1 00:00:20,896 --> 00:00:23,023 Odstraňte ty brány. Takový je zákon. 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,067 Taky byste mohli skončit ve vězení. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Můžu tam mít bránu. Nemusím vás sem pustit. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 Chtěl jsem se odříznout od lidí. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 A jeden z těch cvoků se sem nastěhoval. 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,670 Tihle majitelé domů nevlastní pláž až k vodě. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,882 Jsou to jen protekční elitáři, co si z pláže chtějí dělat vlastní dvorek. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 Ta pláž je možná jenom písek, 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 ale v ničem se to neliší od vašeho dvorku. 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,932 Kdyby vám tam někdo bez dovolení přišel s grilem a magneťákem, 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 naštvalo by vás to? 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,270 Nečekal jsem, že mi někdo tak vzdálený 13 00:01:01,353 --> 00:01:04,356 způsobí tolik problémů jako oni. 14 00:01:04,481 --> 00:01:08,485 Kvůli celé té situaci s pláží jsou sousedi na nože. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 Vypadněte z mého pozemku! Hned! 16 00:01:12,698 --> 00:01:14,658 Máme tu problémového souseda. 17 00:01:14,825 --> 00:01:17,494 Je nepředvídatelný. Někoho zabije. 18 00:01:18,036 --> 00:01:22,499 SOUSEDI 19 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Netušil jsem, jak jste důkladní. 20 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Co? - Zjevně je tu nová pevnost. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 To jsem pro ty tvárnice v plánu neměl, ale... 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,264 - A můžeme to takhle nechat? - Navěky ne. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Byla to velká výzva. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,183 JOSH ALSPAW SOUSED 25 00:01:40,267 --> 00:01:45,063 Dokážu sem přijít a udělat z téhle pustiny domov? 26 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 Když v roce 2020 přišel COVID, měli jsme jasno. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Chtěli jsme pryč od velké koncentrace lidí. 28 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 Když jsme se nastěhovali, nečekali jsme problémy se sousedy. 29 00:01:54,156 --> 00:01:56,033 Nečekali jsme, že budeme mít sousedy. 30 00:01:56,742 --> 00:01:59,119 Můžete s tím teď přestat? 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Díky. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 To jsou moji sousedi. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Zdravím, já jsem Seth 34 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 a tohle je moje útočiště, můj domov. 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 SETH COLLINS SOUSED 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,216 Nastěhoval jsem se v roce 2016, abych unikl těm šílenostem v Portlandu. 37 00:02:13,342 --> 00:02:16,595 Ve 20. roce každého století přišla epidemie, 38 00:02:16,720 --> 00:02:21,516 tak jsem řekl ženě: "Musíme odsud vypadnout před rokem 2020.“ 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,311 Šli jsme na místo, kde můžeme zpomalit, žít náš každodenní život... 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 SETHOVA ŽENA 41 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 ...pracovat s koňmi na místě, kde je klid. 42 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 Když jsem poznal Joshe, 43 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 říkal, že chce dát na cestu brány. 44 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Řekl jsem mu: "To nemůžeš.“ 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Koně po těch cestách běhají stovky let. 46 00:02:36,948 --> 00:02:38,492 Od dob, co jsou tu kovbojové 47 00:02:38,617 --> 00:02:40,702 a původní obyvatelé. 48 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 Problém se sousedy začal ještě dřív, než jsme se sem nastěhovali. 49 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Máme tu fotky z toho inzerátu. 50 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Krásná zelená pole plná bujné trávy. 51 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 A nikde žádní koně. 52 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 A takhle to tu vypadalo, když jsme přijeli. 53 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Jsou otravní, je to havěť. 54 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Rozbíjejí mi plot, který pak musím spravovat. 55 00:03:04,851 --> 00:03:07,854 Když sem vlezou a sežerou mi seno, musím sehnat nové. 56 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Mají potravu, mají obilí. 57 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Když otevřeš bránu, dostanou se k němu. 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Můžu tu mít bránu, když to není veřejná cesta. 59 00:03:15,070 --> 00:03:16,738 Tohle je soukromá cesta. 60 00:03:16,822 --> 00:03:19,616 Hele, brácho, dneska ne. Zmiz odsud. 61 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 Nesmíte vzít motorové vozidlo a najíždět s ním do zvířat. 62 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 JOSHOVA ŽENA 63 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 To je protizákonné. 64 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Nikdy jsem nikde neviděl, že je protizákonné 65 00:03:28,500 --> 00:03:30,168 bez souhlasu vylekat koně. 66 00:03:30,293 --> 00:03:33,380 Nejednou mu bylo řečeno: "Přestaň ty koně prohánět.“ 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 Řekli jsme mu to my, řekl mu to Randall. 68 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 RANDALL OBERG SOUSED 69 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Jmenuju se Randall Oberg a jsem Joshův a Brittneyin soused. 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Prohánět koně je protizákonné. 71 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 Tu bránu jsem tam dal krátce po tom, co náš soused 72 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 Randall zhruba 15 minut vyhrožoval mně a mojí ženě, že nás zabije. 73 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Kdo si kurva myslíš, že jsi, debile? 74 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Bylo to hned ráno. V klidu si sedím, 75 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 piju svou první kávu a vidím, jak sem peláší koně. 76 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Vidím, že někdo na čtyřkolce prohání moje koně. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Nepatří ti celé širé prostranství, ty tupý hovado! 78 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Na jeho vlastním pozemku jsem jeho ženu nazval kundou. 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Asi by mě to taky štvalo. 