1
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
Kapını yoldan çek. Kanun böyle.
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,067
Bir yolunu bul yoksa hapse gidersin.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Kapı benim hakkım.
Sana geçit vermek zorunda değilim.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
İnsanlardan uzaklaşmak istedim.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
Sonra delinin biri buraya taşındı.
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,670
O ev sahipleri,
kıyı şeridinin de sahibi değil.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,465
Plajı kendi bahçeleri sanan
şımarık elitistler işte.
8
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
Plajdaki mülk kumdan ibaret olabilir
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
ama arka bahçenizden farksızdır.
10
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Biri izinsiz gelip mangal yaksa
ve son ses müzik açsa
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
sinirlenmez misin?
12
00:00:58,267 --> 00:01:01,228
Bana bu kadar uzak olan birinin
13
00:01:01,311 --> 00:01:04,356
benim için bu denli sorun yaratacağını
hiç düşünmezdim.
14
00:01:04,439 --> 00:01:08,485
Bu sahil meselesi
komşuları birbirine düşürdü.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
Mülkümden siktirin gidin! Hemen!
16
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
Burada kötü bir komşumuz var.
17
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Sağı solu belli değil.
Birini öldürmesi an meselesi.
18
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Bu kadar ince detaya gireceğinizi
bilmiyordum.
19
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Ne?
- Artık bir kalemiz var galiba.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
O briketler burası için değildi ama...
21
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Böyle bırakabilir miyiz?
- Sonsuza dek değil.
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Burada büyük bir imtihandan geçtik.
23
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
JOSH ALSPAW
KOMŞU
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,395
Buraya gelip boş ve çorak bir araziyi
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
yuvam yapabilir miyim?
26
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
2020'de, COVID patlak verdiğinde
kararımız netleşmişti.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
Nüfusun yoğun olduğu yerlerden
kaçma kararı.
28
00:01:50,944 --> 00:01:54,031
İlk geldiğimizde
komşularla sorun yaşamayı beklemiyorduk.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Çünkü bir komşumuz olmasını beklemiyorduk.
30
00:01:56,742 --> 00:01:59,077
Bari şu an yapmayın, olmaz mı?
31
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Teşekkürler.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
Komşularım onlar.
33
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Merhaba, benim adım Seth.
34
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
Bu da ellerimle yaptığım sığınak,
yani evim.
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
SETH COLLINS
KOMŞU
36
00:02:09,463 --> 00:02:13,216
Portland'daki o kaostan kaçmak için
2016 yılında buraya taşındım.
37
00:02:13,300 --> 00:02:16,595
Her yüzyılın 20. yılında
bir salgın baş gösterdi.
38
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
Ben de eşime "2020'den önce
buradan gitmeliyiz" dedim.
39
00:02:21,099 --> 00:02:23,143
Hayatı ağırdan alıp,
günün tadını çıkarabileceğimiz...
40
00:02:23,226 --> 00:02:24,353
STARLA COLLINS
SETH'IN EŞİ
41
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
...bu yere geldik.
42
00:02:26,021 --> 00:02:28,690
Bu sakin yerde
atlarımızla ilgilenebiliyoruz.
43
00:02:28,774 --> 00:02:30,108
Josh'la ilk tanıştığımda
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
yola kapı yerleştirmek istiyordu.
45
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
"Bunu yapamazsın dostum" dedim.
46
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Atlar o yoldan yüzlerce yıldır geçiyor.
47
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
Burada kovboylarla yerlilerin yaşadığı
dönemlerden beri yani.
48
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
Komşularla aramızdaki husumet
biz daha buraya taşınmadan önce başladı.
49
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Evet, buranın satış ilanındaki
tüm fotoğraflar duruyor.
50
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Gür çimlerle kaplı bu güzel,
yeşil tarlalar.
51
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
Hiçbir yerde at falan yok.
52
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
Buraya taşındıktan sonra ise manzara bu.
53
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Bunlar bildiğin baş belası haşereler.
54
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Çitleri yıkıyorlar, tamir ediyorum.
55
00:03:04,768 --> 00:03:07,854
İçeri girip samanlarımı yerlerse
yenisini koymam gerekiyor.
56
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Atların yiyecekleri ve yemleri var.
57
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Kapıyı açsan
oraya ulaşıp yiyecekler zaten.
58
00:03:12,067 --> 00:03:15,570
Buraya kapı koyabilirim
çünkü burası kamuya ait bir yol değil.
59
00:03:15,654 --> 00:03:16,697
Bu özel bir yol.
60
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Bak dostum, bugün olmaz.
Haydi yürü artık.
61
00:03:20,617 --> 00:03:23,370
Motorlu bir aracı
bir hayvanın üstüne süremezsin.
62
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
BRITTNEY ALSPAW
JOSH'UN EŞİ
63
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Bu kanunlara aykırı.
64
00:03:25,997 --> 00:03:30,168
Atları motor sesiyle korkutmayı yasaklayan
bir kanun görmedim hiç.
65
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
Ona kaç kez "Atları kovalama" dendi.
66
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
Biz dedik. Randall dedi.
67
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
RANDALL OBERG
KOMŞU
68
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Benim adım Randall Oberg,
Josh ve Brittney'in komşusuyum.
69
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Atları kovalamak yasalara aykırıdır.
70
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
Komşumuz Randall, beni ve karımı
15 dakika boyunca
71
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
ölümle tehdit edince
kapı işi artık kaçınılmaz oldu.
72
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Sen kendini ne bok sanıyorsun ulan?
73
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Bu olay sabahın köründe yaşandı.
74
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
Oturmuş kahvemi içiyordum,
atların koşarak geldiğini gördüm.
75
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Birinin ATV motora binip
atlarımı kovaladığını anladım.
76
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Atları beslensinler diye
öyle serbest salamazsın salak herif!
77
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Oradayken karısına orospu dedim.
78
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Ben olsam ben de sinirlenirdim herhâlde.
79
00:04:16,965 --> 00:04:19,551
Kes sesini
yoksa gidip silahımı getirip...
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,136
- ...seni öldürürüm.
- Ne yapacaksın?
81
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
İlk geldiğinde aşırı duygusal
ve aşırı sert tepkiler verdi.
82
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
Sonra biraz sakinleşir gibi oldu.
83
00:04:28,018 --> 00:04:29,853
Asla karını vururum demedim.
84
00:04:29,936 --> 00:04:32,022
- Kamera kaydı var...
- Bir kez bile demedim.
85
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
Bize barbeküye gelmeni,
bize katılmanı çok isterim...
