1
00:00:20,896 --> 00:00:23,023
Odstraňte ty brány. Takový je zákon.
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,067
Taky byste mohli skončit ve vězení.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Můžu tam mít bránu.
Nemusím vás sem pustit.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
Chtěl jsem se odříznout od lidí.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
A jeden z těch cvoků se sem nastěhoval.
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,670
Tihle majitelé domů nevlastní
pláž až k vodě.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,882
Jsou to jen protekční elitáři,
co si z pláže chtějí dělat vlastní dvorek.
8
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
Ta pláž je možná jenom písek,
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,220
ale v ničem se to neliší od vašeho dvorku.
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,932
Kdyby vám tam někdo bez dovolení přišel
s grilem a magneťákem,
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
naštvalo by vás to?
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,270
Nečekal jsem, že mi někdo tak vzdálený
13
00:01:01,353 --> 00:01:04,356
způsobí tolik problémů jako oni.
14
00:01:04,481 --> 00:01:08,485
Kvůli celé té situaci s pláží
jsou sousedi na nože.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
Vypadněte z mého pozemku! Hned!
16
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
Máme tu problémového souseda.
17
00:01:14,825 --> 00:01:17,494
Je nepředvídatelný. Někoho zabije.
18
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
SOUSEDI
19
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Netušil jsem, jak jste důkladní.
20
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Co?
- Zjevně je tu nová pevnost.
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
To jsem pro ty tvárnice
v plánu neměl, ale...
22
00:01:34,052 --> 00:01:37,264
- A můžeme to takhle nechat?
- Navěky ne.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Byla to velká výzva.
24
00:01:39,141 --> 00:01:40,183
JOSH ALSPAW
SOUSED
25
00:01:40,267 --> 00:01:45,063
Dokážu sem přijít a udělat z téhle
pustiny domov?
26
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
Když v roce 2020 přišel COVID,
měli jsme jasno.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
Chtěli jsme pryč
od velké koncentrace lidí.
28
00:01:50,986 --> 00:01:54,031
Když jsme se nastěhovali,
nečekali jsme problémy se sousedy.
29
00:01:54,156 --> 00:01:56,033
Nečekali jsme, že budeme mít sousedy.
30
00:01:56,742 --> 00:01:59,119
Můžete s tím teď přestat?
31
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Díky.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
To jsou moji sousedi.
33
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Zdravím, já jsem Seth
34
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
a tohle je moje útočiště, můj domov.
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
SETH COLLINS
SOUSED
36
00:02:09,463 --> 00:02:13,216
Nastěhoval jsem se v roce 2016,
abych unikl těm šílenostem v Portlandu.
37
00:02:13,342 --> 00:02:16,595
Ve 20. roce každého století
přišla epidemie,
38
00:02:16,720 --> 00:02:21,516
tak jsem řekl ženě: "Musíme odsud
vypadnout před rokem 2020.“
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,311
Šli jsme na místo, kde můžeme zpomalit,
žít náš každodenní život...
40
00:02:24,436 --> 00:02:25,896
SETHOVA ŽENA
41
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
...pracovat s koňmi na místě, kde je klid.
42
00:02:28,774 --> 00:02:30,108
Když jsem poznal Joshe,
43
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
říkal, že chce dát na cestu brány.
44
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
Řekl jsem mu: "To nemůžeš.“
45
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Koně po těch cestách běhají stovky let.
46
00:02:36,948 --> 00:02:38,492
Od dob, co jsou tu kovbojové
47
00:02:38,617 --> 00:02:40,702
a původní obyvatelé.
48
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
Problém se sousedy začal ještě dřív,
než jsme se sem nastěhovali.
49
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Máme tu fotky z toho inzerátu.
50
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Krásná zelená pole plná bujné trávy.
51
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
A nikde žádní koně.
52
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
A takhle to tu vypadalo,
když jsme přijeli.
53
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Jsou otravní, je to havěť.
54
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Rozbíjejí mi plot,
který pak musím spravovat.
55
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
Když sem vlezou a sežerou mi seno,
musím sehnat nové.
56
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Mají potravu, mají obilí.
57
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Když otevřeš bránu, dostanou se k němu.
58
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Můžu tu mít bránu,
když to není veřejná cesta.
59
00:03:15,070 --> 00:03:16,738
Tohle je soukromá cesta.
60
00:03:16,822 --> 00:03:19,616
Hele, brácho, dneska ne. Zmiz odsud.
61
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
Nesmíte vzít motorové vozidlo
a najíždět s ním do zvířat.
62
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
JOSHOVA ŽENA
63
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
To je protizákonné.
64
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Nikdy jsem nikde neviděl,
že je protizákonné
65
00:03:28,500 --> 00:03:30,168
bez souhlasu vylekat koně.
66
00:03:30,293 --> 00:03:33,380
Nejednou mu bylo řečeno:
"Přestaň ty koně prohánět.“
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
Řekli jsme mu to my, řekl mu to Randall.
68
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
RANDALL OBERG
SOUSED
69
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Jmenuju se Randall Oberg
a jsem Joshův a Brittneyin soused.
70
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Prohánět koně je protizákonné.
71
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
Tu bránu jsem tam dal krátce po tom,
co náš soused
72
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
Randall zhruba 15 minut vyhrožoval mně
a mojí ženě, že nás zabije.
73
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Kdo si kurva myslíš, že jsi, debile?
74
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Bylo to hned ráno. V klidu si sedím,
75
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
piju svou první kávu a vidím,
jak sem peláší koně.
76
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Vidím, že někdo na čtyřkolce
prohání moje koně.
77
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Nepatří ti celé širé prostranství,
ty tupý hovado!
78
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Na jeho vlastním pozemku jsem
jeho ženu nazval kundou.
79
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Asi by mě to taky štvalo.