80 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 Zavři hubu, nebo si dojdu pro pušku 81 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 - a odprásknu tě. - Co uděláš? 82 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Během té konfrontace byl fakt hodně emotivní, 83 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 hodně násilný, načež se trochu uklidnil. 84 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 - Neřekl jsem, že tě odprásknu. Nikdy. - Mám to natočené. 85 00:04:31,521 --> 00:04:34,691 Nikdy. Budu rád, když přijdete na grilovačku... 86 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Od té chvíle jsou moje děti strachy bez sebe 87 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 a ta brána se pro ně stala symbolem bezpečí. 88 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Cítím se tak v bezpečí. 89 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Bojím se, že mého tátu vytáhne ven 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 a pokusí se ho zabít. 91 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 Není to nejlepší mít tam bránu, ale jinak to nejde. 92 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 Co čekáš, že se stane? Je to tvoje vina. 93 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Nastěhoval ses na pastviny, všude jsi postavil ploty 94 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 začal ses hádat se svými sousedy. 95 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Roky si tady dělali, co se jim zlíbilo, 96 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 a já si teď stojím za tím, co je moje a na co mám právo, 97 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 a jim se to nelíbí. 98 00:05:08,683 --> 00:05:12,479 Můžete přivézt venkov do města, ale netahejte město na venkov. 99 00:05:12,646 --> 00:05:13,980 Městské kraviny nechte ve městě. 100 00:05:14,064 --> 00:05:17,275 Chcete si žít jako ve městě, žijte ve městě. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,030 Právě teď míříme na Lake Causeway. To je pláž, kam běžně chodím. 102 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 SARA DAY SOUSEDKA 103 00:05:23,240 --> 00:05:26,660 Je tam část veřejné pláže obklopená soukromými pozemky. 104 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 SOUKROMÉ 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Děti sem se mnou už ale chodit nechtějí. 106 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Mají z toho úzkosti. 107 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Pořád se ptají: "Mami, je tu? Vidíš ho?“ 108 00:05:34,417 --> 00:05:37,712 Neustále kouká, jestli neuvidí správce toho pozemku, 109 00:05:37,796 --> 00:05:40,006 co tu pořád obtěžuje lidi. 110 00:05:41,258 --> 00:05:42,801 Je v pohybu. 111 00:05:44,719 --> 00:05:45,887 Volal mi správce. 112 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 Přišel jsem vám říct, že jste na soukromém pozemku. 113 00:05:48,974 --> 00:05:54,855 Můj první spor s Brentem nastal, když si fotil mou dceru. 114 00:05:54,938 --> 00:05:57,732 Okamžitě přestaňte natáčet mou dceru, 115 00:05:57,816 --> 00:06:00,151 jinak zařídím, že tohle bude nejhorší den vašeho života. 116 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Rozumíte? 117 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 Jmenuji se Brent Fuller. Jsem správce pozemku. 118 00:06:07,492 --> 00:06:11,413 Jsem tu od toho, abych lidi upozorňoval, že jsou na soukromém pozemku. 119 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Chodí sem ta Sara Dayová 120 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 a neustále obtěžuje mě a majitele. 121 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Přejede deset veřejných pláží, aby mohla jít sem a otravovat mě. 122 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Začínám si myslet, že mě miluje. 123 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 Jsi poskok. 124 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Jsi poskok a nic víc nikdy nebudeš. 125 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Ano, jsou tam neoprávněně. 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 A ano, natáčím a fotím je. 127 00:06:30,974 --> 00:06:32,851 Jste na soukromém pozemku. 128 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 - Tady nesmíte být. - Netočte mě. 129 00:06:34,811 --> 00:06:36,229 - Hele. - Nesahejte na mě. 130 00:06:36,313 --> 00:06:39,357 - Zavřete hubu... - Soukromý pozemek. 131 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Dej si ruce za záda, ty srabe. 132 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - Odejdete odsud? - Necháte mě na pokoji? 133 00:06:43,320 --> 00:06:44,362 Vypadnete odsud? 134 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 Necháte mě být? 135 00:06:45,530 --> 00:06:49,701 Majitelé ho pověřili vyháněním lidí z pláže. 136 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Najali si buldoka, aby to dělal za ně. 137 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Ta soukromá pláž, co je dneska soukromá, nikdy veřejná nebyla. 138 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Patřila majitelům pozemků, 139 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 co se starají o tu pláž i o želvy. 140 00:07:01,713 --> 00:07:02,797 ERIC WILHELM SOUSED 141 00:07:02,923 --> 00:07:04,966 Starají se, že tam nejsou díry a nikdo nevyvádí. 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Zmírnilo to výtržnictví 143 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 a anarchii, která je na veřejných plážích po celé zemi dobře známá. 144 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Lidi nám berou křesílka z terasy, 145 00:07:14,017 --> 00:07:18,229 chodí si ulevit z pláže a kálí nám pod domem. 146 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Znám Erica Wilhelma. Je to majitel pozemku. 147 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Sara se do toho vložila, je hrozně aktivní. 148 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Tohle je výměna názorů mezi námi dvěma. 149 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 "Psychotické a uřvané tirády hysterických liberálů na pláži.“ 150 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Je hrozně neuctivý. 151 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Mrzí mě, jestli jsem ranil něčí city. Není to příjemná diskuze. 152 00:07:37,290 --> 00:07:38,667 Tak do toho. 153 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Pokud tam někdy narazím na příčetné lidi, co jsou ochotni se mnou mluvit, 154 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 udělám vše pro to, abych ten problém vyřešil, 155 00:07:45,090 --> 00:07:46,257 protože je to velký problém. 156 00:07:47,008 --> 00:07:50,553 Musím jet zkontrolovat koně, a jestli je brána otevřená. 157 00:07:50,720 --> 00:07:51,930 Než přijde bouřka. 158 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Někteří lidé mají mentální blok 159 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 a nedokážou to pochopit. 160 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Ta tvrdohlavost, že neustoupí. 