1
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
ШОМАТ, МОНТАНА
2
00:00:21,188 --> 00:00:22,856
Забери ворота з дороги. Такий закон.
3
00:00:22,940 --> 00:00:23,941
Розберися з цим,
4
00:00:24,066 --> 00:00:25,067
інакше опинишся у в'язниці.
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Я можу поставити ворота.
І не мушу вас пропускати.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
Я хотів утекти від людей.
7
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
А потім один божевільний переїхав сюди.
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,376
ПЛЯЖ САНТА-РОЗИ, ФЛОРИДА
9
00:00:42,459 --> 00:00:44,670
Власникам будинків не належить пляж
до самої води.
10
00:00:44,753 --> 00:00:48,882
Це привілейована еліта, що воліє
називати пляж своїм двором.
11
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
Ця пляжна власність може бути піском...
12
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
САРА ТА ЕРІК
13
00:00:52,594 --> 00:00:53,887
...проте не відрізняється від двору.
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Якби хтось прийшов і встановив гриль
і магнітофон без вашого дозволу,
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
вам би таке сподобалось?
16
00:00:58,267 --> 00:01:03,146
Не знав, що хтось, хто живе так далеко,
може створити стільки проблем.
17
00:01:04,439 --> 00:01:06,108
Ця ситуація з пляжем зробила
сусідів ворогами.
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,737
Вали з моєї території! Негайно!
19
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
У нас тут поганий сусід.
20
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Він непередбачуваний. Ще когось уб'є.
21
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
СУСІДИ
22
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Я не усвідомлював, як далеко ви зайшли.
23
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Що?
- Це ж нова фортеця.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
Я мав інші плани на ці шлакоблоки, але...
25
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Можна так залишити?
- Не назавжди.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Це був своєрідний виклик.
27
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
ДЖОШ ЕЛСПО
СУСІД
28
00:01:40,225 --> 00:01:43,395
Чи можу я приїхати сюди,
взяти шмат безплідної землі
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
і побудувати дім?
30
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
У 2020, коли вдарив коронавірус,
ми ухвалили остаточне рішення:
31
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
утекти від густонаселених місць.
32
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Коли ми переїхали сюди,
33
00:01:52,029 --> 00:01:54,031
то не очікували, що будуть проблеми
із сусідами,
34
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
бо ми не очікували,
що в нас будуть сусіди.
35
00:01:56,742 --> 00:01:59,286
Можете не робити цього зараз?
36
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Дякую.
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
Це мої сусіди.
38
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Привіт, мене звати Сет.
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
А це моя споруда, яку я побудував, -
мій дім.
40
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
СЕТ КОЛЛІНС
СУСІД
41
00:02:09,463 --> 00:02:10,714
Я переїхав сюди в 2016,
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
щоб утекти від божевілля,
яке панувало в Портленді.
43
00:02:13,300 --> 00:02:16,595
У 20-му році кожного століття
відбувалась якась чума.
44
00:02:16,678 --> 00:02:21,516
І я сказав дружині: «Нам треба виїхати
звідси до 2020».
45
00:02:21,600 --> 00:02:24,269
Ми приїхали сюди, щоб сповільнити ритм,
46
00:02:24,353 --> 00:02:25,896
просто жити своїм життям.
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
Працювати з кіньми слід у тихому місці.
48
00:02:28,774 --> 00:02:29,816
Коли я познайомився з Джошем,
49
00:02:29,941 --> 00:02:31,693
він сказав, що хоче поставити ворота
на дорозі.
50
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
Я йому: «Так не можна».
51
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Коні ходять цією дорогою вже сотні років.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Відтоді, як ковбої з'явилися тут
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,702
й індіанці жили тут.
54
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
Конфлікт із сусідами почався
ще до нашого переїзду.
55
00:02:45,123 --> 00:02:50,087
У нас є всі фото з оголошення про продаж,
де зображено все, що тут було.
56
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Прекрасні зелені поля із соковитою травою.
57
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
І ніде ніяких коней.
58
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
І от що сталося, коли ми переїхали.
59
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Ці тварини набридливі. Вони шкідники.
60
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Коні зламали огорожу, треба полагодити.
61
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
Якщо вони з'їдять моє сіно,
мені доведеться знайти нове.
62
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
У них є корм. Є зерно.
63
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Якщо відчинити ворота,
вони до нього дістануться.
64
00:03:12,067 --> 00:03:14,986
Я маю право поставити ворота,
це не дорога загального користування.
65
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Це приватна дорога.
66
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Слухай, не сьогодні.
Забирайся звідси.
67
00:03:20,617 --> 00:03:22,244
Тут заборонені
моторизовані транспортні засоби
68
00:03:22,327 --> 00:03:23,453
і наїзд на тварин.
69
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
БРИТНІ ЕЛСПО
ДРУЖИНА ДЖОША
70
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
Це протизаконно.
71
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Я ще не бачив закону, який забороняє
72
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
лякати коней без згоди.
73
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
Йому не раз казали:
«Не ганяйся за кіньми».
74
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
Ми казали. Рендалл казав.
75
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
РЕНДАЛЛ ОБЕРҐ
СУСІД
76
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Мене звати Рендалл Оберґ,
я сусід Джоша та Бритні.
77
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Переслідувати коней заборонено.
78
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
Ворота з'явилися після того, як наш сусід
79
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
Рендалл десь 15 хвилин
погрожував вбити мене з дружиною.
80
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
За кого ти себе маєш, сучко?
81
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Це було зранку. Я сиджу,
82
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
попиваючи першу чашку кави,
і бачу, як підбігають коні.
83
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Хтось на квадроциклі
переслідує моїх коней.
84
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Це не твій вільний вигул, ти, тупа сучко!
85
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Я обізвав його дружину сучкою
на його території.
86
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Я б, мабуть, сам розлютився.
