1
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
Makni vrata s ceste. Takav je zakon.
2
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
Učini to ili ćeš u zatvor.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Mogu zadržati svoja vrata.
Ne moram te pustiti kroz njih.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
Htio sam se udaljiti od ljudi.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
A onda se jedan
od tih luđaka doselio ovamo.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
PLAŽA SANTA ROSA, FLORIDA
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,670
Vlasnici tih kuća
nisu vlasnici plaže do linije vode,
8
00:00:44,753 --> 00:00:48,465
nego nadobudni elitisti
koji plažu smatraju svojim dvorištem.
9
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
To zemljište na plaži
možda jest pijesak...
10
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
...ali je kao vaše dvorište.
11
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Kad bi netko postavio roštilj
i odvrnuo glazbu bez vaše dozvole,
12
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
biste li se uzrujali?
13
00:00:58,392 --> 00:01:04,356
Nisam očekivao da će mi netko tko je
toliko daleko stvoriti toliko problema.
14
00:01:04,439 --> 00:01:08,485
Ova situacija oko plaže
stvorila je jaz između susjeda.
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,737
Odjebite mi sa zemljišta! Smjesta!
16
00:01:12,864 --> 00:01:14,616
Ovdje imamo lošeg susjeda.
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
Nepredvidiv je. Nekoga će ubiti.
18
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
SUSJEDSKI RATOVI
19
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Nisam mislio da ćete
ovako ozbiljno shvatiti gradnju.
20
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Što?
- Izgleda da je ovo nova utvrda.
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
Ti betonski blokovi
nisu namijenjeni tome, ali...
22
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Može li ostati ovakva?
- Ne zauvijek.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Ovo je bio krajnji izazov.
24
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
JOSH ALSPAW
SUSJED
25
00:01:40,183 --> 00:01:43,395
Mogu li doći ovamo
i komad puste, jalove zemlje
26
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
pretvoriti u dom?
27
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
Vrhunac COVID-a 2020.
bio nam je potvrda
28
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
da se trebamo maknuti
iz naseljenih područja.
29
00:01:50,944 --> 00:01:54,031
Kad smo se preselili ovamo
nismo očekivali probleme sa susjedima,
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
jer nismo očekivali
da ćemo imati susjede.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,286
Hej, ekipa, možete li malo prestati s tim?
32
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Hvala.
33
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
Ono su moji susjedi.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Bok, zovem se Seth,
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
a ovo je utočište
koje sam izgradio, moj dom.
36
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
SUSJED
37
00:02:09,463 --> 00:02:10,714
Preselio sam se ovamo 2016.
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
želeći pobjeći od ludnice
u koju se pretvorio Portland.
39
00:02:13,300 --> 00:02:16,595
Dvadesete godine svakog stoljeća
izbila bi neka pošast.
40
00:02:16,803 --> 00:02:21,516
Zato sam supruzi rekao
da moramo otići prije 2020.
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Došli smo ovamo kako bismo usporili...
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,269
SETHOVA SUPRUGA
43
00:02:24,353 --> 00:02:25,896
...i samo provodili svoje dane.
44
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
Možemo raditi sa svojim konjima i tiho je.
45
00:02:28,774 --> 00:02:30,108
Čim sam upoznao Josha,
46
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
rekao je da će
vratima zagraditi cestu.
47
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
Rekao sam mu da ne može tako.
48
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Konji tom cestom prolaze
već stotinama godina.
49
00:02:36,948 --> 00:02:38,575
Još otkad su kauboji bili ovdje,
50
00:02:38,659 --> 00:02:40,702
još iz doba starosjedilaca.
51
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
Zavada s našim susjedima počela je
i prije našeg preseljenja ovamo.
52
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Ovdje su sve slike iz oglasa
koji prikazuje što je ovdje.
53
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Prelijepa zelena polja bujne trave.
54
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
I nema ni „k” od konja.
55
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
A ovo se dogodilo
kad smo se preselili ovamo.
56
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Oni su obična smetnja.
Štetočine.
57
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Slome mi ogradu, pa je moram popraviti.
58
00:03:04,768 --> 00:03:07,854
Ako mi provale i pojedu sijeno,
moram ga nadomjestiti.
59
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Oni imaju hranu. Imaju žitarice.
60
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Da otvoriš svoja vrata,
mogli bi doći do njih.
61
00:03:12,067 --> 00:03:15,529
Smijem imati vrata
jer ovo nije javna cesta.
62
00:03:15,612 --> 00:03:16,738
Ovo je privatna cesta.
63
00:03:16,822 --> 00:03:19,616
Slušaj, mali, neću se natezati s tobom.
Gubi se odavde.
64
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
Nije dopušteno motornim vozilom
65
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
prilaziti životinji.
66
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
JOSHOVA SUPRUGA
67
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
To je protuzakonito.
68
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Nisam čuo za zakon
prema kojem je ilegalno
69
00:03:28,500 --> 00:03:30,168
tjerati konje bez pristanka.
70
00:03:30,293 --> 00:03:33,380
Više smo ga puta opominjali
da prestane ganjati konje.
71
00:03:33,964 --> 00:03:36,007
I mi i Randall.
72
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
SUSJED
73
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Zovem se Randall Oberg
i susjed sam Josha i Brittney.
74
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Zakonom je zabranjeno ganjati konje.
75
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
Vrata su postala nužna
nakon što je jedan od susjeda,
76
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
Randall, 15 minuta prijetio
da će ubiti mene i moju suprugu.
77
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Što misliš tko si, pizdo?
78
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Bilo je to odmah ujutro.
Sjedio sam
79
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
pijući prvu šalicu kave
i vidio kako konji dotrčavaju.
80
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Znao sam da netko
na četverociklu goni moje konje.
81
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Nisi vlasnica ove prerije, glupačo!
82
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Nazvao sam mu ženu glupačom
na njegovom imanju.
83
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Vjerojatno bi i mene to uzrujalo.