86
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
O günden sonra çocuklarım çok korkmuştu.
87
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
O kapı da çocuklarım için
bir nevi kalkan oldu.
88
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
İnsana güvende hissettiriyor.
89
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Sanki gelip babamı dışarı sürükleyecek
ve onu öldürmeye çalışacak
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
gibi hissediyorum.
91
00:04:48,163 --> 00:04:52,292
Kapı takmak zorunda kalmak hoş değil
ama böyle gerekti.
92
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
Ne olmasını bekliyordun ki?
Bu senin hatandı.
93
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Meraya taşındın, her yeri çitle çevirdin.
94
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Komşularla tartışmaya başladın.
95
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Burada yıllardır
istedikleri gibi yaşamışlar.
96
00:05:03,970 --> 00:05:07,057
Ben gelip yasal haklarımı savununca
97
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
buna canları sıkılıyor.
98
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Köyü şehre getirebilirsin
99
00:05:09,976 --> 00:05:12,479
ama şehri köye getiremezsin.
100
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Şehirli adetlerini orada bırak.
101
00:05:14,064 --> 00:05:17,275
Şehirde böyle yaşamak istiyorsan
git şehirde yaşa.
102
00:05:19,569 --> 00:05:21,988
Şu an Lake Causeway'e gidiyoruz.
Bu plaja hep gelirim.
103
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
SARA DAY
KOMŞU
104
00:05:23,323 --> 00:05:26,660
Özel mülkle çevrilmiş
küçük bir halk plajı var.
105
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
ÖZEL MÜLK
106
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Çocuklarım artık buraya gelmek istemiyor.
107
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Çok geriliyorlar.
108
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Sürekli "Anne, o adam burada mı?
Onu görüyor musun?" diyorlar.
109
00:05:34,417 --> 00:05:37,838
Bütün vaktini, herkese sataşan
emlak yöneticisini
110
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
aramakla harcıyor.
111
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
Adam resmen çocuk gibi ya.
112
00:05:44,678 --> 00:05:45,887
Yönetici beni aradı.
113
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Özel bir mülke ayak bastığınızı
bildirmek için geldim.
114
00:05:49,349 --> 00:05:54,855
Brent'le ilk kez kızımın fotoğraflarını
çektiği zaman tartıştım.
115
00:05:54,938 --> 00:05:57,732
Kızımı çekmeyi derhâl bırak
116
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
yoksa seni doğduğuna pişman ederim.
117
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Duyuyor musun?
118
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
Benim adım Brent Fuller.
Emlak yöneticisiyim.
119
00:06:07,450 --> 00:06:11,413
İnsanlara buranın özel mülk olduğunu
hatırlatmak için buradayım.
120
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Sara Day denen kadın buraya gelip
121
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
beni ve mülk sahiplerini
sürekli taciz ediyor.
122
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Sırf beni taciz edebilmek için
on tane halk plajını geçip buraya geliyor.
123
00:06:19,754 --> 00:06:22,424
Artık bana âşık olduğunu düşünüyorum.
124
00:06:22,507 --> 00:06:24,009
Sen ayakçının tekisin.
125
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Zengin yalakasısın. Hep böyle kalacaksın.
126
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Evet, izinsiz giriyorlar.
127
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
Evet, onları fotoğraflayıp
videoya alıyorum.
128
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Özel mülktesiniz.
Hâlâ özel mülktesiniz.
129
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
- Burası özel mülk.
- Beni çekmeyi kes.
130
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
- Hey.
- Bana dokunma.
131
00:06:36,688 --> 00:06:39,357
- Şu sikik çeneni kapat da...
- Özel mülk dedim.
132
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Aynen, elini indir ezik herif.
133
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Beni rahat bırakın.
134
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Özel mülkten çıkar mısınız?
135
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Özel mülkten çıkar mısınız?
136
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Beni rahat bırakır mısın?
137
00:06:45,614 --> 00:06:49,701
İnsanları plajdan kovsun diye
ev sahipleri ona yetki vermiş.
138
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Pis işleri için
paralı köpeklerini salmışlar işte.
139
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Özel mülk olan bu plaj,
hiçbir zaman halka açık olmadı.
140
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Burası özel plaj sahiplerinindi.
141
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
Bu plajla ve kaplumbağalarla ilgilenir...
142
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
ERIC WILHELM
KOMŞU
143
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
...çukurları düzeltir,
taşkınlık çıkmasın derlerdi.
144
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Böylece ülke genelindeki
halk plajlarında yaşanan
145
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
taşkınlık ve kargaşa en aza indirilebildi.
146
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
İnsanlar balkonlarımızdaki
sandalyeleri götürüyor.
147
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
Hatta plajdan çıkıp
148
00:07:15,477 --> 00:07:18,229
gelip evimizin dibine pisliyorlar.
149
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Eric Wilhelm'i tanırım.
Kendisi plajda bir mülk sahibidir.
150
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Sara olaya dahil oldu.
Kendisi aşırı aktif biri.
151
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Bu gerçekten onunla
aramızda geçen bir konuşma.
152
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
"Plajda manyakça nutuklar atan
ruh hastası liberaller."
153
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Gerçekten çok saygısız biri.
154
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
İnsanları üzdüysem özür dilerim.
155
00:07:35,622 --> 00:07:37,707
Bu zor bir mesele.
156
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Artık halledelim.
157
00:07:38,875 --> 00:07:42,837
Karşı tarafta iletişime açık
aklı başında bir muhatap bulabilsem
158
00:07:42,879 --> 00:07:46,299
bu sorunu çözmek için dünyayı karışlarım.
Çünkü bu büyük bir sorun.
159
00:07:47,008 --> 00:07:50,553
Kapı açıksa
gidip atlarımı bir kontrol etmem lazım.
160
00:07:50,637 --> 00:07:51,930
Fırtına başlamadan önce.
161
00:07:52,013 --> 00:07:54,224
Bazı insanların kafasında
zihinsel bir bariyer var.
162
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
Bunu bir türlü aşamıyorlar.
163
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
"Asla boyun eğmem" gibi
saçma bir inat.
164
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Kapı zincirlenip kilitlenmişse
yine polisi aramam gerekecek.
165
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
Ve kapı kapalıymış.
166
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Salak herif yine kilit vurmuş.
167
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
Burası yol ya.
Bu yolu kullanmam gerekiyor.
168
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
Orada dikilip böyle seni izler.
169
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Nedense benim kötü biri olduğumu düşünüp
170
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
bana böyle kuduz köpek gibi bakıyor.
