1 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЈА 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 Поздрав сум од илјада шпански бикови. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,192 ДЕНИ 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 Не сакам да се фалам, само сакам да сум здрав. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Да шеташ со танга пред деца е малку непристојно. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 Го гледам типов надвор и ме вади од такт. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Имате црква овде. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Господ ве гледа што правите. 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,459 Расправијава е само поради една работа, кожа. 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,339 Десет см кожа им пречи на луѓето. Еве гледајте. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,633 Може да те прашам нешто? -Чекај да завршам. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Мојот прв... -Да завршам. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,721 Толку ли се провинцијалци 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 што им пречи да гледаат здрав маж како среќно си вози велосипед? 15 00:00:58,767 --> 00:01:04,438 Никогаш нема да ме поразат, никогаш. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 Мора да ми пукаат во глава 17 00:01:07,818 --> 00:01:10,612 пред да им се предадам. 18 00:01:10,696 --> 00:01:15,909 СОСЕДИ 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Боже. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 Прибери алатот, дедо. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Јас сум Даниел Шмиховски. 22 00:01:24,376 --> 00:01:29,423 Ме викаат Дени, и не сакам многу да носам облека, 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,676 но голем дел од луѓето што живеат тука 24 00:01:32,759 --> 00:01:37,264 ми упатуваат ужасни зборови, само зашто покажувам кожа. 25 00:01:37,848 --> 00:01:38,848 СОПСТВЕНИК 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Еве анонимно писмо што го добив 27 00:01:42,185 --> 00:01:46,398 од сосед, кој немал храброст 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 да си го напише името. 29 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 "Манијак еден. Вежбај си по дома. 30 00:01:53,405 --> 00:01:59,620 Само сакаш внимание. Ти си срам за соседството." 31 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 ЏЕФ СТИГЛЕР СОСЕД 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Растам деца и чудно е 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 старец да шета гол во дворот, 34 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 и да не му е гајле што прави и за кого е непристојно. 35 00:02:08,127 --> 00:02:11,548 Во еден момент од пријателска дискусија ова ќе премине 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 во болка и страдање. 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ХОРХЕ АЛВАРЕЗ СОСЕД 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Типов шета полугол 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 со газот нанадвор. 40 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Не е ова нудистичка плажа, ниту вистинското место за тоа. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Пред неговата куќа, што има? 42 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 Два овна како се тепаат. Мислам дека ужива во ова. 43 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 Еве ми го соседот од преку улица, Католичката црква. 44 00:02:31,109 --> 00:02:36,281 Многу вработени таму отворено ме омаловажуваат. 45 00:02:36,365 --> 00:02:41,411 Го заборавивме ли скандалот? Не сум силувач на деца. 46 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 Немам ни досие, аман. 47 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Ми доаѓаат пред двор 48 00:02:47,167 --> 00:02:52,964 и провоцираат, зошто? Поради 10 см кожа. 49 00:02:53,048 --> 00:02:56,593 Ви се верува ли? 50 00:02:56,677 --> 00:03:01,306 Животната филозофија ми е умереност. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Затоа тренирам, 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 не сакам да остарам и да се чувствувам старо. 53 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Ви велам, доцна созревам. 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Овој тип нема направено ништо 55 00:03:10,524 --> 00:03:12,484 додека беше помлад... 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Затоа сега на стари години прави сè. 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 Кога бев помлад, се забавував многу. 58 00:03:18,323 --> 00:03:21,118 Јадев секаква храна и вино, и го повторував тоа. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Постојано така. 60 00:03:23,328 --> 00:03:28,750 Забележав дека стапалото ми помодре и ногата ми изгледаше на лубеница. 61 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Му реков на докторот "Нема шанси да ме седнеш во инвалидската количка. 62 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Нема шанси." 63 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Едно утро се погледнав во огледало. 64 00:03:36,925 --> 00:03:40,846 Си реков: "Човеку, што се случи? Ќе умреш!" 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Си реков: "Знаеш како ќе се забавувам? 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Ќе се пријавам да трчам на 5 илјади метри. 67 00:03:48,145 --> 00:03:53,567 Еден новинар ме нарече "Човекот од милион километри". 68 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 Милион километри изгледаат доста невозможно. 69 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 Но тотално станав зависник. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 Колку степени имаше? -46. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Толку жешко, што не носи речиси ништо. 72 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 За некои тоа би било непристојно. 73 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Не ми е гајле што мислат. Може да мислат што сакаат. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Знаеш зошто, Џеф? 75 00:04:11,334 --> 00:04:14,588 Бидејќи сите ќе умреме. 76 00:04:14,629 --> 00:04:18,425 Всушност сите што ме критикуваат на улицата, 77 00:04:18,507 --> 00:04:22,512 сите ќе умрат. Тој умре таму. Таа умре ваму. 78 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 Тој умре таму. Сите се мртви, јас сум уште тука. 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Зошто да се грижам? Не ми е гајле што мислат. 80 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Затоа се кандидирав за советник. 81 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 ДЕНИ - СОВЕТНИК "НИКОЈ ОСВЕН ТЕБЕ" 82 00:04:31,730 --> 00:04:35,192 Сум се кандидирал за јавна позиција многупати. 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Се сметам себеси за политичар. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Се кандидирам за советник од ова соседство. 85 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 Јас сум ваш сосед подолу на улицата. 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 Како сте? -Знаете, се кандидирам. 87 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 Се кандидирам во Сан Диего. 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 Губи се од мојот имот. -Во ред. 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 КЕВИН БАРТИ СОСЕД 90 00:04:50,457 --> 00:04:52,667 Ќе гласам за него. Гласав секогаш кога се кандидираше. 91 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Сака да ги подобри нештата за сите. 92 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Еднаш дојде кај мене 93 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 и рече: "Има многу дупки на улицава тука, 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 ај да видам што можам да направам." 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 И за една недела дојде некој и ги пополни. 96 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Трошат премногу, но провизиите за ѓубре се преголеми. 97 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 ДРАГАН ВАСИЌ СОСЕД 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Носи тесни шорцеви низ град, а понекогаш и премногу, 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 но таков е Дени и на некои од соседите не им се допаѓа. 100 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Но нека си носи што сака. 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,694 Сакаш да волонтираш во мојата кампања? 102 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 Можеби. -Навистина? 103 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 Во ред, ќе забележам "можеби". 104 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Би гласал ли за мене? 105 00:05:24,950 --> 00:05:26,034 Треба да истражам, 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 и мислам дека ќе гласам за поетаблиран кандидат. 107 00:05:30,705 --> 00:05:35,335 Искрено не ми ни треба нивниот глас. 108 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Нека се носат. Во ред? 109 00:05:39,256 --> 00:05:42,175 Сигурно би имал подобра шанса 110 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 да ме изберат, кога не би се шетал наоколу гол, 111 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 или кога не би имал ОнлиФенс. 112 00:05:47,138 --> 00:05:48,849 Еве ми го профилот таму. 113 00:05:48,932 --> 00:05:53,019 "Само вежбај на стари години. Остани здрав и фит." 114 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 ХОКЕЈ ВО ПУСТИНА 115 00:05:54,187 --> 00:05:58,024 Еве го хокејот. Тоа ми е омилено. 116 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Нешто ми излегува од пенисот, но тоа е нормално. 117 00:06:01,194 --> 00:06:05,740 Треба да ја испуштите спермата за да имате здрава простата или ќе умрете. 118 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 Кога сте постари, треба повеќе време. 119 00:06:08,827 --> 00:06:12,664 Ова е пиштол за масажа. 120 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 Навистина знам да се занесам со него. 121 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Стварно е убаво. Видете. 122 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 Леле. 123 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 Затвори ја вратата. 124 00:06:28,555 --> 00:06:32,100 Го ставате, многу е нежен. Многу. 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Не можам да запрам. Добро, како и да е. 126 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Фала што ни покажа. 127 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Зошто да не? Тоа се моите родители. 128 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Јас сум сопственик на имотов, 129 00:06:45,071 --> 00:06:50,284 но морално и етички му припаѓа на татко ми. 130 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Татко ми стана инвалид. 131 00:06:53,580 --> 00:06:57,542 Му ги чистев урината и сè друго во купатилото. Ужасно беше. 132 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Татко ми беше во инвалидска количка. 133 00:07:00,670 --> 00:07:05,091 Имав 20 соседи што можеа да ми помогнат. 134 00:07:05,175 --> 00:07:09,930 Сега ме исмејуваат бидејќи имам тело на 25 годишен човек. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Ништо не направија за него. Ништо! 136 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Немаат никакви морални вредности. 137 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Слика од мајка ми... 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Секогаш ми велеше: "Знаеш што, Дени, 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 чувај си го телото. Грижи се за него." 140 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 Таа во 1950-тите 141 00:07:27,530 --> 00:07:31,284 носеше мало бикини и ја исмеваа. 142 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Многу ми недостига. 