84
00:04:16,965 --> 00:04:19,551
Začepi jebenu gubicu,
ili ću donijeti svoju pušku
85
00:04:19,634 --> 00:04:21,136
- i upucat ću te.
- Što ćeš?
86
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
On je na početku sukoba
imao vrlo snažne emocije,
87
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
bio je vrlo nasilan,
a onda se malo smirio.
88
00:04:28,018 --> 00:04:32,022
- Nikad nisam rekao da ću te ustrijeliti.
- Snimio sam te!
89
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
Nikad. Volio bih da dođeš
na roštilj i sve drugo...
90
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Od tog su trenutka
moja djeca bila prestravljena,
91
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
a vrata su im postala dodatna zaštita.
92
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Nekako ti daju osjećaj sigurnosti.
93
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Imam osjećaj da će doći,
izvući moga tatu van
94
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
i probati ga ubiti.
95
00:04:48,163 --> 00:04:52,292
Nije zabavno kad morate imati vrata,
ali tako je, kako jest.
96
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
Što si očekivao da će se dogoditi?
Sam si kriv.
97
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Preselio si se na pašnjak
i sve si ogradio.
98
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Zavadio si se sa susjedima.
99
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Oni su ovdje radili
što god su htjeli godinama,
100
00:05:03,970 --> 00:05:07,098
a ja se sad zauzimam za ono što je moje
i na što imam pravo.
101
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
I to im se ne sviđa.
102
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Selo možeš dovesti u grad,
103
00:05:09,976 --> 00:05:12,479
ali ne dovodi grad na selo.
104
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Ostavi svoje gradske navike u gradu.
105
00:05:14,064 --> 00:05:17,275
Ako želiš ovako
živjeti u gradu, živi ondje.
106
00:05:19,528 --> 00:05:21,988
Trenutno idemo na Lake Causeway.
Na tu plažu obično idem.
107
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
ZAGOVORNICA PRAVA NA PLAŽU
108
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
Postoji mali dio javne plaže
okružen privatnom.
109
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
PRIVATNO
110
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Moja djeca više ne žele doći sa mnom.
111
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Previše se boje.
112
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Sve me vrijeme pita:
„Mama, je li ovdje? Vidiš li ga?”
113
00:05:34,417 --> 00:05:37,838
Stalno se ogleda je li tu upravitelj plaže
114
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
koji uznemirava posjetitelje.
115
00:05:41,216 --> 00:05:42,801
Kreće s ispadom.
116
00:05:44,678 --> 00:05:45,887
Upravitelj me pozvao.
117
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Došao sam vam reći
da ste na privatnom posjedu.
118
00:05:49,349 --> 00:05:54,855
Prvi sam se put sukobila s Brentom
kad je fotografirao moju kćer.
119
00:05:54,938 --> 00:05:57,732
Smjesta prestanite snimati moju kćer,
120
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
ili ćete požaliti što ste me danas sreli.
121
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Čujete li me?
122
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
Ja sam Brent Fuller, upravitelj plaže.
123
00:06:07,492 --> 00:06:11,413
Ovdje sam da javnost bude
svjesna da je ovo privatan posjed.
124
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
...ona Sara Day dolazi ovamo
125
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
i ne prestaje maltretirati
ni mene ni vlasnike kuća.
126
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Prođe deset javnih plaža
da bi se spustila ovamo i maltretirala me.
127
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Već pomišljam da se zaljubila u mene.
128
00:06:22,507 --> 00:06:23,967
Ti si nosač ležaljki.
129
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Ti si nosač ležaljki. I ništa drugo.
130
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Da, oni ometaju posjed.
131
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
I naravno da ih
snimam kamerom i fotoaparatom.
132
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Na privatnom ste posjedu. I dalje.
133
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
- Na privatnom ste posjedu.
- Ne snimajte me.
134
00:06:34,769 --> 00:06:36,229
- Ej.
- Ne dirajte me!
135
00:06:36,646 --> 00:06:39,316
- Jebeno začepi i ništa ne govori.
- Privatna imovina.
136
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Skrivaj ruke iza leđa, pičkice.
137
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
- Ostavite me na miru.
- Na privatnom ste posjedu.
138
00:06:42,694 --> 00:06:43,737
Ostavite me na miru.
139
00:06:43,820 --> 00:06:45,447
- Možete se maknuti?
- A da me ostavite na miru?
140
00:06:45,614 --> 00:06:49,659
Vlasnici su mu dali ovlast
da tjera ljude s plaže.
141
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Unajmili su buldoga
da to radi umjesto njih.
142
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Privatna plaža koja je danas privatna
nikad nije bila javna.
143
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Njome su upravljali privatni vlasnici
144
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
koji se brinu o plaži,
skrbe o kornjačama...
145
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
SUSJED
146
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
...paze da se popune rupe,
da nitko previše ne luduje.
147
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
To je zatomilo divljanje
148
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
i anarhiju koja je poznata pojava
na javnim plažama diljem zemlje.
149
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Ljudi nam uzimaju ležaljke s terasa
150
00:07:14,017 --> 00:07:18,229
i dolaze obavljati
veliku nuždu ispod naše kuće.
151
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Poznat mi je Eric Wilhelm.
Vlasnik je kuće na plaži.
152
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Sara se uplela. Iznimno je aktivna.
153
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Ovo je jedan razgovor između njega i mene.
154
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
„Psihotične vrišteće tirade na plaži
koje izvode histerični liberali.”
155
00:07:32,077 --> 00:07:34,079
Zbilja je nepristojan.
156
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Žao mi je ako se netko uvrijedi.
157
00:07:35,622 --> 00:07:37,707
Ova diskusija nije ugodna.
158
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Idemo je završiti.
159
00:07:39,042 --> 00:07:41,628
Kad bih s druge strane imao
ljude zdrave pameti
160
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
koji žele razgovarati,
161
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
išao bih na kraj svijeta
po rješenje za ovaj problem,
162
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
jer je golem.
