1 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 САН-ДІЄГО, КАЛІФОРНІЯ 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 Я здоровіший за тисячу іспанських биків. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,192 ДЕННІ 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 Я не хизуюся. Просто хочу бути здоровим. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Роз’їжджати в стрингах перед дітьми неприйнятно. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 Виходжу на вулицю, бачу цього типа - і це мене бісить. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Тут же поруч церква. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Те, що ти робиш, - це образа Бога. 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,459 Єдина причина цієї сусідської ворожнечі - шкіра. 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,339 13 см шкіри дошкуляють людям. П’ять, десять, тринадцять. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,633 -Можна запитання? -Дай мені договорити. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 -Моє перше... -Дай мені договорити. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,721 Невже вони настільки обмежені, 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 що не можуть дивитися на здорового щасливого чоловіка на велосипеді? 15 00:00:58,767 --> 00:01:04,438 Їм ніколи мене не перемогти. Ніколи. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 Швидше пустять мені кулю в лоб 17 00:01:07,818 --> 00:01:10,612 і вб’ють, ніж здолають мене. 18 00:01:10,696 --> 00:01:15,826 СУСІДИ 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Боже мій. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 Сховай причандали, діду. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Я Деніел Шмейховскі. 22 00:01:24,376 --> 00:01:29,423 Друзі звуть мене Денні, і я не люблю носити багато одягу. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,676 Але тут живе чимало людей, 24 00:01:32,759 --> 00:01:37,264 які обзивають мене жахливими словами лише через те, що я оголений. 25 00:01:37,848 --> 00:01:38,848 ВЛАСНИК БУДИНКУ 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Ось анонімний лист, який я отримав поштою 27 00:01:42,185 --> 00:01:46,398 від сусіда, якому не вистачило сміливості 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 підписатися під ним. 29 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 «Ти мандрівний цирк. Тренуйся вдома. 30 00:01:53,405 --> 00:01:59,620 Ти робиш це заради уваги. Ти ганьба нашого району». 31 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 ДЖЕФФ СТІҐЛЕР СУСІД 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Я виховую дітей, і трохи дивно, 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 що літній майже голий чоловік на своєму подвір’ї 34 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 плювати хотів на те, що він робить і кого ображає. 35 00:02:08,127 --> 00:02:11,548 Настане час, коли дружні розмови 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 зміняться на біль і страждання. 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ХОРХЕ АЛЬВАРЕС СУСІД 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Цей тип розгулює напівголим, 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 світить дупою. 40 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Це не нудистський пляж. Тут не місце для такого. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Просто перед будинком, і що ми бачимо? 42 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 Двох баранів, що буцаються. Думаю, його від такого пре. 43 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 По сусідству через дорогу католицька церква. 44 00:02:31,485 --> 00:02:35,697 Багато церковників відкрито мене зневажають. 45 00:02:36,615 --> 00:02:40,661 Ми що, забули про скандал? Я не педофіл. 46 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 Та в мене навіть судимостей немає, заради всього святого! 47 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Вони приходять до мене на подвір’я 48 00:02:47,542 --> 00:02:52,547 і вдаються у сварку. Чому? Через якихось довбаних 13 см шкіри! 49 00:02:53,048 --> 00:02:56,593 Уявляєте? Бляха, ви уявляєте? 50 00:02:56,677 --> 00:03:01,306 Моя філософія - це поміркованість. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Ось чому я тренуюся. 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 Я не хочу старіти й почуватися старим. 53 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Кажу вам, я пізно дозрів. 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Цей тип нічого не робив, 55 00:03:10,524 --> 00:03:12,484 коли йому було 20 чи 30. 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Тепер він старий, життя добігає кінця, а він надолужує згаяне. 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 У молодості я добряче гуляв. 58 00:03:18,323 --> 00:03:21,118 Тільки те й робив, що смачно їв та пив вино - 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 і так знову й знову. 60 00:03:23,328 --> 00:03:28,750 Я помітив, що стопа посиніла і стала схожою на кавун. 61 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Я сказав: «Лікарю, ви не посадите мене в цей клятий візок. 62 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Я нізащо не сяду в цей довбаний візок». 