80
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
Zavři hubu, nebo si dojdu pro pušku
81
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
- a odprásknu tě.
- Co uděláš?
82
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Během té konfrontace byl fakt
hodně emotivní,
83
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
hodně násilný, načež se trochu uklidnil.
84
00:04:28,018 --> 00:04:31,438
- Neřekl jsem, že tě odprásknu. Nikdy.
- Mám to natočené.
85
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
Nikdy. Budu rád, když přijdete
na grilovačku...
86
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Od té chvíle jsou moje děti
strachy bez sebe
87
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
a ta brána se pro ně stala
symbolem bezpečí.
88
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Cítím se tak v bezpečí.
89
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Bojím se, že mého tátu vytáhne ven
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
a pokusí se ho zabít.
91
00:04:48,246 --> 00:04:52,292
Není to nejlepší mít tam bránu,
ale jinak to nejde.
92
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
Co čekáš, že se stane? Je to tvoje vina.
93
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Nastěhoval ses na pastviny,
všude jsi postavil ploty
94
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
začal ses hádat se svými sousedy.
95
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Roky si tady dělali, co se jim zlíbilo,
96
00:05:03,970 --> 00:05:07,098
a já si teď stojím za tím,
co je moje a na co mám právo,
97
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
a jim se to nelíbí.
98
00:05:08,683 --> 00:05:12,479
Můžete přivézt venkov do města,
ale netahejte město na venkov.
99
00:05:12,646 --> 00:05:13,980
Městské kraviny nechte ve městě.
100
00:05:14,064 --> 00:05:17,275
Chcete si žít jako ve městě,
žijte ve městě.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,030
Právě teď míříme na Lake Causeway.
To je pláž, kam běžně chodím.
102
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
SARA DAY
SOUSEDKA
103
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
Je tam část veřejné pláže
obklopená soukromými pozemky.
104
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
SOUKROMÉ
105
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Děti sem se mnou už ale chodit nechtějí.
106
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Mají z toho úzkosti.
107
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Pořád se ptají: "Mami, je tu? Vidíš ho?“
108
00:05:34,417 --> 00:05:37,712
Neustále kouká, jestli neuvidí
správce toho pozemku,
109
00:05:37,796 --> 00:05:40,006
co tu pořád obtěžuje lidi.
110
00:05:41,258 --> 00:05:42,801
Je v pohybu.
111
00:05:44,719 --> 00:05:45,887
Volal mi správce.
112
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Přišel jsem vám říct,
že jste na soukromém pozemku.
113
00:05:48,974 --> 00:05:54,855
Můj první spor s Brentem nastal,
když si fotil mou dceru.
114
00:05:54,938 --> 00:05:57,732
Okamžitě přestaňte natáčet mou dceru,
115
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
jinak zařídím, že tohle bude
nejhorší den vašeho života.
116
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Rozumíte?
117
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
Jmenuji se Brent Fuller.
Jsem správce pozemku.
118
00:06:07,492 --> 00:06:11,413
Jsem tu od toho, abych lidi upozorňoval,
že jsou na soukromém pozemku.
119
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Chodí sem ta Sara Dayová
120
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
a neustále obtěžuje mě a majitele.
121
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Přejede deset veřejných pláží,
aby mohla jít sem a otravovat mě.
122
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Začínám si myslet, že mě miluje.
123
00:06:22,507 --> 00:06:24,050
Jsi poskok.
124
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Jsi poskok a nic víc nikdy nebudeš.
125
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Ano, jsou tam neoprávněně.
126
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
A ano, natáčím a fotím je.
127
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
Jste na soukromém pozemku.
128
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
- Tady nesmíte být.
- Netočte mě.
129
00:06:34,811 --> 00:06:36,229
- Hele.
- Nesahejte na mě.
130
00:06:36,313 --> 00:06:39,357
- Zavřete hubu...
- Soukromý pozemek.
131
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Dej si ruce za záda, ty srabe.
132
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
- Odejdete odsud?
- Necháte mě na pokoji?
133
00:06:43,320 --> 00:06:44,362
Vypadnete odsud?
134
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
Necháte mě být?
135
00:06:45,530 --> 00:06:49,701
Majitelé ho pověřili
vyháněním lidí z pláže.
136
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Najali si buldoka, aby to dělal za ně.
137
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Ta soukromá pláž, co je dneska soukromá,
nikdy veřejná nebyla.
138
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Patřila majitelům pozemků,
139
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
co se starají o tu pláž i o želvy.
140
00:07:01,713 --> 00:07:02,797
ERIC WILHELM
SOUSED
141
00:07:02,923 --> 00:07:04,966
Starají se, že tam nejsou díry
a nikdo nevyvádí.
142
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Zmírnilo to výtržnictví
143
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
a anarchii, která je na veřejných plážích
po celé zemi dobře známá.
144
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Lidi nám berou křesílka z terasy,
145
00:07:14,017 --> 00:07:18,229
chodí si ulevit z pláže
a kálí nám pod domem.
146
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Znám Erica Wilhelma.
Je to majitel pozemku.
147
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Sara se do toho vložila,
je hrozně aktivní.
148
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Tohle je výměna názorů mezi námi dvěma.
149
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
"Psychotické a uřvané tirády
hysterických liberálů na pláži.“
150
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Je hrozně neuctivý.
151
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Mrzí mě, jestli jsem ranil něčí city.
Není to příjemná diskuze.
152
00:07:37,290 --> 00:07:38,667
Tak do toho.
153
00:07:38,750 --> 00:07:42,837
Pokud tam někdy narazím na příčetné lidi,
co jsou ochotni se mnou mluvit,
154
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
udělám vše pro to,
abych ten problém vyřešil,
155
00:07:45,090 --> 00:07:46,257
protože je to velký problém.
156
00:07:47,008 --> 00:07:50,553
Musím jet zkontrolovat koně,
a jestli je brána otevřená.