163
00:07:46,967 --> 00:07:50,553
Idem provjeriti
mogu li doći do svojih konja.
164
00:07:50,679 --> 00:07:51,763
Prije oluje.
165
00:07:51,846 --> 00:07:54,224
Neki ljudi imaju mentalnu blokadu u glavi
166
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
i nikako je se ne mogu riješiti.
167
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
Nešto tvrdoglavo
što im govori: „Nema predaje.”
168
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Ako su lokot i lanac opet na vratima,
moram ponovo zvati murju.
169
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
I vrata su zatvorena.
170
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Debil ih je opet zaključao.
171
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
To je cesta. Trebam se poslužiti cestom.
172
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
Samo stoji ondje i bulji u vas.
173
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Vjerojatno mi pokušava dobaciti
nekakav luđački pogled
174
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
jer misli da sam ja negativac.
175
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Opet ću zvati murju.
176
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Taj tip je pravo govno od čovjeka.
177
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Sredi si zvuk na TV-u.
178
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Spremimo se za ovo.
179
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Može.
180
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Počnimo s raspravom
u slučaju Robert Collins
181
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
protiv Joshue i Brittney Alspaw.
182
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
Svoje pravo služnosti nameću
na tuđim posjedima
183
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
i to traje već 18 mjeseci.
184
00:08:37,976 --> 00:08:39,394
I premda smo usred ničega,
185
00:08:39,519 --> 00:08:42,856
- nemam li pravo na ubrzani postupak?
- Ovo nije kaznenopravni postupak.
186
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Pravo na ubrzani postupak
primjenjuje se na kaznena djela.
187
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
To što on radi jesu kaznena djela.
188
00:08:48,445 --> 00:08:49,738
Spomenuli ste medijaciju.
189
00:08:49,821 --> 00:08:53,283
Časni sude, mislim da bi
medijacija mogla biti uspješna,
190
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
Učinimo to.
191
00:08:54,659 --> 00:08:58,872
Odredit ću datum medijacije
što je prije moguće.
192
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Hvala svima. Završili smo.
193
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Ovo je verzija „Hladnog Maglenog gorja”
194
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
iz igranog serijala Hobit,
195
00:09:13,344 --> 00:09:16,931
koju izvode The Wellermen
i ostali dečki uključujući mene.
196
00:09:17,015 --> 00:09:20,143
Trenutno ima 4,5 milijuna pogleda.
197
00:09:20,393 --> 00:09:23,188
Imam kanal na TikToku
pod nazivom Bradati bard.
198
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Ja sam tip s telefonom
kojeg gleda mnogo ljudi.
199
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Rabim ga za reklamu mog obrta
200
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
za drvodjelstvo i kovanje.
201
00:09:32,614 --> 00:09:36,409
Evo me kako izrađujem
kuhinjske sjekirice.
202
00:09:36,493 --> 00:09:37,952
Trebale bi biti gotove
do kraja tjedna.
203
00:09:38,036 --> 00:09:40,330
Ja izrađujem stvari,
a vi ste i dalje zadovoljni
204
00:09:40,413 --> 00:09:43,124
promatrati kako izrađujem stvari.
Može, tako ćemo.
205
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Ljudi, vraćamo se za...
206
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
Volim igrati više likova
i napravio sam šašavi video
207
00:09:48,630 --> 00:09:51,549
I, gle čuda, ljudi su se oduševili.
208
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Zovem se Torgrim.
Ja sam patuljački klerik.
209
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Bok, ja sam D'Artagnan, bard.
210
00:09:55,804 --> 00:09:57,430
Poznat sam kao Čarobnjak.
211
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
„Smeagole.”
212
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
Zašto on plače, Smeagole.
213
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Pola života mu je mašta.
214
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Pola života mu je laž.
215
00:10:09,234 --> 00:10:13,113
A za ostalo nemam pojma.
216
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Jer samo vidim ono što je na TikToku.
217
00:10:15,406 --> 00:10:17,325
Starla, molim te ostavi me na miru.
218
00:10:17,408 --> 00:10:18,451
Vidite? Proziva me.
219
00:10:18,535 --> 00:10:21,246
Kako ćete držati konje podalje?
220
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Jer ovo graniči s uznemiravanjem.
221
00:10:23,123 --> 00:10:28,753
Videa o drami sa susjedima imaju stotine
tisuća pregleda, ako ne milijune.
222
00:10:28,837 --> 00:10:30,630
Ljudi ih vole jer vole dramu.
223
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
A iskreno, vjerojatno sam
i ja tome pridonio.
224
00:10:33,883 --> 00:10:36,761
Na neku foru, ova budala ima
dva milijuna pratitelja
225
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
koji nam mogu prijetiti
da činimo loše stvari.
226
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
„Ti i tvoja incestuozna obitelj
sramotne ste pizde.”
227
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
„Ubij se, debela pizdo.”
228
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Ovo je komentar Ogra,
a vjerujem da je to Seth.
229
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
„Možeš igrati uloge, super.
230
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
Možeš li igrati ulogu
normalnog susjeda?”
231
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
„Kad bi samo poznavao
stvarnog bradatog retarda.”
232
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Morat ćeš se potruditi, stari.
Ja sam debeljko na internetu.
233
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
„Ali bradati retard je ovdje negativac.”
234
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
„Sigurno si liberal
kad vjeruješ tom idiotu.”
235
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Nagađam da su ultrakonzervativci?
236
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
To je jedina skupina
koja riječ „liberal” rabi kao uvredu.
237
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Ovo je za mog susjeda Josha, znate?
238
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
Kad bi malo istražio,
doznao bi da su svi tvoji strahovi
239
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
neutemeljeni.
240
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
On ne provjerava ništa što čuje.
241
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Ono o čemu zbilja trebamo brinuti
umjesto mene i zavade sa susjedom
242
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
jest udružiti se kao narod
i učiniti nešto po pitanju ove vlade
243
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
i onoga što čine.