171
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Yine polisi arayacağım.
172
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Bu herif tam bir şerefsiz ya.
173
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Televizyonun sesini ayarla.
174
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Haydi bakalım.
175
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Sesin geliyor.
176
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Duruşma oturumu açılmıştır.
Davacı Robert Collins,
177
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
davalılar Joshua
ve Brittney Alspaw'a karşı.
178
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
İrtifak haklarını aşıp
başkalarının mülküne tecavüz ettiler.
179
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
Bu durum 18 aydır böyle.
180
00:08:37,934 --> 00:08:39,436
Mahremiyet bölgesinde olsak bile
181
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
hızlı yargılanma hakkımız yok mu?
182
00:08:41,563 --> 00:08:42,897
Bu bir ceza davası değil.
183
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Hızlı yargılanma hakkı
yalnızca cezai davalar içindir.
184
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Yaptıkları suç kapsamına giriyor.
185
00:08:48,403 --> 00:08:49,738
Arabuluculuktan söz etmiştiniz.
186
00:08:49,821 --> 00:08:53,324
Sayın Yargıç, arabuluculuğun
işe yarayabileceğini düşünüyorum.
187
00:08:53,408 --> 00:08:54,576
O zaman öyle yapalım.
188
00:08:54,659 --> 00:08:58,872
Mümkün olan en kısa sürede
bir arabulucu atayacağım.
189
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Teşekkürler. Dava ertelenmiştir.
190
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Bu, Hobbit filminin müziklerinden
191
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
"Misty Mountains Cold" şarkısı.
192
00:09:13,344 --> 00:09:16,931
The Wellermen ile benim de dahil olduğum
birkaç adam seslendirdi.
193
00:09:17,015 --> 00:09:20,143
Şu an 4.5 milyon izlenmesi var.
194
00:09:20,393 --> 00:09:23,188
Tik Tok’ta "The Bearded Bard" adında
bir kanalım var.
195
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Ben, elimdeki telefonla
büyük bir kitle toplamış biriyim.
196
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Bu kanalı, ahşap ve demir işçiliklerimin
197
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
reklamı için kullanıyorum.
198
00:09:32,614 --> 00:09:36,409
Mesela burada birkaç satır
üzerinde çalışıyorum.
199
00:09:36,493 --> 00:09:37,952
Hafta sonuna bitmiş olur.
200
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Ben bir şeyler üretmeye devam ediyorum,
201
00:09:40,246 --> 00:09:43,124
siz de izlerken mutlu oluyorsunuz.
Olur, onu yapabiliriz.
202
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Millet, şimdi de...
203
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
Farklı karakterleri oynamaya bayılıyorum.
204
00:09:48,630 --> 00:09:51,800
Açıkçası insanlar da buna ölüp bitiyor.
205
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Benim adım Torgrim. Cüce rahibim.
206
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Merhaba, ben ozan D'Artagnan.
207
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
Bana Büyücü derler.
208
00:09:57,555 --> 00:09:59,599
"Smeagol."
209
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
"O neden ağlıyor Smeagol?"
210
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Hayatının yarısı fantezi.
211
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Hayatının yarısı yalan.
212
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
Geri kalanı hakkında da
en ufak bir fikrim yok.
213
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Çünkü Tik Tok’ta gördüğüm kadarını
biliyorum.
214
00:10:15,406 --> 00:10:17,367
Starla, beni bırak artık.
215
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Bakın, bana diyor.
216
00:10:18,535 --> 00:10:21,246
Atlarınızı nasıl uzaklaştıracaksınız?
217
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Çünkü bu iş artık tacize döndü.
218
00:10:23,123 --> 00:10:25,333
Komşularla yaşadığım olayların videoları
219
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
yüz binlerce,
belki milyonlarca izlenmeye ulaştı.
220
00:10:28,837 --> 00:10:30,630
Videolar çok beğeni aldı
çünkü dram tutuyor.
221
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
Açık konuşacağım,
olayları biraz körüklemiş olabilirim.
222
00:10:33,800 --> 00:10:36,761
Nasıl oluyorsa bu dangalağın
iki milyon takipçisi var.
223
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
O takipçileri de
bizi kötü göstererek üstümüze salıyor.
224
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
"Siz ve o ensest aileniz
aşağılık yavşaklarsınız."
225
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
"Git kendini öldür şişko karı."
226
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Bu yorum Ogre'dan.
Bunun Seth olduğunu düşünüyorum.
227
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
"Çok güzel rol yapıyorsun.
228
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
İyi bir komşu rolünü de oynasan ya?"
229
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
"Gerçek sakallı beyinsizi bir bilseniz."
230
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Daha çok çabalamalısın dostum.
Ben şişko bir fenomenim.
231
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
"Ama asıl kötü adam,
o sakallı beyinsizdir."
232
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
"Bu beyinsize inanıyorsanız
siz kesin liberalsinizdir."
233
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Bunu yazan kişi kesin aşırı sağcı biridir.
234
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
Çünkü "liberal" kelimesini
hakaret olarak kullanan tek kesim onlar.
235
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Komşum Josh, sana söylüyorum.
236
00:11:14,674 --> 00:11:19,679
Biraz araştırma yapsan bütün korkularının
aslında ne kadar boş olduğunu göreceksin.
237
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Duyduğu hiçbir şeye kafa yormuyor.
238
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Komşumla aramdaki husumete
kafa yormak yerine
239
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
halk olarak birbirimize kenetlenmeli
ve bu hükûmetin yaptıklarına karşı
240
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
bir şeyler yapmalıyız.
241
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Ortalık delilden geçilmiyor.
Ortada büyük bir kumpas var.
242
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Ben de o yüzden sürekli bir şeyleri
araştırmaya başladım.
243
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
Dünyanın gerçekleri ve neler olup bittiği
hakkında çok şey öğrendim.
244
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
O deliğe bir adım attın mı
245
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
çok korkunç şeyler görüyorsun.
246
00:11:49,709 --> 00:11:52,045
Patlayıcılarla yıkıldı.
247
00:11:52,212 --> 00:11:55,840
Aman Tanrım, yaşadığım gezegeni
resmen satanist bir tarikat yönetiyor.
248
00:11:55,924 --> 00:11:57,759
Çocuklara yaptıkları o şeyler.
249
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
İnsanların adrenokromlarını çalıyorlar.
Cinsel istismar mevzuları var.
250
00:12:00,970 --> 00:12:03,473
Dünyanın her yerinde süren
bir komplo var.
