om te houden. 145 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Soms is het hun eerste acteerklus. 146 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Laat de doden tot leven komen. 147 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Hoe donkerder, hoe spookachtiger, hoe meer heksen komen. 148 00:11:00,952 --> 00:11:06,291 Dubbel, dubbel zwoegen en moeite. Vuur brandt en ketel bubbelt. 149 00:11:10,461 --> 00:11:15,091 Volgens mijn paranormale vrienden zijn in deze wijk zoveel geestverschijningen... 150 00:11:15,175 --> 00:11:18,011 ...omdat we hier veel stenen en bakstenen gebouwen hebben. 151 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Die houden energie vast. 152 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 Die houden beelden beter vast dan lichte, luchtige, houten gebouwen. 153 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Louisville heeft de meeste geestverschijningen in Amerika... 154 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 TOURGIDS 155 00:11:28,897 --> 00:11:35,486 ...omdat, als een tourgids drie, vier keer per avond spookverhalen vertelt... 156 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 Hoe vaker je hun naam noemt, hoe meer energie je ze voert... 157 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 ...hoe meer je, zogezegd, hun ziel en wezen meevoert. 158 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Vorig jaar vroegen ze of ik Annie Whipple wilde spelen. 159 00:11:49,459 --> 00:11:54,005 'Dr. Anderson, dr. Anderson,' smeekte ik. 160 00:11:55,006 --> 00:11:56,799 Twee verdiepingen lager zeggen ze... 161 00:11:56,883 --> 00:12:02,180 ...dat een geest van een gouvernante, Annie Whipple, de trap op en af loopt. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 'Aldus... 163 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 ...ging mijn hoofd hangen en doopte mijn hand de pen in inkt... 164 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 ...en krabbelde het bericht op de pagina. 165 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Toen ik wakker werd... 166 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 ...was er in de ijzingwekkende woorden te lezen: 167 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 "Dwaas, ik ben dr. Anderson niet.''' 168 00:12:31,501 --> 00:12:38,341 Ik wil zeker zijn dat ik haar recht doe, want ik woon maar één straat verderop. 169 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Iemand stelde voor dat we mensen voor het moordhuis zouden plaatsen... 170 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 ...en een blauwe Rubbermaid-tas tussen hen beiden moesten slepen. 171 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 We vonden het nog te vroeg om dat te doen. 172 00:12:56,985 --> 00:13:01,614 Toen ik introk in het huis tegenover het moordhuis ging ik vaak in bad. 173 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Ik had een geweldige kuip op poten waar ik heel vaak in lag. 174 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Ik zag een figuur voor de ramen heen en weer lopen. 175 00:13:15,837 --> 00:13:20,341 Ik dacht: misschien is dat iemand die het huis binnensluipt. 176 00:13:20,425 --> 00:13:26,889 Ik bleef die figuur voor het raam zien. Soms met lang haar, soms met kort haar. 177 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 Na een tijdje besefte ik dat die persoon niet in leven was. 178 00:13:33,980 --> 00:13:37,650 Ik maakte een schets, zette dat op mijn Instagram... 179 00:13:38,151 --> 00:13:41,821 ...en zei: 'Ik denk dat dat de geest van Jamie Carroll is... 180 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 ...die mijn aandacht wil trekken.' 181 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 'Ik wilde een completer beeld van Jamie Carroll samenstellen. 182 00:13:56,794 --> 00:14:00,048 Hij heeft een tijd in Paintsville, Kentucky, gewoond en gewerkt... 183 00:14:00,131 --> 00:14:01,674 ...waar hij een haarsalon had.' 184 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Jamie was een geweldig persoon. 185 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Jamie zou je alles geven zonder iets terug te willen. 186 00:14:10,767 --> 00:14:12,268 MOEDER & ZOON JAMIE CARROLLS VRIENDEN 187 00:14:12,352 --> 00:14:14,854 Hij was een moederskind. Hij zorgde dat moeder eten en drinken had... 188 00:14:14,937 --> 00:14:17,774 ...dat er voor moeder werd gezorgd. 189 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Hij kwam vaak langs. 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,944 JAMIE CARROLLS BEAUTYSCHOOLLERARES 191 00:14:22,028 --> 00:14:27,533 Hij kwam heel vaak langs. Soms kon ik zien dat hij niet zichzelf was. Hij was... 192 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Hij was gewoon... 193 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Ik kan dat beter niet zeggen, maar hij was zichzelf niet. 194 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Misschien drugs of zo. 195 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 TE HUUR 196 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Jamies zaak heette 'Illusions'. 197 00:14:45,218 --> 00:14:49,680 We waren daar vaak 's avonds, omdat Jamie daar veel van zijn geheime zaken deed. 198 00:14:49,764 --> 00:14:55,436 Hij verdiende daar wat bij. -Zijn internationale zakenbedrijf. 199 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Hij mengde allerlei poeders... 200 00:15:04,779 --> 00:15:06,030 ...naast haarchemicaliën. 201 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Hij was onze coke- en methdealer. 202 00:15:09,242 --> 00:15:13,329 Ik spreek uit eigen ervaring. Ik was vele jaren verslaafd aan meth. 203 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Ik begon aan de meth en coke toen ik 15, 14 jaar was, samen met Jamie. 204 00:15:19,085 --> 00:15:23,297 Pijnstillers, wiet roken, ecstasy, alles wat ik met hem kon krijgen. 205 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 We feestten samen. 206 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 We waren dom. Ik was een domme moeder. 207 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Niet echt een domme moeder. Ze was een leuke moeder. 208 00:15:34,392 --> 00:15:38,980 Wanneer ik met Jamie feestte, droeg ik zijn tasje met drugs... 209 00:15:39,063 --> 00:15:40,982 ...en verkocht het voor hem. 210 00:15:41,524 --> 00:15:44,318 Ze zeiden: 'Geef me tien,' en ik gaf een zakje van tien dollar. 211 00:15:44,402 --> 00:15:48,614 Hij had van die methzakjes met kersjes. Dan wist je dat ze van Jamie waren. 212 00:15:48,698 --> 00:15:52,076 Zag je in Paintsville een lege liggen, dan zei je: 'Van Jamie.' 213 00:15:52,618 --> 00:15:54,412 Toen we naar binnen liepen, zei hij: 214 00:15:54,495 --> 00:15:57,415 'Dit is mijn nichtenmoeder. Laat haar met rust, dan komt alles goed.' 215 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Hij stond achter je. Je was beschermd wanneer je met Jamie was. 216 00:16:01,252 --> 00:16:03,337 Jamie was een beschermheer, een leverancier... 217 00:16:03,463 --> 00:16:08,634 ...maar hij moest weg om al het geld te krijgen dat hij hierheen mee terug nam. 218 00:16:08,718 --> 00:16:12,847 Hij dacht dat hij hier alleen geaccepteerd kon worden door mensen te voorzien. 219 00:16:14,474 --> 00:16:20,730 Het begon met coke. Mijn God, het vloeide daar als sneeuw in de Alpen. 220 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 JAMIE CARROLLS VRIENDIN 221 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Iemand bracht Jamie in aanraking met crack en toen ging het bergafwaarts. 222 00:16:30,990 --> 00:16:35,828 Jamie verloor de salon, Jamie verloor het huis, Jamie verloor... Jamie. 223 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 Daarna werd het methamfetamine. 224 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Dat is het laatste wat hij verkocht. 225 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Ik weet nog dat Jamie mij bezocht in mijn appartement. 226 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Ik zag Jamie op de vloer liggen en zei: 'Wat doe je? Sta op.' 227 00:17:02,438 --> 00:17:05,483 Hij zei: 'Bitch, dat gaat niet, ik ben high.' 228 00:17:05,566 --> 00:17:07,193 Ik zei: 'Van wat?' 229 00:17:10,320 --> 00:17:15,826 Ik zei: 'Je rookt kattengrit.' Ze zei: 'Je kat schijt rotsen, oké?' 230 00:17:17,369 --> 00:17:21,040 De meth die we hier toen hadden, moest je ergens anders halen. 231 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 De stad kende dat spul niet, alleen de homogemeenschap. 232 00:17:24,252 --> 00:17:26,295 Ze noemen het 'turbokippenvoer'... 233 00:17:26,378 --> 00:17:31,133 ...omdat, voor iedereen die dat gebruikt, alles supersnel gaat. Hoe leg jij dat uit? 234 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Dat vat het wel goed samen. Je kunt alles doen. 235 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Dagenlang, zonder te rusten. Je hoeft niet te rusten. 236 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Het vermindert je remmingen. 237 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Het zorgt ervoor dat je denkt dat jij je beste been voorzet... 238 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 ...wat misschien niet zo is. 239 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Dat is wat de crystal meth van toen echt met je deed. 240 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Zo nam het de kleine gemeenschappen hier in de greep. 241 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 EERSTEKLAS KATTENVOER 242 00:17:58,411 --> 00:18:03,416 Dit is zes kilo meth. Bijna genoeg om een enorme zak kattenvoer te vullen. 243 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 De drugsepidemie bereikt elke hoek van Louisville. 244 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 De grootste methvangst in de geschiedenis van de stad. 245 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Meer dan 15 kilo meth. 246 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Wat gebeurde, was dat crystal meth zijn intrede deed, waarna de scene veranderde. 