1 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 Makni vrata s ceste. Takav je zakon. 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 Učini to ili ćeš u zatvor. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Mogu zadržati svoja vrata. Ne moram te pustiti kroz njih. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 Htio sam se udaljiti od ljudi. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 A onda se jedan od tih luđaka doselio ovamo. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 PLAŽA SANTA ROSA, FLORIDA 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,670 Vlasnici tih kuća nisu vlasnici plaže do linije vode, 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 nego nadobudni elitisti koji plažu smatraju svojim dvorištem. 9 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 To zemljište na plaži možda jest pijesak... 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 ...ali je kao vaše dvorište. 11 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Kad bi netko postavio roštilj i odvrnuo glazbu bez vaše dozvole, 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 biste li se uzrujali? 13 00:00:58,392 --> 00:01:04,356 Nisam očekivao da će mi netko tko je toliko daleko stvoriti toliko problema. 14 00:01:04,439 --> 00:01:08,485 Ova situacija oko plaže stvorila je jaz između susjeda. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,737 Odjebite mi sa zemljišta! Smjesta! 16 00:01:12,864 --> 00:01:14,616 Ovdje imamo lošeg susjeda. 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 Nepredvidiv je. Nekoga će ubiti. 18 00:01:18,036 --> 00:01:22,499 SUSJEDSKI RATOVI 19 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Nisam mislio da ćete ovako ozbiljno shvatiti gradnju. 20 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Što? - Izgleda da je ovo nova utvrda. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 Ti betonski blokovi nisu namijenjeni tome, ali... 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Može li ostati ovakva? - Ne zauvijek. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Ovo je bio krajnji izazov. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 JOSH ALSPAW SUSJED 25 00:01:40,183 --> 00:01:43,395 Mogu li doći ovamo i komad puste, jalove zemlje 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 pretvoriti u dom? 27 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 Vrhunac COVID-a 2020. bio nam je potvrda 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 da se trebamo maknuti iz naseljenih područja. 29 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 Kad smo se preselili ovamo nismo očekivali probleme sa susjedima, 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 jer nismo očekivali da ćemo imati susjede. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,286 Hej, ekipa, možete li malo prestati s tim? 32 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Hvala. 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Ono su moji susjedi. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Bok, zovem se Seth, 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 a ovo je utočište koje sam izgradio, moj dom. 36 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 SUSJED 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 Preselio sam se ovamo 2016. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 želeći pobjeći od ludnice u koju se pretvorio Portland. 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,595 Dvadesete godine svakog stoljeća izbila bi neka pošast. 40 00:02:16,803 --> 00:02:21,516 Zato sam supruzi rekao da moramo otići prije 2020. 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Došli smo ovamo kako bismo usporili... 42 00:02:23,226 --> 00:02:24,269 SETHOVA SUPRUGA 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 ...i samo provodili svoje dane. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Možemo raditi sa svojim konjima i tiho je. 45 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 Čim sam upoznao Josha, 46 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 rekao je da će vratima zagraditi cestu. 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Rekao sam mu da ne može tako. 48 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Konji tom cestom prolaze već stotinama godina. 49 00:02:36,948 --> 00:02:38,575 Još otkad su kauboji bili ovdje, 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,702 još iz doba starosjedilaca. 51 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 Zavada s našim susjedima počela je i prije našeg preseljenja ovamo. 52 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Ovdje su sve slike iz oglasa koji prikazuje što je ovdje. 53 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Prelijepa zelena polja bujne trave. 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 I nema ni „k” od konja. 55 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 A ovo se dogodilo kad smo se preselili ovamo. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Oni su obična smetnja. Štetočine. 57 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Slome mi ogradu, pa je moram popraviti. 58 00:03:04,768 --> 00:03:07,854 Ako mi provale i pojedu sijeno, moram ga nadomjestiti. 59 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Oni imaju hranu. Imaju žitarice. 60 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Da otvoriš svoja vrata, mogli bi doći do njih. 61 00:03:12,067 --> 00:03:15,529 Smijem imati vrata jer ovo nije javna cesta. 62 00:03:15,612 --> 00:03:16,738 Ovo je privatna cesta. 63 00:03:16,822 --> 00:03:19,616 Slušaj, mali, neću se natezati s tobom. Gubi se odavde. 64 00:03:20,617 --> 00:03:22,327 Nije dopušteno motornim vozilom 65 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 prilaziti životinji. 66 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 JOSHOVA SUPRUGA 67 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 To je protuzakonito. 68 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Nisam čuo za zakon prema kojem je ilegalno 69 00:03:28,500 --> 00:03:30,168 tjerati konje bez pristanka. 70 00:03:30,293 --> 00:03:33,380 Više smo ga puta opominjali da prestane ganjati konje. 71 00:03:33,964 --> 00:03:36,007 I mi i Randall. 72 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 SUSJED 73 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Zovem se Randall Oberg i susjed sam Josha i Brittney. 74 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Zakonom je zabranjeno ganjati konje. 75 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 Vrata su postala nužna nakon što je jedan od susjeda, 76 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 Randall, 15 minuta prijetio da će ubiti mene i moju suprugu. 77 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Što misliš tko si, pizdo? 78 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Bilo je to odmah ujutro. Sjedio sam 79 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 pijući prvu šalicu kave i vidio kako konji dotrčavaju. 80 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Znao sam da netko na četverociklu goni moje konje. 81 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Nisi vlasnica ove prerije, glupačo! 82 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Nazvao sam mu ženu glupačom na njegovom imanju. 83 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Vjerojatno bi i mene to uzrujalo. 