251
00:12:03,640 --> 00:12:06,809
Kulağa deliymişim gibi geliyor
ama umurumda değil. Hakikat bu.
252
00:12:06,893 --> 00:12:08,853
İnsanların uyandığını görmek istiyorum.
253
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Herkes benim bildiklerimi bilseydi
ve gördüklerimi görmüş olsaydı
254
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
dünya hemen bugün değişirdi.
255
00:12:19,489 --> 00:12:22,283
Kızımı çekmeyi derhâl bırak
256
00:12:22,367 --> 00:12:24,035
yoksa seni...
257
00:12:24,118 --> 00:12:26,162
Brent'le tartıştığım gün
258
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
o videoyu Sahil Gözcüsü ‘ne gönderdim.
259
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
SAHİL GÖZCÜSÜ
260
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
Sahil Gözcüsü ‘nün doğuşu,
261
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
onun sahillerde aslında
neler olup bittiğini
262
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
fark etmesiyle başlıyor.
İnsanları bilgilendirmeyi gerekli gördü.
263
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Gözcü'nün kimliğini neden gizli tutmak
istediğini anlayabiliyorum.
264
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Şehrimizdeki birçok insan korkuyor.
265
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Binebilirsiniz.
266
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Buyurun, içeri gelin.
267
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
İnsanlar işlerini kaybettiler.
268
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Şantaja uğradılar.
Takip edildiler.
269
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Peşlerine düşüldü.
270
00:12:57,777 --> 00:13:01,322
Yüzümü gizliyorum, bana
Sahil Gözcüsü diye hitap edebilirsiniz.
271
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
SAHİL GÖZCÜSÜ
SAHİL AKTİVİSTİ
272
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Bu sayfayı
sahildeki olayları gözlemek için açmıştım.
273
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Hele ki Backstreet Boys'un bir üyesi
buraya taşınınca işler iyice çirkinleşti.
274
00:13:09,998 --> 00:13:12,834
Brian Littrell, Florida eyaletini
dava ediyor.
275
00:13:12,917 --> 00:13:14,127
MÜLKÜNÜ KORUYOR
276
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
Oradaki şerifi,
mülkünü korumamakla suçluyor.
277
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
BRIAN LITTRELL
KOMŞU
278
00:13:17,463 --> 00:13:19,132
Özel mülkün var diye
plaja sahip olamazsın.
279
00:13:19,215 --> 00:13:22,677
Bu ünlüler ve elit kesim,
sıradan insanlardan öyle korkuyor ki
280
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
sahilde Nazilik taslayan
paralı adamlar tutuyorlar.
281
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
Bu eziklerin kralı da Brent'tir,
namı diğer Güneşte Kavrulmuş Korkuluk.
282
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Derim hiç soyulmaz.
283
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
Sahil Gözcüsü, bana "Güneşte Kavrulmuş
Korkuluk" lakabını taktı.
284
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Çünkü tenimin
ne kadar yanık olduğu ortada.
285
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Ama resmen bunun için yaşıyorlar.
"Gidip Brent'e sataşalım."
286
00:13:40,695 --> 00:13:42,488
Burada bazı deliler var.
287
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
İnternette bu yazılanları okuyunca
288
00:13:44,449 --> 00:13:46,826
gelip beni kafamdan vurabilirler.
289
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Evet, arada bir aklıma takılmıyor değil.
Ama bu da işimin bir parçası.
290
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
İşimi seviyorum.
Özel mülk haklarını korumayı seviyorum.
291
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Bedavaya bile yaparım.
292
00:13:56,794 --> 00:13:59,464
Son beş yıl çok zorlu geçti.
293
00:13:59,547 --> 00:14:01,924
Aileme çok yüklendiler.
Ailem kendini güvende hissetmiyor.
294
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
İnsanlar bizi tehdit ediyor.
"Gidip evlerini yakalım" diyorlar.
295
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Mülk sahiplerinin
linç edildiği görüntüler var.
296
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
TARAFINI SEÇ.
MÜLK SAHİPLERİ - HALK
297
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Silah çektikleri görüntüler var.
298
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Sara’yla geliştirdiğiniz
uygulamadan bahseder misiniz?
299
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Bunu nereden biliyorsunuz?
300
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Merhaba.
- Merhaba.
301
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Burada da oturabileceğinizi
biliyor muydunuz?
302
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Hayır.
303
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Oturabileceğiniz alanı gösteren
bir uygulama geliştirdik.
304
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
Bakın, kıyı kenar çizgisindeyiz.
Burası halka açıktır.
305
00:14:32,705 --> 00:14:34,207
- Daima.
- Vay canına.
306
00:14:34,290 --> 00:14:35,583
- Evet.
- Bu harikaymış.
307
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Sahil Gözcüsü.
- Olmazsa olmaz.
308
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Plaja gelmek tartışma konusu olmamalı.
309
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Beni mülk sahipleriyle
münakaşaya girmekten koruyor.
310
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Açıkçası bizim ümidimiz de bu yönde.
Sahil Gözcüsü uygulaması, evet.
311
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Güzel isim.
- Değil mi?
312
00:14:45,885 --> 00:14:47,053
SAHİL GÖZCÜSÜ
SAHİLLERİMİZE ÖZGÜRLÜK
313
00:14:47,178 --> 00:14:50,223
Bugün 4 Temmuz.
Bunlardan bin tane dağıtacağız.
314
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
Bu kâğıdın arkasında bir karekod var.
315
00:14:52,517 --> 00:14:55,853
Sahillerimizde nereye oturabileceğinizi
gösteren bir uygulama yaptık.
316
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Harikaymış. Vay be.
- Santimi santimine gösteriyor.
317
00:14:58,689 --> 00:15:01,901
İnsanları, hakları konusunda
bilinçlendiriyoruz.
318
00:15:02,568 --> 00:15:03,569
SAHİL GÖZCÜSÜ
319
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
İyi bir uygulama değil.
320
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Çok kafa karıştırıcı. Nasıl çalıştığını
çözmek bile on dakikamı aldı.
321
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Üstelik merak ettiğim için
uygulamayı daha yeni indirdim.
322
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Beni bir plajda gösteriyor
ama şu an orada değilim bile.
323
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Yani bu,
şerifin işini daha da zorlaştıracak.
324
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Emlak yöneticisinin işini zorlaştıracak.
325
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Bu uygulama kesinlikle
kaosa sebep olacak.
326
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Bileklikleri görmeye geldim.
Kimse takmamış.
327
00:15:28,594 --> 00:15:31,764
Plajda bileklik takmanızı söyleyen
şu tabelaları gördünüz mü?