244
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Ovo je orgija dokaza. Velika namještaljka.
245
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Zato sam počeo istraživati do besvijesti
246
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
i otkrivati istinu o svijetu
i stvarnim zbivanjima.
247
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
Kad uđete u tu zečju rupu,
248
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
sve postane vrlo zastrašujuće
jer vidite svašta.
249
00:11:49,709 --> 00:11:52,045
Srušen je eksplozivom.
250
00:11:52,170 --> 00:11:55,840
Moj Bože, cijeli planet
vodi sotonistički kult.
251
00:11:55,924 --> 00:11:57,759
Što rade svoj djeci.
252
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Prikupljaju adrenokrom.
Rade mnoge seksualne opačine.
253
00:12:00,970 --> 00:12:03,473
U tijeku je svjetska zavjera.
254
00:12:03,640 --> 00:12:06,809
Zvučim ludo kad to kažem,
ali briga me. To je istina.
255
00:12:06,893 --> 00:12:08,853
Volio bih da se ljudi probude.
256
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Kad bi svi znali što ja znam
i da su vidjeli što sam ja vidio,
257
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
svijet bi se još danas promijenio.
258
00:12:19,489 --> 00:12:22,283
Smjesta mi prestanite snimati kćer,
259
00:12:22,408 --> 00:12:24,035
ili će vam ovo biti najgor...
260
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
Kad sam se posvađala s Brentom,
261
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
poslala sam snimak Zaštitniku obale.
262
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
ZAŠTITNIK OBALE
263
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
Zaštitnik obale ušao je u igru
264
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
kad je ta osoba shvatila
što se zapravo zbiva
265
00:12:36,047 --> 00:12:39,300
na tim plažama.
Odlučio je da ljudi moraju znati.
266
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Shvaćam zašto Zaštitnik
želi ostati anoniman.
267
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Mnogi se ljudi u našem gradu boje.
268
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Uđi.
269
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Uđi. Hajde.
270
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Ljudi su izgubili poslove.
271
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Ucjenjivani su i uhođeni.
272
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Slijedili su ih.
273
00:12:57,777 --> 00:13:01,322
Skrivam svoje lice
i možete me zvati Zaštitnikom obale.
274
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
ZAŠTITNIK OBALE
AKTIVIST
275
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Pokrenuo sam ovu stranicu
kako bih nadgledao situaciju na plaži.
276
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Situacija se posebno zaoštrila
kad se doselio jedan od Backstreet Boysa.
277
00:13:09,998 --> 00:13:12,834
Brian Littrell tuži Floridu
optužujući ondašnjeg šerifa...
278
00:13:12,917 --> 00:13:14,127
ŠTITI SVOJU IMOVINU
279
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
...da odbija udaljiti ljude
s njegove privatne plaže.
280
00:13:16,379 --> 00:13:17,422
SUSJED
281
00:13:17,505 --> 00:13:19,132
Pristup plaži ne znači
da je plaža javna.
282
00:13:19,215 --> 00:13:22,677
Zvijezde i elita
toliko se boje običnih ljudi
283
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
da plaćaju čuvare koji su
u osnovi plažni nacisti.
284
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
A kralj tih luzera je Brent,
Izgoreno Strašilo.
285
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Nikad se ne gulim.
286
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
Zaštitnik obale dao mi je nadimak
Izgoreno Strašilo.
287
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Jer vidite kako
svakog dana izgorim.
288
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Kao da žive samo za to
da maltretiraju Brenta.
289
00:13:40,695 --> 00:13:42,488
Ovdje ima ludih ljudi.
290
00:13:42,572 --> 00:13:44,240
Mogli bi sve to pročitati na internetu,
291
00:13:44,365 --> 00:13:46,826
spustiti se ovamo i upucati me u glavu.
292
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
To mi je nekoliko puta palo na um.
Ali to je dio mog posla.
293
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Volim svoj posao.
Volim štititi pravo na privatni posjed.
294
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Radio bih to besplatno.
295
00:13:56,794 --> 00:13:59,505
Zadnjih pet godina bilo je teško.
296
00:13:59,589 --> 00:14:01,924
Bile su teške za našu obitelj.
Ne osjećamo se sigurno.
297
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Ljudi nam prijete:
„Trebamo im spaliti kuće.”
298
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Bilo je slika linča
vlasnika kuća na plaži.
299
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
ODABERITE STRANU.
VLASNICI - JAVNOST
300
00:14:08,473 --> 00:14:09,807
Oružja uperenog u vlasnike kuća.
301
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Možete li nam ispričati nešto o aplikaciji
koju trenutno razvijate sa Sarom?
302
00:14:14,479 --> 00:14:15,813
Odakle znate za to?
303
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Bok.
- Bok.
304
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Znate li da možete sjesti i ondje?
305
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Ne.
306
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Razvili smo aplikaciju
koja vam govori koliko mjesta imate.
307
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
Ovdje vidite liniju visoke plime,
dakle javni prostor.
308
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- Za sve i uvijek.
- Ajme.
309
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Dobro.
- Ovo je sjajno.
310
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Zaštitnik obale.
- Ovo obavezno nabavljam.
311
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Odlazak na plažu ne bi trebao biti sporan.
312
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Da ne ulazim u sukob s kućevlasnicima.
313
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Iskreno, tome se nadamo.
Aplikacija Zaštitnik obale.
314
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Dobro ime.
- Je l' da?
315
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
OSLOBODIMO NAŠE PLAŽE
316
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Danas je 4. srpnja.
Spremamo se baciti tisuću ovih.
317
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
Na poleđini je QR kod.
318
00:14:52,517 --> 00:14:55,853
Razvili smo aplikaciju koja
pokazuje gdje se smije sjesti na plažu.
319
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Fantastično.
- Do nogu.
320
00:14:58,689 --> 00:15:01,943
Govorimo ljudima koja su im prava.
321
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
ZAŠTITNIK OBALE
322
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Ta aplikacija nije dobra.
