1
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
Тргнете ги портите од патот.
Тоа е законот.
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,067
Средете, или ќе лежите затвор.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Можам да си имам портата.
Не мора да те пуштам тебе.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
Сакав да избегам од луѓето.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
И потоа еден од лудаците
од таму, се досели овде.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
САНТА РОСА БИЧ
ФЛОРИДА
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,670
Сопствениците на куќите
не ја поседуваат и плажата.
8
00:00:44,753 --> 00:00:48,465
Тие се само елитисти што мислат
дека плажата им е во двор.
9
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
Можеби плажата е песок...
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
САРА И ЕРИК
11
00:00:52,594 --> 00:00:53,887
...сепак, исто како да ви е двор.
12
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Да дојде некој тука да стави скара,
или да пушти музика без ваша дозвола,
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
ќе се изнервирате?
14
00:00:58,267 --> 00:01:01,270
Не очекував некој толку далеку од мене
15
00:01:01,353 --> 00:01:04,356
да ми прави толку многу проблеми.
16
00:01:04,481 --> 00:01:08,485
Целава ситуација со плажата
ги сврти соседите едни против други.
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
Губете ми се од имотот! Веднаш!
18
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
Имаме лош сосед овде.
19
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Непредвидлив е.
Ќе убие некого.
20
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
СОСЕДИ
21
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Не знаев дека дотолку сте навлегле во ова.
22
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Што?
- Изгледа ова е нова тврдина.
23
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
Не сакавме така да ги искористиме
тулите ама...
24
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Може да остане вака?
- Не за долго.
25
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Ова беше крајниот предизвик.
26
00:01:39,141 --> 00:01:40,183
ЏОШ АЛСПО
СОСЕД
27
00:01:40,267 --> 00:01:43,395
Можам ли да дојдам овде и да земам
парче неплодно земјиште
28
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
и да го претворам во дом?
29
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
Кога фати КОВИД во 2020,
идејата ни се зацементира.
30
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
Да избегаме од големите места.
31
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Кога се доселивме овде,
32
00:01:52,029 --> 00:01:54,031
не очекувавме да имаме
проблеми со соседите,
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
бидејќи не ни очекувавме
да имаме соседи.
34
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
Можете ли да не го правите тоа сега?
35
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Благодарам.
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
Тие ми се соседите.
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Здраво, се викам Сет,
38
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
ова ми е засолништето што го изградив,
мојот дом.
39
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
СЕТ КОЛИНС
СОСЕД
40
00:02:09,463 --> 00:02:10,714
Се преселив овде во 2016
41
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
да избегам од лудилото
наречено Портланд.
42
00:02:13,300 --> 00:02:16,595
Во 20-та година од секој век
се случува некоја чума.
43
00:02:16,678 --> 00:02:21,516
И реков на жена ми дека треба
да избегаме пред да почне 2020.
44
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Дојдовме овде, бидејќи можеме
да забавиме...
45
00:02:23,226 --> 00:02:24,353
СТАРЛА КОЛИНС
СОПРУГА НА СЕТ
46
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
да си живееме на раат.
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
Да работиме со коњите
каде што е мирно.
48
00:02:28,774 --> 00:02:30,108
Кога го запознав Џош,
49
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
рече дека сака
да стави порти на патот.
50
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
Не му дозволив.
51
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Тој пат го користат коњи
стотици години наназад.
52
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
Од времето на каубојците
и Индијанците.
53
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
Закачката со соседите почна
дури и пред да се доселиме овде.
54
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Вака изгледаше имотот на огласот.
55
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Прекрасни зелени полјани со бујна трева.
56
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
И нема коњи никаде.
57
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
А еве што се случи
кога дојдовме овде.
58
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Многу се досадни.
Штетници.
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Ми ја кршат оградата,
морам да ја поправам.
60
00:03:04,768 --> 00:03:07,854
Ако ми ја изедат и сламата
мора и неа да ја заменам.
61
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Имаат храна, имаат жито.
62
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Ако ја отвориш портата,
може да дојдат до неа.
63
00:03:12,067 --> 00:03:15,529
Смеам да имам порта, особено што
ова не е јавен пат,
64
00:03:15,612 --> 00:03:16,697
туку приватен.
65
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Гледај, брат, нема да се карам денес.
Бегај од овде.
66
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
Не смееш со моторно возило
да му се пуштиш
67
00:03:22,369 --> 00:03:23,412
на кое било животно.
68
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
БРИТНИ АЛСПО
ЖЕНА НА ЏОШ
69
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
Тоа е противзаконски.
70
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Не сум прочитал закон што вели
дека е нелегално
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
да заплашиш коњ без согласност.
72
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
Повеќе од еднаш му беше напоменато
да престане да ги брка коњите.
73
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
Ние му рековме, Рандал му рече.
74
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
РАНДАЛ ОБЕРГ
СОСЕД
75
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Се викам Рандал Оберг
и соседи ми се Џош и Бритни.
76
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Противзаконски е да бркате коњи.
77
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
Портата стана реалност откако
еден од соседите, Рандал,
78
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
се закани дека ќе нè убие
мене и жена ми.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Кој се замислуваш дека си бре ти, копиљ?
80
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Само што ми почна утрото.
Си седев,
81
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
го пиев првото кафе и ги гледам
коњите како трчаат наваму.
82
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Гледам дека некој ги брка
со моторно возило.
83
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Не поседуваш слободни животни,
глупердо!
84
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Само што ја нареков жена му курва
на неговиот имот.
85
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
И јас би бил изнервиран.
86
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
Затни муцката или ќе ја земам пушката
87
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
- и ќе те застрелам.
- Што ќе направиш?
88
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Во текот на караницата
тргна многу емотивно,
89
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
насилно, а потоа малку се смири.