87
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
Заткнися, інакше візьму зброю.
88
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
- І я застрелю тебе.
- Що ти зробиш?
89
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Під час сварки спочатку
він був дуже емоційним,
90
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
дуже агресивним, потім трохи заспокоївся.
91
00:04:28,018 --> 00:04:31,438
- Я не казав, що застрелю твою дружину. Ні.
- Ти за... Я зняв на камеру!
92
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
Я б хотів запросити тебе в гості
на барбекю...
93
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Відтоді мої діти налякані,
94
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
а ворота стали для них захистом.
95
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Це додає відчуття безпеки.
96
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Мені здавалося, він прийде,
витягне мого батька на вулицю
97
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
і спробує його вбити.
98
00:04:48,163 --> 00:04:52,292
Неприємно мати ворота,
але така вже природа звіра.
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
А що ти очікував? Це твоя вина.
100
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Ти переїхав на пасовище.
Ти поставив огорожі всюди.
101
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Ти почав сваритися із сусідами.
102
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Вони роками робили тут усе, що хотіли,
103
00:05:03,970 --> 00:05:07,098
а тепер я обстоюю своє -
те, на що маю право, -
104
00:05:07,182 --> 00:05:08,558
і їм це не подобається.
105
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Можна привезти село до міста,
106
00:05:09,976 --> 00:05:12,479
але місто до села не привезеш.
107
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Залиште своє лайно в місті.
108
00:05:14,064 --> 00:05:17,275
Якщо хочеш жити як у місті,
то живи собі в місті.
109
00:05:19,027 --> 00:05:21,988
Ми йдемо до озера Козвей.
Я завжди туди ходжу.
110
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
САРА ДЕЙ
СУСІДКА
111
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
Невеличка ділянка громадського пляжу,
оточена приватною територією.
112
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
ПРИВАТНА ТЕРИТОРІЯ
113
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Мої діти не хочуть приходити зі мною сюди.
114
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Вони постійно напружені.
115
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Донька весь час питає:
«Мамо, він тут? Ти його бачиш?»
116
00:05:34,417 --> 00:05:37,712
Вона весь час шукає очима
менеджера з нерухомості,
117
00:05:37,879 --> 00:05:40,006
який завжди діймає людей.
118
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
Ходунок у дії.
119
00:05:44,803 --> 00:05:45,846
Мене набрав менеджер.
120
00:05:45,971 --> 00:05:48,348
Ви перебуваєте на приватній території.
121
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
Ми зчепилися
122
00:05:49,558 --> 00:05:54,855
з Брентом уперше, коли він знімав
мою доньку.
123
00:05:54,938 --> 00:06:00,151
Не знімай мою доньку. Інакше цей день
стане найгіршим у житті.
124
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Ти мене чуєш?
125
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
Мене звати Брент Фуллер.
Я менеджер із нерухомості.
126
00:06:07,450 --> 00:06:11,413
Я слідкую, щоб люди не заходили
на приватну територію.
127
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Ця Сара Дей приходить сюди
128
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
і постійно діймає мене та власників.
129
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Вона минає десять громадських пляжів,
щоб діставати мене тут.
130
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Тепер я думаю, що вона закохана в мене.
131
00:06:22,507 --> 00:06:24,050
Ти хлопчик на побігеньках.
132
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Ти хлопчик на побігеньках. І завжди будеш.
133
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Це приватна власність.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
Так, я знімаю їх на відео, фотографую.
135
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Це приватна власність.
Ви на приватній території.
136
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
- Це приватна власність.
- Не знімай.
137
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
- Не чіпайте мене.
- Заткнися.
138
00:06:37,981 --> 00:06:39,357
Приватна територія.
139
00:06:39,524 --> 00:06:40,942
Прибери свої руки, боягузе.
140
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Ви відчепитеся від мене?
141
00:06:42,152 --> 00:06:43,236
Ви підете з моєї власності?
142
00:06:43,320 --> 00:06:44,362
Ви підете з моєї власності?
143
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
Ви відчепитеся від мене?
144
00:06:45,530 --> 00:06:49,701
Власники наділили його повноваженнями
виганяти людей із пляжу.
145
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Вони найняли бульдога,
щоб він робив це за них.
146
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Цей приватний пляж
ніколи не був громадським.
147
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Його контролювали приватні власники,
148
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
які доглядають за пляжем, за черепахами...
149
00:07:01,713 --> 00:07:02,839
ЕРІК ВІЛЬГЕЛЬМ
СУСІД
150
00:07:02,923 --> 00:07:04,966
...стежать, щоб ями були засипані
й щоб ніхто не буянив.
151
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Це придушувало розгул і анархію,
152
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
які добре відомі на громадських пляжах
по всій країні.
153
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Люди забирають наші стільці з терас,
154
00:07:14,017 --> 00:07:18,229
виходять з пляжу, справляють свої потреби,
випорожнюються під нашим будинком.
155
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Я знайома з Еріком Вільгельмом.
Він власник будинку на пляжі.
156
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Сара долучилася. Вона дуже активна.
157
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Це обмін коментарями між ним і мною.
158
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
«Психотичні крикливі тиради
на пляжі від істеричних лібералів».
159
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Він поводиться зневажливо.
160
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Прикро, якщо я зачепив чиїсь почуття.
161
00:07:35,622 --> 00:07:37,165
Ця дискусія не є приємною.
162
00:07:37,290 --> 00:07:38,667
Закінчімо її.
163
00:07:38,750 --> 00:07:41,628
Якби мені вдалося знайти по той бік
розсудливих людей,
164
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
готових до діалогу,
165
00:07:42,879 --> 00:07:44,923
я на все готовий,
щоб вирішити цю проблему,
166
00:07:45,006 --> 00:07:46,299
бо вона дуже масштабна.