143 00:07:33,161 --> 00:07:38,249 Поради неа сум таков сега, шетам гол и отворен сум. 144 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Сè и должам на мајка ми. Татко ми ми го остави имотов 145 00:07:42,545 --> 00:07:46,716 со одредба и доверба дека ќе се оженам и ќе имам дете. 146 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 Се надевам дека ќе се случи макар и на оваа возраст. 147 00:07:49,094 --> 00:07:52,430 Се обидувам, но жените денеска не се како мајка ми. 148 00:07:52,514 --> 00:07:57,435 Знаете дека ако не се оженам и немам деца, семејното презиме ќе го снема? 149 00:07:57,519 --> 00:08:00,188 Јас сум последниот. 150 00:08:00,271 --> 00:08:04,567 Шмиховски, ако немам дете, нема да има никој во моето семејство. 151 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 Нема веќе Шмиховски. Презимето е мртво. 152 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Облечи се. 153 00:08:08,822 --> 00:08:12,450 Гони се! Сакаш да ти дојдам? 154 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Дојди, копиле едно. 155 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Момци, полека. 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Знаеш што? 157 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 Ти си едно глупаво копиле. 158 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 Глупаво копиле. 159 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Гони се! 160 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Ќе те тужам. 161 00:08:24,587 --> 00:08:25,547 Еј. 162 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Мојот адвокат ќе те закопа, идиоту еден. 163 00:08:29,092 --> 00:08:34,597 Сите овие кукавици. И јас мора да живеам со човештвото. 164 00:08:35,222 --> 00:08:38,476 Кога излегол од мајка му, 165 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 сигурно бил облечен во костум. 166 00:08:41,855 --> 00:08:47,652 Костум и вратоврска носел кога излегол од мајка му. 167 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Се жали за кожа. 168 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 Не треба да се закачаш со никого. Само продолжи си. 169 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 И имаш право. Имаш право. 170 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Но секој има точка на кршење. 171 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 Имам големо срце, човеку. Како Мартин Лутер Кинг. 172 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 Ти ја гледаат кожата, не ти го гледаат карактерот. 173 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 Исто е како Мартин Лутер Кинг. 174 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Исто како него. Потполно. 175 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Жал ми е. 176 00:09:24,189 --> 00:09:26,649 КАДЕ МОЖЕ ДА БИДАМ ГОЛ А ДА НЕ МИ СЕ ЛУТАТ 177 00:09:26,733 --> 00:09:28,068 СОЦИЈАЛНА ГОЛОТИЈА Е ДОЗВОЛЕНА ОВДЕ 178 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 НАТУРИЗАМ 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,446 НАСТАНИ И МЕСТА 180 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 НАТУРИСТИЧКО ОДМОРАЛИШТЕ ФЛОРИДА 181 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 НУДИСТИЧКИ ИМОТИ ФЛОРИДА 182 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 ЕЈПРИЛ ГЕНТЕР АГЕНТ 183 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 ПРЕСТОЛНИНАТА НА НУДИЗМОТ 184 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Здраво, Дени. Мило ми е што те запознав. 185 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Здраво, Ејприл. 186 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 Што те натера да сакаш да живееш во нудистичко општество? 187 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 ЕЈПРИЛ ГЕНТЕР АГЕНТ 188 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Леле, тоа е... 189 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 Долга приказна. 190 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Соседите не одобруваат. 191 00:10:07,649 --> 00:10:12,237 Никако. Ме омаловажуваат. -Жал ми е. 192 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Би ти предложила да дојдеш во округот Паско, 193 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 светската престолнина на нудизмот. 194 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Има 11 нудистички соседства. 195 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Луѓе си возат велосипед, трчаат. 196 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Леле. 197 00:10:25,792 --> 00:10:29,587 Има соседство наречено "Еден", а одморалиштето е во Хадсон. 198 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 Луѓе живеат таму, па затоа може да одиш каде сакаш, 199 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 да возиш велосипед, 200 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 или да трчаш, слободно можеш да бидеш гол. 201 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 Тоа би било рај. Овде е прелошо, 202 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 и морам да се тргнам. 203 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Ќе си ги најдеш своите луѓе овде на Флорида. 204 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 ОКРУГОТ ПАСКО, ФЛОРИДА 205 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 ЕДЕН ОДМОРАЛИШТЕ 206 00:11:10,587 --> 00:11:13,506 Добре дојде во Еден. -Мило ми е. 207 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 Соблечи се, ќе ја донесам количката. 208 00:11:16,759 --> 00:11:18,011 Ви благодарам. 209 00:11:28,855 --> 00:11:32,400 Дени, мило ми е што дојде денес да го видиш Еден. 210 00:11:32,483 --> 00:11:35,737 Среќен сум што сум овде. -Овде можеш да бидеш гол 24/7. 211 00:11:36,362 --> 00:11:39,699 Ако сакаш да носиш танга, слободно. 212 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Добро утро, Стефани. 213 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 Овде луѓето работат сè и сешто. 214 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Утревечер има пена парти, 215 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 на која мора да присуствуваш. 216 00:11:49,459 --> 00:11:52,587 Многу е јако. Имаат и караоке. 217 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Имаме многу талент овде. Неверојатни пејачи. 