161 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Pokud tam bude zámek na řetězu, tak zase volám policii. 162 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 A brána je zavřená. 163 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Ten blbec ji zase zamknul. 164 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Je to cesta. Potřebuju tu cestu použít. 165 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 A jen tam stojí a čumí na vás. 166 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Nejspíš se na mě zle tváří 167 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 a má za to, že já jsem ten špatný. 168 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Zase volám policajty. 169 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Je to prostě kretén. 170 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Zesil televizi. 171 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Jdeme na to. 172 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Slyšela jsem tě. 173 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Soudní řízení zahájeno. Robert Collins 174 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 versus Joshua a Brittney Alspawovi. 175 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 Porušují pozemkovou služebnost vůči ostatním vlastníkům pozemků 176 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 a trvá to už 18 měsíců. 177 00:08:38,018 --> 00:08:39,436 I když jsme mimo civilizaci, 178 00:08:39,519 --> 00:08:41,438 nemáme právo na urychlené řízení? 179 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 Nejde o kriminální případ. 180 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Urychlená řízení se vztahují pouze na kriminální případy. 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,193 To, co dělá, je zločin. 182 00:08:48,445 --> 00:08:49,738 Zmínila jste mediaci. 183 00:08:49,821 --> 00:08:53,324 Ctihodnosti, myslím, že mediace by mohla mít úspěch, 184 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 Tak to udělejme. 185 00:08:54,659 --> 00:08:58,872 Naplánuji mediaci na co nejdřívější termín. 186 00:08:59,039 --> 00:09:00,331 Děkuji všem. Odročuji. 187 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Tohle je "Misty Mountains Cold“ 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 z filmové série Hobit. 189 00:09:13,386 --> 00:09:16,890 Zpívají to The Wellermen a ještě pár dalších chlapů včetně mě. 190 00:09:17,057 --> 00:09:20,310 Momentálně to má čtyři a půl milionu zhlédnutí. 191 00:09:20,435 --> 00:09:23,188 Takže mám kanál na TikToku zvaný The Bearded Bard. 192 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Jsem týpek s telefonem, na kterého se dívá hodně lidí. 193 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 a používám ho k propagaci mých tesařských 194 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 a kovářských výrobků. 195 00:09:32,614 --> 00:09:36,409 Pracuji na kuchyňských sekyrkách. 196 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 Hotové budou do konce týdne. 197 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 Pořád vyrábím a vy jste spokojení 198 00:09:40,246 --> 00:09:43,124 a koukáte, jak to dělám. Jo, jdeme na to. 199 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Lidi, jsme zpá... 200 00:09:45,627 --> 00:09:48,546 Rád hraju různé postavy. 201 00:09:48,630 --> 00:09:51,216 A světě, div se, lidi to zbožňují. 202 00:09:51,925 --> 00:09:54,177 Jmenuji se Torgrim. Jsem trpasličí duchovní. 203 00:09:54,260 --> 00:09:55,678 Zdravím, jsem bard D’Artagnan. 204 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 Já jsem čaroděj. 205 00:09:57,639 --> 00:09:59,599 Sméagole. 206 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 Proč to pláče, Sméagole? 207 00:10:04,854 --> 00:10:06,898 Polovina jeho života je fantasy. 208 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Polovina jeho života je lež. 209 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 A o tom zbytku nemám ponětí. 210 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Protože vidím jen to, co vidím na TikToku. 211 00:10:15,406 --> 00:10:17,367 Takže, Starlo, dejte mi pokoj. 212 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Říká mi jménem. 213 00:10:18,576 --> 00:10:21,246 Co uděláte, aby mi sem vaši koně nechodili? 214 00:10:21,371 --> 00:10:23,039 Protože tohle hraničí s obtěžováním. 215 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Ta videa se sousedskými spory měla stovky tisíc, 216 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 ne-li miliony zhlédnutí. 217 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 Lidi mají rádi drama. 218 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 A abych řekl pravdu, trochu jsem to přiživoval. 219 00:10:33,883 --> 00:10:36,761 Nějakým způsobem získal dva miliony sledujících, 220 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 aby nám vyhrožoval, že my děláme něco špatného. 221 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 "Ty a tvoje zdegenerovaná rodina ostudnejch sviní. 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 Zabij se, tlustá kurvo.“ 223 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Tenhle komentář je od Ogrea, což je podle mě Seth. 224 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 "Skvěle zvládáš různé role. 225 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 Zvládneš i roli slušného souseda? 226 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 Kdybyste jen věděli, co je to za vousatého tupce.“ 227 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Musíte se snažit víc. Jsem tlusťoch na internetu. 228 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 "Ten vousatý tupec je tu ten špatný. 229 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 Musíte být liberálové, jestli tomu idiotovi věříte.“ 230 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Tipuju, že jsou ultrakonzervativní. 231 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 To je jediná skupina lidí, co používá slovo "liberál“ jako urážku. 232 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Mému sousedovi Joshovi, 233 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 kdyby sis udělal trochu výzkum, věděl bys, že to, čeho se bojíš, 234 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 nemá reálný základ. 235 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 O nic se nezajímá. 236 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Neměli bychom se starat o to, že se hádám se svým sousedem. 237 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 My jako lid bychom měli udělat něco s touhle vládou 238 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 a s tím, co tu dělají. 239 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Je tu hora důkazů. Je to jedna velká bouda. 240 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Začal jsem hledat a hledat 241 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 a zjistil jsem pravdu o světě a o tom, co se doopravdy děje. 242 00:11:41,784 --> 00:11:43,453 Když se do té králičí nory vrhnete, 243 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 začne to být vážně děsivé, když to všechno vidíte. 