63 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Якось уранці дивлюся в дзеркало: 64 00:03:36,925 --> 00:03:40,846 «Чуваче, що, трясця, сталося? Ти ж здохнеш!» 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Я сказав собі: «От що я зроблю для приколу. 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Запишуся на забіг на 5 кілометрів». 67 00:03:48,145 --> 00:03:53,567 Репортер CBS назвав мене «людиною на мільйон миль». 68 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 Малоймовірно, що мільйон миль. 69 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 Ні. Я просто підсів. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 -Було дуже спекотно? -Плюс 46 градусів. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Така спека, що він майже без одягу. 72 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 Когось це ображає. 73 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Мені байдуже, що вони думають. Нехай думають, що хочуть. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Знаєш чому, Джеффе? 75 00:04:11,334 --> 00:04:14,588 Бо всі вони помруть, і ти помреш, ми всі помремо. 76 00:04:14,629 --> 00:04:18,425 Насправді більшість тих, хто критикував мене на вулиці, 77 00:04:18,507 --> 00:04:22,512 уже померли. Той помер он там. Та померла он там. 78 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 І той теж помер. Усі вони мертві, а я досі тут. 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Чому я маю турбуватися? Мені начхати на чужу думку. 80 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Ось чому я балотуюся до міської ради. 81 00:04:30,353 --> 00:04:31,730 ДЕННІ - МІСЬКА РАДА «НІХТО, КРІМ ТЕБЕ» 82 00:04:31,813 --> 00:04:35,192 Я багато разів балотувався на державні посади. 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Я вважаю себе політиком. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Я балотуюся до ради від цього району. 85 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 Я ваш сусід, живу далі по вулиці. 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 -Радий зустрічі. -Я балотуюся до ради. 87 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 Я балотуюся до мерії Сан-Дієго. 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 -Геть із моєї території! -Добре. 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 КЕВІН БАРТІ СУСІД 90 00:04:50,499 --> 00:04:52,667 Я б за нього проголосував. Я голосував щоразу, коли він висувався. 91 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Він завжди намагався зробити якнайкраще для всіх. 92 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Якось він зайшов до мене 93 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 і сказав: «На вашій вулиці повно вибоїн. 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 Подивлюся, що з цим можна зробити». 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 І вже за тиждень хтось приїхав і залатав усі ями. 96 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Тринькають гроші направо й наліво, а платня за вивіз сміття нечувана. 97 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 ДРАҐАН ВАСИЧ СУСІД 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Він розгулює містом у тісних шортах. Іноді це вже занадто, 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 але такий уже Денні є. Декому із сусідів це не подобається. 100 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Та нехай носить, що хоче. 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,694 Не хочете поволонтерити у межах моєї кампанії? 102 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 -Можливо. -Можливо? 103 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 Запишу вас як «можливо». 104 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Ви б проголосували за мене? 105 00:05:24,950 --> 00:05:26,034 Мені треба більше дізнатися, 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 проте я оберу соліднішого кандидата. 107 00:05:30,705 --> 00:05:35,335 Якщо чесно, мені не потрібні їхній голоси. 108 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Та пішли вони, хай ідуть до біса. Ясно? 109 00:05:39,256 --> 00:05:42,175 Мабуть, я мав би більше шансів 110 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 перемогти на виборах, якби я не бігав голяка 111 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 і якби не мав OnlyFans. 112 00:05:47,138 --> 00:05:48,849 Ось мій OnlyFans. 113 00:05:48,932 --> 00:05:53,019 «Тренуйтеся в старості. Будьте здоровими та у формі». 114 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 ХОКЕЙ У ВИСОКІЙ ПУСТЕЛІ 115 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Дивіться. Хокей. А ось моє улюблене. Оце моє улюблене. 116 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Там щось виділяється з пеніса, але це нормально. 117 00:06:01,194 --> 00:06:05,740 Треба випускати сперму для здоров’я простати, інакше помреш. 118 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 У похилому віці це забирає багато часу. 119 00:06:08,827 --> 00:06:12,664 А ось масажний пістолет R-One для відновлення. 120 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 Я реально захоплююся цим R-One. 121 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Дуже приємно. Подивіться, як кайфово. 122 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 О чорт. 123 00:06:24,885 --> 00:06:26,469 Ану зачиніть двері. 