218 00:11:55,924 --> 00:12:00,386 Еј, Куртис. Еј, Мел. Доаѓате на караоке вечер? 219 00:12:00,470 --> 00:12:02,597 Размислуваме, да. 220 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Добро утро, Рик. Здраво, Кети. 221 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Пена парти утре? -Да. 222 00:12:07,685 --> 00:12:10,563 Зеленилото овде е неверојатно во споредба со Калифорнија. 223 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Да, да. 224 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 Овде живеат живот. -Добро утро. 225 00:12:15,109 --> 00:12:18,071 Дени, јас мислам дека најдобро би ти било 226 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 да изнајмиш престој овде 227 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 и да останеш неколку дена, да ја почувствуваш културата. 228 00:12:24,786 --> 00:12:28,331 Добра идеја, Ејприл. Би сакал да го направам тоа. 229 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 НУДИСТИЧКА ЗОНА 230 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Би ти пречело ако те прашам колку години имаш? 231 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ШЕЈМУС ХАРПЕР СОСЕД 232 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 Седумдесет и една. -Супер. 233 00:12:56,359 --> 00:12:58,653 И учествуваш на триатлони. -Да. 234 00:13:00,780 --> 00:13:04,742 Супер. Ако ти се допаѓа овде, би се вклопил веднаш. 235 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Ти благодарам. 236 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 ИЗМИЈТЕ СИ ГО ПЕНИСОТ 237 00:13:07,662 --> 00:13:10,623 Ова е буквално, физички Еденската градина. Сите се голи. 238 00:13:10,707 --> 00:13:14,377 И само ако сфатите дека 239 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 сте во Еденската градина, 240 00:13:15,962 --> 00:13:20,174 наместо да обрнувате внимание на работите што ве нервираат, 241 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 ќе бидете многу среќни. 242 00:13:21,968 --> 00:13:24,721 Како може да се нервирате за било што ако живеете на вакво место? 243 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 Добре дојде. -Еј. 244 00:13:32,979 --> 00:13:35,356 Би сакал да ти ги покажам моите дела. -Твориш? 245 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 Уметник сум. -Да видиме. 246 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 Ова е создадено во Даз 3Д Студио. 247 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 Го симнуваш софтверот бесплатно... 248 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 ГОРДО ПАНТ СОСЕД 249 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 ...и ги добиваш моделиве. Треба да ја купиш косата, карминот. 250 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 Леле. -Како кукла е. 251 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 Како си? -Добро, благодарам. 252 00:13:57,128 --> 00:14:00,965 Избегав од Калифорнија бидејќи бев омаловажуван 253 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 поради тоа што шетав гол. -Леле. 254 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 Ме нарекуваа секакви имиња... 255 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 Да, да. "Перверзњак, ова, она." 256 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 Знаеш на што мислам. -Да, да. 257 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Колку време си овде? 258 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Околу 23 години. 259 00:14:12,935 --> 00:14:13,978 ЛИ СЕНТ МЕРИ СОСЕД 260 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Бев инженер. Градев многу интересни работи. 261 00:14:15,813 --> 00:14:17,357 Неколкупати името ми беше во вселената. 262 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Навистина? -Да. 263 00:14:18,691 --> 00:14:19,901 Леле. -Моето име 264 00:14:20,026 --> 00:14:22,236 е на пет различни места на планетата Марс. 265 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 Ова е мојот дом, а ова ми е вселенската соба. 266 00:14:25,073 --> 00:14:27,450 Околу 40 години истражувања за вселената 267 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 и сите методи што сме ги употребиле за да отидеме таму 268 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 и што сме научиле во меѓувреме. 269 00:14:32,663 --> 00:14:35,083 Ми се допаѓа како ти е изложено. 270 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Фала.. Ова е сè што знам за вонземјани. 271 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Ова се Драконијците. Сакаат да ја поробат цела галаксија. 272 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Ние не им дозволуваме, се бориме против нив. 273 00:14:43,007 --> 00:14:46,302 Огромни се. Над 5 метри. Ако го видиш ова, бегај. 274 00:14:46,427 --> 00:14:49,764 Ќе нè изедат за ужина. Друга лига. 275 00:14:52,141 --> 00:14:53,184 Здраво. 276 00:14:54,560 --> 00:14:55,645 Здраво. 277 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 Јас сум Венди. -Јас сум Дени. 278 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 ВЕНДИ ТИПТОН СОСЕТКА 279 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 Дојдов од Сан Диего, Калифорнија. 280 00:14:59,982 --> 00:15:02,693 Добре дојде во Еден. -Благодарам. Соседите дома 281 00:15:02,902 --> 00:15:04,695 се многу лоши кон мене. 282 00:15:04,779 --> 00:15:06,864 Лоши луѓе. -Само не заборавај 283 00:15:07,031 --> 00:15:10,868 да не им се лутиш на луѓето што не се среќни како тебе. 284 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 Мило ми е што те запознав. -Благодарам. 285 00:15:13,204 --> 00:15:16,624 Се надевам дека ќе дојдеш на Голо караоке. 286 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Се гледаме подоцна. -Во ред. 287 00:15:18,376 --> 00:15:19,752 Благодарам. -Чао, Дени. 288 00:15:19,919 --> 00:15:22,380 Чао. -Едвај чекам. 289 00:15:23,923 --> 00:15:28,261 Знаете, излегува дека Еден е многу подобро место од што мислев. 290 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Луѓето овде во Еден 291 00:15:30,263 --> 00:15:34,725 се спротивност на она што сум го доживеал во моето соседство. 