323
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Zbunjuje me. Trebalo mi je
deset minuta da shvatim kako radi.
324
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Tek sam je sad preuzeo
iz čiste znatiželje.
325
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Pokazuje da sam na plaži, a uopće nisam.
326
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Ovo će samo otežati posao šerifu.
327
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Otežat će posao upraviteljima posjeda.
328
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Ova aplikacija izazvat će potpuni kaos.
329
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Tražim imaju li narukvice. Nema nijedne.
330
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Jeste li vidjeli znakove
331
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
na kojima piše
da ovdje morate imati narukvicu?
332
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- O, da.
- Čemu to?
333
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Ovo je plaža.
- Znam. To je suludo.
334
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Ej!
335
00:15:42,358 --> 00:15:43,443
Ej!
336
00:15:43,526 --> 00:15:44,527
Što to snimate?
337
00:15:44,610 --> 00:15:45,820
REVIZOR PRVOG AMANDMANA
338
00:15:45,903 --> 00:15:49,031
Radim malu reviziju na svim plažama.
Čuo sam za slučaj Santa Rose.
339
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Tisak je slobodan. Stalno govorim ljudima
340
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
da su naša prava slična mišićima.
341
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Kad se ne koriste, gubite ih.
342
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Ako nešto vidiš, smiješ snimati.
Ne ometaš posjed očima.
343
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
REVIZORICA PRVOG AMANDMANA
344
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
Moja ljupka zaručnica i ja
revizori smo prvog amandmana.
345
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
To nam je posao.
346
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Jebi se. Odjebi.
- Rekoh ti.
347
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
- Ej!
- Ne slikajte me!
348
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Ne smijete snimati.
- Ugasite to!
349
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Da vas prestanem fotografirati?
Nema šanse.
350
00:16:16,893 --> 00:16:19,770
Fotografiram na javnom pločniku
i zato me sad privodi.
351
00:16:20,563 --> 00:16:21,564
Zanimljivo.
352
00:16:21,647 --> 00:16:26,319
Stacey i ja bili smo
članovi vjerskog kulta, mormona.
353
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
Prerušio sam se i vratio u kult potajice
354
00:16:29,113 --> 00:16:31,157
sa skrivenim kamerama,
355
00:16:31,240 --> 00:16:35,077
pa sam snimio mnoge
tajne ceremonije i obrede
356
00:16:35,203 --> 00:16:36,454
koje održavaju u svojim hramovima.
357
00:16:36,537 --> 00:16:40,208
Mnogi su nasrtali na mene
ili mi prijetili nasrtajem.
358
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Oprostite.
359
00:16:41,375 --> 00:16:43,002
Dodirni mi opet kameru
i dobit ćeš šokerom.
360
00:16:43,085 --> 00:16:44,754
Udarit ćeš me?
361
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Ti si jebeni mali crv.
362
00:16:47,548 --> 00:16:50,676
Ne dodirujte me, gospodine. Dodirujete me.
Odmaknite se.
363
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
Ako vam je vrijeme, vrijeme je.
364
00:16:52,470 --> 00:16:54,680
Ako me neki psihopat ustrijeli,
365
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
valjda mi je vrijeme da odem.
366
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- I umro je radeći što voli.
- Da, umro sam radeći što volim.
367
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Štiteći i rabeći svoja prava.
368
00:17:05,566 --> 00:17:08,569
Sve je ovo stvorilo napetost u našoj vezi.
369
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Dužni smo.
370
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
A novac je jedna od stvari
koja Britt najviše stresira.
371
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Mislim da ne bi otišla,
ali bi se rastala od mene.
372
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Da ne obavljam svoje zadaće supruga,
mislim da bi samo rekla:
373
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
„Pronađi si drugi krevet
u kojem ćeš spavati. Ovaj je moj.”
374
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Radim sve što mogu da dođem do novca.
375
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Da se sve ovo sa susjedima nije dogodilo,
376
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
ne bismo bili u ovoj financijskoj stisci.
377
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Ne bismo bili u ovom stanju psihoze.
378
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Prava pušiona.
379
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Dobro. Trči ako ti je život mio.
380
00:17:50,528 --> 00:17:52,321
Ovo je špilja koju gradim.
381
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
To mi je atomsko sklonište
i znanstveni projekt.
382
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Vrlo je vjerojatno
da će doći do svjetskog rata.
383
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
Ja ću se s obitelji skloniti ovamo
384
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
i čekati da udari prođu i da sve stane.
385
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Kad bismo se Josh i ja dobro slagali,
ne bi bilo problema,
386
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
i premda je debil, pustio bih ga unutra.
387
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Da se nešto loše dogodi
i da se mora skloniti
388
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
kako bi bio siguran,
spasio bih ga da mogu.
389
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Znaju da ne bi trebali biti ovdje.
390
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Rečeno im je da ometaju posjed
i da ne smiju jahati ovuda.
391
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Ali izgleda da sve to ignoriraju
392
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
i opet to rade.
393
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Idu ravno na nas.
394
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- Je li ovo vaše?
- Zapravo, jest.
395
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Izgubili smo to prije godinu dana.
396
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Na polju je. Pronašla sam ga.
- Hvala ti.
397
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
- Da, uživaj u ostatku dana.
- Pitao sam se gdje je to završilo.
398
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Snimi sve.
399
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
I kako svi jašu ondje
400
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- gdje ne bi trebali jahati.
- Da.
401
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Obavi to, sine.
402
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Što će ispasti iz ove
medijacije na kraju dana,
403
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
ne znam. Samo se jako nadam
404
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
da će postupiti ispravno,
jer je to ono što susjedi rade.
405
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
SIN SETHA I STARLE
406
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Možda će proći dobro,
ali iskreno,
407
00:19:32,630 --> 00:19:33,673
- mislim da neće.
- Da.
408
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Gradske navike ovdje ne funkcioniraju.
409
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
Ne znam, ali nije to iz grada.