167
00:07:47,050 --> 00:07:51,763
Подивлюся, чи ворота відчинені,
чи зможу навідатися до коней до бурі.
168
00:07:51,846 --> 00:07:54,224
У деяких людей у голові
є такий психологічний блок,
169
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
який вони не можуть подолати.
170
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
Якась уперта установка,
типу «я не здамся».
171
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Якщо там буде замок і ланцюг,
доведеться знову викликати поліцію.
172
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
А ворота замкнено.
173
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Цей придурок знову замкнув їх.
174
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
Це ж дорога. Мені треба проїхати.
175
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
А він просто стоїть там і витріщається.
176
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Мабуть, намагається кинути на мене
агресивний погляд,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
вважаючи, що це я поганець.
178
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Я знову телефоную в поліцію.
179
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Він просто гівнюк.
180
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Налаштуй звук на телеку.
181
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Приготуймося.
182
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Я тебе почула.
183
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Суд розпочинає засідання.
Справа Роберта Коллінса
184
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
проти Джошуа та Бритні Елспо.
185
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
Вони розширили свої права
на чужу власність,
186
00:08:36,016 --> 00:08:39,394
це триває вже 18 місяців.
Але віз і досі там.
187
00:08:39,519 --> 00:08:42,939
- Я маю право на прискорений розгляд?
- Це не карна справа, сер.
188
00:08:43,023 --> 00:08:47,193
- Це застосовується до карних справ.
- Його діяльність кримінальна.
189
00:08:47,277 --> 00:08:49,738
Ви згадали про медіацію.
190
00:08:49,821 --> 00:08:54,784
- Ваша честь, думаю, медіація допоможе.
- То зробімо це.
191
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Я призначу медіацію якнайшвидше.
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Усім дякую. Ми завершили.
193
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Це Misty Mountains Cold
194
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
із фільмів «Гобіт»,
195
00:09:13,344 --> 00:09:16,931
у виконанні The Wellermen
та ще купи інших, зокрема й мене.
196
00:09:17,015 --> 00:09:20,310
Наразі 4,5 млн переглядів.
197
00:09:20,393 --> 00:09:23,188
Так, у мене є канал на TikTok
під назвою «Бородатий бард».
198
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Я чувак із телефоном,
якого дивляться багато людей.
199
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Я використовую його
для реклами свого бізнесу
200
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
з оброблення дерева та ковальства.
201
00:09:32,614 --> 00:09:34,491
Я працюю над невеличкою партією
кухонних сокир,
202
00:09:34,616 --> 00:09:37,952
вони мають бути готові до кінця тижня.
203
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Я щось створюю, а ви радієте,
204
00:09:40,246 --> 00:09:43,083
спостерігаючи, як я це роблю.
Продовжуймо так.
205
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Друзі, ми знову в...
206
00:09:45,627 --> 00:09:49,255
Я люблю грати різних персонажів.
207
00:09:49,339 --> 00:09:50,423
Люди це обожнюють.
208
00:09:51,883 --> 00:09:54,135
Мене звати Торґрім. Я карлик-жрець.
209
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Привіт, я д'Артаньян, бард.
210
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Відомий як Чарівник.
211
00:09:56,888 --> 00:09:59,599
Смеаґол.
212
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
Чому воно плаче, Смеаґоле?
213
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Половина його життя - це фантазія.
214
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Половина його життя - це брехня.
215
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
А решта - не маю уявлення.
216
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Я бачу тільки те, що бачу в TikTok.
217
00:10:15,406 --> 00:10:19,327
- Старло, облиш мене.
- Чуєте? Кличе мене на ім'я.
218
00:10:19,410 --> 00:10:21,037
Як ти не підпускатимеш своїх коней?
219
00:10:21,121 --> 00:10:22,455
Бо це вже межує з домаганням.
220
00:10:22,539 --> 00:10:25,125
Відео із сусідськими драмами
221
00:10:25,208 --> 00:10:28,753
набрало сотні тисяч, якщо не мільйон,
переглядів.
222
00:10:28,837 --> 00:10:31,923
Людям таке подобається,
бо вони люблять драму.
223
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Я трохи цьому посприяв.
224
00:10:33,133 --> 00:10:35,051
Цей ідіот має два мільйони підписників,
225
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
щоб погрожувати нам,
ніби ми робимо щось погане.
226
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
«Ти і твоя інцестна родина -
ганебні виродки.
227
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
Застрелься, товстий виродку».
228
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Цей коментар від Оґре,
здається, його звати Сет.
229
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
«Ви можете грати рольові ігри, чудово.
230
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
А можете зіграти роль хорошого сусіда?
231
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
Якби ви тільки знали справжнього
бородатого тупака.
232
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Тобі доведеться постаратися більше.
Я товстун з інтернету.
233
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
«Але бородатий “тупак” -
поганий хлопець тут.
234
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
Ти, мабуть, ліберал,
якщо віриш цьому ідіоту».
235
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Припускаю, що вони
ультраконсервативні.
236
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
Це єдина група, яка використовує
слово «ліберал» як образу.
237
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Стосовно мого сусіда Джоша.
238
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
Якби ви поцікавилися, то дізналися б,
що всі побоювання
239
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
безпідставні.
240
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Він нічого не перевіряє, що почув.
241
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Нам варто турбуватися не про те,
що ми із сусідом сваримося,
242
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
а про те, як об'єднатися
і щось зробити з цією владою
243
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
та її діями тут.
244
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Справжня оргія доказів. Це велика пастка.
245
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Тож я просто почав досліджувати,
досліджувати і досліджувати,
246
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
щоб дізнатися правду про світ
і про те, що насправді відбувається.
247
00:11:41,784 --> 00:11:43,453
Коли ти заглиблюєшся в цю кролячу нору,
248
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
стає справді страшно,
бо ти бачиш різні речі.