157
00:07:50,720 --> 00:07:51,930
Než přijde bouřka.
158
00:07:52,013 --> 00:07:54,224
Někteří lidé mají mentální blok
159
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
a nedokážou to pochopit.
160
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
Ta tvrdohlavost, že neustoupí.
161
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Pokud tam bude zámek na řetězu,
tak zase volám policii.
162
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
A brána je zavřená.
163
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Ten blbec ji zase zamknul.
164
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
Je to cesta. Potřebuju tu cestu použít.
165
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
A jen tam stojí a čumí na vás.
166
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Nejspíš se na mě zle tváří
167
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
a má za to, že já jsem ten špatný.
168
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Zase volám policajty.
169
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Je to prostě kretén.
170
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Zesil televizi.
171
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Jdeme na to.
172
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Slyšela jsem tě.
173
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Soudní řízení zahájeno. Robert Collins
174
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
versus Joshua a Brittney Alspawovi.
175
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
Porušují pozemkovou služebnost
vůči ostatním vlastníkům pozemků
176
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
a trvá to už 18 měsíců.
177
00:08:38,018 --> 00:08:39,436
I když jsme mimo civilizaci,
178
00:08:39,519 --> 00:08:41,438
nemáme právo na urychlené řízení?
179
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
Nejde o kriminální případ.
180
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Urychlená řízení se vztahují
pouze na kriminální případy.
181
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
To, co dělá, je zločin.
182
00:08:48,445 --> 00:08:49,738
Zmínila jste mediaci.
183
00:08:49,821 --> 00:08:53,324
Ctihodnosti, myslím,
že mediace by mohla mít úspěch,
184
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
Tak to udělejme.
185
00:08:54,659 --> 00:08:58,872
Naplánuji mediaci
na co nejdřívější termín.
186
00:08:59,039 --> 00:09:00,331
Děkuji všem. Odročuji.
187
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Tohle je "Misty Mountains Cold“
188
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
z filmové série Hobit.
189
00:09:13,386 --> 00:09:16,890
Zpívají to The Wellermen a ještě pár
dalších chlapů včetně mě.
190
00:09:17,057 --> 00:09:20,310
Momentálně to má
čtyři a půl milionu zhlédnutí.
191
00:09:20,435 --> 00:09:23,188
Takže mám kanál na TikToku
zvaný The Bearded Bard.
192
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Jsem týpek s telefonem,
na kterého se dívá hodně lidí.
193
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
a používám ho k propagaci mých tesařských
194
00:09:31,029 --> 00:09:32,530
a kovářských výrobků.
195
00:09:32,614 --> 00:09:36,409
Pracuji na kuchyňských sekyrkách.
196
00:09:36,493 --> 00:09:37,952
Hotové budou do konce týdne.
197
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Pořád vyrábím a vy jste spokojení
198
00:09:40,246 --> 00:09:43,124
a koukáte, jak to dělám.
Jo, jdeme na to.
199
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Lidi, jsme zpá...
200
00:09:45,627 --> 00:09:48,546
Rád hraju různé postavy.
201
00:09:48,630 --> 00:09:51,216
A světě, div se, lidi to zbožňují.
202
00:09:51,925 --> 00:09:54,177
Jmenuji se Torgrim.
Jsem trpasličí duchovní.
203
00:09:54,260 --> 00:09:55,678
Zdravím, jsem bard D’Artagnan.
204
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
Já jsem čaroděj.
205
00:09:57,639 --> 00:09:59,599
Sméagole.
206
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
Proč to pláče, Sméagole?
207
00:10:04,854 --> 00:10:06,898
Polovina jeho života je fantasy.
208
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Polovina jeho života je lež.
209
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
A o tom zbytku nemám ponětí.
210
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Protože vidím jen to, co vidím na TikToku.
211
00:10:15,406 --> 00:10:17,367
Takže, Starlo, dejte mi pokoj.
212
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Říká mi jménem.
213
00:10:18,576 --> 00:10:21,246
Co uděláte, aby mi sem
vaši koně nechodili?
214
00:10:21,371 --> 00:10:23,039
Protože tohle hraničí s obtěžováním.
215
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Ta videa se sousedskými spory
měla stovky tisíc,
216
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
ne-li miliony zhlédnutí.
217
00:10:28,837 --> 00:10:30,630
Lidi mají rádi drama.
218
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
A abych řekl pravdu,
trochu jsem to přiživoval.
219
00:10:33,883 --> 00:10:36,761
Nějakým způsobem získal
dva miliony sledujících,
220
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
aby nám vyhrožoval,
že my děláme něco špatného.
221
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
"Ty a tvoje zdegenerovaná rodina
ostudnejch sviní.
222
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
Zabij se, tlustá kurvo.“
223
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Tenhle komentář je od Ogrea,
což je podle mě Seth.
224
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
"Skvěle zvládáš různé role.
225
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
Zvládneš i roli slušného souseda?
226
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
Kdybyste jen věděli,
co je to za vousatého tupce.“
227
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Musíte se snažit víc.
Jsem tlusťoch na internetu.
228
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
"Ten vousatý tupec je tu ten špatný.
229
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
Musíte být liberálové,
jestli tomu idiotovi věříte.“
230
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Tipuju, že jsou ultrakonzervativní.
231
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
To je jediná skupina lidí,
co používá slovo "liberál“ jako urážku.
232
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Mému sousedovi Joshovi,
233
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
kdyby sis udělal trochu výzkum,
věděl bys, že to, čeho se bojíš,
234
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
nemá reálný základ.
235
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
O nic se nezajímá.
236
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Neměli bychom se starat o to,
že se hádám se svým sousedem.
237
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
My jako lid bychom
měli udělat něco s touhle vládou
238
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
a s tím, co tu dělají.
239
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Je tu hora důkazů.