90
00:04:28,018 --> 00:04:29,853
Не реков дека ќе ја застрелам жена ти.
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,022
- А бе, те снимив!
- Не реков..
92
00:04:32,147 --> 00:04:34,691
Ниеднаш. Би сакал да дојдете
на скара и сè...
93
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Оттогаш, децата ми беа преплашени,
94
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
и портата стана како
сигурносен појас за нив.
95
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Некако прави да се чувствуваш сигурно.
96
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Мислам дека ќе дојде
и ќе го извади татко ми надвор
97
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
и ќе се обиде да го убие.
98
00:04:48,163 --> 00:04:52,292
Не е забавно што мора да имаме портата,
но нема бегање.
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
Што очекуваш да се случи?
Ти си виновен за ова.
100
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Ти се всели во пасиште.
Ти стави огради насекаде.
101
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Ти почна да се караш со соседите.
102
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Со години си прават што сакаат тука,
103
00:05:03,970 --> 00:05:07,098
и сега јас си го бранам своето,
и своите права,
104
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
и тоа не им се допаѓа.
105
00:05:08,683 --> 00:05:12,479
Можеш селското да го однесеш во град.
ама градското во село не можеш.
106
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Градските глупости
оставете ги во градот.
107
00:05:14,064 --> 00:05:17,275
Ако сакате вака да живеете во град,
одете таму.
108
00:05:19,528 --> 00:05:22,030
Сега ќе одиме на езерото Козвеј,
обично на таа плажа одам.
109
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
САРА ДЕЈ
СОСЕТКА
110
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
Имате делче од плажа што е јавно
опкружено со приватна плажа.
111
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
ПРИВАТНО
112
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Децата не сакаат да доаѓаат веќе
со мене овде.
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Растревожени се.
114
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Цело време вели:
"Мама тука ли е? Го гледаш?"
115
00:05:34,417 --> 00:05:37,879
Постојано го бара менаџерот
на имотот
116
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
што малтретира луѓе.
117
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
Детуле во акција.
118
00:05:44,678 --> 00:05:45,887
Ми се јави менаџерот.
119
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Ме пратија да ве известам
дека сте на приватен имот.
120
00:05:49,349 --> 00:05:54,855
Со Брент првпат се скарав кога
ја сликаше ќерка ми.
121
00:05:54,938 --> 00:05:57,732
Прекини да ја снимаш ќерка ми
122
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
или ова ќе ти биде најлош ден во животот.
123
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Ме слушаш?
124
00:06:04,823 --> 00:06:07,325
Јас сум Брент Фулер,
управител со имоти.
125
00:06:07,450 --> 00:06:11,413
Тука сум за да ја поучувам јавноста
дека ова е приватен имот.
126
00:06:11,705 --> 00:06:13,290
Сара Деј доаѓа овде
127
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
и ме малтретира и мене
и сопствениците постојано.
128
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Поминува 10 различни плажи
за да дојде овде и да ме малтретира.
129
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Веќе дури и мислам дека
е заљубена во мене.
130
00:06:22,507 --> 00:06:23,925
Ти си обичен потрчко.
131
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Потрчко. И ништо друго нема да бидеш.
132
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
На туѓ имот сте.
133
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
И да, ги снимам и ги фотографирам.
134
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
На приватен имот сте.
Сè уште сте на приватен имот.
135
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
- Приватен имот.
- Доста ме снимаш.
136
00:06:34,436 --> 00:06:36,229
- Еј.
- Доста ме допираш.
137
00:06:36,688 --> 00:06:39,357
- А бе затни муцка...
- Приватен имот.
138
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Држи ги рацете зад грб, пичко една.
139
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
- Ќе ме оставиш на мира?
- Ќе си одиш од приватниов имот?
140
00:06:43,320 --> 00:06:45,447
- Ќе си одиш од приватниов имот?
- Ќе ме оставиш на мира?
141
00:06:45,530 --> 00:06:49,701
Сопствениците му дале дозвола
да брка луѓе од плажата.
142
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Си најмиле диво куче
да го прави тоа место нив.
143
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Плажата што е сега приватна
никогаш не била јавна.
144
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Била под контрола на сопствениците,
145
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
кои се грижеле за неа,
за желките...
146
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
ЕРИК ВИЛХЕЛМ
СОСЕД
147
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
...се грижеле да биде средено
и да не се лудува премногу.
148
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Тоа ги сотре протестите
149
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
и анархијата што е присутна
на јавните плажи низ државата.
150
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Некои ни ги крадат столовите
од дворовите,
151
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
луѓе си одат од плажата,
152
00:07:15,477 --> 00:07:18,229
вршат нужда под нашата куќа.
153
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Го знам Ерик Вилхелм.
Сопственик на куќа на плажа е.
154
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Сара се вмеша, многу е активна.
155
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Ова е разговор помеѓу мене и него.
156
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
"Психотични врескања на плажата
од хистерични либерали."
157
00:07:32,077 --> 00:07:34,079
Нема нималку почит.
158
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Жалам ако повредив нечии чувства.
159
00:07:35,622 --> 00:07:37,707
Ова е незгодна дискусија.
160
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Да ја поминеме.
161
00:07:38,917 --> 00:07:41,628
Да можев да најдам здрави луѓе
од спротивната страна
162
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
што сакаат да разговараме,
163
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
до крај на свет би одел
да го решам проблемов,
164
00:07:45,090 --> 00:07:46,299
бидејќи е голем проблем.
165
00:07:47,050 --> 00:07:50,553
Треба да проверам дали е отворена портата,
да ги проверам коњите.
166
00:07:50,637 --> 00:07:51,930
Пред да надојде бурата.
167
00:07:52,013 --> 00:07:54,224
Некои луѓе имаат ментална блокада
во глава
168
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
што не можат да си ја средат.