247 00:18:18,556 --> 00:18:22,101 Ik zie het wanneer iemand aan de meth zit. De ogen gaan veel heen en weer. 248 00:18:22,184 --> 00:18:28,774 Veel spiertrekkingen, ze bewegen veel. Heel onrustig. Ze knijpen veel. 249 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 We noemden crystal meth 'Tina'. 250 00:18:34,530 --> 00:18:37,366 Tina Turner was erg populair en zij deed... 251 00:18:38,659 --> 00:18:42,538 Daarom noemen we het Tina. 'Ga je Tina doen?' 252 00:18:42,622 --> 00:18:47,877 'Ja, ik denk dat ik vanavond Tina ga doen. Komt goed, niks aan de hand.' 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Je ziet het aan de tanden. 254 00:18:51,464 --> 00:18:55,968 Hoe je tanden bederven door het gebruik van meth. Ze kauwen op hun wang. 255 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Door crystal meth had je geen remmingen. 256 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Mensen hadden zoiets van: 'Ik kan de hele wereld aan.' 257 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Vaak betekende dat: 'Ik kan de hele wereld aan.' 258 00:19:10,608 --> 00:19:14,695 27 SEPTEMBER 2009 10 WEKEN VOOR DE MOORD 259 00:19:14,779 --> 00:19:18,616 Ik was een paar jaar weg, omdat ik in de gevangenis zat voor drugs. 260 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Ik kwam terug naar Louisville en wilde high worden en seks hebben. 261 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 AIRCO - TOURS VANAF $35 262 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Ik ging online, waar ik Jamie tegenkwam. 263 00:19:33,172 --> 00:19:35,132 Hij kwam naar mijn hotelkamer... 264 00:19:35,216 --> 00:19:36,258 MOTEL VRIJ 265 00:19:36,425 --> 00:19:40,221 ...en we hadden seks op 400 gram crystal meth. 266 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 We hadden een geweldige tijd. 267 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Toen kwam ik ook Jase 's nachts online tegen. 268 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 Na het clubben stuurden we elkaar berichtjes via Adam4Adam. 269 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 We waren allebei high van de crystal meth. 270 00:20:01,659 --> 00:20:07,081 De eerste keer zaten Joey en ik aan de drugs, wat seksueel opwindend was. 271 00:20:07,707 --> 00:20:14,505 Hij was helemaal gek op latex, rubber, tuig, chemsex, bondage. 272 00:20:14,588 --> 00:20:17,425 Allemaal nieuwe dingen die hij me liet proberen. 273 00:20:18,926 --> 00:20:24,140 'T OPENDE DE DEUR VOOR MIJ OM EEN ONGEREMDE SLET TE ZIJN 274 00:20:24,223 --> 00:20:29,687 ZO BLIJ DAT HET ME VRIJHEID GAF DE SLET, KINKY, BB BOY TE ZIJN 275 00:20:29,812 --> 00:20:34,316 Ik kan het niet echt omschrijven, maar je wordt er ongelooflijk geil door. 276 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Hij hield van bondage en ik van een triootje. 277 00:20:40,489 --> 00:20:43,659 MET JASE VAN A4A :-) TWEE VAN ONS WILLEN PNP 278 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 EN LOL HEBBEN VANAVOND INTERESSE? 279 00:20:45,578 --> 00:20:48,914 HEEL GRAAG... WIE IS DE ANDERE? 280 00:20:49,039 --> 00:20:55,212 RADSEXBOY OP A4A-PUNK MET SPIKES WE WILLEN EEN VIERDE-IDEEËN? :-) 281 00:20:55,337 --> 00:21:00,593 IK DOE NIET AAN KOPPELS. WORDT VAAK DRAMA. 282 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Zodoende kwamen Jamie, Jase en ik bij een triootje uit. 283 00:21:05,848 --> 00:21:10,936 WE GAAN HELEMAAL STUK EN WILD VANAVOND-KAN NIET WACHTEN 284 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 TOT ER SHIT IN MIJN ADERS ZIT EN WE NAAR DE KLOTEN ZIJN! 285 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Ik denk dat veel mensen dit zouden zeggen... 286 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 ...maar ik heb geen probleem met high zijn en weten wat er gebeurt. 287 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Jeffrey Mundt was een van die mensen die de grip op de realiteit volkomen verloor. 288 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 Door high van crystal meth te zijn. 289 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Jase heeft waarschijnlijk een vergiftiging opgelopen... 290 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 ...door voedsel of omdat hij niet kon eten. 291 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Hij ligt bewusteloos op bed nadat hij de kamer probeerde op te ruimen. 292 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 Ze zijn gestart in de Kentucky Derby. 293 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Advocaten houden openingspleidooien in een liefdesdriehoekmoordzaak. 294 00:22:00,694 --> 00:22:02,071 13 MEI 2013 JEFFREY MUNDTS PROCES BEGINT 295 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 'In mei, net na de Kentucky Derby, stond Jeffrey Mundt terecht. 296 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Joey Banis was al schuldig bevonden aan de moord op Jamie Carroll.' 297 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Aangeklaagde moordenaar Jeffrey Mundt staat vandaag in de rechtszaal. 298 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Wederom zit rechter Mitch Perry de rechtbank voor... 299 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 AANKLAGERS 300 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...en bekende personen zaten aan de tafel als aanklagers. 301 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Drie mannen komen binnen, twee mannen vertrekken. 302 00:22:26,387 --> 00:22:27,471 ADVOCATEN VAN JEFFREY MUNDT 303 00:22:27,596 --> 00:22:29,682 Maar dat advocatenteam had een andere samenstelling. 304 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Wat hij zei, is een leugen, en dat komt u te weten. 305 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Romines liep theatraal naar de Rubbermaid-bak... 306 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 ...en rolde het aan de kant, alsof hij aan de jury wilde tonen... 307 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 ...dat hij en ieder ander dat als een goedkoop trucje beschouwde. 308 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Het is makkelijk een zaak te verdedigen, wanneer je verdediging de waarheid is. 309 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 We zullen aantonen, voordat dit proces is afgelopen, dat Jeff Mundt onschuldig is. 310 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Ik ken Steve van enkele processen die hij in mijn rechtszaal had. 311 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Ik noem hem 'Big Money'. Ja. 312 00:23:02,548 --> 00:23:03,883 ADVOCAAT HEEFT AANLEG VOOR LASTIGE ZAKEN 313 00:23:03,966 --> 00:23:09,388 Steve Romines is een van de beter betaalde en bekendere strafrechtadvocaten. 314 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Er zijn bepaalde zaken die ik liever niet aanneem. 315 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 De eerste, en dit is de trieste realiteit: 316 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 kunnen ze het zich veroorloven de zaak correct te verdedigen? 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Hij wint vaak. 318 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Jeff Mundt is onschuldig en we zullen bewijzen dat zij dat weten. 319 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Hij gedraagt zich zoals een dure advocaat zich moet gedragen. 320 00:23:30,492 --> 00:23:32,953 Ze hadden het bewijs in handen... 321 00:23:33,037 --> 00:23:37,458 ...en ze hebben het genegeerd of veronachtzaamd of verstopt. 322 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 Veel theatraler wordt het niet. Daar betaal je hem voor. 323 00:23:42,588 --> 00:23:46,467 U krijgt de gehele waarheid. Sterker nog, daar gaat u vandaag mee beginnen. 324 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Joey Banis' eigen woorden. Laten we luisteren. 325 00:23:51,597 --> 00:23:56,560 Ik neem mijn dood op om iedereen die is geïnformeerd of betrokken te informeren... 326 00:23:56,644 --> 00:23:58,604 ...over mijn eigen bewuste zelfmoord... 327 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 ...en de volledige onbetrokkenheid of verwijtbaarheid van anderen. 328 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 In het bijzonder mijn vriendje, geliefde, levenspartner en vriend... 329 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 ...mijn Jeffrey Steven Mundt. 330 00:24:09,156 --> 00:24:14,995 Wij vonden dat het allersterkste bewijs in heel deze zaak. 331 00:24:19,208 --> 00:24:20,751 Waaronder het doden van iemand. 332 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Het is een bekentenis. Hij bekent de moord... 333 00:24:25,547 --> 00:24:32,221 ...hij bekent Jeff ermee te bedreigen, hem te gijzelen, geweld te gebruiken. 334 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 De politie en de aanklagers hadden dit al die tijd... 335 00:24:38,227 --> 00:24:42,856 ...en hadden het nooit gezien, totdat ik het in de pleidooi aan de jury liet zien. 336 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 U had deze films duidelijk niet gezien. -Nee, meneer. 337 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 RECHERCHEUR, POLITIE LOUISVILLE 338 00:24:47,945 --> 00:24:50,781 Achteraf gezien, zou deze informatie toch handig zijn geweest? 339 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Het zou zeer handig zijn geweest. 340 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 De reden waarom, en dat klinkt nu heel logisch... 341 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 De forensische evaluatie van de politie, de computers waren pc's... 342 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 ...en die film was gemaakt met een Apple of een Mac. 343 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Ik dacht: oké, dit is een uitgemaakte zaak. 344 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 COURIER JOURNAL-VERSLAGGEVER 345 00:25:15,389 --> 00:25:20,352 Je hebt die man die zegt dat hij zelfmoord gaat plegen, zijn geliefde vrijpleit... 