Je to jedna velká bouda.
240
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Začal jsem hledat a hledat
241
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
a zjistil jsem pravdu o světě a o tom,
co se doopravdy děje.
242
00:11:41,784 --> 00:11:43,453
Když se do té králičí nory vrhnete,
243
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
začne to být vážně děsivé,
když to všechno vidíte.
244
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Šly k zemi kvůli výbušninám.
245
00:11:52,170 --> 00:11:55,840
Proboha, celá moje planeta
je řízena satanským kultem.
246
00:11:55,924 --> 00:11:57,675
Co to dělají s našimi dětmi?
247
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Sklízejí adrenochrom.
Dělají plno sexuálních věcí.
248
00:12:00,970 --> 00:12:03,389
Probíhá tu celosvětová konspirace.
249
00:12:03,640 --> 00:12:06,726
Zní to šíleně, když to řeknu,
ale to je mi fuk. Je to pravda.
250
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Byl bych rád, kdyby se lidi probrali.
251
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Kdyby ostatní věděli to,
co já, a viděli, co jsem viděl já,
252
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
svět by se mohl změnit klidně dnes.
253
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
Přestaňte natáčet mou dceru,
254
00:12:22,408 --> 00:12:23,993
nebo váš čeká...
255
00:12:24,118 --> 00:12:26,162
Když jsem měla ten spor s Brentem,
256
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
poslala jsem to video
Shoreline Defenderovi.
257
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
Shoreline Defender se do toho vložil,
258
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
když mu došlo, co se skutečně děje
259
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
na plážích. Rozhodl se,
že to lidi musí vědět.
260
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Chápu, proč by Shorline mohl
chtít zůstat anonymní.
261
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Spousta lidí u nás ve městě se bojí.
262
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Dále.
263
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Pojďte dál, honem.
264
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Někteří lidé přišli o práci.
265
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Byli vydíráni, stalkováni,
266
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
pronásledováni.
267
00:12:57,777 --> 00:13:01,322
Skrývám svou tvář, můžete mi říkat
Shoreline Defender.
268
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
PLÁŽOVÝ AKTIVISTA
269
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Rozjel jsem tu stránku,
abych monitoroval situaci na pláži.
270
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Hlavně když se tam nastěhoval
ten Backstreet Boy, začalo jít do tuhého.
271
00:13:09,998 --> 00:13:12,792
Brian Littrell žaluje floridský okres
a obviňuje šerifa...
272
00:13:12,917 --> 00:13:14,127
CHRÁNÍ SVŮJ POZEMEK
273
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
...že odmítá lidi vyhnat
z jeho soukromé pláže.
274
00:13:16,379 --> 00:13:19,132
To, že je ta pláž přístupná,
neznamená, že tam můžete.
275
00:13:19,215 --> 00:13:22,677
Tyhle celebrity a elity se tolik bojí
obyčejných lidí,
276
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
že si najímají lidi,
kteří jsou v podstatě plážoví nacisti.
277
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
A králem těchhle ubožáků je Brent,
ten Spálený strašák.
278
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Nikdy se neloupu.
279
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
Shoreline Defender mi dal přezdívku
"Spálený strašák“.
280
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Protože jsem každý den spálený.
281
00:13:37,692 --> 00:13:40,611
Ale nic jiného je nezajímá.
"Jdeme obtěžovat Brenta.“
282
00:13:40,695 --> 00:13:42,447
Jsou tu mezi námi šílenci.
283
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
Přečtou si něco na internetu,
284
00:13:44,449 --> 00:13:46,826
přijdou sem a střelí mě do hlavy.
285
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Jo, už mě to párkrát napadlo.
Ale to je součástí mé práce.
286
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Miluju svou práci.
Rád chráním práva majitele pozemku.
287
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Dělal bych to zadarmo.
288
00:13:56,878 --> 00:13:59,505
Posledních pět let bylo drsných.
289
00:13:59,630 --> 00:14:01,924
Pro mou rodinu to bylo těžké.
Necítí se v bezpečí.
290
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Lidi nám vyhrožují:
"Měli bychom ty jejich domy spálit.“
291
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Existují obrázky lynčování majitelů domů.
292
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
VYBERTE SI STRANU
293
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Obrázky, jak na ně míří zbraněmi.
294
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Můžete nám říct o té aplikaci,
co vyvíjíte se Sarou?
295
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Jak o tom víte?
296
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Zdravím.
- Zdravím.
297
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Víte, že můžete sedět i támhle?
298
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Ne.
299
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Vyvinuli jsme aplikaci, co vám řekne,
kolik máte prostoru.
300
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
To, kam při přílivu dosáhne voda,
je veřejně přístupné místo
301
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- pro každého. Vždycky.
- Páni.
302
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Jo.
- To je paráda.
303
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Shoreline Defender.
- To je nutnost.
304
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Chodit na pláž by nemělo být kontroverzní.
305
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Aspoň se pak nehádám s majiteli domů.
306
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Přesně o to jde.
Aplikace Shoreline Defender. Jo.
307
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Dobrý název.
- Jo. Viďte?
308
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
OSVOBOĎTE NAŠE PLÁŽE
309
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Dnes je čtvrtého července
a rozdáme tisíce tady toho.
310
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
Na zadní straně je QR kód.
311
00:14:52,517 --> 00:14:55,853
Vyvinuli jsme aplikaci, co lidem řekne,
kde můžou na plážích sedět.
312
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- To je úžasné. Páni.
- Na pár desítek centimetrů.
313
00:14:58,689 --> 00:15:01,901
Říkáme veřejnosti, jaká jsou jejich práva.
314
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Není to dobrá aplikace.
315
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Mate mě. Trvalo mi deset minut,
než jsem přišel na to, jak ji rozchodit.
316
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Ze zvědavosti jsem si ji teď stáhnul.