84 00:04:16,965 --> 00:04:19,551 Začepi jebenu gubicu, ili ću donijeti svoju pušku 85 00:04:19,634 --> 00:04:21,136 - i upucat ću te. - Što ćeš? 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 On je na početku sukoba imao vrlo snažne emocije, 87 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 bio je vrlo nasilan, a onda se malo smirio. 88 00:04:28,018 --> 00:04:32,022 - Nikad nisam rekao da ću te ustrijeliti. - Snimio sam te! 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,691 Nikad. Volio bih da dođeš na roštilj i sve drugo... 90 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Od tog su trenutka moja djeca bila prestravljena, 91 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 a vrata su im postala dodatna zaštita. 92 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Nekako ti daju osjećaj sigurnosti. 93 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Imam osjećaj da će doći, izvući moga tatu van 94 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 i probati ga ubiti. 95 00:04:48,163 --> 00:04:52,292 Nije zabavno kad morate imati vrata, ali tako je, kako jest. 96 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 Što si očekivao da će se dogoditi? Sam si kriv. 97 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Preselio si se na pašnjak i sve si ogradio. 98 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Zavadio si se sa susjedima. 99 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Oni su ovdje radili što god su htjeli godinama, 100 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 a ja se sad zauzimam za ono što je moje i na što imam pravo. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 I to im se ne sviđa. 102 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Selo možeš dovesti u grad, 103 00:05:09,976 --> 00:05:12,479 ali ne dovodi grad na selo. 104 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Ostavi svoje gradske navike u gradu. 105 00:05:14,064 --> 00:05:17,275 Ako želiš ovako živjeti u gradu, živi ondje. 106 00:05:19,528 --> 00:05:21,988 Trenutno idemo na Lake Causeway. Na tu plažu obično idem. 107 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 ZAGOVORNICA PRAVA NA PLAŽU 108 00:05:23,240 --> 00:05:26,660 Postoji mali dio javne plaže okružen privatnom. 109 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 PRIVATNO 110 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Moja djeca više ne žele doći sa mnom. 111 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Previše se boje. 112 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Sve me vrijeme pita: „Mama, je li ovdje? Vidiš li ga?” 113 00:05:34,417 --> 00:05:37,838 Stalno se ogleda je li tu upravitelj plaže 114 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 koji uznemirava posjetitelje. 115 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 Kreće s ispadom. 116 00:05:44,678 --> 00:05:45,887 Upravitelj me pozvao. 117 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 Došao sam vam reći da ste na privatnom posjedu. 118 00:05:49,349 --> 00:05:54,855 Prvi sam se put sukobila s Brentom kad je fotografirao moju kćer. 119 00:05:54,938 --> 00:05:57,732 Smjesta prestanite snimati moju kćer, 120 00:05:57,816 --> 00:06:00,151 ili ćete požaliti što ste me danas sreli. 121 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Čujete li me? 122 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 Ja sam Brent Fuller, upravitelj plaže. 123 00:06:07,492 --> 00:06:11,413 Ovdje sam da javnost bude svjesna da je ovo privatan posjed. 124 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 ...ona Sara Day dolazi ovamo 125 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 i ne prestaje maltretirati ni mene ni vlasnike kuća. 126 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Prođe deset javnih plaža da bi se spustila ovamo i maltretirala me. 127 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Već pomišljam da se zaljubila u mene. 128 00:06:22,507 --> 00:06:23,967 Ti si nosač ležaljki. 129 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Ti si nosač ležaljki. I ništa drugo. 130 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Da, oni ometaju posjed. 131 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 I naravno da ih snimam kamerom i fotoaparatom. 132 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Na privatnom ste posjedu. I dalje. 133 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 - Na privatnom ste posjedu. - Ne snimajte me. 134 00:06:34,769 --> 00:06:36,229 - Ej. - Ne dirajte me! 135 00:06:36,646 --> 00:06:39,316 - Jebeno začepi i ništa ne govori. - Privatna imovina. 136 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Skrivaj ruke iza leđa, pičkice. 137 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 - Ostavite me na miru. - Na privatnom ste posjedu. 138 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Ostavite me na miru. 139 00:06:43,820 --> 00:06:45,447 - Možete se maknuti? - A da me ostavite na miru? 140 00:06:45,614 --> 00:06:49,659 Vlasnici su mu dali ovlast da tjera ljude s plaže. 141 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Unajmili su buldoga da to radi umjesto njih. 142 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Privatna plaža koja je danas privatna nikad nije bila javna. 143 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Njome su upravljali privatni vlasnici 144 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 koji se brinu o plaži, skrbe o kornjačama... 145 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 SUSJED 146 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 ...paze da se popune rupe, da nitko previše ne luduje. 147 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 To je zatomilo divljanje 148 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 i anarhiju koja je poznata pojava na javnim plažama diljem zemlje. 149 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Ljudi nam uzimaju ležaljke s terasa 150 00:07:14,017 --> 00:07:18,229 i dolaze obavljati veliku nuždu ispod naše kuće. 151 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Poznat mi je Eric Wilhelm. Vlasnik je kuće na plaži. 152 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Sara se uplela. Iznimno je aktivna. 153 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Ovo je jedan razgovor između njega i mene. 154 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 „Psihotične vrišteće tirade na plaži koje izvode histerični liberali.” 155 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Zbilja je nepristojan. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Žao mi je ako se netko uvrijedi. 157 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Ova diskusija nije ugodna. 158 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Idemo je završiti. 159 00:07:39,042 --> 00:07:41,628 Kad bih s druge strane imao ljude zdrave pameti 160 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 koji žele razgovarati, 161 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 išao bih na kraj svijeta po rješenje za ovaj problem, 162 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 jer je golem. 163 00:07:46,967 --> 00:07:50,553 Idem provjeriti mogu li doći do svojih konja. 164 00:07:50,679 --> 00:07:51,763 Prije oluje. 165 00:07:51,846 --> 00:07:54,224 Neki ljudi imaju mentalnu blokadu u glavi 166 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 i nikako je se ne mogu riješiti. 