346 00:25:20,436 --> 00:25:25,190 ...maar een paar dagen later kwamen de aanklagers terug met 'Er is een begin'. 347 00:25:25,274 --> 00:25:28,610 Edelachtbare, ik vraag toestemming om dat af te spelen. 348 00:25:28,694 --> 00:25:32,406 Edelachtbare, laat het duidelijk zijn dat er drie verschillende films zijn. 349 00:25:32,489 --> 00:25:34,408 Mogen we naar voren komen? 350 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Er zijn nu drie verschillende films. 351 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 De indruk is gewekt dat we er één hebben afgeknipt of zo. 352 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Drie filmpjes op dezelfde dag? 353 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Ja, maar nogmaals, het is niet zo dat we er iets uit hebben geknipt of zo. 354 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 De advocaten van Mr Mundt hebben een deel van de film afgespeeld. 355 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 ADVOCATEN VAN JOEY BANIS 356 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Het lijdt geen twijfel dat ze het begin niet hebben afgespeeld... 357 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 ...omdat dat niet in hun voordeel was. 358 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Ga verder. 359 00:26:07,483 --> 00:26:10,944 13 MAART 07.07 UUR 360 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Hallo? 361 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 Goed. -Oké, ja. 362 00:26:23,332 --> 00:26:25,125 Dit is Joey's verklaring... 363 00:26:25,209 --> 00:26:30,589 ...van wat er volgens hem tijdens het opnemen van de film is gebeurd. 364 00:26:30,672 --> 00:26:33,842 AUDIOTRANSCRIPTIE JOEY ZELFMOORDVAARWEL.MP4 365 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 'Dit is een check om te kijken of de camera goed opneemt... 366 00:26:38,180 --> 00:26:41,433 ...en het in te stellen voor de 'Zelfmoordvaarwel'. 367 00:26:42,059 --> 00:26:43,060 13 MAART 07.11 UUR 368 00:26:43,185 --> 00:26:47,147 'Ik was Jase zat en wilde niet meer bij hem zijn. Jase liet me niet gaan. 369 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Hij heeft mij en mijn familie bedreigd. 370 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 De enige manier was hem totaal vrijpleiten van enige verantwoordelijkheid. 371 00:26:54,696 --> 00:26:58,492 Jase schreef een script dat ik moest voorlezen voor de videocamera... 372 00:26:58,575 --> 00:27:00,619 ...die verbonden was met mijn computer.' 373 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 'Sorry voor alle pijn die hierdoor wordt veroorzaakt.' 374 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 MAART 07.13 UUR 375 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Het staat op pauze. Jase, Jase, kijk. 376 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Ik probeerde je te geven... 377 00:27:20,722 --> 00:27:22,266 Ik probeerde te geven wat je nodig hebt. 378 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 Bedankt. Dat is perfect. -Oké. 379 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Je kunt zien wie de leiding heeft. Je kunt zien wie dit laat gebeuren... 380 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 ...en dat is Mr Banis duidelijk niet. 381 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Daar zie je hoe Mundt zo goed als dicteert wat Banis zou gaan zeggen. 382 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Je bent weer terug bij het begin van wie schuldig is. 383 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Je dacht dat je het wist, maar nee. 384 00:27:55,007 --> 00:27:58,260 Een onverwachte wending tegen de tweede aangeklaagde voor moord... 385 00:27:58,343 --> 00:28:01,471 Joseph Banis zal naar verwachting tegen Jeffrey Mundt getuigen. 386 00:28:01,555 --> 00:28:04,057 'De rechtszaal leefde op toen deurwaarder Brown... 387 00:28:04,141 --> 00:28:07,603 ...Joey Banis in een oranje overall naar de bank begeleidde. 388 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Toen Banis langs de tafel van de verdedigende advocaten liep... 389 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 ...wierp hij zij ex-vriendje een vreemde blik vol liefdesverdriet toe.' 390 00:28:16,528 --> 00:28:20,657 Banis stemde in om te getuigen in ruil voor het laten vallen van de doodstraf. 391 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Hij was de hoofdgetuige van de aanklagers... 392 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 WLKY NEWS-VERSLAGGEVER 393 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...net zoals Jeff hoofdgetuige was in Joey's zaak. 394 00:28:26,872 --> 00:28:30,375 Zweert u dat uw getuigenis de waarheid en niets dan de waarheid zal zijn? 395 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 Ja, Edelachtbare. -Goed. Ga door. 396 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Wilt u zich alstublieft voorstellen aan de juryleden. 397 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Ik ben Joseph Richard Banis. 398 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Een van de dingen die wij wilden presenteren... 399 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 ...was Jeffreys getuigenis van Joey's proces. 400 00:28:44,389 --> 00:28:47,851 Dan kon de jury zijn getuigenis en versie van de gebeurtenissen horen. 401 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Had de jury bij Jeffrey Mundts proces beide kanten kunnen horen... 402 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 ...dan hadden ze het hele verhaal gezien. 403 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 De rechtbank liet dat niet toe. 404 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Wat gebeurde er op 14 december 2009? 405 00:29:01,323 --> 00:29:05,244 We waren aan het vrijen. We waren op ons gemak, lagen samen in bed. 406 00:29:05,410 --> 00:29:06,620 EERDERE GETUIGENIS IN BANIS-PROCES 407 00:29:06,703 --> 00:29:08,413 Wij drieën begonnen porno te kijken. 408 00:29:08,497 --> 00:29:13,210 Er stond muziek op en we deden spelletjes in bed en zo. 409 00:29:13,293 --> 00:29:17,673 Jeff stelde voor dat hij nog geld had dat hij wilde uitgeven... 410 00:29:17,756 --> 00:29:21,843 ...en aangezien de drugs goed waren, of Jamie meer kon regelen. 411 00:29:21,927 --> 00:29:24,096 Jamie zei: 'Ja, zeker.' 412 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Toen Jamie weg was... 413 00:29:28,183 --> 00:29:33,230 ...vroeg Jeff: 'Denk je dat iemand Jamie zou missen? We kunnen zijn drugs pakken.' 414 00:29:33,313 --> 00:29:38,193 Toen Jamie terugkwam, besloten we samen te spelen, samen seks te hebben. 415 00:29:41,029 --> 00:29:44,783 Toen we klaar waren, stond ik op om me aan te kleden. 416 00:29:44,866 --> 00:29:47,160 Ik hoorde een geluid en toen ik me omdraaide... 417 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 ...waren Jamie en Jeff aan het worstelen en tuimelden ze op de grond. 418 00:29:52,624 --> 00:29:57,254 Ze begonnen te worstelen. Ik dacht nog steeds dat het een seksscène was... 419 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 ...want dat was een van de dingen die we deden, waaronder rollenspel. 420 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Jamie riep: 'Joey, Joey, help me.' 421 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Jamie begon te gillen: 'Nee, Joey, nee. Alsjeblieft, nee.' 422 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Ik zag bloed rondvliegen, en ik zag een mes in Jeffs handen. 423 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Joey had een mes in zijn hand en sneed in Jamies keel. 424 00:30:16,023 --> 00:30:21,111 Er was letterlijk overal bloed. Je kon het bloed gewoon ruiken. 425 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 Geen idee waar Jeff het vandaan haalde, maar hij had een revolver. 426 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Dat was de .38 Smith and Wesson. 427 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Joey doet een paar stappen terug en pakt een revolver. 428 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Hij schoot Jamie neer. 429 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Joey schoot volgens mij twee keer op hem. 430 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Ik dacht dat Jeff mij misschien zou neerschieten. 431 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Hij zei dat hij mij en mijn familie zou doden. 432 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Hij zou mijn familie en mijn katten doden. 433 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Jeffs katten bedreigen, is nu een misdrijf in Kentucky. 434 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 De huisdieren bedreigen van iemand met wie je een huiselijke relatie hebt... 435 00:30:54,436 --> 00:30:58,398 ...is nu een misdrijf, omdat dat ons toenemende inzicht... 436 00:30:58,482 --> 00:31:02,194 ...in de dynamiek van huiselijk en seksueel geweld aantoonde. 437 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Jase zei dat we gingen wachten tot er een bouwmarkt opengaat... 438 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 ...en daar dan een plastic bak en kalk gaan halen. 439 00:31:13,205 --> 00:31:17,584 Joey was bang dat het zou gaan stinken, en ik stelde voor kalk te strooien. 440 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 Ik had geen flauw idee wat kalk was, maar hij kende het van tuinieren... 441 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 ...en uit een film waar het gebruikt wordt om stank van rottende lijken te verbergen. 442 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 We hadden een soort koord, een soort touw... 443 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 ...iets om de bak waarin hij geplaatst zou worden te sluiten. 444 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Jamies lichaam was in rigor mortis, en ik hield het lichaam vast. 445 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Hij sloeg met een moker op Jamies knieschijven. 