249
00:11:49,709 --> 00:11:51,961
Вежі зруйновано вибухівкою.
250
00:11:52,170 --> 00:11:55,840
О боже, моєю планетою керує
сатанинський культ.
251
00:11:55,924 --> 00:11:57,675
А те, що роблять з дітьми.
252
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Збирають адренохром.
Там багато пов'язано із сексом.
253
00:12:00,970 --> 00:12:03,389
Це всесвітня змова.
254
00:12:03,640 --> 00:12:06,809
Звучить божевільно, коли це говорю,
але мені байдуже. Це правда.
255
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Я б хотів, щоб люди прокинулися.
256
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Якби всі знали те, що знаю я,
і бачили те, що бачив я,
257
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
світ змінився б уже сьогодні.
258
00:12:19,572 --> 00:12:23,993
Припиніть знімати мою доньку,
інакше я зроблю так...
259
00:12:24,118 --> 00:12:26,162
Коли відбулася сутичка із Брентом,
260
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
я надіслала це відео
Береговому захиснику.
261
00:12:29,374 --> 00:12:30,416
БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК
262
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
Береговий захисник вступив у гру,
263
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
коли зрозумів, що насправді відбувається
264
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
на пляжах. Там вирішили,
що люди повинні про це знати.
265
00:12:39,384 --> 00:12:43,972
Я розумію, чому захисник
хоче залишитися анонімом.
266
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Багато людей у нашому місті бояться.
267
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Заходь.
268
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Заходь. Ну ж бо.
269
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Люди втратили роботу.
270
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Їх шантажували. Їх переслідували.
271
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
За ними стежили.
272
00:12:57,777 --> 00:13:01,322
Я ховаю обличчя, можеш називати
мене Береговим захисником.
273
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК
ПЛЯЖНИЙ АКТИВІСТ
274
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Я створив цю сторінку,
щоб стежити за ситуацією на пляжі.
275
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Коли туди переїхав член гурту
Backstreet Boys, стало ще гірше.
276
00:13:09,998 --> 00:13:12,792
Браян Літтрелл судиться з округом Флориди,
звинувачуючи шерифа, що той...
277
00:13:12,917 --> 00:13:14,127
ЗАХИЩАЄ ВЛАСНІСТЬ
278
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
...не відганяє людей
від його приватного пляжу.
279
00:13:16,379 --> 00:13:17,505
БРАЯН ЛІТТРЕЛЛ
СУСІД
280
00:13:17,588 --> 00:13:19,716
Цей доступ не дає права
на громадський пляж.
281
00:13:19,841 --> 00:13:22,677
Ці знаменитості та еліта
так бояться звичайних людей,
282
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
що наймають продавців,
які по суті є пляжними нацистами.
283
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
А королем цих невдах є Брент,
Обгоріле опудало.
284
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
В мене шкіра не облазить.
285
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
Береговий захисник дав мені
прізвисько Обгоріле опудало.
286
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Видно, як я щодня згораю на сонці.
287
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Наче люди лише цим і живуть:
«Їдьмо діставати Брента».
288
00:13:40,695 --> 00:13:41,988
Тут є кілька божевільних людей.
289
00:13:42,071 --> 00:13:43,823
Вони могли б прочитати все це в інтернеті,
290
00:13:43,906 --> 00:13:46,826
приїхати і просто вистрілити мені
в голову.
291
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Так, я про таке думав.
Але така в мене робота.
292
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Я її люблю.
Люблю захищати приватну власність.
293
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Я б це безплатно робив.
294
00:13:56,794 --> 00:13:59,756
Останні п'ять років були важкими.
295
00:13:59,839 --> 00:14:01,924
Дуже важкі для моєї родини.
Ми не почуваємося в безпеці.
296
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Люди погрожують нам:
«Спалімо їхні будинки».
297
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Були фото лінчування
власників будинків на пляжі.
298
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
ВЛАСНИКИ НЕРУХОМОСТІ
ПРОТИ ГРОМАДИ
299
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Фото зброї власників будинків.
300
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Можете розказати про застосунок,
який ви розробляєте із Сарою?
301
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Звідки про це знаєте?
302
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Привіт.
- Привіт.
303
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Ви знаєте, що тут теж можна сидіти?
304
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Ні.
305
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Ми розробили застосунок, який показує,
скільки місця у вас є.
306
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
Ми на лінії середнього припливу,
яка є громадським місцем.
307
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- Для всіх. Завжди.
- Ого.
308
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Так.
- Дивовижно.
309
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Береговий захисник.
- Обов'язково має бути.
310
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Похід на пляж не повинен викликати
суперечок.
311
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Не дозволяйте мені сваритися
з власниками будинків.
312
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Чесно кажучи, на це я і сподіваюся.
Застосунок «Береговий захисник».
313
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Гарна назва.
- Так. Правда?
314
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК
ЗВІЛЬНІТЬ ПЛЯЖ
315
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Сьогодні 4 липня. Ми збираємося роздати
тисячу таких.
316
00:14:50,306 --> 00:14:53,309
На звороті є QR-код.
317
00:14:53,393 --> 00:14:55,853
Застосунок показує, де люди
можуть перебувати на пляжі.
318
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Класно. Ого.
- На пляж.
319
00:14:58,689 --> 00:15:01,901
Ми розповідаємо людям про їхні права.
320
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК
321
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Не дуже хороший застосунок.
322
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Збиває з пантелику. Я 10 хвилин
намагався зрозуміти, як він працює.
323
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
І я щойно завантажив застосунок
просто з цікавості.
324
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Він зареєстрував мене на пляжі,
а я навіть не на пляжі.
325
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Це тільки ускладнить роботу шерифа.
326
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Це ускладнить роботу
менеджерів з нерухомості.
327
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Цей застосунок спричинить цілковитий хаос.
328
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Я тут шукаю браслети. Браслетів немає.