167 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Nešto tvrdoglavo što im govori: „Nema predaje.” 168 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Ako su lokot i lanac opet na vratima, moram ponovo zvati murju. 169 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 I vrata su zatvorena. 170 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Debil ih je opet zaključao. 171 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 To je cesta. Trebam se poslužiti cestom. 172 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 Samo stoji ondje i bulji u vas. 173 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Vjerojatno mi pokušava dobaciti nekakav luđački pogled 174 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 jer misli da sam ja negativac. 175 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Opet ću zvati murju. 176 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Taj tip je pravo govno od čovjeka. 177 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Sredi si zvuk na TV-u. 178 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Spremimo se za ovo. 179 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Može. 180 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Počnimo s raspravom u slučaju Robert Collins 181 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 protiv Joshue i Brittney Alspaw. 182 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 Svoje pravo služnosti nameću na tuđim posjedima 183 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 i to traje već 18 mjeseci. 184 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 I premda smo usred ničega, 185 00:08:39,519 --> 00:08:42,856 - nemam li pravo na ubrzani postupak? - Ovo nije kaznenopravni postupak. 186 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Pravo na ubrzani postupak primjenjuje se na kaznena djela. 187 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 To što on radi jesu kaznena djela. 188 00:08:48,445 --> 00:08:49,738 Spomenuli ste medijaciju. 189 00:08:49,821 --> 00:08:53,283 Časni sude, mislim da bi medijacija mogla biti uspješna, 190 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 Učinimo to. 191 00:08:54,659 --> 00:08:58,872 Odredit ću datum medijacije što je prije moguće. 192 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Hvala svima. Završili smo. 193 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Ovo je verzija „Hladnog Maglenog gorja” 194 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 iz igranog serijala Hobit, 195 00:09:13,344 --> 00:09:16,931 koju izvode The Wellermen i ostali dečki uključujući mene. 196 00:09:17,015 --> 00:09:20,143 Trenutno ima 4,5 milijuna pogleda. 197 00:09:20,393 --> 00:09:23,188 Imam kanal na TikToku pod nazivom Bradati bard. 198 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Ja sam tip s telefonom kojeg gleda mnogo ljudi. 199 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Rabim ga za reklamu mog obrta 200 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 za drvodjelstvo i kovanje. 201 00:09:32,614 --> 00:09:36,409 Evo me kako izrađujem kuhinjske sjekirice. 202 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 Trebale bi biti gotove do kraja tjedna. 203 00:09:38,036 --> 00:09:40,330 Ja izrađujem stvari, a vi ste i dalje zadovoljni 204 00:09:40,413 --> 00:09:43,124 promatrati kako izrađujem stvari. Može, tako ćemo. 205 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Ljudi, vraćamo se za... 206 00:09:45,627 --> 00:09:47,837 Volim igrati više likova i napravio sam šašavi video 207 00:09:48,630 --> 00:09:51,549 I, gle čuda, ljudi su se oduševili. 208 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Zovem se Torgrim. Ja sam patuljački klerik. 209 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Bok, ja sam D'Artagnan, bard. 210 00:09:55,804 --> 00:09:57,430 Poznat sam kao Čarobnjak. 211 00:09:57,680 --> 00:09:59,599 „Smeagole.” 212 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 Zašto on plače, Smeagole. 213 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Pola života mu je mašta. 214 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Pola života mu je laž. 215 00:10:09,234 --> 00:10:13,113 A za ostalo nemam pojma. 216 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Jer samo vidim ono što je na TikToku. 217 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 Starla, molim te ostavi me na miru. 218 00:10:17,408 --> 00:10:18,451 Vidite? Proziva me. 219 00:10:18,535 --> 00:10:21,246 Kako ćete držati konje podalje? 220 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Jer ovo graniči s uznemiravanjem. 221 00:10:23,123 --> 00:10:28,753 Videa o drami sa susjedima imaju stotine tisuća pregleda, ako ne milijune. 222 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 Ljudi ih vole jer vole dramu. 223 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 A iskreno, vjerojatno sam i ja tome pridonio. 224 00:10:33,883 --> 00:10:36,761 Na neku foru, ova budala ima dva milijuna pratitelja 225 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 koji nam mogu prijetiti da činimo loše stvari. 226 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 „Ti i tvoja incestuozna obitelj sramotne ste pizde.” 227 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 „Ubij se, debela pizdo.” 228 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Ovo je komentar Ogra, a vjerujem da je to Seth. 229 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 „Možeš igrati uloge, super. 230 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 Možeš li igrati ulogu normalnog susjeda?” 231 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 „Kad bi samo poznavao stvarnog bradatog retarda.” 232 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Morat ćeš se potruditi, stari. Ja sam debeljko na internetu. 233 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 „Ali bradati retard je ovdje negativac.” 234 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 „Sigurno si liberal kad vjeruješ tom idiotu.” 235 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Nagađam da su ultrakonzervativci? 236 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 To je jedina skupina koja riječ „liberal” rabi kao uvredu. 237 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Ovo je za mog susjeda Josha, znate? 238 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 Kad bi malo istražio, doznao bi da su svi tvoji strahovi 239 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 neutemeljeni. 240 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 On ne provjerava ništa što čuje. 241 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Ono o čemu zbilja trebamo brinuti umjesto mene i zavade sa susjedom 242 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 jest udružiti se kao narod i učiniti nešto po pitanju ove vlade 243 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 i onoga što čine. 244 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Ovo je orgija dokaza. Velika namještaljka. 245 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Zato sam počeo istraživati do besvijesti 246 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 i otkrivati istinu o svijetu i stvarnim zbivanjima. 