317
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Ukazuje mě na pláži,
a to na ní ani nejsem.
318
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Ztíží to práci šerifovi,
319
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
ztíží to práci správcům.
320
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Ta aplikace rozhodně způsobí
spoustu zmatků.
321
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Hledám náramky. Žádné nemáte.
322
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Neviděli jste ty cedule,
323
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
že musíte mít náramek,
abyste tu mohli být?
324
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- No jo.
- Co to sakra je?
325
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Je to pláž.
- Já vím, je to na hlavu.
326
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Ahoj!
327
00:15:42,358 --> 00:15:43,443
Ahoj.
328
00:15:43,526 --> 00:15:44,986
Co natáčíte?
329
00:15:45,069 --> 00:15:46,237
AUDITOR PRVNÍHO DODATKU
330
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
Dělám audit všech pláží. Slyšel jsem
o kontroverzi na Santa Rose.
331
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Svoboda tisku. Neustále lidem říkám,
332
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
že naše práva jsou jako svaly.
333
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Když je nebudeme uplatňovat,
přijdeme o ně.
334
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Když to vidíte, můžete to natočit.
Není na tom nic neoprávněného.
335
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
AUDITORKA PRVNÍHO DODATKU
336
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
S mou krásnou snoubenkou jsme
auditoři prvního dodatku.
337
00:16:06,090 --> 00:16:07,258
To je naše práce.
338
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Jdi do prdele. Naser si.
- Říkal jsem to.
339
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
- Hej!
- Netoč mě.
340
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Nesmíte tady natáčet.
- Vypněte to!
341
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Mám přestat natáčet? To se nestane.
342
00:16:16,851 --> 00:16:19,812
Zatýkáte mě za focení
na veřejném chodníku.
343
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
Zajímavé.
344
00:16:21,731 --> 00:16:26,319
Se Stacey jsme dřív byli
v náboženském kultu, u Mormonů.
345
00:16:26,486 --> 00:16:28,988
V přestrojení jsem se tam vrátil
346
00:16:29,071 --> 00:16:31,157
se skrytými kamerami
347
00:16:31,282 --> 00:16:35,077
a odhalil jsem spoustu jejich přísně
tajných obřadů a rituálů,
348
00:16:35,244 --> 00:16:36,454
co pořádají v chrámech.
349
00:16:36,621 --> 00:16:40,208
Nespočet lidí mě napadl
nebo mi napadením vyhrožoval.
350
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Promiňte.
351
00:16:41,417 --> 00:16:43,002
Ještě jednou na ni sáhni...
352
00:16:43,085 --> 00:16:44,754
Udeříš mě?
353
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Jsi jenom posranej červ.
354
00:16:47,548 --> 00:16:51,219
Co na mě saháte? Jděte ode mě.
355
00:16:51,302 --> 00:16:52,470
Když přijde váš čas, tak přijde.
356
00:16:52,595 --> 00:16:54,680
A jestli mě nějaký psychopat zastřelí,
357
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
tak asi přišel můj čas.
358
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- A umřel při tom, co miloval.
- Jo, při tom, co jsem miloval.
359
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Bráním naše práva a tím je uplatňuju.
360
00:17:05,650 --> 00:17:08,569
Všechno tohle vytvořilo napětí
v našem vztahu.
361
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Jsme v dluzích.
362
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
A peníze patří k tomu,
co Britt stresuje nejvíc.
363
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Nemyslím si, že by odešla,
ale asi bychom se odloučili.
364
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Kdybych nedělal svou práci jako manžel,
tak by podle mě prostě řekla:
365
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
"Najdi si na spaní jinou postel.
Tahle je moje“
366
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Takže dělám, co můžu,
abych nosil domů peníze.
367
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Kdyby tady k těm sousedským
sporům nedošlo,
368
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
nebyli bychom
teď na tom finančně tak, jak jsme,
369
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
a nebyli bychom na tom ani emočně tak,
jak teď jsme.
370
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Je to prostě na nic.
371
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Tak jo. Utíkejte, je-li vám život milý.
372
00:17:50,570 --> 00:17:52,321
Tohle je jeskyně, co stavím.
373
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
Je to můj kryt lomeno vědecký projekt.
374
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Je dost pravděpodobné,
že dojde ke světové válce.
375
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
S rodinou půjdeme sem a schováme se tu
376
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
a počkáme,
až přejdou ty tlakové vlny a tak.
377
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Kdybychom s Joshem dobře vycházeli
a nebyly žádné problémy,
378
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
tak bych ho sem pustil,
i když je to debil.
379
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Kdyby se hnalo něco špatného
a on by potřeboval utéct
380
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
do bezpečí, zachránil bych ho,
kdybych mohl.
381
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Vědí, že tam nemají co dělat.
382
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Řekl jsem jim: "Tohle je neoprávněný
vstup. Nemáte dovoleno tu jezdit.“
383
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Zdá se ale, že to prostě ignorují
384
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
a stejně tam zase jezdí.
385
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Jedou přímo k nám.
386
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- To je tvoje?
- Vlastně jo.
387
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Ztratili jsme to tak před rokem.
388
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Našla jsem to na poli.
- Díky.
389
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
- Jo, měj se.
- Říkal jsem si, kde to je.
390
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Dělali to jen pro kameru.
391
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Jezdí tam,
392
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- kde nemají co dělat.
- Jo.
393
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Do toho, synku.
394
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Všechno závisí na tom,
jak dopadne na mediace.
395
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
Nevím. Prostě doufám a modlím se,
396
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
že se rozhodne udělat správnou věc,
protože to sousedi dělají.
397
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
SYN SETHA A STARLY
398
00:19:31,170 --> 00:19:33,673
- Nevím, jestli to dopadne dobře.
- Jo.
399
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Tady městské moresy nefungují.