292 00:15:34,934 --> 00:15:39,063 Искрени луѓе се. Овде не ме осудуваат. 293 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Супер! 294 00:15:40,314 --> 00:15:44,360 Ми го направи животот прекрасен. 295 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 ОТВОРЕНА КУЌА 296 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 ЕЈПРИЛ ГЕНТЕР 297 00:16:05,590 --> 00:16:07,216 Колкави се режиските трошоци овде? 298 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Немаме такви тука. -Леле. 299 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 Патем, Дени ни доаѓа од Калифорнија. 300 00:16:12,555 --> 00:16:15,641 Ова му е прв викенд во нудистичко општество. 301 00:16:15,725 --> 00:16:16,934 Здраво, Дени. -Добре дојде. 302 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 Здраво, Дени. Добре дојде. 303 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Ова е многу необично, конкретно овој дом, 304 00:16:20,771 --> 00:16:22,565 на каков плац е. 305 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 Ќе ти ја покажам западната страна на куќата. 306 00:16:25,443 --> 00:16:27,195 Има турнир во покер викендов. 307 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Неколку куќи учествуваат и служат закуски... 308 00:16:39,874 --> 00:16:45,087 Се чувствувам осамено некогаш, барам животна партнерка. 309 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 Имам дом што би можел да го делам со неа. 310 00:16:47,465 --> 00:16:52,178 Делумно и поради тоа сум тука. 311 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Можеби можам да најдам некоја 312 00:16:54,180 --> 00:16:57,433 што би се омажила со мене и би имала дете. 313 00:16:57,600 --> 00:17:00,895 Сите жени во мојот живот мислат дека сум чудак. 314 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Мислат дека сум чуден. 315 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 Дени, ќе се вклопиш тука бидејќи сите сме уникатни. 316 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 Сите сме скршени, и тоа е поентата на животот. 317 00:17:11,280 --> 00:17:15,910 "Пресекси сум за кошулава, пресекси за кошулава..." 318 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 Колку се тука првпат вечерва? 319 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Дени, дојди овде, другар. 320 00:17:22,625 --> 00:17:26,712 Сакаме да ти посакаме добредојде во одморалиштето Еден. 321 00:17:26,837 --> 00:17:30,216 Размислува да се пресели овде, па затоа посакајте му добредојде. 322 00:17:30,341 --> 00:17:32,843 Благодарам. -Би сакале да дојдеш тука, брате. 323 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Поздравете се и претставете се, 324 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 и посакајте му добредојде. 325 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 "Треска..." 326 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 "Ја чувствувам цел живот..." 327 00:17:43,688 --> 00:17:47,108 "Не сум тој што мислат дека сум дома 328 00:17:47,233 --> 00:17:51,779 Не, не Јас сум човекот ракета" 329 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 Си пеел караоке? -Не, не знам да пеам. 330 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Зошто? Мора да пробаш. -Не сакам, не. 331 00:17:59,996 --> 00:18:04,584 Погледни ме. -Не, не. 332 00:18:04,750 --> 00:18:07,003 Сакаш да пееме заедно? Ќе пеам со тебе. 333 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 Многу е забавно. -Не. 334 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 Ако не си пеел, сега е моментот. 335 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Не знаеш кога пак ќе ја добиеш шансава. 336 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 И сакаме да се забавуваш. -Во ред. 337 00:18:18,347 --> 00:18:19,599 Во ред. 338 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 Да! 339 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Имаме девица овде. 340 00:18:27,773 --> 00:18:30,985 Имаме девица. Денеска ќе ја изгуби невиноста. 341 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 Еве го. 342 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Два, три... 343 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 "Одам по патoт, се обидувам да се ослободам" 344 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 Да! 345 00:18:39,118 --> 00:18:42,246 "Мислам на седум жени 346 00:18:42,413 --> 00:18:45,666 Четири сакаат да ме имаат Две сакаат да ме каменуваат 347 00:18:45,791 --> 00:18:49,086 Само полека 348 00:18:49,211 --> 00:18:52,632 Само полека 349 00:18:52,798 --> 00:18:59,180 Мора да знам дали твојата слатка љубов Ќе ме спаси" 350 00:18:59,388 --> 00:19:04,310 Така е! Даниел, добро беше? 351 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Ми се допадна. 352 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Се гордеам, одличен беше. Растури. 353 00:19:10,107 --> 00:19:12,068 Не си веќе девица. 354 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Супер, среќен сум! 355 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Неверојатен беше. 356 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Благодарам. 357 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 Се викам Дени. -Здраво, јас сум Аманда. 358 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Аманда. 359 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Зошто си тука? 360 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Слушнав дека има вонземска рејв журка. 361 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Мислиш со мали зелени суштества? 362 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Да. -Навистина? 363 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Да, како оној малиот. 364 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Леле. 365 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Убаво ти е да си гола? 366 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 Да. -И мене. 367 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 Што сакаш друго да правиш? 368 00:19:34,632 --> 00:19:36,384 Сакам да одам на плажата. 