247 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 Kad uđete u tu zečju rupu, 248 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 sve postane vrlo zastrašujuće jer vidite svašta. 249 00:11:49,709 --> 00:11:52,045 Srušen je eksplozivom. 250 00:11:52,170 --> 00:11:55,840 Moj Bože, cijeli planet vodi sotonistički kult. 251 00:11:55,924 --> 00:11:57,759 Što rade svoj djeci. 252 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Prikupljaju adrenokrom. Rade mnoge seksualne opačine. 253 00:12:00,970 --> 00:12:03,473 U tijeku je svjetska zavjera. 254 00:12:03,640 --> 00:12:06,809 Zvučim ludo kad to kažem, ali briga me. To je istina. 255 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 Volio bih da se ljudi probude. 256 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Kad bi svi znali što ja znam i da su vidjeli što sam ja vidio, 257 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 svijet bi se još danas promijenio. 258 00:12:19,489 --> 00:12:22,283 Smjesta mi prestanite snimati kćer, 259 00:12:22,408 --> 00:12:24,035 ili će vam ovo biti najgor... 260 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Kad sam se posvađala s Brentom, 261 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 poslala sam snimak Zaštitniku obale. 262 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 ZAŠTITNIK OBALE 263 00:12:30,917 --> 00:12:33,211 Zaštitnik obale ušao je u igru 264 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 kad je ta osoba shvatila što se zapravo zbiva 265 00:12:36,047 --> 00:12:39,300 na tim plažama. Odlučio je da ljudi moraju znati. 266 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Shvaćam zašto Zaštitnik želi ostati anoniman. 267 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Mnogi se ljudi u našem gradu boje. 268 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Uđi. 269 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Uđi. Hajde. 270 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Ljudi su izgubili poslove. 271 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Ucjenjivani su i uhođeni. 272 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Slijedili su ih. 273 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 Skrivam svoje lice i možete me zvati Zaštitnikom obale. 274 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 ZAŠTITNIK OBALE AKTIVIST 275 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Pokrenuo sam ovu stranicu kako bih nadgledao situaciju na plaži. 276 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Situacija se posebno zaoštrila kad se doselio jedan od Backstreet Boysa. 277 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 Brian Littrell tuži Floridu optužujući ondašnjeg šerifa... 278 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 ŠTITI SVOJU IMOVINU 279 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 ...da odbija udaljiti ljude s njegove privatne plaže. 280 00:13:16,379 --> 00:13:17,422 SUSJED 281 00:13:17,505 --> 00:13:19,132 Pristup plaži ne znači da je plaža javna. 282 00:13:19,215 --> 00:13:22,677 Zvijezde i elita toliko se boje običnih ljudi 283 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 da plaćaju čuvare koji su u osnovi plažni nacisti. 284 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 A kralj tih luzera je Brent, Izgoreno Strašilo. 285 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Nikad se ne gulim. 286 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 Zaštitnik obale dao mi je nadimak Izgoreno Strašilo. 287 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Jer vidite kako svakog dana izgorim. 288 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 Kao da žive samo za to da maltretiraju Brenta. 289 00:13:40,695 --> 00:13:42,488 Ovdje ima ludih ljudi. 290 00:13:42,572 --> 00:13:44,240 Mogli bi sve to pročitati na internetu, 291 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 spustiti se ovamo i upucati me u glavu. 292 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 To mi je nekoliko puta palo na um. Ali to je dio mog posla. 293 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Volim svoj posao. Volim štititi pravo na privatni posjed. 294 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Radio bih to besplatno. 295 00:13:56,794 --> 00:13:59,505 Zadnjih pet godina bilo je teško. 296 00:13:59,589 --> 00:14:01,924 Bile su teške za našu obitelj. Ne osjećamo se sigurno. 297 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Ljudi nam prijete: „Trebamo im spaliti kuće.” 298 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Bilo je slika linča vlasnika kuća na plaži. 299 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 ODABERITE STRANU. VLASNICI - JAVNOST 300 00:14:08,473 --> 00:14:09,807 Oružja uperenog u vlasnike kuća. 301 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Možete li nam ispričati nešto o aplikaciji koju trenutno razvijate sa Sarom? 302 00:14:14,479 --> 00:14:15,813 Odakle znate za to? 303 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Bok. - Bok. 304 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Znate li da možete sjesti i ondje? 305 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Ne. 306 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Razvili smo aplikaciju koja vam govori koliko mjesta imate. 307 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 Ovdje vidite liniju visoke plime, dakle javni prostor. 308 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - Za sve i uvijek. - Ajme. 309 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Dobro. - Ovo je sjajno. 310 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Zaštitnik obale. - Ovo obavezno nabavljam. 311 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Odlazak na plažu ne bi trebao biti sporan. 312 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Da ne ulazim u sukob s kućevlasnicima. 313 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Iskreno, tome se nadamo. Aplikacija Zaštitnik obale. 314 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Dobro ime. - Je l' da? 315 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 OSLOBODIMO NAŠE PLAŽE 316 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Danas je 4. srpnja. Spremamo se baciti tisuću ovih. 317 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 Na poleđini je QR kod. 318 00:14:52,517 --> 00:14:55,853 Razvili smo aplikaciju koja pokazuje gdje se smije sjesti na plažu. 319 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Fantastično. - Do nogu. 320 00:14:58,689 --> 00:15:01,943 Govorimo ljudima koja su im prava. 321 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 ZAŠTITNIK OBALE 322 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 Ta aplikacija nije dobra. 323 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Zbunjuje me. Trebalo mi je deset minuta da shvatim kako radi. 324 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Tek sam je sad preuzeo iz čiste znatiželje. 325 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Pokazuje da sam na plaži, a uopće nisam. 326 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Ovo će samo otežati posao šerifu. 327 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Otežat će posao upraviteljima posjeda. 328 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Ova aplikacija izazvat će potpuni kaos. 329 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Tražim imaju li narukvice. Nema nijedne. 