446 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Joey sloeg hem met een moker, zodat zijn botten braken. 447 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Ik denk dat de spieren ontspanden en bewogen, of zo... 448 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 ...en hij werd in de bak geplaatst. 449 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Ik herinner het me niet als een bijzonder moeilijke taak. 450 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Jeffreys getuigenis in proces één schetste een beter beeld van hem. 451 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Hij was kil, zelfzuchtig en berekenend. 452 00:32:18,478 --> 00:32:22,983 Omdat we de echte getuigenis niet konden laten zien, zoals hij echt was... 453 00:32:23,066 --> 00:32:25,402 ...heeft dat ons geschaad. 454 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Goed, we gaan verder. 455 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Mr Banis, u bent een dief, u bent een drugsdealer... 456 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 ...u bent een moordenaar en u bent een leugenaar, klopt dat? 457 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Nee. 458 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 De avond dat u werd gearresteerd, zei u tegen rechercheur Lesher... 459 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 ...dat hij voor de NSA werkte... 460 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 ...en een geheim agent schuine streep moordenaar was, of niet? 461 00:32:47,466 --> 00:32:52,679 Mr Mundt zei dat hij vroeger voor de overheid heeft gewerkt. 462 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 Hij zei dat dat voor de NSA was. -U verzint gewoon dingen, of niet? 463 00:32:57,142 --> 00:33:01,104 Uw cliënt is degene die zei... Waar kreeg hij een kogel in zijn hoofd? 464 00:33:01,188 --> 00:33:02,856 De NSA... 465 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Ik wist nooit wat ik moest geloven. 466 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Weet u wat niet te geloven? 467 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 Oké, zeg het maar. -U. 468 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 LOUISVILLE CENTRUM 469 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Een luguber moordproces in Louisville nam vandaag weer een wending. 470 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Vandaag zullen genoeg lugubere details naar buiten komen. 471 00:33:19,873 --> 00:33:25,378 Conroy baande zich een weg door het bewijs en bracht toen de seksfilm ter sprake. 472 00:33:25,462 --> 00:33:30,383 Hebt u, voor uw getuigenis vandaag, een film bekeken... 473 00:33:30,467 --> 00:33:37,182 ...waarin Joseph Banis en Jeffrey Mundt seks hebben na de moord op Jamie Carroll? 474 00:33:37,265 --> 00:33:38,850 Ja, dat heb ik. 475 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Het duurt ongeveer 12 minuten. U mag het stoppen voor het einde. 476 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Edelachtbare, mogen we eerst naar voren komen? 477 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Hiermee willen ze niets meer dan de emoties van de jury aanwakkeren. 478 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Hoe beeldend is het? Hoeveel wilt u afspelen? 479 00:33:51,196 --> 00:33:55,784 Niet veel. Dit is niet noodzakelijk iets wat ik op een woensdagmiddag wil doen. 480 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 Het gaat om de aard van de relatie. Het bewijs is wat het is. 481 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Het betoog dat een seksuele relatie tussen een misbruikt persoon en een misbruiker... 482 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 ...die relatie op de een of andere manier beïnvloedt, is absurd. 483 00:34:09,380 --> 00:34:13,592 Het enige doel is, er zitten heteromensen, heteromannen in de jury... 484 00:34:13,677 --> 00:34:18,139 ...om de leden tegen Mr Mundt op te zetten met deze beeldende, seksuele getuigenis. 485 00:34:18,223 --> 00:34:22,435 Ik heb de aanklagers gevraagd te proberen de beeldende aard te voorkomen. Kan dat? 486 00:34:22,518 --> 00:34:23,603 Niet bij deze. 487 00:34:23,687 --> 00:34:24,938 RECHTSZAALREGELS GEEN ETEN OF DRINKEN 488 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Ik geef toestemming. Goed. 489 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 Het is raw. 490 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Ga je rijden, Joey? 491 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Ik ga rijden of anders beuk je het er gewoon in. 492 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Dat kan ik wel doen. 493 00:34:44,541 --> 00:34:49,754 'Met rode oortjes keek Jeffrey Mundt recht voor zich uit gedurende de hele film... 494 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 ...terwijl de jury, en iedereen in de rechtszaal... 495 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 ...keken hoe Joey en Jeffrey seks op het scherm hadden.' 496 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 Wie is je bitch? -Jij bent mijn fucking bitch. 497 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 Hè? -Joey is mijn fucking bitch. 498 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 Mijn kleine bottom bitch. -Hij is je wat? 499 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Mijn bottom bitch-boy. 500 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Kan mijn pik in zijn reet stoppen wanneer ik wil. Hem berijden. 501 00:35:13,403 --> 00:35:15,196 Hem mijn fucking pik laten berijden. 502 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Jeff ziet er niet overstuur uit. 503 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Jeff huilt niet, Jeff smeekt Joey niet om te stoppen. 504 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Doe je reet omhoog. 505 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Sterker nog: het was Jeffrey Mundt die bepaalde wat er ging gebeuren... 506 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 ...en de leiding nam. 507 00:35:32,047 --> 00:35:34,507 Ze wilden laten zien dat Jeff dominant was... 508 00:35:34,591 --> 00:35:39,679 ...en daarom geen slachtoffer van een gewelddadige relatie kon zijn. 509 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 Wat elke... Dat is onzin. 510 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 Vind je het leuk je bitch te filmen? -Echt wel. 511 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Iedereen in de rechtszaal stuurde berichtjes: 512 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 'Ze spelen porno af op afdeling drie. Kom meteen hierheen.' 513 00:35:59,240 --> 00:36:03,203 Na de eerste tien seconden was het zo van: 514 00:36:03,286 --> 00:36:06,665 'We hebben genoeg gezien. Moeten we dit echt helemaal afkijken?' 515 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Je kon een speld horen vallen. Het was een zeer ongemakkelijk moment. 516 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Jij kleine bitch bottom-boy. 517 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 We stopten voordat Jeffrey Mundt het N-woord zei. 518 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 We dachten dat daarmee een grens zou worden overschreden... 519 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 ...en het mensen zou kunnen beledigen. 520 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Goed. Ik heb even pauze nodig. 521 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Het is moeilijk iemand te verdedigen die volgens jou onschuldig is... 522 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 ...wanneer er obscene feiten zijn. 523 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Ik weet niet waarom seks kwetsender is dan iemand neersteken of neerschieten. 524 00:36:39,447 --> 00:36:44,786 Het overheersende verhaal was dat Jeff nergens vrijwillig aan mee heeft gedaan. 525 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Romines' volgende getuige was LeTonia Jones... 526 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 ...die al negen jaar beheerder van belangenbehartigingsprogramma's... 527 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 ...bij de Kentucky Organisatie tegen Huiselijk Geweld in Frankfort was. 528 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 'Zij stelde vast dat Jeffrey Mundt alle tekenen vertoonde... 529 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 ...van een mishandelde partner.' 530 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 FORENSISCH EXPERT 531 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Ik ben opgeroepen als educatief getuige. 532 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Mijn doel was om de jury te onderrichten over de dynamiek van huiselijk geweld. 533 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Het was belangrijk dat bewijs te tonen. 534 00:37:15,608 --> 00:37:22,490 Dan zou de jury de waarheid kennen van wat een traumatische, gewelddadige relatie is. 535 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Deze relaties, waarin geweld voorkomt... 536 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 ...en waarin macht en controle centraal staan... 537 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 ...vinden mensen die niet in zo'n relatie zitten, nergens op slaan. 538 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Haar belang bij dit allemaal was hooguit marginaal... 539 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 ...omdat ze praatte in theoretische huiselijkgeweldtermen... 540 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 ...en niet direct over iets specifieks in deze zaak. 541 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Als ik bij u kom en zeg: 542 00:37:50,268 --> 00:37:54,063 'Deze man beweert mishandeld te zijn, maar ik heb een film dat ze seks...' 543 00:37:54,147 --> 00:37:56,149 Edelachtbare, mogen we naar voren komen? 