329
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Ви бачили таблички,
330
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
що для перебування на пляжі
треба мати браслет?
331
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- О, так.
- Що це, у біса, таке?
332
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Це пляж.
- Я знаю. Здуріти можна, здуріти.
333
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Агов!
334
00:15:42,358 --> 00:15:43,443
Агов.
335
00:15:43,526 --> 00:15:44,986
Що ти знімаєш?
336
00:15:45,069 --> 00:15:46,237
МАЙК НОРТОН
АУДИТОР ПЕРШОЇ ПОПРАВКИ
337
00:15:46,320 --> 00:15:49,031
Проводжу невелику перевірку всіх пляжів.
Я чув про суперечку в Санта-Розі.
338
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Це вільна преса. Я постійно кажу людям,
339
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
що наші права як м'язи.
340
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Якщо ми їх не тренуємо, то втрачаємо.
341
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Якщо ви щось бачите, можете знімати.
Неможливо порушити межі зору.
342
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
СТЕЙСІ КАРАСІЯ
АУДИТОРКА ПЕРШОЇ ПОПРАВКИ
343
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
Ми з нареченою є аудиторами
Першої поправки.
344
00:16:06,090 --> 00:16:07,258
Це наша робота.
345
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Іди в сраку. Іди в сраку.
- Я сказав.
346
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
- Гей!
- Не знімай мене!
347
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Знімати не можна.
- Припиніть.
348
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
Не фотографувати вас? І не подумаю.
349
00:16:15,766 --> 00:16:19,812
Я фотографую на громадському тротуарі,
і за це він мене заарештовує.
350
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
Цікаво.
351
00:16:21,647 --> 00:16:26,319
Ми зі Стейсі раніше були членами
релігійної секти - мормони.
352
00:16:26,402 --> 00:16:28,654
Я переодягнувся і повернувся в секту
353
00:16:28,738 --> 00:16:30,656
інкогніто з прихованими камерами,
354
00:16:30,740 --> 00:16:34,744
і я записав багато таємних церемоній
і ритуалів,
355
00:16:34,827 --> 00:16:36,454
які вони проводять у своїх храмах.
356
00:16:36,537 --> 00:16:40,208
Багато людей нападали на мене
або погрожували напасти.
357
00:16:40,291 --> 00:16:43,002
- Вибачте. Стривайте. Вибачте.
- Ще раз торкнешся камери -
358
00:16:43,085 --> 00:16:45,379
- я жахну електрошокером, падло.
- Ну ж бо. Це погроза?
359
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Ах ти черв'як.
360
00:16:47,548 --> 00:16:50,718
Тільки зачепіть, сер. Ви чіпаєте мене.
Відійдіть від мене.
361
00:16:50,801 --> 00:16:52,428
Якщо настав твій час, так і буде.
362
00:16:52,553 --> 00:16:54,680
А якщо якийсь псих вийде
і застрелить мене,
363
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
мабуть, настав мій час.
364
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- І він загинув за те, що любив.
- Так, я загинув за те, що любив.
365
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Захищаючи наші права і реалізовуючи свої.
366
00:17:05,149 --> 00:17:08,569
Все це дуже вплинуло на наші стосунки.
367
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Ми в боргах.
368
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
А гроші - це одна з речей,
які найбільше турбують Бритт.
369
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Не думаю, що вона мене покине,
але точно відокремилася б.
370
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Якби я не виконував обов'язків
як чоловік, вона б сказала:
371
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
«Знайди собі інше ліжко. Це - моє».
372
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Тож я роблю все можливе,
щоб заробити гроші.
373
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Якби не ці сварки із сусідами,
374
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
ми б не опинилися
в такій фінансовій ситуації.
375
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Ми б не опинилися
в такій емоційній ситуації.
376
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Просто жах.
377
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Гаразд. Біжи, рятуй своє життя.
378
00:17:50,403 --> 00:17:52,321
Це печера, яку я будую.
379
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
Це мій науковий проєкт,
протирадіаційне сховище.
380
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Існує реальна ймовірність
початку світової війни.
381
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
Ми із сім'єю збираємося
спуститися сюди, сховатися
382
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
і чекати, поки вибухові хвилі вщухнуть.
383
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Якби ми з Джошем добре ладнали
і не було б жодних проблем,
384
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
навіть незважаючи на те, що він козел,
я б усе одно впустив його.
385
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Якби сталося щось погане
і йому треба було б втекти
386
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
і сховатися, я б урятував його, якби міг.
387
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Вони знають, що їм не можна тут бути.
388
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Їм казали: «Ви порушили межі,
вам не можна там їздити».
389
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Вони це просто ігнорують
390
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
і знову роблять те саме.
391
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Вони прямують до нас.
392
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- Це твоє?
- Так, власне.
393
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Ми загубили десь рік тому.
394
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Лежало в полі. Я знайшла.
- Дякую.
395
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
- Так, гарного дня.
- Цікаво, де ж воно було.
396
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Це все показуха.
397
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
І всі вони їздять там,
398
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- де їм не дозволено.
- Так.
399
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Закінчуй, синку.
400
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Коли із цією медіацією
щось таки вирішиться,
401
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
не знаю. Я лише молюся, я сподіваюся,
402
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
що він ухвалить правильне рішення,
як і належить сусідові.
403
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
КЕЙЛ КОЛЛІНС
СИН СЕТА Й СТАРЛИ
404
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Було б добре, але, думаю,
405
00:19:32,630 --> 00:19:33,673
- усе буде не так.
- Так.
406
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Місто тут ніколи не приживеться.
407
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
Не знаю, ворота ж не з міста.
Він просто бовдур.
408
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Люблю тебе. Ми з цим упораємося.
409
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Привіт усім.
KULT News знову з новим відео.