400
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
Ty brány nejsou z města,
je to jen jeho blbost.
401
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Mám tě ráda. Zvládneme to.
402
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Zdravím, vážení. zase jsou tu KULT News
s dalším videem.
403
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Dneska jsme na Santa Rosa Beach
na Floridě.
404
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
Slyšeli jsme, že nějací místní patrioti
museli vytvořit celou aplikaci,
405
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
aby věděli, kde můžou sedět na pláži,
aniž by je někdo otravoval.
406
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Co tu natáčíte?
- Jen malý plážový blog.
407
00:20:06,497 --> 00:20:10,334
Dokud nenarazíte na Oyster Lake,
jste na soukromém pozemku, takže...
408
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
Když říkáte "soukromý pozemek“...
409
00:20:13,170 --> 00:20:14,839
Až k vodě je to soukromý pozemek.
410
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Neurazte se, prosím,
411
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
ale to je ta největší hovadina,
co jsem kdy slyšel.
412
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Mám zavolat policii?
- Není to moje první rodeo, kámo.
413
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Pletete se a dostanete lekci.
414
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Ať mi šerif řekne,
že jsem na soukromém pozemku
415
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
a já půjdu, ale pletete se,
protože jsem si to zjistil.
416
00:20:30,187 --> 00:20:32,022
Nevyšlo vám to, Brente, co?
417
00:20:32,148 --> 00:20:35,609
Jen počkejte, až sem naženu
stovky svých kamarádů.
418
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Mám tady děti,
takže jestli chcete nadávat a hádat se...
419
00:20:38,946 --> 00:20:40,823
Vaše děti mi jsou jedno.
Já jsem tady taky.
420
00:20:40,990 --> 00:20:43,367
Jsem tu tak pět minut
421
00:20:43,534 --> 00:20:46,954
a ten ubožák mi vykládá,
že jsem na soukromém pozemku.
422
00:20:47,079 --> 00:20:49,039
Tihle lidi jsou úplně mimo.
423
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
Tak dneska dostanou cennou lekci.
424
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Jděte tomu svému Backstreet Boyovi říct,
425
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
že já to chci po mém.
426
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
A na to mi může zazpívat:
"Tell me why.“
427
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Asi jsem přišel na to,
co tu budu celý den dělat.
428
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Bezva, hodil by se mi stín. Cením si toho.
429
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Jo.
430
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Jestli se mě tím dotknete, tak...
431
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Vy se dotýkáte mě.
- Nesahej mi kurva na mámu.
432
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Odstrkuje mě tím. Dostaneš pepřákem.
433
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Zpátky. Přišla a strkala tím do mě.
434
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Chceš... Ale jo.
- Nedotkla jsem se tě.
435
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská.
436
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
- Zpátky.
- Opovaž se.
437
00:21:22,072 --> 00:21:23,282
Nedotkla jsem se tě.
438
00:21:23,407 --> 00:21:24,450
Ale jo!
439
00:21:24,575 --> 00:21:27,495
- Jsi pedofil?
- Jsi snad dítě?
440
00:21:27,620 --> 00:21:29,121
Jsou tady moje děti.
441
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
"Určitě jsi pedofil.“
442
00:21:31,207 --> 00:21:35,503
Ne, jen jsem tu s kamerou
a uplatňuju svoje práva.
443
00:21:35,628 --> 00:21:37,838
- Tady je zástupce šerifa.
- Nemáte tady natáčet.
444
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Proč všechny natáčíte?
445
00:21:39,173 --> 00:21:40,549
A proč vy?
446
00:21:40,633 --> 00:21:44,261
Odneste si své křeslo
ze soukromého pozemku.
447
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
Vy jste se snad zbláznil.
448
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Možná jo, ale takový je zákon.
449
00:21:47,932 --> 00:21:49,016
Zavolejte šéfa.
450
00:21:49,099 --> 00:21:50,518
Pletete se.
451
00:21:50,601 --> 00:21:51,977
Zavolám ho.
452
00:21:52,061 --> 00:21:53,771
Dostanete pepřákem. Ustupte, madam.
453
00:21:53,854 --> 00:21:55,606
- Opovažte se.
- Ustupte.
454
00:21:55,731 --> 00:21:58,067
Říkal, že používal tu aplikaci.
455
00:21:58,234 --> 00:22:00,486
- Proboha.
- Tohle jsme fakt nechtěli.
456
00:22:00,611 --> 00:22:02,321
Víme, co tomu předcházelo?
457
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Ten chlap se ohání prvním dodatkem.
458
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
Musíme s tím něco udělat, jinak...
459
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
Tohle přesně hraje do karet
těm majitelům pozemků.
460
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská.
461
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Znal moje jméno.
462
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Nikdy dřív jsem ho neviděl,
ale zjevně byl úplně mimo.
463
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Dostaneš pepřákem, vole. Zpátky.
464
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Přišla a strkala tím do mě.
465
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
Začíná se to eskalovat.
466
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Dostaneš pepřákem. Zpátky, ženská. Zpátky.
467
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Někdo přijde k úrazu.
468
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
Zdravím, to je Mike?
469
00:22:35,104 --> 00:22:37,606
Jo. KULT News.
470
00:22:37,690 --> 00:22:41,277
Mám obavy ohledně vašeho videa,
471
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
že zhatí všechnu práci, co jsme odvedli.
472
00:22:43,529 --> 00:22:46,615
Lidi musí být poučeni,
473
00:22:46,740 --> 00:22:49,952
že ta pláž nepatří
474
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
jen lidem s domy za tři miliony dolarů.
475
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Naprosto s vámi souhlasím.
476
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Upřímně mě překvapuje,
477
00:22:56,625 --> 00:22:58,711
že mu prostě někdo nenakopal zadek.
478
00:22:58,878 --> 00:23:02,631
A to jim hraje do karet. Budou tvrdit,
že se necítí bezpečně.