328
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- Evet.
- O da neyin nesi şimdi?
329
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Burası plaj sonuçta.
- Biliyorum. Çok saçma ya, çok.
330
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Merhaba!
331
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
Merhaba.
332
00:15:43,401 --> 00:15:44,402
Neyi çekiyorsun?
333
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
MIKE NORTON
ANAYASAL HAK DENETÇİSİ
334
00:15:45,862 --> 00:15:49,031
Sahillerde küçük bir denetim yapıyorum.
Santa Rosa olayını duydum da.
335
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Basın özgürlüğü var.
İnsanlara sürekli
336
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
haklarımızın, kaslarımız gibi
işlediğini söylüyorum.
337
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Onları çalıştırmazsak kaybederiz.
338
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Gördüğünü kayda alabilirsin.
Gözle hak ihlali yapılmaz.
339
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
STACEY KARACIA
ANAYASAL HAK DENETÇİSİ
340
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
Sevgili nişanlımla ben
Anayasal Hak denetçisiyiz.
341
00:16:06,090 --> 00:16:07,258
İşimiz bu.
342
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Siktir. Siktir ol git buradan.
- Sana dedim.
343
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
- Hey!
- Beni çekmeyi bırak.
344
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Çekmeye hakkın yok.
- Şunu kapat artık!
345
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Sizi çekmeyi şu an bırakayım mı?
Olmaz, yok öyle bir dünya.
346
00:16:16,851 --> 00:16:19,770
Kamuya açık bir kaldırımda
fotoğraf çekiyorum diye beni tutukluyor.
347
00:16:20,521 --> 00:16:21,564
Tuhaf.
348
00:16:21,689 --> 00:16:26,319
Stacey ile ben eskiden Mormonlar
tarikatının üyesiydik.
349
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
Kılık değiştirip gizli kameralarla
350
00:16:29,071 --> 00:16:31,157
tarikata geri girdim.
351
00:16:31,240 --> 00:16:35,077
İbadethanelerinde yaptıkları
o çok gizli törenleri ve ritüelleri
352
00:16:35,203 --> 00:16:36,454
kayda aldım.
353
00:16:36,537 --> 00:16:40,208
Bana saldıran veya saldırmakla tehdit eden
sayısız insan oldu.
354
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Affedersiniz.
355
00:16:41,375 --> 00:16:43,002
Bana bir daha dokun da
sana şok vereyim.
356
00:16:43,085 --> 00:16:44,754
Bana mı vuracaksın?
357
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Sen küçük bir solucansın.
358
00:16:47,548 --> 00:16:50,718
Bana dokunmayın beyefendi.
Bana dokunuyorsunuz. Benden uzaklaşın.
359
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
Ecel gelirse gelir.
360
00:16:52,470 --> 00:16:54,680
Ruh hastasının teki gelip beni vursa
361
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
ecelim gelmiş demektir herhâlde.
362
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- Sevdiği işi yaparken ölmüş olur.
- Evet, aynen öyle olur.
363
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Haklarımızı savunurken
ve hakkımı uygularken.
364
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Bu olay ilişkimizi gerçekten
çok yıprattı.
365
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Borca batmış durumdayız.
366
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
Para mevzusu Britt'i en çok strese sokan
konulardan biri.
367
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Beni terk edeceğini sanmam
ama yatağını ayırabilir.
368
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Kocalık görevimi yerine getirmezsem
beni kenara çekip
369
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
"Kendine başka yatak bul.
Bu benim" der.
370
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Yani eve ekmek getirebilmek için
elimden geleni yapıyorum.
371
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Bu komşu meseleleri olmasaydı
372
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
parasal anlamda
şu anki gibi sıkıntıya girmiş olmazdık.
373
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Duygusal anlamda da
şu anki durumda olmazdık.
374
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Bu da çok saçma bir durum.
375
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Oldu. Canını seven kaçsın.
376
00:17:50,570 --> 00:17:52,321
Bu kendi inşa ettiğim bir sığınak.
377
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
Burası hem nükleer sığınağım
hem de bilim projem gibi bir şey.
378
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Dünya savaşı çıkma ihtimali
gerçekten yüksek.
379
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
Ailemle buraya gelip burada saklanacağız.
380
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
Patlama dalgalarının ve diğer şeylerin
kesilmesini bekleyeceğiz.
381
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Josh'la iyi geçinseydik
ve aramızda bir husumet olmasaydı,
382
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
her ne kadar odun kafalının teki olsa da
onu içeri alırdım.
383
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
İşler sarpa sarsaydı ve kaçıp sığınacak
bir yer arasaydı
384
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
elimden geldiğince onu korurdum.
385
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Buraya girmemeleri gerektiğini biliyorlar.
386
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Onlara "Buraya izinsiz girdiniz,
buradan geçmenize izin yok" denildi.
387
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Ama anlaşılan bunu kulak ardı edip
388
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
yine yapacaklarını yapıyorlar.
389
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Direkt bize doğru geliyorlar.
390
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- Bu sizin mi?
- Bizim aslında.
391
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Bir yıl kadar önce kaybetmiştik.
392
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Tarlada duruyordu, buldum.
- Teşekkür ederim.
393
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
- Ne demek, iyi günler.
- Nerede olduğunu merak ediyordum.
394
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Resmen tribünlere oynuyor.
395
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Girmeleri yasak olan yerlerde
396
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- şu an at biniyorlar.
- Evet.
397
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Hadi ufaklık.
398
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Bu arabuluculuk sürecinin
sonuna geldiğimizde,
399
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
bilmiyorum fakat gerçekten çok ama çok
dua ve ümit ediyorum ki
400
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
doğru olanı yapsın.
Çünkü komşuluk böyle bir şeydir.
401
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
KALE COLLINS
SETH VE STARLA'NIN OĞLU
402
00:19:31,170 --> 00:19:33,673
- Yoluna girer ama bence süreç zor olacak.
- Evet.
403
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Şehri buraya getirmeleri işe yaramayacak.
404
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
Bence kapı işi şehir adeti değildir.
Saçma bir şey çünkü.
405
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Seni seviyorum evlat.
Bu işi birlikte aşacağız.
406
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Selam millet.
KULT Haber, yeni bir videoyla döndü.
407
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Bugün Florida'da, Santa Rosa Plajı'ndayız.
408
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
Buradaki bazı vatanseverlerin,
plajda taciz edilmeden oturabileceği
409
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
yerleri görmek için uygulama yapmak
durumunda kaldığını duyduk.