410
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Сьогодні ми на пляжі Санта-Рози,
штат Флорида,
411
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
де місцеві патріоти створили
спеціальний мобільний застосунок,
412
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
щоб знати, де на пляжі можна сидіти,
щоб їх не переслідували.
413
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Що ти сьогодні знімаєш?
- Невеликий блог про пляж.
414
00:20:06,497 --> 00:20:10,376
Це приватна власність.
Аж до Ойстер-лейк, тож...
415
00:20:10,501 --> 00:20:13,087
Правильно. Коли ти кажеш
«Це все приватна власність»...
416
00:20:13,170 --> 00:20:14,839
Приватна до самої води.
417
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Зрозумій правильно, прошу.
418
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
Це найдурніше, що я будь-коли чув.
419
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Мені викликати поліцію?
- Це для мене не вперше, друже.
420
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Ти помиляєшся і переконаєшся
на власному досвіді.
421
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Виклич шерифа і скажи мені,
що я на приватній території,
422
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
я піду, але ти помиляєшся, бо я перевірив.
423
00:20:30,104 --> 00:20:32,022
Не так і добре все для тебе, Бренте?
424
00:20:32,106 --> 00:20:33,691
Думаєш, я проблема?
425
00:20:33,774 --> 00:20:35,609
Скоро тут буде сотня моїх друзів.
426
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Я тут із дітьми, тож якщо ти збираєшся
сваритися чи битися...
427
00:20:38,904 --> 00:20:40,823
Мені все одно, чи ти з дітьми. Я теж тут.
428
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
І, звичайно ж, я тут лише п'ять хвилин,
429
00:20:43,492 --> 00:20:46,954
а цей лузер переконує мене,
що я на приватній території.
430
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
Ці люди зовсім з глузду з'їхали.
431
00:20:49,123 --> 00:20:51,125
Сьогодні вони отримають цінний урок.
432
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Іди перекажи своєму дружку
з Backstreet Boys:
433
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
«Я хочу, щоб було по-моєму».
434
00:20:56,380 --> 00:20:57,423
Ти маєш проспівати
435
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
«Скажи чому».
436
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Думаю, я знайшов собі заняття на пляжі.
437
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Чудово. Мені не завадить трохи тіні.
Дякую. Спасибі.
438
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Так.
439
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Якщо ти доторкнешся, я...
440
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Ти до мене доторкнувся.
- Не чіпай мою маму, бляха.
441
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Вона мене штрикає.
Я перцевим спреєм обприскаю.
442
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Відійди. Вона підійшла сюди
і доторкнулася до мене.
443
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Ти хочеш... Доторкнулася.
- Я не торкалася.
444
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Я обприскаю тебе перцевим спреєм.
Назад, панянко.
445
00:21:20,654 --> 00:21:22,198
- Відійди.
- Якщо обприскаєш, ти...
446
00:21:22,323 --> 00:21:23,365
- Приватний пляж!
- Я не чіпала.
447
00:21:23,491 --> 00:21:24,492
Чіпала.
448
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
- Ти педофіл?
- Ти дитина?
449
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
- Ти педофіл?
- Ти дитина?
450
00:21:27,536 --> 00:21:29,121
Тут мої діти.
451
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
«Ви, мабуть, педофіл».
452
00:21:31,207 --> 00:21:35,294
Ні, я просто тут з камерою
реалізовую свої свободи.
453
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
- Он помічник шерифа.
- Ми просили не знімати.
454
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Нащо ти всіх знімаєш?
455
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Нащо ти всіх знімаєш?
456
00:21:40,633 --> 00:21:42,426
Приберіть стілець із приватної власності.
457
00:21:42,510 --> 00:21:46,013
Ви геть здуріли, помічнику.
458
00:21:46,096 --> 00:21:47,807
Такий закон, сер.
459
00:21:47,932 --> 00:21:49,016
Телефонуйте босу.
460
00:21:49,141 --> 00:21:50,518
Бо ви помиляєтеся.
461
00:21:50,601 --> 00:21:51,977
Я зателефоную, сер.
462
00:21:52,061 --> 00:21:53,854
Я вас обприскаю. Назад, панянко.
463
00:21:53,938 --> 00:21:55,606
- Якщо ти обприскаєш...
- Відійдіть.
464
00:21:55,689 --> 00:21:58,067
Мав застосунок.
465
00:21:58,234 --> 00:21:59,318
- О боже.
- Нам це не потрібно.
466
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Боже. Ми знаємо, що було перед цим?
467
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Цей чоловік схожий на кадра
з Першою поправкою.
468
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
Ми маємо щось із цим зробити.
469
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
Це підіграє бажанням власників будинків.
470
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Я обприскаю тебе перцевим спреєм.
Назад, панянко.
471
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Він знав моє ім'я.
472
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Я ніколи раніше його не бачив,
але він явно прибацаний.
473
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Я застосую перцевий балончик. Відійди.
474
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Вона підійшла і штрикнула мене.
475
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
Ситуація починає загострюватися.
476
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Я обприскаю тебе перцевим спреєм.
Назад, панянко. Відійди.
477
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Хтось постраждає. Хтось постраждає.
478
00:22:33,686 --> 00:22:37,773
- Привіт, це Майк?
- Так. KULT News.
479
00:22:37,857 --> 00:22:41,277
Мене турбує ваше відео,
480
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
яке може звести нанівець усю нашу роботу.
481
00:22:43,529 --> 00:22:45,781
Маси треба просвітити,
482
00:22:45,865 --> 00:22:49,952
що цей пляж належить не тільки людям,
483
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
які мають будинки вартістю
три мільйони доларів.
484
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Я цілком із вами згодна.
485
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Чесно кажучи, я дивуюся,
486
00:22:56,625 --> 00:22:58,878
що хтось ще не набив тому хлопцю морду.
487
00:22:58,961 --> 00:23:02,631
Ну... знаєте, це їм на руку.