Mislim da je on samo budala.
410
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Volim te, mali. Riješit ćemo već ovo.
411
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Hej, ljudi. KULT News vraća se
s još jednim videom.
412
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Danas smo na plaži Santa Rosa u Floridi.
413
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
Čuli smo da su lokalpatrioti
morali stvoriti mobilnu aplikaciju
414
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
kako bi znali gdje mogu sjesti na plažu
a da ih se ne uznemirava.
415
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Što danas snimate?
- Mali blog s plaže.
416
00:20:06,497 --> 00:20:10,334
Sve je ovo privatan posjed.
Sve do Oyster Lakea, pa...
417
00:20:10,418 --> 00:20:13,045
Kad kažeš da je sve ovo privatan posjed...
418
00:20:13,129 --> 00:20:14,839
Privatan sve do vode.
419
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Nemoj ovo krivo shvatiti.
420
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
To je najveća glupost koju sam ikad čuo.
421
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Hoćeš da zovem policiju?
- Nisam prvi put u ringu, stari.
422
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Nemaš pravo
i to ćeš saznati na teži način.
423
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Pozovi šerifa da dođe
i kaže mi da sam na privatnom posjedu,
424
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
i ja ću otići.
Ali nemaš pravo jer sam sve provjerio.
425
00:20:30,104 --> 00:20:32,022
Nisi baš dobro prošao, zar ne, Brent?
426
00:20:32,106 --> 00:20:33,190
Misliš da sam smetnja?
427
00:20:33,274 --> 00:20:35,609
Čekaj dok mi stotinu
prijatelja stigne ovamo.
428
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Ovdje su mi klinci.
Ako mislite psovati i svađati se...
429
00:20:38,946 --> 00:20:40,823
Nije me briga jesu li vam
djeca ovdje. I ja sam.
430
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
I, naravno, ovdje sam tek pet minuta,
431
00:20:43,451 --> 00:20:46,954
a ovaj mi luzer govori
da sam na privatnom posjedu.
432
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
Ovi ljudi su jebeno izgubili razum.
433
00:20:49,123 --> 00:20:51,125
Pa, danas će naučiti vrijednu lekciju.
434
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Reci onom malom Backstreet Boyu
435
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
da sam mu rekao:
„Želim da bude po mom.”
436
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Tada ti zapjevaš: „Reci mi zašto.”
437
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Upravo sam našao što
ću danas raditi na plaži.
438
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Super. Dobro bi mi
došlo malo sjene. Hvala ti.
439
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Da.
440
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Ako me dodirneš time, ja ću...
441
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Ti diraš mene.
- Ne diraj moju mamu.
442
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Ona me gura time.
Poprskat ću te suzavcem, stari.
443
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Makni se.
Ona je došla i gurnula me time.
444
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Želiš li... Da, jesi.
- Nisam te dirala.
445
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Dobit ćeš suzavcem.
Miči se, ženska glavo.
446
00:21:20,654 --> 00:21:21,989
- Makni se.
- Poprskaj me suzavcem, i...
447
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
- Makni se.
- Nisam te dirala.
448
00:21:23,324 --> 00:21:24,408
Itekako jesi.
449
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
- Jesi li pedofil?
- Jesi li dijete?
450
00:21:26,118 --> 00:21:27,495
- Jesi li pedofil?
- Jesi li dijete?
451
00:21:27,578 --> 00:21:29,121
Djeca su mi ovdje.
452
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
„Zacijelo si pedofil.”
453
00:21:31,207 --> 00:21:35,503
Ne, ne, došao sam ovamo s kamerom
iskoristiti svoja prava.
454
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
- Eno zamjenik šerifa.
- Rekli smo da ne snimaš.
455
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Zašto snimaš sve?
456
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Zašto ti sve snimaš?
457
00:21:40,633 --> 00:21:44,261
Moram vas zamoliti da maknete
stolac s privatnog posjeda.
458
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
Jebeno ste poludjeli, zamjeniče.
459
00:21:46,055 --> 00:21:47,890
Možda i jesam, ali takav je zakon.
460
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
Možda da nazovete šefa,
jer ste jako u krivu.
461
00:21:50,684 --> 00:21:51,977
Hoću, gospodine.
462
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Dobit ćeš suzavcem.
Miči se, ženska glavo.
463
00:21:53,854 --> 00:21:55,606
- Poprskaj me suzavcem, i...
- Makni se.
464
00:21:55,689 --> 00:21:58,067
Rekao je da se služio aplikacijom.
465
00:21:58,150 --> 00:22:00,486
- O, Bože.
- Ovo nam zbilja ne treba.
466
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Ajme. Znamo li kako je ovo počelo?
467
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
Mislim da je tip nekakav
revizor prvog amandmana.
468
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
Moramo nešto poduzeti
469
00:22:07,368 --> 00:22:10,663
jer ovo ide na ruku
onome što žele kućevlasnici.
470
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Dobit ćeš suzavcem.
Miči se, ženska glavo.
471
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Znao mi je ime.
472
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Nikad ga prije nisam vidio,
ali očito nije pri sebi.
473
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Poprskat ću te suzavcem, stari. Miči se.
474
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Ona je došla i gurnula me.
475
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
Situacija je eskalirala.
476
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Dobit ćeš suzavcem. Miči se, ženska glavo.
477
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Netko će stradati.
478
00:22:33,686 --> 00:22:37,606
- Bok, je li to Mike?
- Da. KULT News.
479
00:22:37,731 --> 00:22:41,277
Brine me što će vaš video izaći
480
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
i unazaditi sve što smo postigli.
481
00:22:43,529 --> 00:22:46,574
Mase je potrebno obrazovati
482
00:22:46,657 --> 00:22:49,952
masovno da ova plaža ne pripada
483
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
samo ljudima
s kućama od tri milijuna dolara.
484
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Potpuno se slažem s vama.
485
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Iskreno, iznenađen sam,
486
00:22:56,625 --> 00:22:58,878
što ga još nitko nije istukao.