544 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Het zou ongepast zijn voor wat voor expert dan ook... 545 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 ...uitspraken te doen over uiteindelijke conclusies. Dat is de juridische term. 546 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 De vraag 'Is Jeffrey Mundt slachtoffer van huiselijk geweld?'... 547 00:38:08,745 --> 00:38:10,413 ...kun je niet aan haar stellen. 548 00:38:10,497 --> 00:38:12,290 Ik trek mijn vraag in, Edelachtbare. 549 00:38:12,373 --> 00:38:15,794 Nee. Mogen we naar voren komen? Dank u. Ik wil een vermaning voor de jury. 550 00:38:15,877 --> 00:38:18,797 Hij deed dat bewust, en dat weet u. -Welnee, Edelachtbare. 551 00:38:18,880 --> 00:38:19,923 Ik wil een vermaning. 552 00:38:20,006 --> 00:38:24,093 Een lopende seksuele relatie is niet controversieel, geen geavanceerde theorie. 553 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 Geaccepteerd in dit vakgebied. -Als u iets had... 554 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 Raadsman. -Ja, meneer. 555 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 U kwam zeer dicht in de buurt... 556 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 ...van het ingaan tegen de rechtbank op een ongepaste manier. 557 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 De vraag was zo suggestief voor de feiten en het bewijs in deze zaak... 558 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 ...dat ik niet kan bedenken waarom u deed wat u deed. Ga maar terug. 559 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Sorry. 560 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Dames en heren, negeer alstublieft de laatste vraag en het laatste antwoord. 561 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 De feiten in deze specifieke zaak zullen door u alleen worden bepaald. 562 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Gedane zaken nemen geen keer. 563 00:38:56,209 --> 00:38:58,461 Wanneer een rechter tegen juryleden zegt... 564 00:38:58,545 --> 00:39:01,005 ...dat ze moeten vergeten wat ze hebben gehoord... 565 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 Als ze zich verveelden voordat de rechter dat zei... 566 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 ...garandeer ik je dat ze nu wel geïnteresseerd zijn. 567 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Beide partijen hebben hun pleidooi afgesloten. Het was dag negen... 568 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Slotpleidooien zijn gaande. 569 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Als je een slachtoffer, een getuige, een gegijzelde bent... 570 00:39:17,564 --> 00:39:19,190 ...dan gedraag je je zodanig. 571 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Het laatste hoofdstuk in een verhaal over seks, drugs, moord... 572 00:39:24,237 --> 00:39:27,949 We nemen u mee naar het gerechtsgebouw waar zo uitspraak zal worden gedaan. 573 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 RECHTER MITCH PERRY 574 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Mr Mundt, wilt u even staan? 575 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Goed. 576 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 Voor moord, achten wij, de jury, aangeklaagde Jeffrey Mundt... 577 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 ...niet schuldig. 578 00:39:45,884 --> 00:39:48,720 Een jury overlegde acht uur waarna ze een man uit Louisville... 579 00:39:48,803 --> 00:39:52,140 ...niet schuldig achtten voor de moord op zijn ex-geliefde en drugsdealer. 580 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Ik was stomverbaasd. 581 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Hoe kon een jury hem nou niet schuldig achten voor moord? 582 00:39:59,856 --> 00:40:05,320 Ze sloegen hem met een moker. Ze stopten hem in een bak in hun souterrain... 583 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 ...en zes maanden lang leefden ze nog lang en gelukkig. 584 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Ik kan nog niet geloven dat hij niet schuldig is. 585 00:40:13,912 --> 00:40:15,038 JURY ZEGT MUNDT NIET SCHULDIG 586 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Jeffrey Mundt was veroordeeld voor minder. -Voor roof en sabotage. 587 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Drie jaar voor diefstal en vijf jaar voor sabotage. 588 00:40:21,794 --> 00:40:23,212 De verkeerde boodschap werd afgegeven. 589 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 JEFFREY MUNDT VEROORDEELD 590 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 Dat je dus wel weg kunt komen met moord. 591 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 De jury had het gewoon mis. 592 00:40:31,554 --> 00:40:32,555 JOEY BANIS LEVENSLANG 593 00:40:32,639 --> 00:40:34,265 ZONDER VOORWAARDELIJKE INVRIJHEIDSTELLING 594 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 JEFFREY MUNDT 8 JAAR 595 00:40:35,475 --> 00:40:37,101 MET VOORWAARDELIJKE INVRIJHEIDSTELLING 596 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Wat in een rechtszaal gebeurt, gaat om winnen en verliezen. 597 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Zeer zelden krijgen we een echt beeld van wat er is gebeurd. 598 00:40:48,696 --> 00:40:50,907 Dat maakt het voor mij... 599 00:40:50,990 --> 00:40:55,453 ...moeilijk een systeem te vertrouwen dat we een rechtssysteem noemen. 600 00:41:01,501 --> 00:41:04,295 ADVOCATENKANTOOR STEPHEN V. SEHON 601 00:41:04,379 --> 00:41:05,588 ADVOCATENKANTOOR SCHOO & WOLFF 602 00:41:05,672 --> 00:41:06,673 Volgt u mij. 603 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 We lopen via deze trap naar beneden... 604 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 ...naar het souterrain waar ik mijn dossiers opsla. 605 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Dit was een van de bewijsstukken die we lieten zien. 606 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Als je naar die persoon kijkt... 607 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 ...is dat niet de persoon die zich aan de jury liet zien. 608 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 We weten dat dat de echte Mr Mundt is. 609 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Dat is de echte Jeffrey. 610 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Ik was de enige die Jeff in de gevangenis opzocht. 611 00:41:30,488 --> 00:41:31,656 JEFFREY MUNDTS VRIENDIN 612 00:41:31,739 --> 00:41:35,660 Hij bleef beloven dat hij mij het hele verhaal zou vertellen. 613 00:41:35,743 --> 00:41:40,164 Daar wilde hij er niet over praten. In de gevangenis wordt alles opgenomen. 614 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 'Mundt kwam een jaar na zijn proces voorwaardelijk vrij... 615 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 ...na slechts vier jaar uitgezeten te hebben van zijn achtjarige straf.' 616 00:41:50,508 --> 00:41:55,263 Toen hij vrijkwam, haalden wij hem op en brachten hem terug naar Louisville. 617 00:41:55,346 --> 00:41:57,682 Lunchen met zijn ouders. -Naar zijn opvanghuis. 618 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Nee, we gingen lunchen bij Red Lobster, en dat was het. 619 00:42:03,938 --> 00:42:08,693 Na zijn invrijheidstelling, en zijn tijd uitgezeten te hebben, verdween hij. 620 00:42:08,776 --> 00:42:11,070 Niemand weet waar hij vandaag de dag is. 621 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Dus jullie weten niet waar hij is? 622 00:42:13,531 --> 00:42:16,242 Zover ik weet, in Baltimore. -We hoorden, in Baltimore. 623 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Hij zei dat hij in een bioscoop werkte. 624 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 Hij zei niet tegen mensen dat hij uit Louisville kwam. 625 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Op den duur praatte hij niet meer met mij en toen ghostte hij mij. 626 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 Ja. -Dat doet het meest pijn. 627 00:42:36,804 --> 00:42:42,226 Te bedenken dat ik probeerde zo'n goede vriendin te zijn, en dan opeens... niets. 628 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 Mag ik u wat vragen? -Ja. 629 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Hebt u Jeff kunnen vinden? 630 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Nee, ik wilde vragen of u weet waar hij is. 631 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Het is nogal veel wat ik gewoon niet... 632 00:42:55,364 --> 00:42:59,786 Ik wil geen saaie piet zijn en ik wil geen advocaat van een advocaat zijn. 633 00:42:59,869 --> 00:43:01,954 Hoewel ik daar wel trots op ben. 634 00:43:03,164 --> 00:43:07,668 Ik moet gaan, sorry. Hopelijk was ik niet te behoedzaam. 635 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Net als een boek erover lezen, is Jeffs zaak voor mij gesloten. 636 00:43:12,465 --> 00:43:17,678 Net als veel cliënten houd ik geen contact met hen wanneer onze zaak is gesloten. 637 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Het zal wel goed gaan met hem. 638 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 De vraag is: 'Waar is Jeffrey Mundt?' 639 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 U weet evenveel als ik, maar ik wil best wat afspreken. 640 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Als u hem vindt, laat u het mij weten. Als ik hem vind, laat ik het u weten. 641 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 Dit is een betaalde collect call van... -Joseph Banis. 642 00:43:40,827 --> 00:43:44,705 Een opgesloten persoon. Dit gesprek wordt opgenomen en kan gemonitord worden. 643 00:43:44,831 --> 00:43:47,291 12 JAAR NA DE MOORD SOUTHEAST STATE-GEVANGENIS 644 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Was u verbaasd dat Jeffrey gewoon verdwenen was? 645 00:43:56,801 --> 00:44:01,013 Nee, het verbaast me niet dat hij van de radar verdween... 646 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 ...en een nieuwe identiteit en zo opbouwde. 