169
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
Некој инает што не им дава да се предадат.
170
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Ако има катанец, ќе мора да повикам
полиција повторно.
171
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
А портата е затворена.
172
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Глупакот пак ја заклучил.
173
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
Пат е, мора да го користам патот.
174
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
Еве, само стои таму и те зјапа.
175
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Веројатно се обидува
да ме погледне накриво,
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
и смета дека јас сум овде лошиот.
177
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Пак ќе се јавам во полиција.
178
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Човеков е гомно невидено.
179
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Намести го тонот на телевизорот.
180
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Ајде да се спремиме.
181
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Те чув.
182
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Судот заседава.
Роберт Колинс
183
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
против Џошуа и Бритни Алспо.
184
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
Се проширија во имотите
на други луѓе,
185
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
и го прават тоа веќе една и пол година.
186
00:08:37,934 --> 00:08:39,436
Иако сме на зафрлено место,
187
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
зарем немам право на брзо судење?
188
00:08:41,563 --> 00:08:42,897
Ова не е кривичен случај.
189
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Само за кривични дела
се одобрува брзо судење.
190
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Ова што го прави е кривично дело.
191
00:08:48,403 --> 00:08:49,738
Спомнавте медијација.
192
00:08:49,821 --> 00:08:53,324
Честит суде, сметам дека
медијацијата би можела да биде успешна.
193
00:08:53,450 --> 00:08:54,534
Е па, тоа да го направиме.
194
00:08:54,617 --> 00:08:58,872
Ќе закажам медијација
во најскор можен рок.
195
00:08:59,039 --> 00:09:00,331
Благодарам. Судот се распушта.
196
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Ова е преработка
на "Магловити планини"
197
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
од филмовите "Хобит"
198
00:09:13,344 --> 00:09:16,931
што ја пее групата Велермен,
и други дечки, меѓу кои и јас.
199
00:09:17,015 --> 00:09:20,310
Моментално има 4,5 милиони прегледи.
200
00:09:20,393 --> 00:09:23,063
Имам ТикТок канал
наречен Брадестиот бард.
201
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Јас сум тип со телефон
кого го гледаат многу луѓе.
202
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Ми служи како реклама
за мојот бизнис како резбар
203
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
и ковач.
204
00:09:32,655 --> 00:09:36,409
Тука работам на мала пратка
кујнски сатари,
205
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
би требало да биде готова
неделава.
206
00:09:38,036 --> 00:09:40,663
Јас ќе продолжам да создавам,
а вие останете среќни
207
00:09:40,747 --> 00:09:43,124
и продолжете да ме следите.
Така да направиме.
208
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Се враќаме за...
209
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
Сакам да играм повеќе карактери.
210
00:09:48,797 --> 00:09:51,800
И глеј чудо, луѓето обожаваат.
211
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Се викам Торгрим.
Јас сум свештеник на џуџињата.
212
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Јас сум Д'Артањан, бардот.
213
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
Јас сум познат како "Волшебникот".
214
00:09:57,597 --> 00:09:59,599
"Смигол."
215
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
"Зошто плаче, Смигол?"
216
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Половина живот му е фантазија.
217
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Другата половина е лага.
218
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
А за останатото, немам поим.
219
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Бидејќи го гледам само она на ТикТок.
220
00:10:15,406 --> 00:10:17,367
Старла, ќе те замолам
да ме оставиш на мира.
221
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Ми го кажува името.
222
00:10:18,535 --> 00:10:21,204
Како ќе ги задржиш коњите подалеку?
223
00:10:21,287 --> 00:10:23,039
Бидејќи ова е на границата
на малтретирање.
224
00:10:23,248 --> 00:10:25,333
Видеата со соседската драма
достигнуваа
225
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
стотици илјади, ако не и милиони
прегледи.
226
00:10:28,920 --> 00:10:30,630
Луѓето сакаат такви видеа,
поради драмата.
227
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
И да бидам искрен,
во тоа и јас малку придонесов.
228
00:10:33,925 --> 00:10:36,761
Не знам како, ама идиотов
има два милиони следачи
229
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
и ни се закануваат, велејќи
дека ние сме лошите.
230
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
"Ти и твојата инцестна фамилија
сте бесрамни идиоти."
231
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
"Убиј се, дебела курво."
232
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Овој коментар е од Огарот,
што мислам дека е Сет.
233
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
"Може да глумиш, браво.
234
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
Ќе сакаш ли да глумиш
дека си пристоен сосед?"
235
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
"Само да го знаевте вистинскиот брадест
'ретард'."
236
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Треба многу повеќе да се потрудиш
за да ме навредиш.
237
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
"Но, брадестиот 'рeтард'
е лошиот овде."
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
"Мора да си либерал штом
му веруваш на идиотот."
239
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Мора да се крајно конзервативни.
240
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
Само таа група луѓе го користи поимот
"либерал" како навреда.
241
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
На мојот сосед Џош сакам да му кажам
242
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
дека ако малку истражува, ќе открие
дека сите негови стравови,
243
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
се всушност ништо.
244
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Не пребарува ништо што слушнал.
245
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Она што навистина треба да не загрижува,
наместо да се караме јас и соседот,
246
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
треба да се здружиме како луѓе
и да преземеме нешто во врска владата
247
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
и тоа што го прават овде.
248
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Има оргија докази.
Ова е голема местенка.
249
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Почнав да истражувам,
250
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
за да ја дознаам вистината за светот
и за тоа што се случува.
251
00:11:41,784 --> 00:11:43,453
Кога ќе навлезете
во таа зајачка дупка,
252
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
станува навистина страшно
бидејќи дознавате работи.
253
00:11:49,626 --> 00:11:51,961
Ги соборија со експлозии.