244 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Šly k zemi kvůli výbušninám. 245 00:11:52,170 --> 00:11:55,840 Proboha, celá moje planeta je řízena satanským kultem. 246 00:11:55,924 --> 00:11:57,675 Co to dělají s našimi dětmi? 247 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Sklízejí adrenochrom. Dělají plno sexuálních věcí. 248 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 Probíhá tu celosvětová konspirace. 249 00:12:03,640 --> 00:12:06,726 Zní to šíleně, když to řeknu, ale to je mi fuk. Je to pravda. 250 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Byl bych rád, kdyby se lidi probrali. 251 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Kdyby ostatní věděli to, co já, a viděli, co jsem viděl já, 252 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 svět by se mohl změnit klidně dnes. 253 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 Přestaňte natáčet mou dceru, 254 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 nebo váš čeká... 255 00:12:24,118 --> 00:12:26,162 Když jsem měla ten spor s Brentem, 256 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 poslala jsem to video Shoreline Defenderovi. 257 00:12:30,917 --> 00:12:33,211 Shoreline Defender se do toho vložil, 258 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 když mu došlo, co se skutečně děje 259 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 na plážích. Rozhodl se, že to lidi musí vědět. 260 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Chápu, proč by Shorline mohl chtít zůstat anonymní. 261 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Spousta lidí u nás ve městě se bojí. 262 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Dále. 263 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Pojďte dál, honem. 264 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Někteří lidé přišli o práci. 265 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Byli vydíráni, stalkováni, 266 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 pronásledováni. 267 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 Skrývám svou tvář, můžete mi říkat Shoreline Defender. 268 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 PLÁŽOVÝ AKTIVISTA 269 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Rozjel jsem tu stránku, abych monitoroval situaci na pláži. 270 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Hlavně když se tam nastěhoval ten Backstreet Boy, začalo jít do tuhého. 271 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 Brian Littrell žaluje floridský okres a obviňuje šerifa... 272 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 CHRÁNÍ SVŮJ POZEMEK 273 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 ...že odmítá lidi vyhnat z jeho soukromé pláže. 274 00:13:16,379 --> 00:13:19,132 To, že je ta pláž přístupná, neznamená, že tam můžete. 275 00:13:19,215 --> 00:13:22,677 Tyhle celebrity a elity se tolik bojí obyčejných lidí, 276 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 že si najímají lidi, kteří jsou v podstatě plážoví nacisti. 277 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 A králem těchhle ubožáků je Brent, ten Spálený strašák. 278 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Nikdy se neloupu. 279 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 Shoreline Defender mi dal přezdívku "Spálený strašák“. 280 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Protože jsem každý den spálený. 281 00:13:37,692 --> 00:13:40,611 Ale nic jiného je nezajímá. "Jdeme obtěžovat Brenta.“ 282 00:13:40,695 --> 00:13:42,447 Jsou tu mezi námi šílenci. 283 00:13:42,572 --> 00:13:44,365 Přečtou si něco na internetu, 284 00:13:44,449 --> 00:13:46,826 přijdou sem a střelí mě do hlavy. 285 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Jo, už mě to párkrát napadlo. Ale to je součástí mé práce. 286 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Miluju svou práci. Rád chráním práva majitele pozemku. 287 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Dělal bych to zadarmo. 288 00:13:56,878 --> 00:13:59,505 Posledních pět let bylo drsných. 289 00:13:59,630 --> 00:14:01,924 Pro mou rodinu to bylo těžké. Necítí se v bezpečí. 290 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Lidi nám vyhrožují: "Měli bychom ty jejich domy spálit.“ 291 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Existují obrázky lynčování majitelů domů. 292 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 VYBERTE SI STRANU 293 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Obrázky, jak na ně míří zbraněmi. 294 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Můžete nám říct o té aplikaci, co vyvíjíte se Sarou? 295 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Jak o tom víte? 296 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Zdravím. - Zdravím. 297 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Víte, že můžete sedět i támhle? 298 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Ne. 299 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Vyvinuli jsme aplikaci, co vám řekne, kolik máte prostoru. 300 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 To, kam při přílivu dosáhne voda, je veřejně přístupné místo 301 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - pro každého. Vždycky. - Páni. 302 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Jo. - To je paráda. 303 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Shoreline Defender. - To je nutnost. 304 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Chodit na pláž by nemělo být kontroverzní. 305 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Aspoň se pak nehádám s majiteli domů. 306 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Přesně o to jde. Aplikace Shoreline Defender. Jo. 307 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Dobrý název. - Jo. Viďte? 308 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 OSVOBOĎTE NAŠE PLÁŽE 309 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Dnes je čtvrtého července a rozdáme tisíce tady toho. 310 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 Na zadní straně je QR kód. 311 00:14:52,517 --> 00:14:55,853 Vyvinuli jsme aplikaci, co lidem řekne, kde můžou na plážích sedět. 312 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - To je úžasné. Páni. - Na pár desítek centimetrů. 313 00:14:58,689 --> 00:15:01,901 Říkáme veřejnosti, jaká jsou jejich práva. 314 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 Není to dobrá aplikace. 315 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Mate mě. Trvalo mi deset minut, než jsem přišel na to, jak ji rozchodit. 316 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Ze zvědavosti jsem si ji teď stáhnul. 317 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Ukazuje mě na pláži, a to na ní ani nejsem. 