647 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Hij had gezegd dat hij dat soort dingen deed. 648 00:44:08,938 --> 00:44:14,861 Uiteraard was ik teleurgesteld, omdat ik gevangenzit voor iets wat een ander deed. 649 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Deze laptop hier is een digitale kopie van Joey's laptop. 650 00:44:25,997 --> 00:44:30,501 In deze zaak, met alle filmpjes die ze van elkaar maakten, was het overweldigend... 651 00:44:30,585 --> 00:44:35,590 ...omdat er toen geen digitale forensische eenheid bij de politie van Louisville was. 652 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Er was geen mogelijkheid om al die informatie uit te pluizen. 653 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 RECHERCHEUR, POLITIE LOUISVILLE 654 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Er zijn meer dan 700.000 bestanden. 655 00:44:43,556 --> 00:44:48,019 Dat was één terabyte of tegabyte of... Het was een flinke. 656 00:44:48,102 --> 00:44:50,313 Ik klikte op elke link die ik kon bekijken... 657 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 ...maar ik kon niks openen op een Mac. 658 00:44:56,527 --> 00:44:59,780 Ik kan u garanderen dat er informatie op zijn laptop staat... 659 00:44:59,864 --> 00:45:02,783 ...die niemand heeft gezien. Dat kan ik u garanderen. 660 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Ik had allerlei kleine opnameapparatuur... 661 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 ...en ik probeerde altijd hem te laten bekennen wat er echt was gebeurd. 662 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Hoeveel mensen heb je gedood, Jase? 663 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 AUDIO VAN JOEY BANIS' LAPTOP 664 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Alleen mijzelf, Joey. Alleen mijzelf. 665 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Lijkt me sterk. 666 00:45:24,180 --> 00:45:30,228 Hij was heel terughoudend. Hij hield zich op de achtergrond en zei vrijwel niets. 667 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Jij geeft niets om mij. 668 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Dat was niet eens aan het opnemen. 669 00:45:40,404 --> 00:45:44,075 Waarom denk je dat ik zo overdreef? Ik neem mijn verantwoordelijkheid. 670 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Ja hoor, zeker. 671 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Wat ik echt heb gedaan, niet wat jij je inbeeldt. 672 00:45:50,623 --> 00:45:56,420 Je kunt me verdomme niet eens vertellen wat ik heb gedaan en wat... Waarom... 673 00:45:56,504 --> 00:45:58,756 Je kunt niet praten zonder dat pistool te pakken. 674 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Je moet voorzichtig zijn met twijfels. Niet zozeer bij jezelf, maar bij anderen. 675 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Wat? 676 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Twijfel. T-W-I-J-F-E-L. 677 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Waar heb je het verdomme over? Ik begrijp het niet. 678 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Gebrek aan vertrouwen. Twijfel. 679 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Twijfel waaraan, Jase? 680 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Ik zei dat je voorzichtig moet zijn. Mensen zullen aan jou twijfelen. 681 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Hij bleef je bedreigen en zei: 'Joey, je kunt hier nooit iets over zeggen... 682 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 ...tegen anderen, omdat niemand jou ooit zal geloven... 683 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 ...omdat jij een strafblad hebt en ik niet.' 684 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Het was geen gezonde relatie. 685 00:46:35,418 --> 00:46:39,130 FEBRUARI 2010 2 MAANDEN NA DE MOORD 686 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 HEY LIEVERD-HOE GAAT IE? 687 00:46:41,382 --> 00:46:45,011 TER ERE VAN VALENTIJNSDAG EN MIJN LIEFDE VOOR JOU, 688 00:46:45,094 --> 00:46:48,264 WORDT JOUW AANWEZIGHEID MORGENAVOND VERZOCHT 689 00:46:48,389 --> 00:46:52,476 VOOR DINER OM 22.00 BIJ MORTON'S RESPONDEZ SI VOUS PLAIT 690 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 VERGEET VORIG BERICHT IK GA DE RESERVERING ANNULEREN 691 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 OK WAT JIJ WIL 692 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 DOE ONS EEN PLEZIER: DOOD MIJ GEWOON WANNEER JE TERUGKOMT... 693 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 FIJNE VALENTIJNSDAG 694 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Joey miste mij of zo en wilde dat ik terugkwam na Glow. 695 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 JOEY BANIS' VRIEND 696 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Ze hadden dat nieuwe huis in Old Louisville. 697 00:47:22,715 --> 00:47:24,842 Toen was ik daar een tijdje Joey's assistent. 698 00:47:24,925 --> 00:47:26,552 HI DANIEL MET JASE... 699 00:47:26,677 --> 00:47:29,347 JOEY LIGT NAAST ME OP BED EN WIL DAT IK VRAAG 700 00:47:29,430 --> 00:47:31,223 OF JE LANGSKOMT OM TE KROELEN-EN ZO? 701 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 HIJ WIL JE ECHT ZIEN... 702 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 MAAR EIGENLIJK DENK IK DAT HIJ ALLEEN JE PIK WIL 703 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 De eerste keer dat ik naar Joey en Jase ging... 704 00:47:39,315 --> 00:47:44,153 ...brachten ze me naar het souterrain en lieten zien waar de wasruimte en zo is. 705 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Ze wilden mij de kleren van die man geven... 706 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 ...en zeiden dat hij ze had laten liggen en naar huis was gegaan. 707 00:47:52,828 --> 00:47:57,458 Hij wilde ze blijkbaar niet, en ze waren duidelijk iets te groot voor mij. 708 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Ik zei: 'Nee, ik heb ze niet nodig.' 709 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Het was best traumatisch om daarover na te denken. 710 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Ik was daar katten aan het voeren terwijl er beneden een lijk was... 711 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 ...wat ik toen nog niet wist. 712 00:48:08,969 --> 00:48:12,098 WE CHILLEN EN KIJKEN PORNO JE HOEFT NIETS TE 'DOEN' 713 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Dat had ik kunnen zijn... 714 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 ...en zoals mijn leven toen verliep, was ik het ook bijna. 715 00:48:19,730 --> 00:48:22,024 JOEY ZEGT OPSCHIETEN! 716 00:48:22,149 --> 00:48:23,317 IK STA VOOR DE DEUR 717 00:48:23,442 --> 00:48:25,736 We hadden een paar keer afgesproken... 718 00:48:26,320 --> 00:48:30,658 ...maar ik trok me terug, omdat het zo raar was, die twee, hun band. 719 00:48:31,242 --> 00:48:35,830 Er was daar iets vreemds aan de gang, zoals ze met elkaar praatten. 720 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Je kon de spanning tussen hen goed voelen. 721 00:48:40,334 --> 00:48:43,003 FILM GEVONDEN OP JOEY BANIS' LAPTOP 722 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Ik loop naakt rond op deze verdomde plek. 723 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 Pistool in mijn hand. 724 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Het wil niet dicht. 725 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Elke kamer had een eigen hangslot. 726 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 De sleutelhanger was gewoon een bos hangslotsleutels. 727 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Elke kamer had een eigen hangslot. 728 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Dat was heel erg vreemd. 729 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Jeff raakte eind januari zijn baan kwijt, na de moord. 730 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Hij heeft nooit een cv opgestuurd voor een andere baan. 731 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Hij was zogenaamd het huis aan het renoveren... 732 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 ...om er een bed and breakfast van te maken. 733 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 In feite had hij flinke schulden. 734 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Als ze het wilden opknappen, is dat niet gelukt. 735 00:49:42,062 --> 00:49:47,234 Dat huis was een complete chaos. Het lijkt erop dat ze dringend geld nodig hadden. 736 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Hier. 737 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Naar de papierreinigingsplek. 738 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Ja, zo doen we dat. 739 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Ze vertoonden duidelijke tekenen van twee mensen die dagelijks high van meth waren. 740 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Ze schepten met een tour in hun appartement op over hun valsemunterij. 741 00:50:09,465 --> 00:50:11,258 AANKLAGERS 742 00:50:11,383 --> 00:50:14,595 Dat doe je alleen als je totaal van het padje af bent door meth. 743 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Ik ben helemaal voor drugsgebruik. Ik ben gek op drugs. 744 00:50:17,932 --> 00:50:22,311 Een beetje diefstal door misleiding heb ik ook gedaan, maar weet je wat? 745 00:50:22,394 --> 00:50:24,438 Ik ben geen computerprogrammeur. 746 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Dit was iets wat hij geweldig vond. Hij was echt goed met computers. 747 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Hij was echt goed met online dingen en het uitzoeken van allerlei zaken. 748 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Ik had het gevoel dat hij zich tegen mij zou keren... 749 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 ...en zou proberen mij voor alles onder de bus te gooien. 750 00:50:42,623 --> 00:50:48,879 Er was een periode dat ik zijn criminele activiteiten begon vast te leggen. 