124 00:06:28,555 --> 00:06:32,100 Приставляєш. Він дуже ніжний. 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Я не можу зупинитися. Але нехай. 126 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Дякуємо, що показали нам. 127 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Чому б ні? Це мої мати й батько. 128 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Юридично я власник цієї нерухомості, 129 00:06:45,071 --> 00:06:50,284 але морально та етично вона належить моєму батькові. 130 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Мій батько з часом став калікою. 131 00:06:53,580 --> 00:06:57,542 Я прибирав за ним сечу та все інше у вбиральні. Це було жахливо. 132 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Мій батько був у візку. 133 00:07:00,670 --> 00:07:05,091 І в мене було 10, 15, 20 сусідів, які могли б допомогти. 134 00:07:05,175 --> 00:07:09,930 А тепер вони висміюють мене за те, що в мене тіло 25-річного хлопця. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Ці люди нічого для нього не зробили. Нічого! 136 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Вони абсолютно аморальні. 137 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Фото моєї матері. 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Вона завжди казала мені: «Знаєш, Денні, 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 бережи своє тіло. Бережи його». 140 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 Моя мати ще в 1950-х 141 00:07:27,530 --> 00:07:31,284 носила крихітне бікіні, а люди висміювали її. 142 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Я дуже сумую за мамою. 143 00:07:33,161 --> 00:07:37,415 Вона зробила мене таким, яким я є: гордим за своє тіло і відкритим. 144 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Я завдячую цим своїй матері. Батько залишив мені цю нерухомість 145 00:07:42,545 --> 00:07:46,716 з умовою та вірою в те, що я одружуся і матиму дитину. 146 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 Сподіваюся, так і буде, навіть у моєму віці. 147 00:07:49,094 --> 00:07:52,430 Я намагаюся, але нинішні жінки не такі, як моя мати. 148 00:07:52,514 --> 00:07:57,435 Ви розумієте, якщо я не одружуся і не матиму дитини, мій рід обірветься? 149 00:07:57,519 --> 00:08:00,188 Я останній із роду Шмейховскі. 150 00:08:00,271 --> 00:08:04,567 Якщо в мене не буде дитини, то роду більше не існуватиме. 151 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 Більше ніяких Шмейховскі, край. Прізвище помре. 152 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Одягнися вже! 153 00:08:08,822 --> 00:08:12,450 Пішов до біса! Пішов ти. Хочеш натовкти мені пику? 154 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Ану підійди, спробуй, виродку. 155 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Гей, спокійно. 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Знаєш що? 157 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 Ти сцикливий довбаний виродок. 158 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 Сцикливий довбаний виродок. 159 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Пішов ти! 160 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Я затаскаю тебе по судах. 161 00:08:24,587 --> 00:08:25,547 Гей. 162 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Мій адвокат тебе закопає, покидьку. 163 00:08:29,092 --> 00:08:34,597 Усі ці люди боягузливі. І я мушу жити серед них. 164 00:08:35,222 --> 00:08:38,476 Він виліз із довбаної піхви своєї матері 165 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 в едвардіанському костюмі. 166 00:08:41,855 --> 00:08:47,652 Він уже був у костюмі й краватці, коли виліз із довбаної піхви. 167 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 А тепер скаржиться на шкіру. 168 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 Можна було не лізти в бійку. Треба було просто піти. 169 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 І ви маєте рацію. Ви маєте рацію. 170 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Та знаєте, у кожного є межа терпіння. 171 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 У мене велике серце. Як у Мартіна Лютера Кінґа. 172 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 Усі дивилися на його довбану шкіру. І не зважали на його характер. 173 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 Те саме було з Мартіном Лютером Кінґом. 174 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Те саме, що з Кінґом. Те саме. 175 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Вибачте. 176 00:09:24,189 --> 00:09:26,649 МІСЦЯ, ДЕ Я МОЖУ БУТИ ГОЛИМ І ЦЕ НІКОГО НЕ БІСИТЬ 177 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 ПЕРЕЛІК МІСЦЬ, ДЕ ПРАКТИКУЮТЬ СОЦІАЛЬНЕ ОГОЛЕННЯ 178 00:09:28,401 --> 00:09:29,319 НАТУРИЗМ 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,446 НАТУРИСТСЬКІ МІСЦЯ ТА ЗАХОДИ 180 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 НАТУРИСТСЬКИЙ КУРОРТ У ФЛОРИДІ, 2014 181 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 НУДИСТСЬКА НЕРУХОМІСТЬ У ФЛОРИДІ 182 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 ЕЙПРІЛ ДЖЕНТЕР АГЕНТ ІЗ НЕРУХОМОСТІ 183 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО НУДИСТСЬКОЇ СТОЛИЦІ СВІТУ! 184 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Привіт, Денні. Рада знайомству. 