Вони вдають, що не почуваються в безпеці.
488
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Чесно кажучи, вони не в безпеці.
489
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Цьому хлопцю потрібно
прибрати кілька зубів.
490
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
Це саме те, чого ми не хочемо.
491
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Ми не хочемо підбурювати.
Ми допомагаємо навчати.
492
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
Обидві сторони - ми і домовласники -
493
00:23:16,812 --> 00:23:18,439
не хочуть, щоб таке відбувалася.
494
00:23:18,564 --> 00:23:23,861
Ерік Вільгельм сказав,
що він хоче сісти й все обговорити.
495
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
І нарешті знайти рішення.
496
00:23:27,406 --> 00:23:30,701
Я маю все вирішувати і налагоджувати.
497
00:23:30,784 --> 00:23:34,955
Я зв'язався і спробував запросити
всіх цих активістів
498
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
до публічної дискусії зі мною.
499
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Нарешті я домігся свого.
Сара погодилася зустрітися.
500
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
У сучасному світі не вистачає
плідних дискусій.
501
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Сьогодні факти не впливають
на розмову більше, ніж емоції.
502
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Так, ти знаєш мене...
- І це проблема.
503
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- Я не маю емоцій.
- Так, правда.
504
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Я не маю почуттів.
505
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Привіт, Саро Дей.
- Привіт, Еріку. Як справи?
506
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Рада знайомству.
- Я теж радий.
507
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Нарешті. Давно пора.
508
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Так, авжеж.
509
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Нами погано керували: розмиті межі,
дезінформація та плутанина.
510
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Абсолютно, так.
- І це має припинитися.
511
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Це те, що має припинитися.
- Абсолютно.
512
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Ви знаєте, звідки це виходить?
513
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Звідки це береться?
- Це йде з округу.
514
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- І я маю...
- Ви не погоджуєтеся?
515
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Абсолютно.
- Так. І це проблема.
516
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- Я не раз порушувала цю тему.
- Що це дає?
517
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Це спричиняє конфлікт.
518
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
З'являється більше захисних споруд,
більше мотузок і більше знаків.
519
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Я ненавиджу знаки більше за решту.
Більше, ніж ви їх ненавидите.
520
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Оскільки ми вже про це говоримо,
521
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
цікаво почути ваш план примирення громади.
522
00:24:43,732 --> 00:24:46,193
Перше, що я маю зробити, -
знайти по той бік когось,
523
00:24:46,276 --> 00:24:47,778
готового до співпраці, бо сам я не зможу.
524
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Це для вас важко?
525
00:24:48,988 --> 00:24:50,322
Це неможливо, ніхто не береться.
526
00:24:50,406 --> 00:24:53,158
У них немає жодної логіки.
527
00:24:53,242 --> 00:24:57,121
Саме про це я збиралась поговорити.
Ви обзиваєте людей...
528
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Обзиваю? Як саме?
- Карнавальні кликуни? Ліберальна мафія?
529
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Є багато рішень,
530
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
якщо ми витягнемо голови з піску
і не чіплятимемося до слів.
531
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- Це не моя справа.
- Ні, ви не виявляєте доброти і поваги.
532
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
Еріку, ви поводитеся зневажливо.
533
00:25:11,885 --> 00:25:14,680
Власники пляжів не хочуть,
щоб їхні імена світилися,
534
00:25:14,763 --> 00:25:17,558
щоб із їхніх терас забирали речі,
щоб під терасами випорожнювалися,
535
00:25:17,641 --> 00:25:18,809
щоб паркувалися на під'їздах.
536
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
Ви кажете, що люди бояться за своїх дітей
537
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
і бояться за свої сім'ї.
538
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
Я не знаю, чи ви готові піти на компроміс.
539
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Чому не можна домовитися?
- А чому просто не відкрити пляжі?
540
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Я не можу говорити за всіх інших.
- А щодо вас?
541
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
Проблема така. Ви постите в інтернеті:
«Вільгельм запрошує на свій пляж».
542
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
Завтра на моєму пляжі
буде 500 людей з плакатами,
543
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
які погрожуватимуть мені відео,
як зараз на озері Козвей.
544
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Я часто буваю на тому пляжі.
- Чому ви туди ходите?
545
00:25:45,961 --> 00:25:47,379
Тому що це найближчий пляж
до мого будинку.
546
00:25:47,463 --> 00:25:48,797
Поруч є шість інших.
547
00:25:48,881 --> 00:25:50,382
Не вказуйте мені, на який пляж ходити.
548
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- Це просто...
- Просто що?
549
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Отут коса на камінь.
550
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Це все?
551
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Вибачте, але я не відчуваю того,
що потрібно для дискусії з вами.
552
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Саме через такі коментарі
з вами неможливо говорити.
553
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Тисячі і тисячі моїх працівників
не погодилися би з вами.
554
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
Розумієте? Я досить приємна людина.
555
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Ми можемо дати вам печиво.
556
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- Чого ви добиваєтесь?
- Не хочу печива.
557
00:26:09,651 --> 00:26:11,403
- Я не заохочуватиму...
- Припиніть.
558
00:26:11,487 --> 00:26:13,155
...людей, які живуть
біля виходу на пляж...
559
00:26:13,238 --> 00:26:16,658
- Якщо перебиватимете, я закінчу.
- Можете піти, коли захочете.
560
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Вони...
- Гаразд. Ми закінчили, друзі.
561
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- І саме тому тут...
- Ні.
562
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...саме тому ми не можемо дискутувати.
563
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Ви перебиваєте мене,
розмовляєте без поваги,
564
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
а я попереджала: якщо робитимете
так, то я піду.
565
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Ви не будете перебивати мене.
566
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Дякую, що прийшли, Саро.
567
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Приємно, що ви тицяєте пальцем в лице.
568
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Він не прийшов слухати.