751 00:50:49,672 --> 00:50:51,715 Vooral de valsemunterij en zo. 752 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Wat doe je? 753 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Ik maak het dollarbiljet, de honderd. De achterkant. 754 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 O, nog steeds? 755 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Ja, zo snel wordt het op het scherm getekend. 756 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Laat ik het zo zeggen: dit zou zeven hd-tv’s wijd en vijf hoog zijn. 757 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 De tekeninggrootte die we editen. Zo hoog is die resolutie. 758 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10 APRIL 2010 4 MAANDEN NA DE MOORD 759 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 We hebben al dit valse geld gemaakt... 760 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 ...en we gaan naar Chicago om van vals geld echt geld te maken. 761 00:51:48,522 --> 00:51:52,651 We waren in het Hyatt Hotel op Wacker Drive in Chicago. 762 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Ik vroeg aan Joey of hij een dollar had om de butler fooi te geven. 763 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Ik kreeg wisselgeld terug van de butler. 764 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Hij gaf op klaarlichte dag zo'n biljet aan de butler. 765 00:52:09,835 --> 00:52:15,591 Hij was zo van de kaart door meth dat hij spullen pakte die niet... In feite troep. 766 00:52:15,674 --> 00:52:22,640 Hij pakte wat testbiljetten die steeds gewassen, geschrobd en geprint waren... 767 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 ...om de kleur te testen, en gaf die aan de butler. 768 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Laatste nieuws. Dit is WAVE3 News. 769 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Twee mannen uit Louisville zitten in Chicago in de cel... 770 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 ...nadat de politie 50.000 dollar aan vals geld in hun hotelkamer vond. 771 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 VERDACHTEN 772 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Niet te geloven dat dat dezelfde Jeff was. 773 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 Het leek niet op hem. -Hij zag er niet blij uit. 774 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Hij zag er boos uit. Uiteraard, want hij was... 775 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 Gearresteerd. 776 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Ze vonden ook wapens, valse ID's en een mogelijke daterapedrug. 777 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 $100 VALS GELD $55.000 BILJETTEN WAPENS, NEP-ID'S, METHPIJPEN 778 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Ik ben beschermd opgegroeid. Ik weet niet veel over drugs of zo. 779 00:52:55,798 --> 00:53:00,135 Mensen zeiden: 'Wist je het niet? Hij was altijd aan het snuiven.' 780 00:53:00,219 --> 00:53:03,180 Ik zei: 'Hij zei dat hij allergieën had.' 781 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 POLITIE CHICAGO ARRESTATIEVERSLAG 782 00:53:09,269 --> 00:53:10,562 We werden gearresteerd... 783 00:53:10,646 --> 00:53:14,566 ...en ik wist dat mijn borgtocht hoger zou zijn, omdat ik een strafblad had. 784 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Dus zei ik tegen de rechercheurs dat hij er niets van wist... 785 00:53:18,946 --> 00:53:21,573 ...en dat het mijn spullen waren. Ik probeerde hem... 786 00:53:21,657 --> 00:53:26,453 ...met een lagere borg vrij te krijgen, zodat hij mijn borgtocht kon betalen. 787 00:53:28,706 --> 00:53:32,835 Het is grappig dat hij bang voor mij was, want dat snijdt geen hout... 788 00:53:32,918 --> 00:53:37,089 ...want ik was ergens waar ik niet bij hem kon komen. Ik kon niets doen. 789 00:53:37,172 --> 00:53:38,799 Hij had me kunnen laten zitten. 790 00:53:40,592 --> 00:53:45,889 Hoe dan ook, hij kwam terug en betaalde 20.000 dollar om mij uit de cel te halen. 791 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Ik keer met hem terug naar Louisville en het wordt gewoon een vreselijke... 792 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 ...vreselijke situatie waar geen oplossing voor is. 793 00:54:04,450 --> 00:54:05,617 AUDIO GEVONDEN OP JOEY BANIS' LAPTOP 794 00:54:05,701 --> 00:54:06,702 Wat? 795 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 Ik wil niet boos worden. Ik heb een sigaret. 796 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Kan me niks schelen. 797 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Ik wil je geen pijn doen. 798 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 Hier. -Joey. Au. 799 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Begrijp je me? Hou verdomme op. 800 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Ik kap ermee. Het is over. Prima. 801 00:54:21,133 --> 00:54:26,680 Geweldig, nu is het over. Gore klootzak. -Je zei dat ik moest kappen. Waarmee? 802 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Kap met pushen. Het enige wat ik wil, is dat wij verdergaan. 803 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Geweldig. Ga dan verder. 804 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Hou verdomme op mij jouw probleem te maken. 805 00:54:56,794 --> 00:54:59,379 Wat heb je geslikt? -Ik heb niets geslikt. 806 00:55:00,214 --> 00:55:05,636 Jase. Jase? 807 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Wat is er mis met jou? 808 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Wat heb je geslikt of wat heb ik gedaan, Jase? 809 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Mijn hoofd... 810 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 ...doet pijn door die kogel. 811 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Een auto opblazen in Bratislava. 812 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 it's the end of the world as we know it 813 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 it's the end of the world as we know it 814 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 De volgende regel is: 'And I feel fine.' 815 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Zo goed voel ik me niet, en ik wist niet dat je wakker was. 816 00:56:05,445 --> 00:56:09,366 17 JUNI 2010 6 MAANDEN NA DE MOORD 817 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 112, centralist Walker. Wat is uw noodgeval? 818 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Alsjeblieft, South 4th Street 1435. 819 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Mijn ex-vriend valt me aan in mijn huis. Kom alsjeblieft meteen. 820 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Ogenblikje. Wie valt je aan? 821 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Joey Banis. 822 00:56:21,086 --> 00:56:25,048 Terwijl ik aan het uitslapen was na dagen op te zijn geweest door meth... 823 00:56:25,132 --> 00:56:31,179 ...pakte hij mijn sleutels, telefoon, portemonnee, ging naar de logeerkamer... 824 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 ...belde 112, en pakte een hamer... 825 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 ...sloeg ermee op de deur en maakte achtergrondgeluiden. 826 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Help me, alsjeblieft. Ik kom niet van hem af. Ik ben bang. 827 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Hij zei dat zijn ex-vriendje in spe hem probeerde te doden... 828 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 ...wat niet zo was, ik sliep... 829 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 ...en dat ze binnen moesten breken en mij moesten arresteren. 830 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 De huiselijke twist komt naar buiten. Ze gaan erheen, scheiden de partijen. 831 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 HUISZOEKINGSBEVEL GESPREK MET JEFFREY MUNDT 832 00:57:03,962 --> 00:57:05,339 Terwijl ze gescheiden zijn... 833 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 ...zegt Mundt tegen een van de agenten dat Banis iemand heeft gedood. 834 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 HOOFD MOORDZAKEN POLITIE LOUISVILLE 835 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 De agent gaat naar beneden en zegt tegen Banis: 836 00:57:13,013 --> 00:57:16,725 'Je vriendje moet echt boos op je zijn. Hij zei dat je iemand hebt gedood.' 837 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Hij komt de slaapkamer niet uit voordat ik handboeien om heb. 838 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Wanneer ik de slaapkamer uit kom, zegt hij: 'Hij heeft iemand gedood.' 839 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 Op dat moment zeg ik: 'Nee, nee. 840 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 WANNEER JE DOOR DEZE DEUR LOOPT, WORD JE GEWAARDEERD. 841 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Ik heb niemand gedood. 842 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 ALLEEN POLITIEPERSONEEL VOORBIJ DIT PUNT 843 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Hij heeft hem gedood, en ik zal u dat verhaal graag vertellen.' 844 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Ik ging naar de afdeling Moordzaken en ik begon een verklaring af te leggen. 845 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Hij komt naar beneden en vertelt Lesher alles wat er is gebeurd... 846 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 ...maar geeft Mundt de schuld. 847 00:57:50,217 --> 00:57:51,218 DOSSIERS 848 00:57:51,301 --> 00:57:54,596 De politie was absoluut niet geneigd mij te geloven. 849 00:57:54,680 --> 00:57:59,685 Je verzint dit niet, dit is geen leugen om hem terug te pakken omdat... 850 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 ...je bent gearresteerd. 851 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 Nee. -Voor een ander misdrijf. 