487
00:22:58,961 --> 00:23:02,631
Da, a to ide na ruku njihovoj priči
da se ne osjećaju sigurnima.
488
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Da razjasnimo, ni nisu sigurni.
489
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Tog tipa treba par puta šakom u facu.
490
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
To je točno ono što ne želimo.
491
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Mi ne želimo ložiti vatru,
nego pomoći u edukaciji.
492
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
Kako naša strana, tako i kućevlasnici
493
00:23:16,812 --> 00:23:18,439
ne žele ovdje takve stvari.
494
00:23:18,564 --> 00:23:21,358
Eric Wilhelm spomenuo je
495
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
da želi sjesti i porazgovarati s ljudima.
496
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
I onda bismo zaista
mogli doći do rješenja.
497
00:23:27,323 --> 00:23:30,701
Imam potrebu popravljati
stvari i rješavati probleme.
498
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
ERICOV ODVJETNIK
499
00:23:31,994 --> 00:23:34,955
Zato sam se javio i pokušao pozvati
mnoge od aktivista
500
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
na javnu diskusiju sa mnom.
501
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Napokon sam dobio odgovor.
Sara se pristala naći sa mnom.
502
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
Naš današnji svijet
lišen je produktivne debate.
503
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Danas činjenice više
ne usmjeravaju razgovore više od emocija.
504
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Tako je, a znaš mene...
- To je problem.
505
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- ...ja nemam emocija.
- Istina.
506
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Nemam nikakvih osjećaja.
507
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Bok, Saro Day.
- Bok, Eriče. Kako si?
508
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Drago mi je.
- Također.
509
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Evo nas. Dugo smo ovo čekali.
510
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Naravno.
511
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Obmanjivani smo nejasnim granicama,
dezinformacijama i zbrkom.
512
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Apsolutno.
- To sad staje.
513
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Mora stati.
- Apsolutno.
514
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Znaš li odakle to dolazi?
515
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Odakle?
- Iz okruga.
516
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- A ja...
- Ne slažeš se?
517
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Apsolutno.
- Da. To je problem.
518
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- Često to kažem.
- Jer što to čini?
519
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Stvara razdor, zar ne?
520
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Jer tad treba više zaštite,
više užeta i više znakova.
521
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Mrzim znakove više nego itko.
Više i nego što ih ti mrziš.
522
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Kad već razgovaramo o tome,
523
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
htjela bih znati
kako planiraš pomiriti zajednicu.
524
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
Pa, prije svega moram
pronaći nekoga s druge strane
525
00:24:46,235 --> 00:24:47,778
tko će raditi sa mnom,
jer ne mogu sam.
526
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Je li ti bilo teško?
527
00:24:48,988 --> 00:24:50,322
Nemoguće je jer se nitko ne javlja
528
00:24:50,406 --> 00:24:53,158
jer oni nemaju logike.
529
00:24:53,242 --> 00:24:57,121
Upravo si naveo moj sljedeći argument.
Jer razbacuješ se nazivima koji su...
530
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Kakvim se nazivima razbacujem?
- Karnevalski animatori? Liberalna rulja?
531
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Mnoge se stvari mogu riješiti
532
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
ako izvučemo glavu iz pijeska
i prestanemo se svađati oko semantike.
533
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- To me ne zanima.
- Ne, nisi ljubazan i pristojan.
534
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
Eriče, bezobrazan si.
535
00:25:12,011 --> 00:25:14,680
Vlasnici privatne plaže
ne žele da ih se proziva,
536
00:25:14,763 --> 00:25:17,558
da im se kradu stvari s terase,
vrši nužda pod terasom
537
00:25:17,641 --> 00:25:18,809
i parkira na njihovom prilazu.
538
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
Kad kažeš da se ljudi boje za svoju djecu
539
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
i za svoje obitelji,
540
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
mislim da nisi spreman na kompromis.
541
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Zašto se ne možemo dogovoriti?
- A da samo otvorite svoje plaže?
542
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Ne mogu govoriti u ime svih.
- A što ti misliš?
543
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
Evo što je problem. Kažeš li na internetu:
„Wilhelm je otvorio svoju plažu”,
544
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
sutra će mi 500 ljudi s plakatima
biti na plaži,
545
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
i prijetiti da će me snimiti
kao što se dogodilo na Lake Causewayu.
546
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Često sam na toj plaži.
- Zašto ideš onamo?
547
00:25:45,961 --> 00:25:47,755
Jer je najbliža mojoj kući.
548
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
Imaš još šest u blizini.
549
00:25:48,881 --> 00:25:50,382
Nećeš mi govoriti kamo ću na plažu.
550
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- Ovo je takva...
- Takva što?
551
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Nulta točka.
552
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Jesi li završio?
553
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Žao mi je što nemam potrebne osjećaje
za raspravu s tobom.
554
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Upravo te takvi komentari čine odbojnim.
555
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Moje tisuće i tisuće zaposlenika
ne bi se složili s tobom.
556
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
Jer nisam odbojan.
557
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Evo ti keksić za to.
558
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- Ne znam što želiš.
- Ne keksić.
559
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
- Neću poticati...
- Stani.
560
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
...ljude koji žive do prilaza plaži...
561
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Ako mi budeš upadao u riječ, odlazim.
- Slobodno idi kad god želiš.
562
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Oni...
- Dobro. Mislim da smo s ovim završili.
563
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- Evo, upravo zbog ovog...
- Ne.
564
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...zbog ovog ne možemo razgovarati.
565
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Ako mi upadaš u riječ
i budeš bezobrazan,
566
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
rekla sam ti da odlazim.
567
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Nećeš mi upadati u riječ.
568
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Hvala na dolasku, Sara.
569
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Hvala što si mi upirala prstom u lice.
570
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Nije htio slušati.
Htio je nekome soliti pamet.
571
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Teška rješenja nisu za ljude
slabog želuca. Morate biti žilavi.