410
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Bugün ne çekiyorsunuz?
- Plajda küçük bir vlog çekiyorum ya.
411
00:20:06,497 --> 00:20:10,334
Buradan Oyster Lake'e kadar
tamamen özel mülktür. O yüzden...
412
00:20:10,418 --> 00:20:13,045
Anladım. "Buranın tamamı özel mülktür"
dediğinizde...
413
00:20:13,129 --> 00:20:14,839
Suya kadar özel mülk.
414
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Beni yanlış anlamayın lütfen.
415
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
Hayatımda duyduğum
en gerizekâlıca şey bu.
416
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Polisi aramamı mı istiyorsun?
- Ben bu işlerin yabancısı değilim dostum.
417
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Haksızsın ve haksız olduğunu
zor yoldan öğreneceksin.
418
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Git şerifi buraya çağır
ve ona özel mülke girdiğimi söyle,
419
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
anca öyle giderim.
Ama haksızsın, kanuna baktım.
420
00:20:30,104 --> 00:20:32,022
İşler istediğin gibi gitmedi mi Brent?
421
00:20:32,106 --> 00:20:33,149
Buna mı bela diyorsun?
422
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Sen asıl yüz tane dostum
burayı istila edince gör.
423
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Çocuklarım burada.
Birbirinize sövüp sayacaksanız...
424
00:20:38,904 --> 00:20:40,823
Burada olmaları beni bağlamaz.
Ben de buradayım.
425
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
Buraya geleli daha beş dakika oldu
426
00:20:43,451 --> 00:20:46,954
ve şuradaki ezik hemen yanıma gelip
özel mülkte durduğumu söyledi.
427
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
Bunlar resmen kafayı yemiş ya.
428
00:20:49,123 --> 00:20:51,125
Ama bugün çok önemli bir ders alacaklar.
429
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Burada kalan o küçük Backstreet Boy
elemanına git söyle.
430
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
"İstediğimi yaparım" dediğimi söyle.
431
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Şarkıda da dediği gibi,
"Bana nedenini söyle."
432
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Tüm gün plajda
neyle uğraşacağımı buldum galiba.
433
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Harika. Gölge çok iyi gelir.
Teşekkür ederim, sağ olun.
434
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Ne demek.
435
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Onu bana değdirirseniz...
436
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Değdiriyorsunuz.
- Anneme dokunma ulan.
437
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Beni onunla itiyor.
Sana biber gazı sıkarım oğlum.
438
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Geri çekil. Buraya gelip
bana onunla dokundu.
439
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- O zaman... Hayır, dokundun.
- Dokunmadım.
440
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Biber gazını yiyeceksiniz.
Çekilin hanımefendi.
441
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
- Çekilin.
- Hele bir sık...
442
00:21:22,031 --> 00:21:23,240
- Burası özel mülk!
- Sana dokunmadım!
443
00:21:23,324 --> 00:21:24,450
Kesinlikle dokundunuz.
444
00:21:24,533 --> 00:21:25,993
- Sen sübyancı mısın?
- Sen çocuk musun?
445
00:21:26,076 --> 00:21:27,495
- Sübyancı mısın?
- Çocuk musun?
446
00:21:27,578 --> 00:21:29,121
Çocuklarım burada.
447
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
"Sen kesin sübyancısındır."
448
00:21:31,207 --> 00:21:35,503
Hayır, hayır. Buraya kameramla gelip
haklarımı kullanıyorum yani.
449
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
- Şerif yardımcısı geldi.
- Video çekmemenizi söyledik.
450
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Neden milleti çekiyorsunuz?
451
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Asıl siz neden çekiyorsunuz?
452
00:21:40,633 --> 00:21:44,261
Sandalyenizi özel mülkten çekmenizi
talep ediyorum.
453
00:21:44,345 --> 00:21:45,971
Siz kafayı yemişsiniz memur bey.
454
00:21:46,055 --> 00:21:47,890
Yemiş olabilirim
ama kanun böyle beyefendi.
455
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
Bence amirinizi arayın.
Çünkü çok haksızsınız.
456
00:21:50,643 --> 00:21:51,977
Arayacağım beyefendi.
457
00:21:52,061 --> 00:21:53,771
Biber gazını sıkarım.
Çekilin hanımefendi.
458
00:21:53,854 --> 00:21:55,606
- Hele bir sık da...
- Çekilin.
459
00:21:55,689 --> 00:21:58,067
Uygulamayı kullandığını söylüyor.
460
00:21:58,150 --> 00:22:00,486
- Olamaz.
- Bu hiç işimize gelmez.
461
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Tanrım. Olayın öncesini biliyor muyuz?
462
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Bu adam herhâlde
şu anayasacı tiplerden biri.
463
00:22:05,449 --> 00:22:07,201
Bu işe bir el atmamız lazım
464
00:22:07,284 --> 00:22:10,663
çünkü bu olay,
mülk sahiplerinin ekmeğine yağ sürüyor.
465
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Biber gazını sıkarım.
Çekilin hanımefendi.
466
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Adımı biliyordu.
467
00:22:17,837 --> 00:22:21,549
Bu adamı daha önce hiç görmedim
ama belli ki kafayı yemiş.
468
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Sana biber gazı sıkarım dostum.
Çekil.
469
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Gelip bana şunu değdirdi.
470
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
İşler kontrolden çıkmaya başladı.
471
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Biber gazını sıkarım.
Çekilin hanımefendi. Çekilin.
472
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Birinin başına bir iş gelecek.
Birinin canı yanacak.
473
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
Alo, Mike'la mı görüşüyorum?
474
00:22:35,104 --> 00:22:37,606
Evet. K.U.L.T. Haber'i aradınız.
475
00:22:37,690 --> 00:22:41,277
Videonuzun ortaya çıkması
ve tüm kazanımlarımıza zarar vermesi
476
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
beni çok endişelendiriyor.
477
00:22:43,529 --> 00:22:46,574
Halkın topluca
bilinçlendirilmesi gerekiyor.
478
00:22:46,657 --> 00:22:49,952
Bu sahilin, sadece 3 milyon dolarlık
evi olanlara
479
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
ait olmadığı konusunda.
480
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Size tamamen katılıyorum.
481
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Biri o herifi sağlam benzetmediği için
482
00:22:56,625 --> 00:22:58,878
açıkçası bayağı şaşırdım.
483
00:22:58,961 --> 00:23:02,631
Yani biliyorsunuz, öyle bir şey olsaydı
güvende olmadıkları algısını desteklerdi.
484
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Açık konuşmak gerekirse
zaten güvende değiller.