185 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Привіт, Ейпріл. 186 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 Що спонукало вас задуматися про життя в нудистській спільноті? 187 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Ох. Це... 188 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 довга історія. 189 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Мої сусіди цього не схвалюють. 190 00:10:07,649 --> 00:10:12,237 -Зовсім. Вони мене зневажають. -Мені дуже шкода це чути. 191 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Я б порадила вам приїхати в округ Паско, 192 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 ми нудистська столиця світу. 193 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Тут 11 нудистських спільнот. 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Ви побачите, що люди їздять на велосипедах, бігають. 195 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Ого. 196 00:10:25,792 --> 00:10:29,587 Є спільнота під назвою «Едем», і курорт «Едем» у Гадсоні. 197 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 Це житловий район, тож коли ви просто гуляєте вулицею, 198 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 їздите на велосипеді чи велотренажері, 199 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 бігаєте чи швидко ходите, ви можете бути голим. 200 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 Ох, там було б просто як у раю. Тут усе жахливо. 201 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 Мені треба звідси вибиратися. 202 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Ви знайдете своїх людей, коли приїдете сюди у Флориду. 203 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 ОКРУГ ПАСКО, ФЛОРИДА 204 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 ЕДЕМ КУРОРТ 205 00:11:10,587 --> 00:11:13,506 -Ласкаво просимо до «Едему». -Радий знайомству. 206 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 Якщо хочете, можете роздягнутися, а я прижену гольф-кар. 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,011 Звісно, дякую. 208 00:11:28,855 --> 00:11:32,400 Денні, я рада, що ви приїхали оглянути «Едем». 209 00:11:32,483 --> 00:11:35,737 -Радий, що я тут. -Тут можна бути голим 24/7. 210 00:11:36,362 --> 00:11:39,699 Якщо захочете одягнути стринги, одягайте. 211 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Доброго ранку, Стефані! 212 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 У цій спільноті мешканці організовують багато заходів. 213 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Цими вихідними, завтра ввечері, буде пінна вечірка, 214 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 яку обов’язково варто відвідати. 215 00:11:49,459 --> 00:11:52,587 Це просто відпад. А ще в них є караоке. 216 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 У нас тут багато талантів. Неймовірні співаки. 217 00:11:55,924 --> 00:12:00,386 Привіт, Кертісе. Привіт, Меле. Прийдете сьогодні на караоке? 218 00:12:00,470 --> 00:12:02,597 Ми якраз про це думаємо. Обговорюємо. 219 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Доброго ранку, Ріку. Привіт, Кеті. 220 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 -Пінна вечірка завтра, так? -Так. 221 00:12:07,685 --> 00:12:10,563 Тут неймовірно зелено порівняно з Каліфорнією. 222 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Так. 223 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 -Тут життя вирує. -Доброго ранку. 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,071 Денні, я тут подумала, що було б дуже добре, 225 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 якби ви винайняли тут житло на кілька днів, 226 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 щоб відчути тутешню культуру й атмосферу. 227 00:12:24,786 --> 00:12:28,331 Добра думка, Ейпріл. Я так і зроблю. 228 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 НУДИСТСЬКА ЗОНА 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Не заперечуєте, якщо я запитаю, скільки вам років? 230 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ШЕЙМУС ГАРПЕР СУСІД 231 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 -Сімдесят один. -Так, сер. 232 00:12:56,359 --> 00:12:58,653 -І ви займаєтеся тріатлоном. -Саме так. 233 00:13:00,780 --> 00:13:04,742 Клас. Якщо вам сподобається, ви чудово доповните нашу спільноту. 234 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Дякую. 235 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 МИЙ СВОГО ПІСТУНА 236 00:13:07,662 --> 00:13:10,623 Це буквально і фізично Едемський сад. Усі голі. 237 00:13:10,707 --> 00:13:14,377 Варто просто усвідомити, 238 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 що перебуваєте в Едемському саду, 239 00:13:15,962 --> 00:13:20,174 а не зациклюватися на речах, які вас дратують 240 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 або здаються неправильними. 241 00:13:21,968 --> 00:13:24,721 Як можна сумувати, коли живеш у такому місці? 242 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 -Ласкаво просимо. -Привіт. 243 00:13:32,979 --> 00:13:35,356 -Я б хотів показати свої роботи. -Ви щось створюєте? 244 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 -Я художник. -Ого, це ж треба. 245 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 Створено в Daz 3D Studio. 