479
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Upřímně nejsou v bezpečí.
480
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Potřebuje párkrát dostat do držky.
481
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
To je přesně to, co nechceme.
482
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Nechceme podněcovat násilí.
Chceme pomáhat s edukací.
483
00:23:13,309 --> 00:23:18,480
Tohle si nepřejeme my ani majitelé.
484
00:23:18,647 --> 00:23:21,358
Eric Wilhelm řekl,
485
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
že si chce sednout a promluvit si s lidmi.
486
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
Tak můžeme opravdu najít řešení.
487
00:23:27,364 --> 00:23:30,701
Chci napravit situaci a řešit problémy.
488
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
ERICŮV PRÁVNÍK
489
00:23:31,994 --> 00:23:34,955
Tak jsem je oslovil a několikrát se
snažil přimět ty aktivisty,
490
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
aby se mnou veřejně diskutovali.
491
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Jedna z nich, Sara,
s tím konečně souhlasila.
492
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
V dnešním světě je nedostatek
produktivní debaty.
493
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Dneska v konverzacích nejde o fakta,
ale o emoce.
494
00:23:46,884 --> 00:23:49,178
Ale znáš mě. Nemám emoce.
495
00:23:49,303 --> 00:23:50,471
Jo, pravda.
496
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Nemám žádné city.
497
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Zdravím, Saro Dayová.
- Ericu. Jak se máte?
498
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Těší mě.
- Mě taky.
499
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Prosím. Dlouho jsem na to čekal.
500
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Jo, jistě.
501
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Všechno krachovalo na nejasnostech,
špatných informacích a zmatcích.
502
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Rozhodně.
- A to teď končí.
503
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- To musí skončit.
- Rozhodně.
504
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Víte, proč to tak bylo?
505
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Proč?
- Kvůli okresu.
506
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- A já...
- Nesouhlasíte?
507
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Rozhodně.
- A to je problém.
508
00:24:30,636 --> 00:24:33,430
- Mnohokrát jsem o tom mluvila.
- Co z toho je? Konflikt, ne?
509
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Pak se víc bráníme,
je tam víc zábran, víc cedulí.
510
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Cedule nesnáším víc než kdokoli.
Víc než vy.
511
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Když o tom mluvíme,
512
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
zajímá mě váš plán,
jak to v komunitě napravit.
513
00:24:43,732 --> 00:24:47,778
Především potřebuju někoho z druhé strany,
kdo bude spolupracovat. Sám to nezvládnu.
514
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Bylo to obtížné?
515
00:24:48,988 --> 00:24:50,322
Spíš nemožné,
516
00:24:50,406 --> 00:24:53,158
nikdo nepřemýšlí logicky.
517
00:24:53,283 --> 00:24:57,121
Tím jste mi potvrdil, co jsem chtěla říct,
protože všechny urážíte...
518
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Urážím? A jak?
- Karnevaloví nadháněči? Liberální mafie?
519
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Můžeme dosáhnout řešení,
520
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
když nebudeme strkat hlavu do písku
a zabředávat v sémantice.
521
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- To nechci.
- Nejste moc zdvořilý a uctivý.
522
00:25:10,300 --> 00:25:11,802
Jste neuctivý.
523
00:25:11,885 --> 00:25:16,056
Majitelé nechtějí, aby se zveřejňovala
jejich jména, aby se jim kradli věci,
524
00:25:16,140 --> 00:25:18,809
aby se jim kálelo pod terasou,
aby jim lidi parkovali na příjezdovce.
525
00:25:18,892 --> 00:25:21,979
Tvrdíte, že se lidi bojí o své děti
a o své rodiny.
526
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
Nevím, jestli jste připraven na kompromis.
527
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Proč se nemůžeme dohodnout?
- Proč neotevřete své pláže?
528
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Nemůžu mluvit za ostatní.
- A co vy?
529
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
Když na internet napíšete: "Wilhelm říká,
běžte na jeho pláž,“
530
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
tak tam zítra budu mít 500 lidí
s transparenty,
531
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
co mi vyhrožují, jako se to stalo
v Lake Causeway.
532
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Jsem na té pláži často.
- Proč tam chodíte?
533
00:25:45,961 --> 00:25:47,337
Protože je nejblíž k mému domu.
534
00:25:47,421 --> 00:25:48,797
Máte tam šest dalších.
535
00:25:48,881 --> 00:25:50,382
Nebudete mi říkat, kam chodit.
536
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- To je taková...
- Taková co?
537
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
To je přesně ono.
538
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Skončil jste?
539
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Bohužel nemám potřebné pocity
na tuhle diskuzi s vámi.
540
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Kvůli takovým poznámkám
se s vámi nedá mluvit.
541
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Tisíce mých zaměstnanců by
s vámi nesouhlasily.
542
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
Víte? Protože se mnou se dá
dost dobře mluvit.
543
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Chcete za to sušenku?
544
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- Nevím, co chcete.
- Nechci.
545
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
- Nebudu podporovat...
- Dost.
546
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
...lidi, co žijí u pláží...
547
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Skákejte mi do řeči a končím.
- Můžete kdykoli odejít.
548
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Oni...
- Tak jo, tak tady končíme.
549
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- A to je přesně ten důvod...
- Ne.
550
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...proč spolu nemůžeme mluvit.
551
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Dál jste mi skákal do řeči a byl neuctivý.
552
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
Řekla jsem, že když nepřestanete, odejdu.
553
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Nebudete mi skákat do řeči.
554
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Díky, že jste přišla.
555
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Cením si toho, že na mě máváte prstem.
556
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Nechtěl poslouchat.
Přišel jen někomu něco vykládat.
557
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Najít složitá řešení není pro citlivky.
Je to tvrdé,
558
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
nesouhlasíte spolu,
ale chce to kompromisy.