330 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Jeste li vidjeli znakove 331 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 na kojima piše da ovdje morate imati narukvicu? 332 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - O, da. - Čemu to? 333 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Ovo je plaža. - Znam. To je suludo. 334 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Ej! 335 00:15:42,358 --> 00:15:43,443 Ej! 336 00:15:43,526 --> 00:15:44,527 Što to snimate? 337 00:15:44,610 --> 00:15:45,820 REVIZOR PRVOG AMANDMANA 338 00:15:45,903 --> 00:15:49,031 Radim malu reviziju na svim plažama. Čuo sam za slučaj Santa Rose. 339 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Tisak je slobodan. Stalno govorim ljudima 340 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 da su naša prava slična mišićima. 341 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Kad se ne koriste, gubite ih. 342 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Ako nešto vidiš, smiješ snimati. Ne ometaš posjed očima. 343 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 REVIZORICA PRVOG AMANDMANA 344 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 Moja ljupka zaručnica i ja revizori smo prvog amandmana. 345 00:16:06,090 --> 00:16:07,216 To nam je posao. 346 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Jebi se. Odjebi. - Rekoh ti. 347 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 - Ej! - Ne slikajte me! 348 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Ne smijete snimati. - Ugasite to! 349 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Da vas prestanem fotografirati? Nema šanse. 350 00:16:16,893 --> 00:16:19,770 Fotografiram na javnom pločniku i zato me sad privodi. 351 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Zanimljivo. 352 00:16:21,647 --> 00:16:26,319 Stacey i ja bili smo članovi vjerskog kulta, mormona. 353 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 Prerušio sam se i vratio u kult potajice 354 00:16:29,113 --> 00:16:31,157 sa skrivenim kamerama, 355 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 pa sam snimio mnoge tajne ceremonije i obrede 356 00:16:35,203 --> 00:16:36,454 koje održavaju u svojim hramovima. 357 00:16:36,537 --> 00:16:40,208 Mnogi su nasrtali na mene ili mi prijetili nasrtajem. 358 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Oprostite. 359 00:16:41,375 --> 00:16:43,002 Dodirni mi opet kameru i dobit ćeš šokerom. 360 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Udarit ćeš me? 361 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Ti si jebeni mali crv. 362 00:16:47,548 --> 00:16:50,676 Ne dodirujte me, gospodine. Dodirujete me. Odmaknite se. 363 00:16:50,801 --> 00:16:52,386 Ako vam je vrijeme, vrijeme je. 364 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 Ako me neki psihopat ustrijeli, 365 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 valjda mi je vrijeme da odem. 366 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - I umro je radeći što voli. - Da, umro sam radeći što volim. 367 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Štiteći i rabeći svoja prava. 368 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 Sve je ovo stvorilo napetost u našoj vezi. 369 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Dužni smo. 370 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 A novac je jedna od stvari koja Britt najviše stresira. 371 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Mislim da ne bi otišla, ali bi se rastala od mene. 372 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Da ne obavljam svoje zadaće supruga, mislim da bi samo rekla: 373 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 „Pronađi si drugi krevet u kojem ćeš spavati. Ovaj je moj.” 374 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Radim sve što mogu da dođem do novca. 375 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Da se sve ovo sa susjedima nije dogodilo, 376 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 ne bismo bili u ovoj financijskoj stisci. 377 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Ne bismo bili u ovom stanju psihoze. 378 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Prava pušiona. 379 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Dobro. Trči ako ti je život mio. 380 00:17:50,528 --> 00:17:52,321 Ovo je špilja koju gradim. 381 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 To mi je atomsko sklonište i znanstveni projekt. 382 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Vrlo je vjerojatno da će doći do svjetskog rata. 383 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 Ja ću se s obitelji skloniti ovamo 384 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 i čekati da udari prođu i da sve stane. 385 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Kad bismo se Josh i ja dobro slagali, ne bi bilo problema, 386 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 i premda je debil, pustio bih ga unutra. 387 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Da se nešto loše dogodi i da se mora skloniti 388 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 kako bi bio siguran, spasio bih ga da mogu. 389 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Znaju da ne bi trebali biti ovdje. 390 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Rečeno im je da ometaju posjed i da ne smiju jahati ovuda. 391 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Ali izgleda da sve to ignoriraju 392 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 i opet to rade. 393 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Idu ravno na nas. 394 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - Je li ovo vaše? - Zapravo, jest. 395 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Izgubili smo to prije godinu dana. 396 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Na polju je. Pronašla sam ga. - Hvala ti. 397 00:18:46,792 --> 00:18:49,170 - Da, uživaj u ostatku dana. - Pitao sam se gdje je to završilo. 398 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Snimi sve. 399 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 I kako svi jašu ondje 400 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - gdje ne bi trebali jahati. - Da. 401 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Obavi to, sine. 402 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Što će ispasti iz ove medijacije na kraju dana, 403 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 ne znam. Samo se jako nadam 404 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 da će postupiti ispravno, jer je to ono što susjedi rade. 405 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 SIN SETHA I STARLE 406 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Možda će proći dobro, ali iskreno, 407 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 - mislim da neće. - Da. 408 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Gradske navike ovdje ne funkcioniraju. 409 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 Ne znam, ali nije to iz grada. Mislim da je on samo budala. 410 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Volim te, mali. Riješit ćemo već ovo. 411 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Hej, ljudi. KULT News vraća se s još jednim videom. 412 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Danas smo na plaži Santa Rosa u Floridi. 