254
00:11:52,045 --> 00:11:55,840
Боже, целата планета ја води
сатанска секта.
255
00:11:55,924 --> 00:11:57,675
Што прават со сите оние деца.
256
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Жнеат адренохром,
Прават еден куп сексуални работи.
257
00:12:00,970 --> 00:12:03,389
Има светска теорија на заговор.
258
00:12:03,640 --> 00:12:06,726
Лудо звучам знам,
ама не ми е гајле. Тоа е вистината.
259
00:12:06,893 --> 00:12:08,853
Би сакал луѓето да се разбудат.
260
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Да знаеја сите сè што сум дознал,
и да виделе сè што сум видел,
261
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
светот ќе се променеше уште денес.
262
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
Прекини да ја снимаш ќерка ми веднаш,
263
00:12:22,367 --> 00:12:23,993
или ова ќе ти...
264
00:12:24,118 --> 00:12:26,162
Кога се карав со Брент
на плажата,
265
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
го пратив видеото на "Чуварот на брегот".
266
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
ЧУВАР НА БРЕГОТ
267
00:12:31,000 --> 00:12:33,211
Чуварот на брегот се вклучи
268
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
кога сфати што всушност
се случува
269
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
на плажите.
Одлучи дека јавноста треба да знае.
270
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Сфаќам зошто Чуварот
сака да остане анонимен.
271
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Многу луѓе во нашиот град
се исплашени.
272
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Влези.
273
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Влези, ајде.
274
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Некои останаа без работа.
275
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Ги уценуваат, ги демнат.
276
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Дури и ги следат.
277
00:12:57,777 --> 00:13:01,322
Си го кријам лицето, може да ми се
обраќате со "Чувар на брегот".
278
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
ЧУВАР НА БРЕГОТ
АКТИВИСТ НА ПЛАЖА
279
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Ја почнав страницава само
за да ја следам ситуацијата со плажата.
280
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Штом се досели членот на Бекстрит Бојс
работата стана уште погрда.
281
00:13:09,998 --> 00:13:12,834
Брајан Литрел тужи општина
од Флорида, обвинувајќи го шерифот...
282
00:13:12,917 --> 00:13:14,085
СИ ГО ШТИТИ ИМОТОТ
283
00:13:14,168 --> 00:13:16,337
...дека одбива да брка луѓе
од неговата приватна плажа.
284
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
БРАЈАН ЛИТРЕЛ
СОСЕД
285
00:13:17,463 --> 00:13:19,215
Пристапот до плажа не ти дава право
на јавната плажа.
286
00:13:19,340 --> 00:13:22,677
Овие славни луѓе и елити
толку се плашат од обичниот народ,
287
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
што најмуваат луѓе, кои се како
нацисти на плажа.
288
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
Еден од лузериве е Брент,
Изгореното плашило.
289
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Никогаш не се лупам.
290
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
Чуварот на брегот ми го даде прекарот
"Изгорено плашило."
291
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Зашто можете да видите
колку сум изгорен секој ден.
292
00:13:37,734 --> 00:13:40,611
Ама како за тоа да живеат:
"Ај да го тормозиме Брент".
293
00:13:40,695 --> 00:13:42,488
Има луди луѓе.
294
00:13:42,572 --> 00:13:44,324
Можат да го прочитаат сето ова онлајн,
295
00:13:44,407 --> 00:13:46,826
да дојдат и да ми пукаат во глава.
296
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Тоа ми прошло низ глава повеќепати.
Но тоа ми е дел од работата.
297
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Си ја обожавам работата, да ги штитам
правата на приватна сопственост.
298
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Би го правел бесплатно.
299
00:13:56,794 --> 00:13:59,422
Последните 5 години беа тешки.
300
00:13:59,505 --> 00:14:01,924
На моето семејство посебно.
Не се чувствуваме безбедни.
301
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Ни се закануваат дека ќе ни ги
запалат куќите.
302
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Имаше слики од линчување сопственици
на куќи на плажа.
303
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
НА ЧИЈА СТРАНА СТЕ
ГАЗДИТЕ-ЈАВНОСТА
304
00:14:08,473 --> 00:14:09,849
Има слики со сопствениците
со пиштоли.
305
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Може да зборуваш за апликацијата
што ја развивате со Сара?
306
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Како знаеш за тоа?
307
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Здраво.
- Здраво.
308
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Знаете ли дека можете
и тука да седите?
309
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Не.
310
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Направивме апликација
што ви кажува колку простор имате.
311
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
До оваа линија е јавен простор
312
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- за сите, секогаш.
- Леле.
313
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Да, така.
- Ова е закон.
314
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Чуварот на плажата.
- Мора да го имаме ова.
315
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Одењето на плажа не смее да е спорно.
316
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Не морам да навлегувам во кавги
со сопствениците.
317
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Тоа и сакаме.
Апликација "Чуварот на плажата". Да.
318
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Убаво име.
- Нели?
319
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
ОСЛОБОДЕТЕ НИ ГИ ПЛАЖИТЕ
320
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Денес е Четврти јули. Ќе фрлиме
илјада вакви.
321
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
На задниот дел на материјалот
има кјуар код.
322
00:14:52,517 --> 00:14:55,853
Апликацијата им кажува на луѓето
каде може да седат на плажа.
323
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Закон.
- До сантиметар.
324
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
И кажуваме на јавноста
кои се нивните права.
325
00:15:02,568 --> 00:15:03,569
ЧУВАР НА ПЛАЖА
326
00:15:03,653 --> 00:15:05,029
Не е добра апликација.
327
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Ме буни, ми требаа десет минути
да сфатам како да ја пуштам.
328
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Само што ја симнав, од љубопитност.
329
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Вели дека сум на плажа, а не сум.