485
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
O adamın birkaç dişinin dökülmesi lazım.
486
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
İstemediğimiz şey de tam olarak bu.
487
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Buraya insanları tahrik etmeye değil,
bilinçlendirmeye geldik.
488
00:23:13,309 --> 00:23:18,439
Hem bizim tarafımız hem de ev sahipleri
böyle şeylerin yaşanmasını istemez.
489
00:23:18,564 --> 00:23:21,358
Eric Wilhelm, insanlarla oturup
490
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
konuyu uzlaşmaya bağlamak
istediğini söylemişti.
491
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
Bu işe gerçekten de
bir çözüm bulabiliriz.
492
00:23:27,364 --> 00:23:30,701
Bu olayları çözmek
ve işleri yoluna koymak zorundayım.
493
00:23:30,784 --> 00:23:31,869
KENT SAFRIET
ERIC'İN AVUKATI
494
00:23:31,952 --> 00:23:34,955
Biliyorsunuz, bu aktivistleri
benimle halkın önünde tartışmaya
495
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
ikna etmek için çok uğraştım.
496
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Sonunda birini ikna ettim.
Sara konuşmayı kabul etti.
497
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
Günümüz dünyasında artık böyle
yapıcı bir tartışma kültürü kalmadı.
498
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Günümüzde artık gerçekler değil,
duygular tartışmaya yön veriyor.
499
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Öyle. Beni tanıyorsunuz...
- Sorun da bu.
500
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- ...ben duygusal değilimdir.
- Evet, doğru.
501
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Hiçbir şey hissetmem.
502
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Merhaba Sara Day.
- Merhaba Eric. Nasılsın?
503
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Ben de.
504
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Artık sonunda bu noktaya gelebildik.
505
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Evet, öyle. Gerçekten.
506
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Belirsizlikler, bilgi kirliliği
ve karmaşa bizi yanlış yerlere götürdü.
507
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Kesinlikle öyle.
- Bu iş artık son bulacak.
508
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Bu işin sona ermesi gerek.
- Kesinlikle.
509
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Kaynağını biliyor musun?
510
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Neyin kaynağını?
- Yönetimden çıkıyor.
511
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- Ben de...
- Katılmıyor musun?
512
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Katılmıyorum.
- İşte bu bir sorun.
513
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- Buna çok kez değindim.
- Bu neye sebep olur?
514
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Çatışmaya sebep olmaz mı?
515
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Çünkü o zaman daha fazla koruma kanunu,
halat ve tabela oluyor.
516
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Tabelalardan herkesten çok nefret ederim.
Senden de çok.
517
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Madem bu konuya girdik,
518
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
toplumu iyileştirme planını
öğrenmek isterim.
519
00:24:43,732 --> 00:24:47,778
Yapmam gereken ilk şey, karşı taraftan
uzlaşmaya açık birini bulmak.
520
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Bu zor muydu?
521
00:24:48,988 --> 00:24:53,158
İmkânsızdı çünkü kimse bir adım atmadı.
Çünkü hepsi mantıksız davranıyor.
522
00:24:53,242 --> 00:24:57,121
Aslında tam da bunu diyecektim.
Çünkü insanları yaftalıyorsun...
523
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Yaftalamak mı? Ne diye yaftalıyormuşum?
- Panayır Çığırtkanları? Liberal Mafya?
524
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Eğer kafamızı kumdan çıkarıp
525
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
isimler üzerinden tartışmayı bırakırsak
çok daha fazla yol alırız.
526
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- Ben öyle biri değilim.
- Hayır, hiç de kibar değilsin.
527
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
Eric, sen saygısız birisin.
528
00:25:11,885 --> 00:25:14,680
Mülk sahipleri bu konuda
adlarının geçmesini, hırsızlığı,
529
00:25:14,763 --> 00:25:18,809
verandalarına pislenmesini ve evlerinin
önüne park edilmesini istemiyor.
530
00:25:18,892 --> 00:25:21,979
İnsanların aileleri ve çocukları için
korktuğunu iddia ediyorken
531
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
uzlaşmaya açık mısın, bilmem.
532
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Neden bir uzlaşmaya varamıyoruz?
- Sahilinizi açsanız ne olur ki?
533
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Herkes adına konuşamam.
- Peki ya sen?
534
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
İnternete "Wilhelm'in plajına
gidebilirmişsiniz" yazarsan olmaz.
535
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
Ertesi gün 500 kişi plajıma gelir
536
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
ve tıpkı Lake Causeway'de olduğu gibi
beni videoyla tehdit eder.
537
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- O plaja çok sık geliyorum.
- Neden oraya gidiyorsun?
538
00:25:45,961 --> 00:25:48,797
- Çünkü evime en yakın plaj orası.
- Aynı mesafede altı tane plaj var.
539
00:25:48,881 --> 00:25:50,382
Hangisine gideceğimi söyleyemezsin.
540
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- Bu tam bir...
- Tam bir ne?
541
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
En başa döndük işte.
542
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Bu kadar mı?
543
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Kusura bakma, seninle tartışmak için
gereken o duygusallık bende yok.
544
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
İşte böyle lafların yüzünden
insanlar senden soğuyor.
545
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Altımdaki binlerce çalışan
bu konuda sana katılmazdı.
546
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
Anlıyor musun?
Çünkü ben çok cana yakın biriyimdir.
547
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Sana madalya takalım o zaman.
548
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- Ne istiyorsun, bilmem.
- Gerek yok.
549
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
- Sahil civarında oturan...
- Dur. Tamam.
550
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
...insanları bu konuda...
551
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Böyle sözümü keseceksen ben yokum.
- İstediğin zaman kalkabilirsin.
552
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Onlar...
- Pekâlâ. Sanırım buradaki işimiz bitti.
553
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- İşte sebep tam da bu...
- Olmaz.
554
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...bu yüzden tartışamıyoruz.
555
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Bana tepeden konuşup
saygısızlık ediyorsun.
556
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
Böyle şeyler yaparsan
kalkacağımı söylemiştim.
557
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
- Bana tepeden konuşamazsın.
- Geldiğin için sağ ol Sara.
558
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Bana parmak salladığın için sağ ol.
559
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Adam dinlemeye gelmemiş.
Tek taraflı konuşmaya gelmiş.
560
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Zor konulara çözüm bulmak duygularla
yapılacak iş değil. Cesaret ister.
561
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
Anlaşmazlık gerektirdiği gibi
taviz de gerektirir.
562
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Arabulucunun gelmesine bir gün kaldı.