318 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Ztíží to práci šerifovi, 319 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 ztíží to práci správcům. 320 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Ta aplikace rozhodně způsobí spoustu zmatků. 321 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Hledám náramky. Žádné nemáte. 322 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Neviděli jste ty cedule, 323 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 že musíte mít náramek, abyste tu mohli být? 324 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - No jo. - Co to sakra je? 325 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Je to pláž. - Já vím, je to na hlavu. 326 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Ahoj! 327 00:15:42,358 --> 00:15:43,443 Ahoj. 328 00:15:43,526 --> 00:15:44,986 Co natáčíte? 329 00:15:45,069 --> 00:15:46,237 AUDITOR PRVNÍHO DODATKU 330 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 Dělám audit všech pláží. Slyšel jsem o kontroverzi na Santa Rose. 331 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Svoboda tisku. Neustále lidem říkám, 332 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 že naše práva jsou jako svaly. 333 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Když je nebudeme uplatňovat, přijdeme o ně. 334 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Když to vidíte, můžete to natočit. Není na tom nic neoprávněného. 335 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 AUDITORKA PRVNÍHO DODATKU 336 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 S mou krásnou snoubenkou jsme auditoři prvního dodatku. 337 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 To je naše práce. 338 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Jdi do prdele. Naser si. - Říkal jsem to. 339 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 - Hej! - Netoč mě. 340 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Nesmíte tady natáčet. - Vypněte to! 341 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Mám přestat natáčet? To se nestane. 342 00:16:16,851 --> 00:16:19,812 Zatýkáte mě za focení na veřejném chodníku. 343 00:16:20,480 --> 00:16:21,564 Zajímavé. 344 00:16:21,731 --> 00:16:26,319 Se Stacey jsme dřív byli v náboženském kultu, u Mormonů. 345 00:16:26,486 --> 00:16:28,988 V přestrojení jsem se tam vrátil 346 00:16:29,071 --> 00:16:31,157 se skrytými kamerami 347 00:16:31,282 --> 00:16:35,077 a odhalil jsem spoustu jejich přísně tajných obřadů a rituálů, 348 00:16:35,244 --> 00:16:36,454 co pořádají v chrámech. 349 00:16:36,621 --> 00:16:40,208 Nespočet lidí mě napadl nebo mi napadením vyhrožoval. 350 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Promiňte. 351 00:16:41,417 --> 00:16:43,002 Ještě jednou na ni sáhni... 352 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Udeříš mě? 353 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Jsi jenom posranej červ. 354 00:16:47,548 --> 00:16:51,219 Co na mě saháte? Jděte ode mě. 355 00:16:51,302 --> 00:16:52,470 Když přijde váš čas, tak přijde. 356 00:16:52,595 --> 00:16:54,680 A jestli mě nějaký psychopat zastřelí, 357 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 tak asi přišel můj čas. 358 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - A umřel při tom, co miloval. - Jo, při tom, co jsem miloval. 359 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Bráním naše práva a tím je uplatňuju. 360 00:17:05,650 --> 00:17:08,569 Všechno tohle vytvořilo napětí v našem vztahu. 361 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Jsme v dluzích. 362 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 A peníze patří k tomu, co Britt stresuje nejvíc. 363 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Nemyslím si, že by odešla, ale asi bychom se odloučili. 364 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Kdybych nedělal svou práci jako manžel, tak by podle mě prostě řekla: 365 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 "Najdi si na spaní jinou postel. Tahle je moje“ 366 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Takže dělám, co můžu, abych nosil domů peníze. 367 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Kdyby tady k těm sousedským sporům nedošlo, 368 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 nebyli bychom teď na tom finančně tak, jak jsme, 369 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 a nebyli bychom na tom ani emočně tak, jak teď jsme. 370 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Je to prostě na nic. 371 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Tak jo. Utíkejte, je-li vám život milý. 372 00:17:50,570 --> 00:17:52,321 Tohle je jeskyně, co stavím. 373 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Je to můj kryt lomeno vědecký projekt. 374 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Je dost pravděpodobné, že dojde ke světové válce. 375 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 S rodinou půjdeme sem a schováme se tu 376 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 a počkáme, až přejdou ty tlakové vlny a tak. 377 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Kdybychom s Joshem dobře vycházeli a nebyly žádné problémy, 378 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 tak bych ho sem pustil, i když je to debil. 379 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Kdyby se hnalo něco špatného a on by potřeboval utéct 380 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 do bezpečí, zachránil bych ho, kdybych mohl. 381 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Vědí, že tam nemají co dělat. 382 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Řekl jsem jim: "Tohle je neoprávněný vstup. Nemáte dovoleno tu jezdit.“ 383 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Zdá se ale, že to prostě ignorují 384 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 a stejně tam zase jezdí. 385 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Jedou přímo k nám. 386 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - To je tvoje? - Vlastně jo. 387 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Ztratili jsme to tak před rokem. 388 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Našla jsem to na poli. - Díky. 389 00:18:46,792 --> 00:18:49,170 - Jo, měj se. - Říkal jsem si, kde to je. 390 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Dělali to jen pro kameru. 391 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Jezdí tam, 392 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - kde nemají co dělat. - Jo. 393 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Do toho, synku. 394 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Všechno závisí na tom, jak dopadne na mediace. 395 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 Nevím. Prostě doufám a modlím se, 396 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 že se rozhodne udělat správnou věc, protože to sousedi dělají. 397 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 SYN SETHA A STARLY 398 00:19:31,170 --> 00:19:33,673 - Nevím, jestli to dopadne dobře. - Jo. 399 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Tady městské moresy nefungují. 