330
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Ќе му ја отежни работата
на шерифот.
331
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Ќе им ја отежни работата
на менаџерите на имотите.
332
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Апликацијава ќе направи хаос.
333
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Барам бразлетни овде. Нема.
334
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Ги видовте ли знаците овде
335
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
што велат дека мора да имате
бразлетни на плажа?
336
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- Да.
- А зошто?
337
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Плажа е.
- Знам. Ова е лудо.
338
00:15:43,317 --> 00:15:44,402
Што снимаш?
339
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
МАЈК НОРТОН
РЕВИЗОР НА 1. АМАНДМАН
340
00:15:45,862 --> 00:15:49,031
Ги проверувам плажите.
Слушнав за контроверзиите во Санта Роса.
341
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Слободен печат.
Им кажувам постојано на луѓето
342
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
дека нашите права се како мускули.
343
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Ако не ги користиме,
ќе ги изгубиме.
344
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Ако можеш да го видиш, можеш
и да го снимаш. Не се бега од очите.
345
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
СТЕЈСИ КАРАСИЈА
РЕВИЗОР НА 1. АМАНДМАН
346
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
Мојата прекрасна вереничка и јас
сме ревизори.
347
00:16:06,090 --> 00:16:07,258
Таа ни е работа.
348
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Еби се.
- Ти реков.
349
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
- Еј!
- Прекини да ме сликаш!
350
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Не смееш да снимаш.
- Мора да изгасиш!
351
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Да престанам да те снимам?
Тешко.
352
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
Сликам на јавен тротоар,
и ме апси за тоа.
353
00:16:20,521 --> 00:16:21,564
Интересно.
354
00:16:21,731 --> 00:16:26,319
Стејси и јас бевме членови
на религиозна секта, Мормони.
355
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
Се преправив и се вратив во сектата
356
00:16:29,113 --> 00:16:31,157
тајно со скриени камери,
357
00:16:31,240 --> 00:16:35,077
и снимав многу
од најтајните церемонии и ритуали
358
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
што ги одржуваат
во храмовите.
359
00:16:36,537 --> 00:16:40,208
Многу луѓе ме напаѓаа
или ми се закануваа.
360
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Извинете.
361
00:16:41,375 --> 00:16:43,002
Пипни ја пак камерата
и ќе добиеш електрошок.
362
00:16:43,085 --> 00:16:44,754
Еј, ќе ме удриш?
363
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Ти си обичен црв.
364
00:16:47,548 --> 00:16:50,676
Пипни ме сега, господине. Ајде.
Тргни ми се.
365
00:16:50,760 --> 00:16:52,386
Ако ти дојде времето, ти дошло.
366
00:16:52,470 --> 00:16:54,680
И ако некој психопат ме застрела
367
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
знаете, ми дошло времето.
368
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- И умре правејќи тоа што го сакаше.
- Така е.
369
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Бранејќи ги нашите права,
и користејќи ги моите права.
370
00:17:05,566 --> 00:17:08,569
Целава работа ни ја стави
врската под притисок.
371
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Во незгодно сме.
372
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
И парите се меѓу нештата што
и' предизвикуваат најмногу стрес на Брит.
373
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Не мислам дека би си заминала,
но би се одделила од мене.
374
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Ако не си ја вршев работата како сопруг,
таа би рекла
375
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
"Најди си друг кревет, овој е мој."
376
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Затоа давам сè од себе
да донесам пари дома.
377
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Да не се случеа овие работи
со соседот,
378
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
немаше да бидеме
во ваква финансиска состојба.
379
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Немаше да бидеме во ваква
емоционална состојба.
380
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
И тоа е ужасно.
381
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Во ред, оддалечете се.
382
00:17:50,486 --> 00:17:52,321
Градам пештера.
383
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
Ова е засолниште и научен проект
истовремено.
384
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Има вистински шанси
да се случи светска војна.
385
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
Ќе се кријам овде со моето семејство
386
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
и ќе чекаме да завршат експлозиите и сл.
387
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Да бевме во добри односи со Џош
и да немаше проблеми,
388
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
ќе го земев и него овде,
без разлика што е гомно.
389
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Кога би се случило нешто лошо
и би требало да избега
390
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
на безбедно, би го спасил
кога би можел.
391
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Знаат дека не треба да се овде.
392
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Им беше кажано: "на туѓ имот сте
не сте овластени да јавате одовде."
393
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Но изгледа дека
го игнорираат сето тоа
394
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
и си тераат по свое.
395
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Доаѓаат накај нас.
396
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- Ваше е ова?
- Всушност, да.
397
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Го изгубивме лани.
398
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Во полето е, го најдов.
- Благодарам.
399
00:18:46,792 --> 00:18:49,253
- Убав ден.
- Се прашував каде е чудово.
400
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Снимај сè на камера.
401
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Сите јаваат
402
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- каде што не треба.
- Да.
403
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Среди, синко.
404
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Кога ќе дојде на крајот оваа медијација,
405
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
не знам, се молам, се надевам
406
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
дека ќе одлучи да постапи правилно,
зашто соседите така треба да прават.
407
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
КЕЈЛ КОЛИНС
СИН НА СЕТ И СТАРЛА
408
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Мислам дека нема да оди
409
00:19:32,630 --> 00:19:33,673
- баш најдобро.
- Да.
410
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Нема да можат овде како во градот.
411
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
Не знам, портите не се од градот.
Мислам дека е просто глуп.
412
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Те сакам детуле. Ќе средиме.
413
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Здраво на сите.
КУЛТ Вести со ново видео.
414
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Денес сме во Санта Роса Бич, Флорида,
415
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
каде што локални патриоти направиле
апликација за телефон
416
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
за да видат каде можат да седат
на плажа без да се малтретирани.