563
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Yarın öğleden sonra gelecek.
564
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Elimden geldiğince sakin kalacağım
565
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
ama onların neler yapacağından
çok korkuyorum.
566
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Belki de arabuluculuk işi
çözüme bağlanmaz diye umuyorum.
567
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Elimizden geleni yapalım, hepsi bu.
568
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Bu geri zekâlıyı durdurmak için
hangi yola başvurmamız gerekiyorsa artık.
569
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Aynen öyle.
570
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Benim adım R.J. Dieken. Arabulucuyum.
Bu davaya arabuluculuk etmem istendi.
571
00:27:13,382 --> 00:27:15,467
Bu resmî olarak ilk
arabuluculuk işim olduğundan
572
00:27:15,551 --> 00:27:18,095
büyük bir sınav vereceğimi düşünüyorum.
573
00:27:18,554 --> 00:27:23,308
Ne yapacağımdan pek emin değilim
ama koca bir fili nasıl mideye indirirsin?
574
00:27:23,392 --> 00:27:24,560
R.J. DIEKEN
ARABULUCU
575
00:27:24,643 --> 00:27:26,520
Her seferinde tek bir lokmayla.
576
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
İkinizden birinin
geçmişte olanlardan ziyade
577
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
atacağımız adımlar konusunda
söyleyeceği bir şey var mı?
578
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Evet.
- Bir şey var.
579
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
Meselenin yüzde 90'ını çözeceğini
düşündüğüm bir şey var.
580
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
Kapını yoldan kaldır.
581
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Yolun ağzına kadar uzanan arsa
582
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- yasal olarak bana ait.
- Tamam. Mesele şu,
583
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
insanların kamuya açık bir yola
erişimini engelleyemezsin.
584
00:27:55,465 --> 00:27:58,927
Orada kendilerine ait mülkleri yoksa
oraya gitmelerini gerektirecek
585
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- sebepleri yok.
- Bizim var.
586
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- 6.000 dönümlük alanı kapattınız.
- Ama hepsi kendi mülküm.
587
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Hepsi özel mülk.
- İnsanların da mülkü var.
588
00:28:05,475 --> 00:28:07,853
- Kendi arsalarına nasıl geçsinler?
- Bitti. Bu salaklarla...
589
00:28:07,936 --> 00:28:09,271
- ...tartışamam.
- Mülkleri varsa...
590
00:28:09,354 --> 00:28:10,439
- ...geçiririm.
- Başka sözüm yok.
591
00:28:10,564 --> 00:28:13,775
Seninle ortak bir nokta bulmaya
çalışıyorum, anlıyor musun Josh?
592
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Seninle tartışmak istemiyorum.
593
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Bir saniyeliğine
arkadaşça konuşabilir miyiz?
594
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Sana dost eli uzatıyorum,
gel konuşalım.
595
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Dostum, buranın senin arsan olduğunu
kabul ediyoruz ama buradan yol geçiyor.
596
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Burada, kendi parselinde
yaşayan herkes
597
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
arsasına kapı yerleştirseydi
burada hayat normal şekilde işler miydi?
598
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
İşler miydi, işlemez miydi?
599
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- İşlerdi.
- Aynen.
600
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Ciddi misiniz ya?
601
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Umarım bir noktada buradaki kötü adamın
siz olduğunu anlarsınız.
602
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Bana internetten yazdığın şeylerden
bahsetmek ister misin?
603
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Evet, isterim.
- Sakallı beyinsiz, cüce beyinli.
604
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Evet, senin söylediklerini de duydum.
605
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- Ne söylemişim?
- İki milyon takipçinin bizi ölümle
606
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
tehdit etmesini de.
607
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Öyle mi?
- Kimse tehdit etmedi.
608
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Bana mesajlar gönderdi.
- Saçmalama. Ben gördüm...
609
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Bana yalancı deyip
her türlü lafı ediyorsun.
610
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Bence bu kadar yeter.
- Haydi buradan gidin.
611
00:29:12,000 --> 00:29:13,627
Senin dişlerini boğazına dizerim.
612
00:29:13,710 --> 00:29:16,296
- İnsanları kovmayı bırak.
- Bırakmam, siktir git.
613
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Karımı tehdit etme.
- Yapma. Kendini tut artık.
614
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Cidden yani.
615
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Bana hiçbir kanıt yokken
yalancı deyip durdu.
616
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Böyle olacağını biliyordum.
617
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
O küçük şişkonun
ağzını yüzünü dağıtırdım da.
618
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Buna değmez.
Nasılsa kanun işleri yoluna sokar.
619
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Gel Ivy. Şöyle uzan. Lafımı dinlesene.
Uzan haydi. Lütfen sabit dur artık.
620
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
İyi, git o zaman. Git bakalım.
Geri de gelme.
621
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Eric Wilhelm gibilerin derdinin
ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
622
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
Sırf sahil kenarında mülkünün olması
623
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
komşularını oradan kovmanı
624
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
ahlaken doğru çıkarmaz.
625
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
Eşimle ben, ailemize bu hayatı sunmak için
bir ömür harcadık.
626
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
Burası bizim için tam anlamıyla
huzur ve ahenk dolu bir yer.
627
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
Burayı bırakmaya niyetimiz yok.
Burası için savaşırız.
628
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
12, 13 yaşımdan beri bu oyunda
Zindan Efendisi'yim.
629
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Komşumun böyle biri çıkması çok üzücü,
hâlbuki o da bu oyunu oynuyor.
630
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
O da kendisinin
Zindan Efendisi olduğunu söylüyor.
631
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Ben kesinlikle bir Zindan Efendisi'yim.
632
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
Dungeons and Dragons çok eğlencelidir
çünkü istediğin her şeyi yapabiliyorsun.
633
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
İyi bir komşu olsaydı
634
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
onu kesinlikle buraya,
benimle oynamaya davet ederdim.
635
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Dördüncü sürümünü oynamıyorsa.
636
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Şimdiye kadar sayısız kez oynamış olurduk.
637
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Böyle bir duruma girdiğinizde
imkânınız varsa gidin derim.
638
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Gidemiyorsanız da kendinizi
savunmaya hazır olun.
639
00:30:47,721 --> 00:30:51,224
Bence komşularınız, anlaşabildiğiniz
insanların başında gelmeli.
640
00:30:51,308 --> 00:30:53,060
Komşularınızla geçinemiyorsanız
641
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
o zaman sorun sizdedir.
642
00:31:24,091 --> 00:31:26,093
Alt yazı çevirmeni: Metin AK