369 00:19:37,218 --> 00:19:39,720 И јас. Што правиш на плажата? 370 00:19:40,012 --> 00:19:41,764 Сакам да пливам. -И јас. 371 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Сакаш да пешачиш? 372 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Обожавам. 373 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 Леле. 374 00:19:46,477 --> 00:19:48,646 Јас пешачам. -Леле, Боже. 375 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Можеби може пак да те видам. 376 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Многу би сакал. 377 00:19:53,109 --> 00:19:54,568 Би сакал да те видам пак, 378 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 но ми треба твојот број. 379 00:19:57,113 --> 00:19:58,155 Може да го добијам? 380 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 9, 4, 1... -Во ред. 381 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 ...7, 5, 4. -Добро. 382 00:20:01,909 --> 00:20:03,494 Го запамтив. 383 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Имам добра меморија. 384 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 Ќе ти се јавам. 385 00:20:07,164 --> 00:20:08,249 Важи? -Да. 386 00:20:08,416 --> 00:20:09,667 Се гледаме. 387 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 Чао. -Мило ми беше, Дени. 388 00:20:11,293 --> 00:20:12,378 Чао. 389 00:20:22,471 --> 00:20:23,514 АМАНДА 390 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 ЗДРАВО 391 00:20:27,476 --> 00:20:28,519 КОЈ Е ОВА? 392 00:20:28,602 --> 00:20:29,812 Исусе. 393 00:20:30,104 --> 00:20:33,482 ДЕНИ Е. 394 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 ЕЈ 395 00:20:40,156 --> 00:20:41,949 ШТО ТЕ ИНТЕРЕСИРА, АМАНДА? 396 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 САКАМ МУЗИКА, МУЗИЧАР СУМ 397 00:20:47,413 --> 00:20:48,998 САКАШ ДА ОДИМЕ НА РАНДЕВУ? 398 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 ДА 399 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 Боже. 400 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 САКАШ ЛИ РИБА? 401 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 НЕ БАШ. 402 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Аман. 403 00:21:10,895 --> 00:21:12,688 КОЈА ТИ Е ОМИЛЕНА ХРАНА? 404 00:21:14,231 --> 00:21:16,150 ФИЛЕ МИЊОН. 405 00:21:20,029 --> 00:21:21,822 Ќе се удавам во домашна. 406 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 Студирам на Универзитетот во Јужна Флорида. 407 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 АМАНДА КЕНТ СОСЕТКА 408 00:21:25,242 --> 00:21:27,912 Студирам градежништво. 409 00:21:28,579 --> 00:21:33,042 Барам спонзор со перспектива. 410 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 Нема причина да се мачиш како студент. Тоа е ненормално. 411 00:21:36,045 --> 00:21:41,008 Се надевам дека Дени ќе биде некој што ќе ми ја спонзорира кариерата. 412 00:21:41,091 --> 00:21:43,260 Да речеме ме повикуваат на турнеја, а јас вработена. 413 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 АРХИТЕКТУРА ЗА ПОЧЕТНИЦИ 414 00:21:44,470 --> 00:21:46,430 Можеби ќе можам да одам на свирки преку викенд, 415 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 а да работам преку недела 416 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 или да направам некако да работам 417 00:21:50,559 --> 00:21:51,769 од дома неколку дена 418 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 и да бидам на приватен авион 419 00:21:54,647 --> 00:21:57,650 во петок, на пат до мојата наредна дестинација на турнејата. 420 00:21:57,858 --> 00:22:01,821 Сакам Бугати, Г-Класа, Бентли, Гучи чанти. 421 00:22:01,904 --> 00:22:05,366 Целата колекција. И ќе ги добијам. 422 00:22:05,741 --> 00:22:08,202 Прво мора да дипломирам, бидејќи сè ќе биде залудно 423 00:22:08,285 --> 00:22:11,664 бидејќи нема да го имам знаењето и лиценцата 424 00:22:11,747 --> 00:22:13,624 за да ја исполнам главната цел, 425 00:22:13,749 --> 00:22:16,544 да го решам светскиот проблем со одржливоста. 426 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Сакам француски нокти. 427 00:22:21,715 --> 00:22:24,760 Ќе одам на рандеву со убава млада дама. 428 00:22:25,970 --> 00:22:28,305 Загрижен сум. 429 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Многу. 430 00:22:55,541 --> 00:22:57,793 НУВЕЛ КУЗИН 431 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 Аманда, како си? -Здраво. 432 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Повели. Овде ќе седнеме. 433 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 Благодарам. -Благодарам. 434 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Среќен сум што си овде, навистина. 435 00:23:15,060 --> 00:23:17,938 Од срце. -Благодарам. 436 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 Навистина, од срце. 437 00:23:20,733 --> 00:23:22,067 Почестен сум. 438 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 Леле. -Жолто е. 439 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Благодарам. 440 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Баш си слатка, добро е... 441 00:23:30,075 --> 00:23:31,160 Многу ми се допаѓа. -Знам. 442 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Баш си срце. 443 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 Ќе ме расплачеш. -Не, не... 444 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 Одиш на факултет? 445 00:23:37,875 --> 00:23:39,919 Да, ќе бидам цивилен инженер. 446 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 Мора да си многу паметна. 447 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Благодарам. 448 00:23:44,757 --> 00:23:48,677 Младава дама ќе јаде филе мињон. 449 00:23:48,761 --> 00:23:52,473 Помалку накај средно печени. -Благодарам. 450 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Вкусно. 451 00:23:57,603 --> 00:23:59,813 Зборувај ми повеќе за себе. 452 00:24:00,064 --> 00:24:02,358 Имаш деца или... -Не. 453 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Леле. 454 00:24:03,609 --> 00:24:05,986 Не сум подготвена сега. 455 00:24:06,153 --> 00:24:07,196 Полека само. 456 00:24:07,279 --> 00:24:10,908 Немам корист. -Нема што да се брзаш. 