413 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 Čuli smo da su lokalpatrioti morali stvoriti mobilnu aplikaciju 414 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 kako bi znali gdje mogu sjesti na plažu a da ih se ne uznemirava. 415 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Što danas snimate? - Mali blog s plaže. 416 00:20:06,497 --> 00:20:10,334 Sve je ovo privatan posjed. Sve do Oyster Lakea, pa... 417 00:20:10,418 --> 00:20:13,045 Kad kažeš da je sve ovo privatan posjed... 418 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 Privatan sve do vode. 419 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Nemoj ovo krivo shvatiti. 420 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 To je najveća glupost koju sam ikad čuo. 421 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Hoćeš da zovem policiju? - Nisam prvi put u ringu, stari. 422 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Nemaš pravo i to ćeš saznati na teži način. 423 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Pozovi šerifa da dođe i kaže mi da sam na privatnom posjedu, 424 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 i ja ću otići. Ali nemaš pravo jer sam sve provjerio. 425 00:20:30,104 --> 00:20:32,022 Nisi baš dobro prošao, zar ne, Brent? 426 00:20:32,106 --> 00:20:33,190 Misliš da sam smetnja? 427 00:20:33,274 --> 00:20:35,609 Čekaj dok mi stotinu prijatelja stigne ovamo. 428 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Ovdje su mi klinci. Ako mislite psovati i svađati se... 429 00:20:38,946 --> 00:20:40,823 Nije me briga jesu li vam djeca ovdje. I ja sam. 430 00:20:40,906 --> 00:20:43,367 I, naravno, ovdje sam tek pet minuta, 431 00:20:43,451 --> 00:20:46,954 a ovaj mi luzer govori da sam na privatnom posjedu. 432 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 Ovi ljudi su jebeno izgubili razum. 433 00:20:49,123 --> 00:20:51,125 Pa, danas će naučiti vrijednu lekciju. 434 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Reci onom malom Backstreet Boyu 435 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 da sam mu rekao: „Želim da bude po mom.” 436 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 Tada ti zapjevaš: „Reci mi zašto.” 437 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Upravo sam našao što ću danas raditi na plaži. 438 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Super. Dobro bi mi došlo malo sjene. Hvala ti. 439 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Da. 440 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Ako me dodirneš time, ja ću... 441 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Ti diraš mene. - Ne diraj moju mamu. 442 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Ona me gura time. Poprskat ću te suzavcem, stari. 443 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Makni se. Ona je došla i gurnula me time. 444 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Želiš li... Da, jesi. - Nisam te dirala. 445 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Dobit ćeš suzavcem. Miči se, ženska glavo. 446 00:21:20,654 --> 00:21:21,989 - Makni se. - Poprskaj me suzavcem, i... 447 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 - Makni se. - Nisam te dirala. 448 00:21:23,324 --> 00:21:24,408 Itekako jesi. 449 00:21:24,533 --> 00:21:25,951 - Jesi li pedofil? - Jesi li dijete? 450 00:21:26,118 --> 00:21:27,495 - Jesi li pedofil? - Jesi li dijete? 451 00:21:27,578 --> 00:21:29,121 Djeca su mi ovdje. 452 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 „Zacijelo si pedofil.” 453 00:21:31,207 --> 00:21:35,503 Ne, ne, došao sam ovamo s kamerom iskoristiti svoja prava. 454 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 - Eno zamjenik šerifa. - Rekli smo da ne snimaš. 455 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Zašto snimaš sve? 456 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Zašto ti sve snimaš? 457 00:21:40,633 --> 00:21:44,261 Moram vas zamoliti da maknete stolac s privatnog posjeda. 458 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 Jebeno ste poludjeli, zamjeniče. 459 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 Možda i jesam, ali takav je zakon. 460 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Možda da nazovete šefa, jer ste jako u krivu. 461 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 Hoću, gospodine. 462 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Dobit ćeš suzavcem. Miči se, ženska glavo. 463 00:21:53,854 --> 00:21:55,606 - Poprskaj me suzavcem, i... - Makni se. 464 00:21:55,689 --> 00:21:58,067 Rekao je da se služio aplikacijom. 465 00:21:58,150 --> 00:22:00,486 - O, Bože. - Ovo nam zbilja ne treba. 466 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Ajme. Znamo li kako je ovo počelo? 467 00:22:02,404 --> 00:22:05,366 Mislim da je tip nekakav revizor prvog amandmana. 468 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Moramo nešto poduzeti 469 00:22:07,368 --> 00:22:10,663 jer ovo ide na ruku onome što žele kućevlasnici. 470 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Dobit ćeš suzavcem. Miči se, ženska glavo. 471 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Znao mi je ime. 472 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Nikad ga prije nisam vidio, ali očito nije pri sebi. 473 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Poprskat ću te suzavcem, stari. Miči se. 474 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Ona je došla i gurnula me. 475 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 Situacija je eskalirala. 476 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Dobit ćeš suzavcem. Miči se, ženska glavo. 477 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Netko će stradati. 478 00:22:33,686 --> 00:22:37,606 - Bok, je li to Mike? - Da. KULT News. 479 00:22:37,731 --> 00:22:41,277 Brine me što će vaš video izaći 480 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 i unazaditi sve što smo postigli. 481 00:22:43,529 --> 00:22:46,574 Mase je potrebno obrazovati 482 00:22:46,657 --> 00:22:49,952 masovno da ova plaža ne pripada 483 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 samo ljudima s kućama od tri milijuna dolara. 484 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Potpuno se slažem s vama. 485 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Iskreno, iznenađen sam, 486 00:22:56,625 --> 00:22:58,878 što ga još nitko nije istukao. 487 00:22:58,961 --> 00:23:02,631 Da, a to ide na ruku njihovoj priči da se ne osjećaju sigurnima. 488 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Da razjasnimo, ni nisu sigurni. 489 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Tog tipa treba par puta šakom u facu. 490 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 To je točno ono što ne želimo. 491 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Mi ne želimo ložiti vatru, nego pomoći u edukaciji. 492 00:23:13,309 --> 00:23:16,729 Kako naša strana, tako i kućevlasnici 493 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 ne žele ovdje takve stvari. 494 00:23:18,564 --> 00:23:21,358 Eric Wilhelm spomenuo je 495 00:23:21,442 --> 00:23:23,861 da želi sjesti i porazgovarati s ljudima. 496 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 I onda bismo zaista mogli doći do rješenja. 497 00:23:27,323 --> 00:23:30,701 Imam potrebu popravljati stvari i rješavati probleme. 