Він хотів просто поговорити.
569
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Пошук складних рішень не гра
для чутливих душ. Потрібна рішучість.
570
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
Потрібні розбіжності.
Але потрібні й компроміси.
571
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
До медіації лишився день.
572
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Вона має бути завтра вдень.
573
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Я постараюся тримати себе в руках,
574
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
але я боюся того, на що вони здатні.
575
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Може... Сподіваюся,
медіація не спрацює, розумієте?
576
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Ми робимо, що можемо. От і все.
577
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Просто щоб зупинити того ідіота.
578
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Так.
579
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Я Р. Дж. Дікон. Мене запросили бути
медіатором у цьому спорі.
580
00:27:13,340 --> 00:27:15,509
Оскільки це моє перша офіційна медіація,
581
00:27:15,676 --> 00:27:18,053
думаю, це буде складне випробування.
582
00:27:18,762 --> 00:27:21,431
Я не дуже впевнений у тому,
що збираюся робити,
583
00:27:21,515 --> 00:27:23,392
але як з'їсти слона?
584
00:27:23,517 --> 00:27:24,601
Р. ДЖ. ДІКОН
МЕДІАТОР
585
00:27:24,726 --> 00:27:26,520
Потроху, по шматочку.
586
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Чи є щось, що ви хотіли б сказати
одні одним,
587
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
що менше стосується минулого,
а більше - майбутнього?
588
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Так.
- Є одна річ.
589
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
Вона, на мою думку, розв'язала б
90 % цієї проблеми:
590
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
приберіть ворота з дороги.
591
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Я законний власник землі,
592
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- розташованої на цьому приватному проїзду.
- Гаразд.
593
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
Ви не маєте права заважати людям
їздити дорогою загального користування.
594
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Якщо вони не мають там законної власності,
595
00:27:57,885 --> 00:27:58,927
то немає жодної причини
596
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- їхати туди.
- У нас є причини.
597
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Ви відрізали 607 га.
- Це приватна власність.
598
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Це приватна власність.
- Належить людям.
599
00:28:05,475 --> 00:28:07,644
- Як їм дістатися землі?
- Вибачте, усе. Я не збираюся
600
00:28:07,728 --> 00:28:09,354
- перекрикувати ідіотів.
- Якщо це їхня земля,
601
00:28:09,438 --> 00:28:10,439
- я пропускаю.
- У мене все.
602
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
Я намагаюся домовитися з тобою, Джоше.
603
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Я не хочу з тобою сваритися.
604
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Можемо поговорити як друзі?
605
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Я пропоную руку дружби,
якщо можна все обоговорити.
606
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Ми розуміємо, що це твоя власність,
але це дорога.
607
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Якби всі, хто живе тут, на кожній ділянці,
608
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
поставили ворота на дорозі,
це було б нормально?
609
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Так чи ні?
610
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Так.
- Так.
611
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Серйозно?
612
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Сподіваюся, колись ви зрозумієте,
що чините неправильно.
613
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Нагадати про те, що ви казали в інтернеті?
614
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Так.
- Бородатий ідіот з карликовим мозком.
615
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Так, і я чув усе, що ви казали
в інтернеті.
616
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- А що я сказав?
- І всі ваші два мільйони підписників
617
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
погрожували нас убити.
618
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Так?
- Ніхто з них не погрожував.
619
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Вона надіслала мені повідомлення.
- Брехня. Я читав...
620
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Ви називаєте мене брехуном,
всіляко обзиваєте мене.
621
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Я думаю, ми тут закінчили.
- Забирайся звідси.
622
00:29:12,000 --> 00:29:14,127
Я тобі всі кляті зуби виб'ю.
623
00:29:14,211 --> 00:29:16,296
- Годі виганяти людей із власності.
- Ні, пішов ти.
624
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Не погрожуй моїй дружині.
- Припини. Опануй себе, жінко.
625
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Серйозно.
626
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Й далі обзивав мене брехуном,
не маючи доказів.
627
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Я знав, що так буде.
628
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Тому я вдарив того товстого виродка.
629
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Він цього просто не вартий.
Діятимемо за законом.
630
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Айві, повернись. Лягай. Гей, слухайся.
Лягай. Будь ласка, припини.
631
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Тоді йди. Тоді йди. І не повертайся.
632
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Я намагаюся зрозуміти,
в чому проблема Еріка Вільгельма
633
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
та інших таких, як він. Якщо в тебе є
нерухомість на березі,
634
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
це не означає, що морально правильно
635
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
не пускати туди сусідів.
636
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
Ми з дружиною все життя будували гніздо
для нашої родини,
637
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
і це місце абсолютного спокою
та гармонії для нас,
638
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
яке ми не готові віддавати.
Ми за нього боротимемося.
639
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Я був Майстром підземелля з 12-13 років.
640
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Шкода, що наш сусід такий,
бо він теж грає в цю гру.
641
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
І каже, що він теж Майстер підземелля.
642
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Я точно Майстер підземелля.
643
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
«Підземелля і дракони» - дуже цікава гра,
бо ти можеш робити все, що забажаєш.
644
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Якби він був нормальним сусідом,
645
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
я б уже точно запросив його пограти.
646
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Хіба що він грає в четверту версію.
647
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Ми, мабуть, уже добряче пограли б
у «Підземелля і дракони».
648
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Якщо ти опинився в такій ситуації
і можеш переїхати, то переїдь.
649
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Не можеш - будь готовий захищатися.
650
00:30:47,721 --> 00:30:49,181
Я думаю, із сусідами треба
651
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
ладнати передусім.
652
00:30:51,308 --> 00:30:53,101
Якщо не можеш ладнати зі своїми сусідами,
653
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
то це щось каже про тебе.
654
00:31:24,049 --> 00:31:26,051
Переклад субтитрів: Валентина Левицька