400 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 Ty brány nejsou z města, je to jen jeho blbost. 401 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Mám tě ráda. Zvládneme to. 402 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Zdravím, vážení. zase jsou tu KULT News s dalším videem. 403 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Dneska jsme na Santa Rosa Beach na Floridě. 404 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 Slyšeli jsme, že nějací místní patrioti museli vytvořit celou aplikaci, 405 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 aby věděli, kde můžou sedět na pláži, aniž by je někdo otravoval. 406 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Co tu natáčíte? - Jen malý plážový blog. 407 00:20:06,497 --> 00:20:10,334 Dokud nenarazíte na Oyster Lake, jste na soukromém pozemku, takže... 408 00:20:10,459 --> 00:20:13,087 Když říkáte "soukromý pozemek“... 409 00:20:13,170 --> 00:20:14,839 Až k vodě je to soukromý pozemek. 410 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Neurazte se, prosím, 411 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 ale to je ta největší hovadina, co jsem kdy slyšel. 412 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Mám zavolat policii? - Není to moje první rodeo, kámo. 413 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Pletete se a dostanete lekci. 414 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Ať mi šerif řekne, že jsem na soukromém pozemku 415 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 a já půjdu, ale pletete se, protože jsem si to zjistil. 416 00:20:30,187 --> 00:20:32,022 Nevyšlo vám to, Brente, co? 417 00:20:32,148 --> 00:20:35,609 Jen počkejte, až sem naženu stovky svých kamarádů. 418 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Mám tady děti, takže jestli chcete nadávat a hádat se... 419 00:20:38,946 --> 00:20:40,823 Vaše děti mi jsou jedno. Já jsem tady taky. 420 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 Jsem tu tak pět minut 421 00:20:43,534 --> 00:20:46,954 a ten ubožák mi vykládá, že jsem na soukromém pozemku. 422 00:20:47,079 --> 00:20:49,039 Tihle lidi jsou úplně mimo. 423 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 Tak dneska dostanou cennou lekci. 424 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Jděte tomu svému Backstreet Boyovi říct, 425 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 že já to chci po mém. 426 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 A na to mi může zazpívat: "Tell me why.“ 427 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Asi jsem přišel na to, co tu budu celý den dělat. 428 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Bezva, hodil by se mi stín. Cením si toho. 429 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Jo. 430 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Jestli se mě tím dotknete, tak... 431 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Vy se dotýkáte mě. - Nesahej mi kurva na mámu. 432 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Odstrkuje mě tím. Dostaneš pepřákem. 433 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Zpátky. Přišla a strkala tím do mě. 434 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Chceš... Ale jo. - Nedotkla jsem se tě. 435 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská. 436 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 - Zpátky. - Opovaž se. 437 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 Nedotkla jsem se tě. 438 00:21:23,407 --> 00:21:24,450 Ale jo! 439 00:21:24,575 --> 00:21:27,495 - Jsi pedofil? - Jsi snad dítě? 440 00:21:27,620 --> 00:21:29,121 Jsou tady moje děti. 441 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 "Určitě jsi pedofil.“ 442 00:21:31,207 --> 00:21:35,503 Ne, jen jsem tu s kamerou a uplatňuju svoje práva. 443 00:21:35,628 --> 00:21:37,838 - Tady je zástupce šerifa. - Nemáte tady natáčet. 444 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Proč všechny natáčíte? 445 00:21:39,173 --> 00:21:40,549 A proč vy? 446 00:21:40,633 --> 00:21:44,261 Odneste si své křeslo ze soukromého pozemku. 447 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 Vy jste se snad zbláznil. 448 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Možná jo, ale takový je zákon. 449 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 Zavolejte šéfa. 450 00:21:49,099 --> 00:21:50,518 Pletete se. 451 00:21:50,601 --> 00:21:51,977 Zavolám ho. 452 00:21:52,061 --> 00:21:53,771 Dostanete pepřákem. Ustupte, madam. 453 00:21:53,854 --> 00:21:55,606 - Opovažte se. - Ustupte. 454 00:21:55,731 --> 00:21:58,067 Říkal, že používal tu aplikaci. 455 00:21:58,234 --> 00:22:00,486 - Proboha. - Tohle jsme fakt nechtěli. 456 00:22:00,611 --> 00:22:02,321 Víme, co tomu předcházelo? 457 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Ten chlap se ohání prvním dodatkem. 458 00:22:05,449 --> 00:22:07,993 Musíme s tím něco udělat, jinak... 459 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 Tohle přesně hraje do karet těm majitelům pozemků. 460 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská. 461 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Znal moje jméno. 462 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Nikdy dřív jsem ho neviděl, ale zjevně byl úplně mimo. 463 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Dostaneš pepřákem, vole. Zpátky. 464 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Přišla a strkala tím do mě. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 Začíná se to eskalovat. 466 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská. Zpátky. 467 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Někdo přijde k úrazu. 468 00:22:33,686 --> 00:22:34,979 Zdravím, to je Mike? 469 00:22:35,104 --> 00:22:37,606 Jo. KULT News. 470 00:22:37,690 --> 00:22:41,277 Mám obavy ohledně vašeho videa, 471 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 že zhatí všechnu práci, co jsme odvedli. 472 00:22:43,529 --> 00:22:46,615 Lidi musí být poučeni, 473 00:22:46,740 --> 00:22:49,952 že ta pláž nepatří 474 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 jen lidem s domy za tři miliony dolarů. 475 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Naprosto s vámi souhlasím. 476 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Upřímně mě překvapuje, 477 00:22:56,625 --> 00:22:58,711 že mu prostě někdo nenakopal zadek. 478 00:22:58,878 --> 00:23:02,631 A to jim hraje do karet. Budou tvrdit, že se necítí bezpečně. 479 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Upřímně nejsou v bezpečí. 480 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Potřebuje párkrát dostat do držky. 481 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 To je přesně to, co nechceme. 482 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Nechceme podněcovat násilí. Chceme pomáhat s edukací. 483 00:23:13,309 --> 00:23:18,480 Tohle si nepřejeme my ani majitelé. 