417
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Што снимаш денес?
- Влог на плажа.
418
00:20:06,497 --> 00:20:10,334
Сè е приватен имот,
дури до езерото Ојстер надолу...
419
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
Така. Кога велите
"приватен имот..."
420
00:20:13,170 --> 00:20:14,839
Сè до водата.
421
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Не ме сфаќај погрешно, те молам.
422
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
Ова е најглупавото нешто
што сум го слушнал.
423
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Сакаш да викнам полиција?
- Не ми е ова првпат, пријателе.
424
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Грешиш и ќе го дознаеш тоа
на потешкиот начин.
425
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Нека дојде шерифот да ми каже
дека сум на приватен имот,
426
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
и тогаш ќе си одам, но немаш право
бидејќи пребарав.
427
00:20:30,104 --> 00:20:32,022
Не ти успеа баш, а Брент?
428
00:20:32,189 --> 00:20:33,190
Мислиш јас правам проблем?
429
00:20:33,274 --> 00:20:35,568
Чекај да ти се соберат стотици мои другари
на плажава.
430
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Децата ми се овде, па ако
ти се пцуе и ти се кара...
431
00:20:38,904 --> 00:20:40,823
Гајле ми е дали ти се тука децата.
И јас сум тука.
432
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
Едвај пет минути седам овде
433
00:20:43,451 --> 00:20:46,954
и идиотов доаѓа и ми вели
дека сум на приватен имот.
434
00:20:47,204 --> 00:20:49,039
Луѓево полуделе овде.
435
00:20:49,331 --> 00:20:51,125
Ќе научат важна лекција денес.
436
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Кажи му на оној од Бекстрит Бојс,
437
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
дека "Сакам да е на мој начин."
438
00:20:56,505 --> 00:20:58,924
Тука ти пееш...
"Кажи ми зошто..."
439
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Мислам дека најдов што да правам
денес на плажа.
440
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Супер, ми треба сенка.
Благодарам.
441
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Да.
442
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Ако ме допреш со тоа, ќе...
443
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Еј, ме допираш.
- Не ја допирај мајка ми.
444
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Ме турка,
ќе те испрскам со солзавец, другар.
445
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Бегај. Таа дојде и почна
да ме допира со тоа.
446
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Сакаш да...
- Не те допрев.
447
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Ќе те испрскам со солзавец.
Бегај, жено.
448
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
- Бегај.
- Ако ме испрскаш, ќе...
449
00:21:22,031 --> 00:21:23,324
- На приватен имот си!
- Не те допрев.
450
00:21:23,407 --> 00:21:24,533
Да, ме допре.
451
00:21:24,617 --> 00:21:26,035
- Педофил си?
- А ти дете си?
452
00:21:26,160 --> 00:21:27,661
- Педофил ли си?
- А ти дете ли си?
453
00:21:27,745 --> 00:21:29,121
Децата ми се тука.
454
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
"Мора да си педофил."
455
00:21:31,207 --> 00:21:35,503
Не, само со камерата
си ги користам слободите.
456
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
- Еве го заменикот шериф.
- Ти рековме да не снимаш.
457
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Зошто ги снимаш сите?
458
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Зошто ги снимаш сите?
459
00:21:40,633 --> 00:21:44,261
Ќе те замолам да го отстраниш столчето
од приватниот имот.
460
00:21:44,345 --> 00:21:45,971
Тебе ти одлетало пилето, заменику.
461
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Изгледа, ама тоа е законот.
462
00:21:47,932 --> 00:21:48,933
Да си го викнеш шефот.
463
00:21:49,016 --> 00:21:50,518
Зашто многу грешиш.
464
00:21:50,601 --> 00:21:51,977
Ќе го викнам шефот, господине.
465
00:21:52,061 --> 00:21:53,813
Ќе те испрскам со солзавец.
Бегај, жено.
466
00:21:53,896 --> 00:21:55,606
- Ако ме испрскаш ќе...
- Бегај.
467
00:21:55,815 --> 00:21:58,067
Рече дека ја користи апликацијата.
468
00:21:58,234 --> 00:22:00,486
- Господе Боже.
- Уште ова ни фалеше.
469
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Боже. Знаеме ли што довело до ова?
470
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Типов е изгледа дека е
од оние ревизорите на 1. Амандман.
471
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
Мора да направиме нешто за ова
бидејќи ова е...
472
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
Ова е баш тоа што го сакаат
сопствениците.
473
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Ќе те испрскам со солзавец.
Бегај, жено.
474
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Ми го знаеше името.
475
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Не сум го видел типов порано,
но очигледно е луд.
476
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Ќе те испрскам со солзавец, човече.
Бегај.
477
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Дојде и ме допре со тоа..
478
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
Работите ескалираат полека.
479
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Ќе те испрскам со солзавец.
Бегај жено!
480
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Некој ќе биде повреден.
481
00:22:33,644 --> 00:22:34,979
Мајк ли е ова?
482
00:22:35,062 --> 00:22:37,565
Да. КУЛТ Вести.
483
00:22:37,690 --> 00:22:41,277
Загрижен сум за твоето видео,
ако излезе
484
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
ќе ни влијае лошо на целата работа досега.
485
00:22:43,529 --> 00:22:46,615
Луѓето треба да бидат едуцирани
486
00:22:46,699 --> 00:22:49,952
дека плажава не им припаѓа
487
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
само на луѓето со куќи
од три милиони долари.
488
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Целосно се согласувам со тебе.
489
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Изненаден сум, искрено,
490
00:22:56,625 --> 00:22:58,878
дека сè уште никој го нема
претепано типот.
491
00:22:59,003 --> 00:23:02,631
И тоа им одговара во целиот муабет
дека не се чувствуваат безбедно.