572
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
Spremni na neslaganje. Ali i na kompromis.
573
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Još jedan dan do medijacije.
574
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Sutra je poslijepodne.
575
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Potrudit ću se da ostanem miran,
576
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
no prestravljen sam od
onog što će učiniti.
577
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Medijacija možda neće uspjeti.
578
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Ali radimo što možemo, to je sve.
579
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Napravit ćemo sve
da zaustavimo tog idiota.
580
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Tako je.
581
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Zovem se R.J. Deakon i medijator sam.
Došao sam posredovati u ovom sporu.
582
00:27:13,423 --> 00:27:15,467
Ovo mi je prva službena medijacija,
583
00:27:15,592 --> 00:27:18,095
pa se osjećam bačenim u vatru.
584
00:27:18,595 --> 00:27:21,431
Nisam siguran što ću učiniti,
585
00:27:21,515 --> 00:27:23,308
ali kako se ono jede slon?
586
00:27:23,392 --> 00:27:24,560
R.J. DIEKEN
MEDIJATOR
587
00:27:24,643 --> 00:27:26,520
Uzimate jedan po jedan zalogaj.
588
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Ima li nešto što biste
htjeli reći jedan drugomu
589
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
što ima manje veze s prošlošću,
a više s koracima naprijed?
590
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Da.
- Jedino što bih ti
591
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
mogao reći,
a riješilo bi 90 % ovog problema,
592
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
je da makneš vrata s ceste.
593
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Po zakonu posjedujem zemlju
594
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- niže od ove s pravom služnosti.
- Ovako,
595
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
ne smiješ priječiti ljudima
prolaz javnom cestom.
596
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Ako nemaju pravne imovine ondje,
597
00:27:57,885 --> 00:27:58,927
nema nikakvog razloga
598
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- da idu onamo.
- Imamo razloga.
599
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Odrezao si više od rala zemlje.
- Ali sve je privatno.
600
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Sve je privatno.
- U posjedu pojedinaca.
601
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
- Htio bih do te zemlje.
- Dosta mi je.
602
00:28:07,352 --> 00:28:09,313
- Nadvikujem se s idiotima.
- Ako imaju zemlju,
603
00:28:09,438 --> 00:28:10,439
- neka prođu.
- Gotovo.
604
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
Pokušavam ovo
riješiti s tobom, Joshe.
605
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Ne želim se prepirati s tobom.
606
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Možemo li razgovarati kao prijatelji?
607
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Nudim ti ruku prijateljstva
ako možemo razgovarati o ovom.
608
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Znam da je to tvoj posjed, stari,
ali ovo je cesta.
609
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Da svaka osoba koja živi
na svakom od zemljišta
610
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
ima vrata na cesti,
bismo li mogli funkcionirati?
611
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Da ili ne?
612
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Da.
- Da.
613
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Ozbiljno?
614
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Samo se nadam da ćete jednom shvatiti
da ste vi negativci.
615
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Želiš li spomenuti stvari
koje si o meni rekao na internetu?
616
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Da, želim.
- Bradati retard, patuljački mozak.
617
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Da, i ja sam čuo sve što si ti rekao.
618
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- Što sam govorio o tebi?
- Tvojih dva milijuna pratitelja
619
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
prijetili su da će nas ubiti.
620
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Ma nemoj.
- Nitko nije prijetio.
621
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Ona mi je slala poruke.
- Koješta. Pročitao sam...
622
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Zoveš me lašcem
i drugim pogrdnim nazivima.
623
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Mislim da smo sad gotovi.
- Gubite se odavde.
624
00:29:12,000 --> 00:29:14,711
- Nabit ću ti zube u grlo.
- Prestanite tjerati ljude s posjeda.
625
00:29:14,795 --> 00:29:16,296
- Ne prijeti mojoj supruzi.
- Jebi se.
626
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Ne prijeti mojoj supruzi.
- Djevojko, kontroliraj se.
627
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Ozbiljno.
628
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Nastavlja me zvati lašcem
bez ijednog dokaza.
629
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Znao sam da će se to dogoditi.
630
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Da prebijem tog debelog malog gada?
631
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Nije toga vrijedan. Zakon će to riješiti.
632
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Ivy, vrati se. Legni.
Poslušaj me. Legni. Prestani.
633
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Onda idi i ne vraćaj se.
634
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Pokušavam shvatiti
ljude poput Erica Wilhelma.
635
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
Koji je njihov problem?
Imaš posjed na plaži,
636
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
ali to ne znači da je moralno opravdano
637
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
susjedima odbijati pristup.
638
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
Supruga i ja cijelo vrijeme
gradimo ovaj život za svoju obitelj.
639
00:30:00,132 --> 00:30:04,052
a ovo je za nas mjesto
apsolutnog mira i sklada
640
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
koje nećemo tek tako nekome predati.
Borit ćemo se.
641
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Ja sam Dungeon Master
još od svoje 12. ili 13. godine.
642
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Šteta što je moj susjed
takav kakav jest, jer i on to igra.
643
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
I kaže da je i on Dungeon Master.
644
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Svakako sam Dungeon Master.
645
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
DnD je jako zabavna igra
jer možete što vam se prohtije.
646
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Da je on kul susjed,
647
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
već bih ga sigurno zvao da igramo.
648
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Osim ako ne igra četvrto izdanje.
649
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Vjerojatno bismo dosad
često igrali DnD.
650
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Ako se nađete u ovakvoj situaciji,
a možete se preseliti, ja bih to učinio.
651
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Ako ne možete, budite spremni obraniti se.
652
00:30:47,721 --> 00:30:49,181
Mislim da bi susjedi trebali biti
653
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
među prvim ljudima s kojima se slažete.
654
00:30:51,308 --> 00:30:53,060
Ako se ne slažete sa susjedima,
655
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
to dosta govori o vama.
656
00:31:24,091 --> 00:31:26,093
Prijevod titlova: Ksenija Švarc