498 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 ERICOV ODVJETNIK 499 00:23:31,994 --> 00:23:34,955 Zato sam se javio i pokušao pozvati mnoge od aktivista 500 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 na javnu diskusiju sa mnom. 501 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Napokon sam dobio odgovor. Sara se pristala naći sa mnom. 502 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 Naš današnji svijet lišen je produktivne debate. 503 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Danas činjenice više ne usmjeravaju razgovore više od emocija. 504 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Tako je, a znaš mene... - To je problem. 505 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - ...ja nemam emocija. - Istina. 506 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Nemam nikakvih osjećaja. 507 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Bok, Saro Day. - Bok, Eriče. Kako si? 508 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Drago mi je. - Također. 509 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Evo nas. Dugo smo ovo čekali. 510 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Naravno. 511 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Obmanjivani smo nejasnim granicama, dezinformacijama i zbrkom. 512 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Apsolutno. - To sad staje. 513 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Mora stati. - Apsolutno. 514 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Znaš li odakle to dolazi? 515 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Odakle? - Iz okruga. 516 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - A ja... - Ne slažeš se? 517 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Apsolutno. - Da. To je problem. 518 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - Često to kažem. - Jer što to čini? 519 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Stvara razdor, zar ne? 520 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Jer tad treba više zaštite, više užeta i više znakova. 521 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Mrzim znakove više nego itko. Više i nego što ih ti mrziš. 522 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Kad već razgovaramo o tome, 523 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 htjela bih znati kako planiraš pomiriti zajednicu. 524 00:24:43,732 --> 00:24:46,151 Pa, prije svega moram pronaći nekoga s druge strane 525 00:24:46,235 --> 00:24:47,778 tko će raditi sa mnom, jer ne mogu sam. 526 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Je li ti bilo teško? 527 00:24:48,988 --> 00:24:50,322 Nemoguće je jer se nitko ne javlja 528 00:24:50,406 --> 00:24:53,158 jer oni nemaju logike. 529 00:24:53,242 --> 00:24:57,121 Upravo si naveo moj sljedeći argument. Jer razbacuješ se nazivima koji su... 530 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Kakvim se nazivima razbacujem? - Karnevalski animatori? Liberalna rulja? 531 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Mnoge se stvari mogu riješiti 532 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 ako izvučemo glavu iz pijeska i prestanemo se svađati oko semantike. 533 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - To me ne zanima. - Ne, nisi ljubazan i pristojan. 534 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 Eriče, bezobrazan si. 535 00:25:12,011 --> 00:25:14,680 Vlasnici privatne plaže ne žele da ih se proziva, 536 00:25:14,763 --> 00:25:17,558 da im se kradu stvari s terase, vrši nužda pod terasom 537 00:25:17,641 --> 00:25:18,809 i parkira na njihovom prilazu. 538 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Kad kažeš da se ljudi boje za svoju djecu 539 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 i za svoje obitelji, 540 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 mislim da nisi spreman na kompromis. 541 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Zašto se ne možemo dogovoriti? - A da samo otvorite svoje plaže? 542 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Ne mogu govoriti u ime svih. - A što ti misliš? 543 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 Evo što je problem. Kažeš li na internetu: „Wilhelm je otvorio svoju plažu”, 544 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 sutra će mi 500 ljudi s plakatima biti na plaži, 545 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 i prijetiti da će me snimiti kao što se dogodilo na Lake Causewayu. 546 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Često sam na toj plaži. - Zašto ideš onamo? 547 00:25:45,961 --> 00:25:47,755 Jer je najbliža mojoj kući. 548 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Imaš još šest u blizini. 549 00:25:48,881 --> 00:25:50,382 Nećeš mi govoriti kamo ću na plažu. 550 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - Ovo je takva... - Takva što? 551 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Nulta točka. 552 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Jesi li završio? 553 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Žao mi je što nemam potrebne osjećaje za raspravu s tobom. 554 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Upravo te takvi komentari čine odbojnim. 555 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Moje tisuće i tisuće zaposlenika ne bi se složili s tobom. 556 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 Jer nisam odbojan. 557 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Evo ti keksić za to. 558 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - Ne znam što želiš. - Ne keksić. 559 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 - Neću poticati... - Stani. 560 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ...ljude koji žive do prilaza plaži... 561 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Ako mi budeš upadao u riječ, odlazim. - Slobodno idi kad god želiš. 562 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Oni... - Dobro. Mislim da smo s ovim završili. 563 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - Evo, upravo zbog ovog... - Ne. 564 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...zbog ovog ne možemo razgovarati. 565 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Ako mi upadaš u riječ i budeš bezobrazan, 566 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 rekla sam ti da odlazim. 567 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Nećeš mi upadati u riječ. 568 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Hvala na dolasku, Sara. 569 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Hvala što si mi upirala prstom u lice. 570 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Nije htio slušati. Htio je nekome soliti pamet. 571 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Teška rješenja nisu za ljude slabog želuca. Morate biti žilavi. 572 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 Spremni na neslaganje. Ali i na kompromis. 573 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Još jedan dan do medijacije. 574 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Sutra je poslijepodne. 575 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Potrudit ću se da ostanem miran, 576 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 no prestravljen sam od onog što će učiniti. 