559
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Zítra nás čeká mediace.
560
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Měla by proběhnout odpoledne.
561
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Budu se snažit být klidný,
562
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
ale bojím se, s čím přijdou.
563
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Možná ta mediace nevyjde.
564
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Uděláme, co budeme moct.
565
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Cokoli, co toho vola donutí přestat.
566
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Přesně tak.
567
00:27:07,876 --> 00:27:10,129
Jmenuju se R.J. Deakon. Jsem mediátor.
568
00:27:10,295 --> 00:27:12,881
Byl jsem požádán,
abych se věnoval tomuto sporu.
569
00:27:13,382 --> 00:27:15,467
Jde o mou první oficiální mediaci,
570
00:27:15,592 --> 00:27:18,095
a tak to podle mě bude křest ohněm.
571
00:27:18,595 --> 00:27:21,431
Nejsem extra sebejistý ohledně toho,
co budu dělat,
572
00:27:21,515 --> 00:27:23,350
ale jak se vypořádáte s těžkým úkolem?
573
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
MEDIÁTOR
574
00:27:24,685 --> 00:27:26,520
Krok za krokem.
575
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Je tu něco, co byste si chtěli
navzájem říct?
576
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
Něco, co se nevztahuje k minulosti,
ale spíš k tomu, jak jít dál?
577
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Jo.
- Vím o něčem,
578
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
co by podle mě vyřešilo 90 procent
všech problémů.
579
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
Dej z cesty pryč ty brány.
580
00:27:47,082 --> 00:27:50,752
- Můj pozemek sahá ještě mnohem dál.
- Jo, jenže pravdou je,
581
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
že nemáš právo lidem bránit v přístupu
na veřejnou cestu.
582
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Když jim tam nic nepatří,
583
00:27:57,885 --> 00:28:00,345
- nemají důvod tam jezdit.
- My důvod máme.
584
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Odříznul jsi 600 hektarů.
- Ale soukromého pozemku.
585
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Soukromého.
- Patří různým lidem.
586
00:28:05,475 --> 00:28:07,895
- Jak se dostanou na pozemek?
- Končím. Nebudu se přeřvávat
587
00:28:07,978 --> 00:28:09,313
- s idioty.
- Když mají pozemek,
588
00:28:09,438 --> 00:28:10,439
- pustím je.
- Končím.
589
00:28:10,647 --> 00:28:13,775
Snažím se s tebou nějak dohodnout, Joshi.
590
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Nechci se s tebou hádat.
591
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Můžeme si chvíli přátelsky promluvit?
592
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Nabízím ti ruku přátelství. Promluvíme si?
593
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Víme, že je to tvůj pozemek,
ale je to cesta.
594
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Kdyby každý člověk, co tady žije,
595
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
měl na své cestě bránu,
fungovalo by to tu?
596
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Ano, nebo ne?
597
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Jo.
- Jo.
598
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Jako vážně?
599
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Doufám, že vám někdy dojde,
že vy jste tu ti špatní.
600
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Co si promluvit o tom,
co jsi mi řekl přes internet?
601
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Jo, klidně.
- "Vousatý tupec“, "pidimozek“.
602
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Viděl jsem i to,
co jsi na internetu říkal ty.
603
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- Co jsem o tobě řekl?
- A dva miliony sledujících,
604
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
co nám vyhrožují zabitím.
605
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Jo?
- Nikdo nevyhrožoval.
606
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Poslala mi ty zprávy.
- Blbost.
607
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Říkáš, že jsem lhář a plno dalšího.
608
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Končíme.
- Vypadněte odsud.
609
00:29:12,000 --> 00:29:13,627
Vymlátím ti kurva zuby z držky.
610
00:29:13,710 --> 00:29:16,296
- Nevyháníme lidi z pozemku.
- Ne, naser si.
611
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Nevyhrožuj mé ženě.
- Ovládej se.
612
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Fakticky.
613
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Bez důkazu mě furt nazýval lhářem.
614
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Věděl jsem, že se to stane.
615
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Mohl bych tomu tlustýmu parchantovi
rozbít hubu.
616
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Nestojí mi kurva za to.
Zvládnou to právní kroky.
617
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Ivy, vrať se. Lehni. Poslouchej.
Lehni. Přestaň, prosím.
618
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Tak jdi. Běž. A nevracej se.
619
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Snažím se přijít na to,
co mají tihle Ericové Wilhelmové
620
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
za problém. Máte sice dům u pláže,
621
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
ale to neznamená, že je morálně správné
622
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
nepouštět tam své sousedy.
623
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
S mou ženou jsme celý život pracovali
pro naši rodinu
624
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
a tohle místo je pro nás
plné klidu a harmonie,
625
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
kterého se nevzdáme.
Budeme za něj bojovat.
626
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Jsem Pán jeskyně už od 12, 13 let.
627
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Je škoda, že se ten soused takhle chová,
protože to taky hraje.
628
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
A tvrdí, že je taky Pán jeskyně.
629
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Rozhodně jsem Pán jeskyně.
630
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
Dungeons and Dragons je velká zábava,
protože můžete dělat, co chcete.
631
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Kdyby to byl dobrý soused,
632
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
určitě bych ho pozval, abychom si zahráli.
633
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Pokud nehraje čtvrtou edici.
634
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Nejspíš bychom už za sebou měli plno her.
635
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Pokud jste v takové situaci
a můžete se odstěhovat, udělejte to.
636
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Pokud ne, buďte připraveni se bránit.
637
00:30:47,721 --> 00:30:51,224
Myslím, že se sousedy byste měli vycházet.
638
00:30:51,308 --> 00:30:53,101
Když s nimi nevycházíte,
639
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
něco to o vás vypovídá.
640
00:31:29,012 --> 00:31:31,014
Překlad titulků: Tomáš Cipro