492
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Да бидеме јасни, тие не се безбедни.
493
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Типот заслужува ќотек.
494
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
Тоа е баш тоа што не го сакаме.
495
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Не сме тука да почнуваме кавги,
тука сме да едуцираме.
496
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
Ни ние, ни сопствениците
497
00:23:16,812 --> 00:23:18,439
не сакаме такви работи овде.
498
00:23:18,606 --> 00:23:21,317
Ерик Вилхелм спомнеа
499
00:23:21,483 --> 00:23:23,861
дека сака да седне да разговара со луѓето.
500
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
И може да дојдеме до решение.
501
00:23:27,406 --> 00:23:30,701
Имам потреба да поправам работи
и да решавам проблеми.
502
00:23:30,784 --> 00:23:31,952
КЕНТ САФРИТ
АДВОКАТ НА ЕРИК
503
00:23:32,036 --> 00:23:34,955
Ги контактирав активистите
и се обидов да ги соберам
504
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
да дискутираме јавно заедно.
505
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Конечно еден се согласи.
Сара ќе седне со мене.
506
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
На светов денеска му недостига
ваква продуктивна дебата.
507
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Во денешно време фактите
се послаби од емоциите во дискусија.
508
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Да и ме знаете мене...
- Тоа е проблемот.
509
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- ..јас немам емоции.
- Така, така.
510
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Немам чувства.
511
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Здраво, Сара Деј.
- Здраво, Ерик, Како си?
512
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Мило ми е.
- И мене.
513
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Еве сме. Конечно се среќаваме.
514
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Да, така.
515
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Преплавени сме со нејаснотии
и лажни информации.
516
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Секако да.
- И тоа ќе престане сега.
517
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Ова е нешто што мора да престане.
- Да.
518
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Од каде доаѓа?
519
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Од каде доаѓа тоа?
- Од општината.
520
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- И имам...
- Би се согласила?
521
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Да.
- И тоа е проблемот.
522
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- И имам зборувано за тоа многупати.
- Бидејќи?
523
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Создава проблеми, така?
524
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Бидејќи има тогаш повеќе огради
и јажиња и знаци.
525
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Многу мразам знаци, повеќе од кој било.
526
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Кога веќе сме кај тоа,
527
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
би сакал да го дознаам твојот план
за заедницата.
528
00:24:43,732 --> 00:24:46,193
Прво мора да најдам некој
од спротивната страна
529
00:24:46,276 --> 00:24:47,778
што ќе работи со мене,
сам не можам.
530
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Тешко ли ти е?
531
00:24:48,988 --> 00:24:50,322
Невозможно,
бидејќи никој не помага
532
00:24:50,406 --> 00:24:53,117
бидејќи немаат логика.
533
00:24:53,242 --> 00:24:57,121
Така е, тоа ќе го кажев следно.
Ако спомнуваш луѓе туку така...
534
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Какви луѓе спомнувам?
- Карневалците? Либералната толпа?
535
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Решение ќе се најде само ако
536
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
се освестиме и прекинеме да се
расправаме за семантика.
537
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- Не го правам тоа.
- Не си љубезен и не си учтив,
538
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
- Ерик. Ти си лош човек.
- Сопствениците...
539
00:25:11,885 --> 00:25:14,680
Тие не сакаат нивните имиња
да се спомнуваат,
540
00:25:14,763 --> 00:25:17,558
да им се краде од дворовите,
да им се врши нужда под куќите,
541
00:25:17,641 --> 00:25:18,809
да им се паркираат.
542
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
Со самото тоа што велиш дека луѓето
се плашат за
543
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
своите деца и семејства,
544
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
не знам дали си подготвен
да се соработуваш.
545
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Зошто не можеме да се договориме?
- А да ги отворите плажите?
546
00:25:28,694 --> 00:25:30,904
- Не можам да зборувам за сите.
- А за себе?
547
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
Проблемот е што ако кажеш на интернет
"Вилхелм вика да одите кај него на плажа",
548
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
утре ќе имам 500 луѓе со знаци
на плажата со знаци
549
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
и ќе ми се закануваат како што
се случува на езерото Козвеј.
550
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Таму одам често.
- Зошто одиш таму?
551
00:25:45,961 --> 00:25:47,755
Бидејќи е најблиска плажа
до мојата куќа.
552
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
Уште шест такви. имаш
553
00:25:48,922 --> 00:25:50,382
Не можеш да ми кажеш
каде да одам.
554
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- Многу е...
- Што е многу?
555
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Епицентар.
556
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Готов си?
557
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Извини што ги немам чувствата
што ги бараш за да дискутирам со тебе.
558
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Поради такви коментари луѓето
не можат да се соживеат со тебе.
559
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Моите илјадници вработени
не би се согласиле со тебе.
560
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
Така? Бидејќи всушност многумина
можат да се соживеат со мене.
561
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Може да ти дадеме колаче за ова.
562
00:26:08,233 --> 00:26:09,526
- Не знам што сакаш.
- Не сакам колаче.
563
00:26:09,651 --> 00:26:11,403
- Нема да охрабрувам...
- Прекини, прекини.
564
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
...луѓе што живеат близу плажи...
565
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Ако ми упаѓаш во збор, си одам.
- Можеш кога сакаш.
566
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Тие...
- Во ред, завршивме овде, луѓе.
567
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- Е, ова е причината што...
- Не.
568
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...затоа не можеме
да дискутираме.
569
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Постојано ми упаѓаш во збор
и немаш почит,
570
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
а ти реков дека ако го правиш тоа
готови сме.
571
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Нема да ми упаѓаш во збор..
572
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Благодарам што дојде, Сара.
573
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Ценам што ми мавташ со прстот
пред очи.