577 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Medijacija možda neće uspjeti. 578 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Ali radimo što možemo, to je sve. 579 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Napravit ćemo sve da zaustavimo tog idiota. 580 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Tako je. 581 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Zovem se R.J. Deakon i medijator sam. Došao sam posredovati u ovom sporu. 582 00:27:13,423 --> 00:27:15,467 Ovo mi je prva službena medijacija, 583 00:27:15,592 --> 00:27:18,095 pa se osjećam bačenim u vatru. 584 00:27:18,595 --> 00:27:21,431 Nisam siguran što ću učiniti, 585 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 ali kako se ono jede slon? 586 00:27:23,392 --> 00:27:24,560 R.J. DIEKEN MEDIJATOR 587 00:27:24,643 --> 00:27:26,520 Uzimate jedan po jedan zalogaj. 588 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Ima li nešto što biste htjeli reći jedan drugomu 589 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 što ima manje veze s prošlošću, a više s koracima naprijed? 590 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Da. - Jedino što bih ti 591 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 mogao reći, a riješilo bi 90 % ovog problema, 592 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 je da makneš vrata s ceste. 593 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Po zakonu posjedujem zemlju 594 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - niže od ove s pravom služnosti. - Ovako, 595 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 ne smiješ priječiti ljudima prolaz javnom cestom. 596 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Ako nemaju pravne imovine ondje, 597 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 nema nikakvog razloga 598 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - da idu onamo. - Imamo razloga. 599 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Odrezao si više od rala zemlje. - Ali sve je privatno. 600 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Sve je privatno. - U posjedu pojedinaca. 601 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 - Htio bih do te zemlje. - Dosta mi je. 602 00:28:07,352 --> 00:28:09,313 - Nadvikujem se s idiotima. - Ako imaju zemlju, 603 00:28:09,438 --> 00:28:10,439 - neka prođu. - Gotovo. 604 00:28:10,522 --> 00:28:13,775 Pokušavam ovo riješiti s tobom, Joshe. 605 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Ne želim se prepirati s tobom. 606 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Možemo li razgovarati kao prijatelji? 607 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Nudim ti ruku prijateljstva ako možemo razgovarati o ovom. 608 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Znam da je to tvoj posjed, stari, ali ovo je cesta. 609 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Da svaka osoba koja živi na svakom od zemljišta 610 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 ima vrata na cesti, bismo li mogli funkcionirati? 611 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Da ili ne? 612 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Da. - Da. 613 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Ozbiljno? 614 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Samo se nadam da ćete jednom shvatiti da ste vi negativci. 615 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Želiš li spomenuti stvari koje si o meni rekao na internetu? 616 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Da, želim. - Bradati retard, patuljački mozak. 617 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Da, i ja sam čuo sve što si ti rekao. 618 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - Što sam govorio o tebi? - Tvojih dva milijuna pratitelja 619 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 prijetili su da će nas ubiti. 620 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Ma nemoj. - Nitko nije prijetio. 621 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Ona mi je slala poruke. - Koješta. Pročitao sam... 622 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Zoveš me lašcem i drugim pogrdnim nazivima. 623 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Mislim da smo sad gotovi. - Gubite se odavde. 624 00:29:12,000 --> 00:29:14,711 - Nabit ću ti zube u grlo. - Prestanite tjerati ljude s posjeda. 625 00:29:14,795 --> 00:29:16,296 - Ne prijeti mojoj supruzi. - Jebi se. 626 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Ne prijeti mojoj supruzi. - Djevojko, kontroliraj se. 627 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Ozbiljno. 628 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Nastavlja me zvati lašcem bez ijednog dokaza. 629 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Znao sam da će se to dogoditi. 630 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Da prebijem tog debelog malog gada? 631 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Nije toga vrijedan. Zakon će to riješiti. 632 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Ivy, vrati se. Legni. Poslušaj me. Legni. Prestani. 633 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Onda idi i ne vraćaj se. 634 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Pokušavam shvatiti ljude poput Erica Wilhelma. 635 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 Koji je njihov problem? Imaš posjed na plaži, 636 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 ali to ne znači da je moralno opravdano 637 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 susjedima odbijati pristup. 638 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 Supruga i ja cijelo vrijeme gradimo ovaj život za svoju obitelj. 639 00:30:00,132 --> 00:30:04,052 a ovo je za nas mjesto apsolutnog mira i sklada 640 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 koje nećemo tek tako nekome predati. Borit ćemo se. 641 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Ja sam Dungeon Master još od svoje 12. ili 13. godine. 642 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Šteta što je moj susjed takav kakav jest, jer i on to igra. 643 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 I kaže da je i on Dungeon Master. 644 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Svakako sam Dungeon Master. 645 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 DnD je jako zabavna igra jer možete što vam se prohtije. 646 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Da je on kul susjed, 647 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 već bih ga sigurno zvao da igramo. 648 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Osim ako ne igra četvrto izdanje. 649 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Vjerojatno bismo dosad često igrali DnD. 650 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Ako se nađete u ovakvoj situaciji, a možete se preseliti, ja bih to učinio. 651 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Ako ne možete, budite spremni obraniti se. 652 00:30:47,721 --> 00:30:49,181 Mislim da bi susjedi trebali biti 653 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 među prvim ljudima s kojima se slažete. 654 00:30:51,308 --> 00:30:53,060 Ako se ne slažete sa susjedima, 655 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 to dosta govori o vama. 656 00:31:24,091 --> 00:31:26,093 Prijevod titlova: Ksenija Švarc