484 00:23:18,647 --> 00:23:21,358 Eric Wilhelm řekl, 485 00:23:21,442 --> 00:23:23,861 že si chce sednout a promluvit si s lidmi. 486 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 Tak můžeme opravdu najít řešení. 487 00:23:27,364 --> 00:23:30,701 Chci napravit situaci a řešit problémy. 488 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 ERICŮV PRÁVNÍK 489 00:23:31,994 --> 00:23:34,955 Tak jsem je oslovil a několikrát se snažil přimět ty aktivisty, 490 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 aby se mnou veřejně diskutovali. 491 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Jedna z nich, Sara, s tím konečně souhlasila. 492 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 V dnešním světě je nedostatek produktivní debaty. 493 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Dneska v konverzacích nejde o fakta, ale o emoce. 494 00:23:46,884 --> 00:23:49,178 Ale znáš mě. Nemám emoce. 495 00:23:49,303 --> 00:23:50,471 Jo, pravda. 496 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Nemám žádné city. 497 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Zdravím, Saro Dayová. - Ericu. Jak se máte? 498 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Těší mě. - Mě taky. 499 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Prosím. Dlouho jsem na to čekal. 500 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Jo, jistě. 501 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Všechno krachovalo na nejasnostech, špatných informacích a zmatcích. 502 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Rozhodně. - A to teď končí. 503 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - To musí skončit. - Rozhodně. 504 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Víte, proč to tak bylo? 505 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Proč? - Kvůli okresu. 506 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - A já... - Nesouhlasíte? 507 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Rozhodně. - A to je problém. 508 00:24:30,636 --> 00:24:33,430 - Mnohokrát jsem o tom mluvila. - Co z toho je? Konflikt, ne? 509 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Pak se víc bráníme, je tam víc zábran, víc cedulí. 510 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Cedule nesnáším víc než kdokoli. Víc než vy. 511 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Když o tom mluvíme, 512 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 zajímá mě váš plán, jak to v komunitě napravit. 513 00:24:43,732 --> 00:24:47,778 Především potřebuju někoho z druhé strany, kdo bude spolupracovat. Sám to nezvládnu. 514 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Bylo to obtížné? 515 00:24:48,988 --> 00:24:50,322 Spíš nemožné, 516 00:24:50,406 --> 00:24:53,158 nikdo nepřemýšlí logicky. 517 00:24:53,283 --> 00:24:57,121 Tím jste mi potvrdil, co jsem chtěla říct, protože všechny urážíte... 518 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Urážím? A jak? - Karnevaloví nadháněči? Liberální mafie? 519 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Můžeme dosáhnout řešení, 520 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 když nebudeme strkat hlavu do písku a zabředávat v sémantice. 521 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - To nechci. - Nejste moc zdvořilý a uctivý. 522 00:25:10,300 --> 00:25:11,802 Jste neuctivý. 523 00:25:11,885 --> 00:25:16,056 Majitelé nechtějí, aby se zveřejňovala jejich jména, aby se jim kradli věci, 524 00:25:16,140 --> 00:25:18,809 aby se jim kálelo pod terasou, aby jim lidi parkovali na příjezdovce. 525 00:25:18,892 --> 00:25:21,979 Tvrdíte, že se lidi bojí o své děti a o své rodiny. 526 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Nevím, jestli jste připraven na kompromis. 527 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Proč se nemůžeme dohodnout? - Proč neotevřete své pláže? 528 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Nemůžu mluvit za ostatní. - A co vy? 529 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 Když na internet napíšete: "Wilhelm říká, běžte na jeho pláž,“ 530 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 tak tam zítra budu mít 500 lidí s transparenty, 531 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 co mi vyhrožují, jako se to stalo v Lake Causeway. 532 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Jsem na té pláži často. - Proč tam chodíte? 533 00:25:45,961 --> 00:25:47,337 Protože je nejblíž k mému domu. 534 00:25:47,421 --> 00:25:48,797 Máte tam šest dalších. 535 00:25:48,881 --> 00:25:50,382 Nebudete mi říkat, kam chodit. 536 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - To je taková... - Taková co? 537 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 To je přesně ono. 538 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Skončil jste? 539 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Bohužel nemám potřebné pocity na tuhle diskuzi s vámi. 540 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Kvůli takovým poznámkám se s vámi nedá mluvit. 541 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Tisíce mých zaměstnanců by s vámi nesouhlasily. 542 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 Víte? Protože se mnou se dá dost dobře mluvit. 543 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Chcete za to sušenku? 544 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - Nevím, co chcete. - Nechci. 545 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 - Nebudu podporovat... - Dost. 546 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ...lidi, co žijí u pláží... 547 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Skákejte mi do řeči a končím. - Můžete kdykoli odejít. 548 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Oni... - Tak jo, tak tady končíme. 549 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - A to je přesně ten důvod... - Ne. 550 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...proč spolu nemůžeme mluvit. 551 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Dál jste mi skákal do řeči a byl neuctivý. 552 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 Řekla jsem, že když nepřestanete, odejdu. 553 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Nebudete mi skákat do řeči. 554 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Díky, že jste přišla. 555 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Cením si toho, že na mě máváte prstem. 556 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Nechtěl poslouchat. Přišel jen někomu něco vykládat. 557 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Najít složitá řešení není pro citlivky. Je to tvrdé, 558 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 nesouhlasíte spolu, ale chce to kompromisy. 559 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Zítra nás čeká mediace. 560 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Měla by proběhnout odpoledne. 561 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Budu se snažit být klidný, 562 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 ale bojím se, s čím přijdou. 