852 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Mundt kwam daar binnen en deed aanvankelijk of hij niets af wist... 853 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 ...van de zaak of de moord of het lijk of wat dan ook. 854 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Hij zei dat hij... 855 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 LEUGENDETECTORTEST-EENHEID 856 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...geen leugendetectortest kon laten afnemen... 857 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 ...omdat hij al die tijd tegen hen had gelogen. 858 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Alles wat ik zei, klopte toch? 859 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Waar ik mij op focuste, was dat Mundt zegt dat Banis de keel doorsneed. 860 00:58:28,797 --> 00:58:33,301 Banis zegt dat Mundt hem in de nek stak. Hij zegt niets over de keel doorsnijden. 861 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Als je naar het autopsierapport kijkt, lijken ze op steekwonden. 862 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 Geen snee. -Steekwonden. 863 00:58:40,100 --> 00:58:42,519 SCHERPE STEKEN SCHERPE STEEK 864 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Dat lijkt misschien niet belangrijk. Ik vind het heel erg belangrijk. 865 00:58:47,566 --> 00:58:49,651 Waarom staat dat niet in het verhaal? 866 00:58:49,735 --> 00:58:52,154 Geen idee. Jullie schrijven het verhaal, niet ik. 867 00:58:54,114 --> 00:58:55,574 Ik heb het verhaal niet geschreven. 868 00:58:56,867 --> 00:58:59,411 Ik lees letterlijk voor wat er in dat dossier staat. 869 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 Ik heb in de loop der jaren geleerd, bij Moordzaken en bij Narcotica... 870 00:59:05,125 --> 00:59:06,501 RECHERCHEUR, POLITIE LOUISVILLE 871 00:59:06,585 --> 00:59:09,212 ...dat je motieven... 872 00:59:09,254 --> 00:59:12,841 Je hoeft niet per se iemand te doden om hun drugs of geld te roven. 873 00:59:12,924 --> 00:59:18,013 Zeker niet op zo'n gruwelijke wijze. Dit was extreem persoonlijk. 874 00:59:18,388 --> 00:59:19,431 ASSISTENT-AANKLAGER 875 00:59:19,514 --> 00:59:21,767 Waarom zou je dit doen? Hier is geen motief voor. 876 00:59:22,100 --> 00:59:27,355 Jamie was een kleine drugsdealer die toen maar een paar honderd dollar op zak had. 877 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Hij had niet genoeg drugs om de week door te komen. 878 00:59:29,775 --> 00:59:31,401 MEEST RECENTE PROFIEL 879 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 We hadden een theorie. 880 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 De moord vond plaats tijdens een seksspel. 881 00:59:40,494 --> 00:59:41,953 Ik denk dat het een kick gaf. 882 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 Dit is een betaalde collect call van... -Joseph Banis. 883 00:59:49,920 --> 00:59:51,004 FEBRUARI 2024 14 JAAR NA DE MOORD 884 00:59:51,129 --> 00:59:52,798 JOEY VERTELT EEN ANDERE VERSIE 885 00:59:52,923 --> 00:59:54,841 Een opgesloten persoon. Dit gesprek is niet privé. 886 00:59:54,925 --> 00:59:58,720 Hoort dit privé te zijn, hang dan alstublieft op. Volg de instructies om... 887 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Uiteindelijk kwam het hier op neer: 888 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Mundt en Jamie waren allebei daar om mij te naaien. 889 01:00:11,024 --> 01:00:14,820 We hadden een paar trio's, waarbij ik gewoonlijk vastgebonden was. 890 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 Zij waren meestal dominant over mij. 891 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Jase had echt touw waarmee hij mensen vastbond. 892 01:00:24,871 --> 01:00:31,211 Hij kende ongekend veel trucs en knopen en dat soort dingen om touwen vast te maken. 893 01:00:31,294 --> 01:00:32,420 En... 894 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 ...dat was leuk, maar Mundt moest de volgende ochtend gaan werken. 895 01:00:37,968 --> 01:00:43,431 Het maakte hem woest dat Jamie en ik achterbleven... 896 01:00:43,515 --> 01:00:48,270 ...in zijn, Mundts huis, in zijn bed... 897 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 ...en dat we doorgingen met high worden en seks hebben, terwijl hij naar werk moest. 898 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Dat was het zaadje dat ontkiemde in de jaloezie die leidde tot de moord. 899 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Toen de moord werd gepleegd, was ik vastgebonden. 900 01:01:08,623 --> 01:01:13,253 Toen ik was vastgebonden, riep Jamie: 'Joey, help me.' 901 01:01:13,336 --> 01:01:17,340 Ik kon hem niet helpen, en daarover heb ik jarenlang nachtmerries gehad. 902 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Ik werd geplaagd door het geluid van zijn stem die mij vroeg hem te helpen... 903 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 ...en ik kon gewoon... Ik kon niets doen. 904 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 U hebt nog één minuut. 905 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Uiteindelijk stierf mijn vriend, want Jamie was mijn vriend. 906 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 Dat vind ik vreselijk. 907 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Ik heb foto's van hem, van zeven dagen voor de moord. 908 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Hij kijkt over mijn schouder, we glimlachten allebei. 909 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 We waren vrienden. 910 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Ik haat Mundt, omdat hij, uiteindelijk... 911 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 ...Jamie heeft gedood en mijn leven ook echt heeft geruïneerd. 912 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Tot ziens. 913 01:02:10,018 --> 01:02:12,812 Waarom denkt u dat Joey mij vroeg contact met u op te nemen? 914 01:02:12,896 --> 01:02:14,481 EX-VRIENDJE VAN JOEY BANIS 915 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Hij wilde vast dat iemand hem in een goed daglicht zou plaatsen. 916 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Weet je wat er zo gestoord aan is? Hoelang lag dat lichaam daar? 917 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Zeven maanden? 918 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 En geen van beiden... 919 01:02:29,663 --> 01:02:33,625 ...vond het blijkbaar nodig om op een gegeven ogenblik te zeggen: 920 01:02:33,708 --> 01:02:39,547 'Ik woon hier met een gek, en er ligt een dode man in mijn souterrain.' 921 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Geen van beiden? 922 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Rot allebei lekker op. 923 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Wat iedereen vergeet, is dat Jamie Carroll is overleden. 924 01:02:54,104 --> 01:02:57,899 Ik besloot het voor hem te doen. Hij heeft geen stem, ik wel. 925 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Wat ik heb begrepen, was het lijk goed geconserveerd door de kalk. 926 01:03:05,490 --> 01:03:07,242 Gelukkig heeft dat hem geconserveerd. 927 01:03:07,325 --> 01:03:10,745 Gelukkig kon hij genoeg tekeergaan in die kleine bak... 928 01:03:10,829 --> 01:03:13,081 ...zodat wij hem eruit konden halen... 929 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 ...en brengen waar hij fatsoenlijk te ruste konden worden gelegd. 930 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Ik ben met stomheid geslagen, in de war. 931 01:03:29,097 --> 01:03:33,393 Geen idee waarom mijn vriendin een kamer binnenging met twee mensen die... 932 01:03:33,476 --> 01:03:34,602 ...ze amper kende... 933 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 ...en er niet uit kwam. 934 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Jamie Carroll zou moeten leven. 935 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Maakt niet uit hoe. Dragqueen, drugsdealer, wat dan ook. 936 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Ik kan me in een situatie bevinden waarin ik denk... 937 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 ...dat ik gewoon doe wat ik doe... 938 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 ...en me niet bewust ben van het mogelijke gevaar... 939 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 ...vanwege de giftigheid in die relatie... 940 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 ...en mijzelf dan in een zeer gevaarlijke situatie bevind. 941 01:04:14,517 --> 01:04:17,437 We liegen als we zeggen dat het alleen om die twee gaat... 942 01:04:17,520 --> 01:04:19,064 ...of dat het mij niet aangaat. 943 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Wat er achter die gesloten deuren gebeurt, komt in de openbaarheid terecht. 944 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 Dat brengt ons allemaal in gevaar. 945 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Dat is het meest trieste. 946 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 De monsters bestaan echt. 947 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 We creëren die van onszelf... 948 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 ...met de drugs... 949 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 ...en de leugens en onzin waarmee we besluiten te leven. 950 01:05:12,867 --> 01:05:18,415 'Er waren veel dingen die ik niet wist en niet begreep. Wat het allemaal betekende. 951 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Waarom mensen deden wat ze deden of zeiden wat ze zeiden. 952 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Wat bleef hangen achter de muren van South 4th Street 1435. 953 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Wat echt is gebeurd in het donkere souterrain. 954 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Wat bleef hangen in de donkere kamer in het hoofd van ieder mens.' 955 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 JEFFREY MUNDT REAGEERDE NIET OP INTERVIEWVERZOEKEN 956 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 JOEY BANIS BLIJFT LEVENSLANG IN DE GEVANGENIS 957 01:06:04,961 --> 01:06:09,257 HIJ BEREIDT HOGER BEROEP VOOR 958 01:07:06,606 --> 01:07:08,608 Vertaling: Ercu Oztekin