457 00:24:12,409 --> 00:24:14,370 Си била во Калифорнија? 458 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 Сакам да одам во водниот парк во Сан Диего. 459 00:24:17,414 --> 00:24:20,501 Јас го напуштив Сан Диего да дојдам тука, 460 00:24:21,502 --> 00:24:23,837 да бидам сакан и посакуван. 461 00:24:23,879 --> 00:24:26,090 Сум била на неколку места, но сакам да одам во Европа. 462 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 Сакам да патувам. -Ќе те однесам во Европа. 463 00:24:28,050 --> 00:24:29,969 Навистина? -Да, не се шегувам. 464 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 Би сакала. -Чоколадото, Боже. 465 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 Омилено ми е. -Навистина? 466 00:24:34,098 --> 00:24:36,600 Обожавам чоколадо. -Сега знам. 467 00:24:39,269 --> 00:24:40,646 Многу заеднички работи имаме. 468 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Добар апетит. 469 00:24:44,858 --> 00:24:46,610 Почнавме добро, мислам. 470 00:24:46,860 --> 00:24:50,531 Можеби еден ден ќе трчаме заедно и ќе се тркаме. 471 00:24:50,698 --> 00:24:52,741 Јас пешачам повеќе. -Во ред. 472 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 Може да пешачиме. Ако пешачам со тебе, 473 00:24:56,036 --> 00:24:58,914 сите во моето соседство би си помислиле: 474 00:24:59,081 --> 00:25:01,750 "Еве го оној со тангата. 475 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Како може да шета со таква прекрасна, убава девојка?" 476 00:25:05,963 --> 00:25:09,675 Си слушнала за Денот Д, 6 Јуни 1944? 477 00:25:09,842 --> 00:25:10,884 Да. 478 00:25:11,051 --> 00:25:14,638 Не паметам детали сега баш, но... 479 00:25:14,763 --> 00:25:17,099 Тоа било инвазијата на Нормандија, 480 00:25:17,725 --> 00:25:20,894 мајка ми живеела на брегот кога слетале. 481 00:25:21,020 --> 00:25:25,274 Нејзината куќа била целосно уништена. Целосно. 482 00:25:25,816 --> 00:25:28,777 И... -Леле. 483 00:25:28,902 --> 00:25:33,407 Како и да е, зошто зборуваме за ова? 484 00:25:33,490 --> 00:25:34,992 Извинете, ви се допадна јадењето? 485 00:25:35,117 --> 00:25:39,580 Неверојатно беше. 486 00:25:39,705 --> 00:25:44,626 Ова е преубаво. Виното е прекрасно. 487 00:25:45,210 --> 00:25:46,295 Преубаво. 488 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 Знам да бидам безобразна некогаш, и можеби нема да ти се допадне тоа. 489 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 Не ми е гајле, но мора да си искрена со мене. 490 00:25:53,052 --> 00:25:55,554 Не знам дали ти кажав, ама имам познато музичко видео 491 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 што го создаде ВорлдстарХипХоп. 492 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Навистина? -Да, да ти покажам. 493 00:26:02,186 --> 00:26:04,772 Мрдај го газот, душо Како да те плаќаат 494 00:26:04,980 --> 00:26:08,192 Боже. Како си ги истегнуваш нозете. 495 00:26:08,317 --> 00:26:10,944 Обожава кога го тресам газот 496 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Сфаќаш дека тоа го правеле пред 10 илјади години? 497 00:26:15,240 --> 00:26:16,283 Што? -Аманда, 498 00:26:16,658 --> 00:26:21,580 кога мажот ќе престане да мисли на секс, готов е. 499 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Умира за пет години. Готов. 500 00:26:25,000 --> 00:26:29,129 Крај со него. И повеќето умираат. 501 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Повеќето луѓе во собава ќе умрат. 502 00:26:31,090 --> 00:26:33,801 Повеќето луѓе... -Не ја сакам смртта. Не зборувај така. 503 00:26:33,884 --> 00:26:39,890 Не знаеш низ што сум поминал поради луѓе што лошо ме третирале. 504 00:26:49,399 --> 00:26:52,361 Сакаш малку? -Да. 505 00:26:56,406 --> 00:26:59,785 Сакаш малку од гравот? -Да. 506 00:27:01,912 --> 00:27:05,749 Би дал сè на светот за да бидам со тебе. 507 00:27:06,834 --> 00:27:07,918 Аманда... 508 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 Кој број чевли носиш? 509 00:27:12,381 --> 00:27:16,927 Ќе ти ги купам моите омилени. -Супер, возбудена сум. 510 00:27:17,010 --> 00:27:20,264 Џесика Симпсон. 511 00:27:20,430 --> 00:27:24,977 Утре ќе бидам во одморалиштето Еден 512 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 и ќе ги добиеш чевлите. 513 00:27:28,438 --> 00:27:30,107 Ајде. -Ајде. 514 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Возбудена сум. Се радувам. 515 00:27:31,733 --> 00:27:32,818 Чао. -Благодарам. 516 00:27:33,277 --> 00:27:34,486 Чао. -Чао. 517 00:27:34,945 --> 00:27:36,989 НОРДСТРОМ 518 00:27:38,866 --> 00:27:41,243 Работите ли овде? 519 00:27:41,368 --> 00:27:44,746 -Да. -Имате ли чизми од Џесика Симпсон? 520 00:27:44,913 --> 00:27:49,835 Од Џесика Симпсон? -Не во продавница, само онлајн. 521 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Би сакала кружни, 522 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 некои од кружните. -Во ред. 523 00:27:53,046 --> 00:27:57,092 А и да бидат онака... 524 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 Како квадрат. -Да, да. 525 00:28:07,227 --> 00:28:12,107 Многу треба да размислуваш за ова бидејќи бара од тебе... 526 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 Да. -Бара да размислуваш. 527 00:28:17,112 --> 00:28:18,906 Што се случи? 528 00:28:44,556 --> 00:28:46,767 Боже. 529 00:28:51,188 --> 00:28:54,733 Еве ти го подарокот, Аманда. -Ти благодарам! 530 00:29:00,364 --> 00:29:02,950 Прекрасни се. 531 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 Прекрасни се, Дени. 532 00:29:05,244 --> 00:29:06,370 Ти благодарам. -Боже. 533 00:29:06,453 --> 00:29:07,663 Имаш одличен... -Пробај ги. 534 00:29:07,746 --> 00:29:10,707 Боже. -Добар квалитет. 535 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Нозете ми изгледаат убаво со нив. -Секако дека да. 536 00:29:15,212 --> 00:29:18,840 Знаеш дека ја напуштив Калифорнија за да дојдам овде? 537 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Бидејќи... 538 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 Соседите ме третираа за никаде. 