574
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Не беше таму да слуша, сакаше само
да му упаѓа во збор некому.
575
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Не е лесно да се најдат тешки решенија.
Треба решителност.
576
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
Треба несогласност.
Но и компромис.
577
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
На еден ден сме од медијацијата.
578
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Треба да биде утре попладне.
579
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Ќе се потрудам да бидам смирен,
580
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
ама се плашам
од тоа што можат да направат.
581
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Можеби... Се надевам дека медијацијата
нема да функционира, знаеш?
582
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Правиме само тоа што можеме.
583
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Во која насока и да треба да одиме
за да го сопреме идиотот.
584
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Така.
585
00:27:07,668 --> 00:27:12,840
Јас сум Ар Џеј Дикон. Медијатор сум.
Дојдов овде да го решиме проблемов.
586
00:27:13,340 --> 00:27:15,801
Ова е мојата прва официјална медијација
587
00:27:15,884 --> 00:27:18,095
и мислам дека ќе биде голем тест.
588
00:27:18,554 --> 00:27:21,431
Не сум самоуверен во ова
што ќе го правам сега,
589
00:27:21,515 --> 00:27:23,308
но како да изедеш слон?
590
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
АР ЏЕЈ ДИКОН
МЕДИЈАТОР
591
00:27:24,518 --> 00:27:25,853
Залак по залак.
592
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Би сакале ли вие двајца да си кажете нешто
593
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
што има врска со иднината, а не минатото?
594
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Да.
- Една работа овде што
595
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
би сакал да ви ја кажам и што ќе реши
90% од проблемот,
596
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
тргнете ги портите од патот.
597
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Легално поседувам земјиште
598
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- малку подолу од ова пасиште.
- Во ред, вака
599
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
не смееш да запираш луѓе
што одат на јавен пат.
600
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Ако не поседуваат нешто таму,
601
00:27:57,885 --> 00:27:58,927
нема причина
602
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- да одат натаму.
- Имаме причини.
603
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Затвораш простор од 600 хектари.
- Ама приватен простор.
604
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Сè е приватно.
- Поединци го поседуваат.
605
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
- Како да стигнат до своето земјиште?
- Извини, готово.
606
00:28:07,603 --> 00:28:09,354
- Нема да се карам со идиотиве.
- Ако имаат имот,
607
00:28:09,438 --> 00:28:10,439
- ги пуштам.
- Готово.
608
00:28:10,564 --> 00:28:13,775
Се обидувам да се смириме, Џош.
609
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Не сакам да се карам.
610
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Може да зборувам со тебе секунда?
611
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Нудам рака да бидеме
пријатели и да се договориме.
612
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Знаеме дека ова е твој имот,
но ова е пат.
613
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Ако секој што живее овде
на секое земјиште
614
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
си постави порта,
би функционирале ли?
615
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Да или не?
616
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Да.
- Да.
617
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Сериозно?
618
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Се надевам дека некогаш ќе сфатите
дека вие сте лошите овде.
619
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Ќе сакаш да кажеш што зборуваше
за мене онлајн?
620
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Да.
- Брадест фретард, џуџест мозок.
621
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
И јас слушнав сè што зборуваше онлајн.
622
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- Што реков за тебе?
- И твоите два милиони следачи
623
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
ни се закануваат
дека ќе нè убијат.
624
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Стварно?
- Ниеден не се закани.
625
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Ми ги прати пораките.
- Глупости, глупости.
626
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Ме нарекуваш лажго,
ме нарекуваш секакви работи.
627
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Завршивме овде.
- Бегај одовде.
628
00:29:12,000 --> 00:29:14,127
Ќе ти ги искршам забите.
629
00:29:14,211 --> 00:29:16,296
- Доста бркаш луѓе од имотот.
- Не, еби се.
630
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Не и се заканувај на жена ми.
- Контролирај се, девојко.
631
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Сериозно.
632
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Продолжи да ме нарекува лажго
без доказ.
633
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Знаев дека тоа ќе се случи.
634
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Ќе го претепам малото дебело копиле.
635
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Не вреди типот.
Законот ќе го среди тоа.
636
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Ајви дојди, легни. Легни.
Слушај ме.
637
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Тргни се тогаш, бегај.
И не се враќај.
638
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Се обидувам да сфатам што е проблемот со
сите како Ерик Вилхелм во светов.
639
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
Само затоа што имаш имот на плажа,
640
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
не значи дека имаш морално право
641
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
да им браниш пристап на соседите.
642
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
Жена ми и јас цел живот
го градиме ова за нашето семејство,
643
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
и ова е место на мир и хармонија за нас
644
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
и нема да се откажеме од него.
Ќе се бориме за него.
645
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Јас сум Мајстор на зандани
од 12-13 годишна возраст.
646
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Штета е што соседот долу е таков
бидејќи и тој ја игра играта.
647
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
И вели дека и тој е Мајстор.
648
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Јас сум дефинитивно
Мајстор на зандани.
649
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
"Зандани и змејови" е забавна игра
бидејќи правиш што сакаш.
650
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Да беше добар сосед,
651
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
дефинитивно ќе го поканев да играме.
652
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Освен ако не ја игра четвртата верзија.
653
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Веројатно ќе имавме играно
многупати досега.
654
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Ако сте во ваква ситуација, и можете
да се преселите, јас би се преселил.
655
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Ако не можете, бидете подготвени
да се браните.
656
00:30:47,721 --> 00:30:49,181
Мислам дека твоите соседи треба да се
657
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
едни од првите луѓе
со кои ќе се согласуваш.
658
00:30:51,308 --> 00:30:53,101
Ако не можеш да се согласиш со соседите,
659
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
тоа кажува многу за тебе.
660
00:31:24,091 --> 00:31:26,093
Преведено од Stefan Nikolov