563 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Možná ta mediace nevyjde. 564 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Uděláme, co budeme moct. 565 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Cokoli, co toho vola donutí přestat. 566 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Přesně tak. 567 00:27:07,876 --> 00:27:10,129 Jmenuju se R.J. Deakon. Jsem mediátor. 568 00:27:10,295 --> 00:27:12,881 Byl jsem požádán, abych se věnoval tomuto sporu. 569 00:27:13,382 --> 00:27:15,467 Jde o mou první oficiální mediaci, 570 00:27:15,592 --> 00:27:18,095 a tak to podle mě bude křest ohněm. 571 00:27:18,595 --> 00:27:21,431 Nejsem extra sebejistý ohledně toho, co budu dělat, 572 00:27:21,515 --> 00:27:23,350 ale jak se vypořádáte s těžkým úkolem? 573 00:27:23,433 --> 00:27:24,601 MEDIÁTOR 574 00:27:24,685 --> 00:27:26,520 Krok za krokem. 575 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Je tu něco, co byste si chtěli navzájem říct? 576 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 Něco, co se nevztahuje k minulosti, ale spíš k tomu, jak jít dál? 577 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Jo. - Vím o něčem, 578 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 co by podle mě vyřešilo 90 procent všech problémů. 579 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 Dej z cesty pryč ty brány. 580 00:27:47,082 --> 00:27:50,752 - Můj pozemek sahá ještě mnohem dál. - Jo, jenže pravdou je, 581 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 že nemáš právo lidem bránit v přístupu na veřejnou cestu. 582 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Když jim tam nic nepatří, 583 00:27:57,885 --> 00:28:00,345 - nemají důvod tam jezdit. - My důvod máme. 584 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Odříznul jsi 600 hektarů. - Ale soukromého pozemku. 585 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Soukromého. - Patří různým lidem. 586 00:28:05,475 --> 00:28:07,895 - Jak se dostanou na pozemek? - Končím. Nebudu se přeřvávat 587 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 - s idioty. - Když mají pozemek, 588 00:28:09,438 --> 00:28:10,439 - pustím je. - Končím. 589 00:28:10,647 --> 00:28:13,775 Snažím se s tebou nějak dohodnout, Joshi. 590 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Nechci se s tebou hádat. 591 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Můžeme si chvíli přátelsky promluvit? 592 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Nabízím ti ruku přátelství. Promluvíme si? 593 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Víme, že je to tvůj pozemek, ale je to cesta. 594 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Kdyby každý člověk, co tady žije, 595 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 měl na své cestě bránu, fungovalo by to tu? 596 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Ano, nebo ne? 597 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Jo. - Jo. 598 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Jako vážně? 599 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Doufám, že vám někdy dojde, že vy jste tu ti špatní. 600 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Co si promluvit o tom, co jsi mi řekl přes internet? 601 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Jo, klidně. - "Vousatý tupec“, "pidimozek“. 602 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Viděl jsem i to, co jsi na internetu říkal ty. 603 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - Co jsem o tobě řekl? - A dva miliony sledujících, 604 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 co nám vyhrožují zabitím. 605 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Jo? - Nikdo nevyhrožoval. 606 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Poslala mi ty zprávy. - Blbost. 607 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Říkáš, že jsem lhář a plno dalšího. 608 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Končíme. - Vypadněte odsud. 609 00:29:12,000 --> 00:29:13,627 Vymlátím ti kurva zuby z držky. 610 00:29:13,710 --> 00:29:16,296 - Nevyháníme lidi z pozemku. - Ne, naser si. 611 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Nevyhrožuj mé ženě. - Ovládej se. 612 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Fakticky. 613 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Bez důkazu mě furt nazýval lhářem. 614 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Věděl jsem, že se to stane. 615 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Mohl bych tomu tlustýmu parchantovi rozbít hubu. 616 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Nestojí mi kurva za to. Zvládnou to právní kroky. 617 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Ivy, vrať se. Lehni. Poslouchej. Lehni. Přestaň, prosím. 618 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Tak jdi. Běž. A nevracej se. 619 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Snažím se přijít na to, co mají tihle Ericové Wilhelmové 620 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 za problém. Máte sice dům u pláže, 621 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 ale to neznamená, že je morálně správné 622 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 nepouštět tam své sousedy. 623 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 S mou ženou jsme celý život pracovali pro naši rodinu 624 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 a tohle místo je pro nás plné klidu a harmonie, 625 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 kterého se nevzdáme. Budeme za něj bojovat. 626 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Jsem Pán jeskyně už od 12, 13 let. 627 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Je škoda, že se ten soused takhle chová, protože to taky hraje. 628 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 A tvrdí, že je taky Pán jeskyně. 629 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Rozhodně jsem Pán jeskyně. 630 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 Dungeons and Dragons je velká zábava, protože můžete dělat, co chcete. 631 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Kdyby to byl dobrý soused, 632 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 určitě bych ho pozval, abychom si zahráli. 633 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Pokud nehraje čtvrtou edici. 634 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Nejspíš bychom už za sebou měli plno her. 635 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Pokud jste v takové situaci a můžete se odstěhovat, udělejte to. 636 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Pokud ne, buďte připraveni se bránit. 637 00:30:47,721 --> 00:30:51,224 Myslím, že se sousedy byste měli vycházet. 638 00:30:51,308 --> 00:30:53,101 Když s nimi nevycházíte, 639 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 něco to o vás vypovídá. 640 00:31:29,012 --> 00:31:31,014 Překlad titulků: Tomáš Cipro