539 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Ме малтретираа. Дојдов овде, и можеби ќе се преселам. 540 00:29:30,686 --> 00:29:31,895 Би сакал да знам 541 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 дали сакаш да живееш со мене. 542 00:29:38,235 --> 00:29:44,574 Би ни било интересно и би можел да купам голема куќа. 543 00:29:45,284 --> 00:29:49,496 Би можеле да имаме добар живот. -Многу слатко од твоја страна, Дени. 544 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 Размисли, разгледај... 545 00:29:55,585 --> 00:29:57,963 И кажи ми. 546 00:29:59,923 --> 00:30:02,092 Што ќе биде, ќе биде... 547 00:30:08,974 --> 00:30:12,686 Знаеш што сфатив? Дека чајот ми е иста боја како чевлите. 548 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 Чајот ти е иста боја како чевлите? -Да. 549 00:30:18,525 --> 00:30:20,777 Можеби е среќа. -И двете се црвени. 550 00:30:21,278 --> 00:30:24,072 Можеби, можеби. 551 00:30:38,003 --> 00:30:40,589 АМАНДА МНОГУ УБАВО СИ ПОМИНАВ ВЧЕРА 552 00:30:43,592 --> 00:30:47,054 КАДЕ СИ, ДУШО? 553 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 МОЖЕ ДА МИ СЕ ЈАВИШ? 554 00:31:28,929 --> 00:31:30,806 КАЖАВ НЕШТО ШТО НЕ ТРЕБА? 555 00:31:36,895 --> 00:31:40,065 Боже. Леле. 556 00:31:40,774 --> 00:31:42,401 ТАЖЕН СУМ ШТО МЕ ИГНОРИРАШ ШТО ЗГРЕШИВ? 557 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 Леле, Боже. 558 00:32:11,430 --> 00:32:15,809 Аманда, ме загрижи. Што правиш? 559 00:32:16,309 --> 00:32:19,396 Извини, Дени, бев на предавање. Видов дека ми пишуваш многу. 560 00:32:19,479 --> 00:32:20,939 Зафатена сум со факултет. 561 00:32:21,523 --> 00:32:24,901 Да те прашам нешто важно. 562 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Како ти се допаѓаат чевлите? 563 00:32:28,405 --> 00:32:32,242 Ги обожавам, преубави се. 564 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Нели? Супер, супер. 565 00:32:35,412 --> 00:32:38,206 Како ти оди денот? 566 00:32:39,124 --> 00:32:40,834 Супер. Тебе? 567 00:32:41,334 --> 00:32:43,879 Супер. Одлично ми оди. 568 00:32:44,629 --> 00:32:49,551 Сакав да се навратам на разговорот од пред некој ден. 569 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Мислам дека е пребрзо. 570 00:32:52,846 --> 00:32:56,016 Мислам дека моментално сме на различни места во животот. 571 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 Јас завршувам факултет. 572 00:32:57,851 --> 00:33:00,645 Работам на албумот и на мојата музичка кариера. 573 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 Многу кратко се знаеме. Ме разбираш, нели? 574 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 Буквално те запознав... -Имаш право. 575 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 ...минатата недела? 576 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 Едвај те познавам. Се надевам дека ќе разбереш. 577 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 Да, разбирам. 578 00:33:11,656 --> 00:33:15,410 Дени, како што реков во песната... 579 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 Женските сакаат кога ги навредувам Кога ги растурам 580 00:33:19,748 --> 00:33:22,459 Не ми треба помош, најјака сум 581 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 Ако ме сакаш, потруди се 582 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 И движи се 583 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Треси го газот, душо 584 00:33:30,300 --> 00:33:32,552 Треси го газот како да те плаќаат 585 00:33:35,514 --> 00:33:36,681 Смешно е. 586 00:33:39,309 --> 00:33:42,270 Баш убаво е тоа. Во ред. 587 00:33:46,608 --> 00:33:47,734 Добро си, Дени? 588 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Да. 589 00:33:50,862 --> 00:33:52,906 Ќе одам да трчам. 590 00:34:00,163 --> 00:34:04,042 Зошто воопшто помислив да излезам со женава? 591 00:34:04,209 --> 00:34:08,755 Глупак сум. Многу чувствителен. 592 00:34:08,838 --> 00:34:12,259 Не ме интересира рап. 593 00:34:12,509 --> 00:34:16,471 Никогаш немаше да функционира ова. 594 00:34:16,554 --> 00:34:19,558 Измислено беше. Свињи со крилја. 595 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Само за пари зборуваше. 596 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 Имам прекрасен дом, да, 597 00:34:23,770 --> 00:34:26,356 и ќе и' го дадев нејзе. Не дај Боже. 598 00:34:26,438 --> 00:34:29,943 Живеев во свет од соништата во Еден. Навистина. 599 00:34:30,025 --> 00:34:33,612 Не сум тип што бега од проблеми. 600 00:34:33,697 --> 00:34:37,158 Време е да си одам дома. Време е да се вратам во Сан Диего. 601 00:34:37,242 --> 00:34:40,911 Ќе се справам со проблемите. Ќе се справам и со соседите. 602 00:34:41,161 --> 00:34:43,373 Ќе се справам како што треба. 603 00:34:43,498 --> 00:34:46,001 Нема да кршам никакви закони. 604 00:34:46,083 --> 00:34:48,587 Ќе направам сè според Хојл. 605 00:35:00,515 --> 00:35:04,394 Синоќа сонував нешто и имав визија. 606 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Имав визија како го поправам цел двор, 607 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 носев луѓе овде и се тргав од соседите. 608 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 ...нов простор за нудисти во мојот двор. 609 00:35:27,292 --> 00:35:30,462 Америка е прекрасна земја и ја сакам, 610 00:35:30,587 --> 00:35:33,298 но во Америка, не можеш да ги бираш соседите, 611 00:35:33,590 --> 00:35:37,218 но може да бираш кој ќе ти биде во дворот. 612 00:35:39,804 --> 00:35:43,892 Не сум тип што бега од проблемите. 613 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Не ми е во крвта тоа. 614 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 Губитникот никогаш не победува, победникот никогаш не губи. 615 00:35:52,692 --> 00:35:55,737 Соседите можат да се гонат. Не можат да ми кажат што да правам. 616 00:35:55,945 --> 00:35:57,489 Може да се носат, сите. 617 00:35:57,864 --> 00:36:01,576 Нема да ми го сменат мислењето. Не ми е гајле за нив веќе. 618 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 Нека се носат! 619 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Преведено од Стефан Николов