246 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 Завантажуєш безплатно програму. 247 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 ҐОРДО ПАНТ СУСІД 248 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 Тут є безплатні моделі. Треба докуповувати волосся, помаду. 249 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 -Ого. -Це як лялька. 250 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 -Привіт, як справи? -Добре, дякую. 251 00:13:57,128 --> 00:14:00,923 Я поїхав із Каліфорнії, бо мене зневажали 252 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 -за те, що я ходив голяка. -Боже мій. 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 Мене обзивали всілякими жахливими словами. 254 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 Так. «Збоченець» і все таке. 255 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 -Боже, ви знаєте, як це буває. -Я чудово це знаю. 256 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Боже мій. Як довго ви вже тут? 257 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Я тут уже 23 роки. 258 00:14:12,935 --> 00:14:13,978 ЛІ СЕНТ-МЕРІ СУСІД 259 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Я був інженером. Створив багато цікавих речей. 260 00:14:15,813 --> 00:14:17,357 Моє ім’я було в космосі кілька разів. 261 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 -Серйозно? -Саме так. 262 00:14:18,691 --> 00:14:19,901 -Ого. -Моє справжнє ім’я 263 00:14:20,026 --> 00:14:22,236 є на планеті Марс у п’яти різних місцях. 264 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 Це мій дім, а це космічна кімната. 265 00:14:25,073 --> 00:14:27,450 Тут результати досліджень космосу за 40 років, 266 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 усі методи, якими ми туди діставалися, 267 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 і те, чого ми навчилися за цей час. 268 00:14:32,663 --> 00:14:35,083 Мені подобається, як ти все виклав. 269 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Дякую. Ось що я знаю про прибульців. 270 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Це так звані драконіанці. Вони хочуть загарбати всю галактику. 271 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Ми не погоджуємося. Ми з ними боремося. 272 00:14:43,007 --> 00:14:46,302 Вони велетенські. 4,5-5,5 м заввишки. Бачиш оце? Тікай. 273 00:14:46,427 --> 00:14:49,764 Ми для них закуска. Це зовсім інший рівень. 274 00:14:52,141 --> 00:14:53,184 Привіт. 275 00:14:54,560 --> 00:14:55,645 Привіт. 276 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 -Я Венді. -Я Денні. 277 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 ВЕНДІ ТІПТОН СУСІДКА 278 00:14:58,231 --> 00:14:59,816 Я щойно прилетів із Сан-Дієго, Каліфорнія. 279 00:14:59,982 --> 00:15:02,777 -Ласкаво просимо до «Едему». -Дякую. 280 00:15:02,860 --> 00:15:04,654 Мої сусіди вдома дуже підлі зі мною. 281 00:15:04,779 --> 00:15:06,864 -Дуже підлі люди. -Просто пам’ятай: 282 00:15:07,031 --> 00:15:10,868 не варто злитися на людей, які не такі щасливі, як ти. 283 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 -Приємно познайомитися. -Дякую. 284 00:15:13,204 --> 00:15:16,624 І я дуже сподіваюся, що ти прийдеш на «Голе караоке». 285 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 -Побачимося. -Добре. 286 00:15:18,376 --> 00:15:19,752 -Дякую. -Бувай, Денні. 287 00:15:19,919 --> 00:15:22,380 -Бувай. -Чекатиму з нетерпінням. 288 00:15:23,923 --> 00:15:28,261 «Едем» виявився кращим, ніж я думав. 289 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Люди тут, в «Едемі», - 290 00:15:30,263 --> 00:15:34,725 повна протилежність тим, із ким я живу по сусідству. 291 00:15:34,934 --> 00:15:39,063 Вони щирі. Мене тут ніхто ніколи не засуджував. 292 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Чудово! 293 00:15:40,314 --> 00:15:44,360 Тому моє життя стало таким прекрасним. 294 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 ДЕНЬ ВІДКРИТИХ ДВЕРЕЙ 295 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 ЕЙПРІЛ ДЖЕНТЕР 296 00:16:05,590 --> 00:16:07,216 Який розмір внесків для ОСББ? 297 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 -Тут немає внесків. -Ого. 298 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 До речі, Денні приїхав із Каліфорнії. 299 00:16:12,555 --> 00:16:15,641 Це його перший вікенд у нудистській спільноті. 300 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 -Привіт, Денні. -Ласкаво просимо. 301 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 Привіт, Денні. Вітаємо. 302 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Цей будинок дуже незвичайний, 303 00:16:20,771 --> 00:16:22,565 бо він розташований на розі. 304 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 І я покажу західну частину будинку. 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,195 Цими вихідними в нас покерний забіг. 306 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Здається, сім будинків беруть участь, будуть закуски. 307 00:16:39,874 --> 00:16:45,087 Мені буває самотньо. Я шукаю супутницю життя. 308 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 У мене є дім, який я міг би розділити з нею. 309 00:16:47,465 --> 00:16:52,178 Це одна з причин, чому я тут. 310 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Можливо, я знайду ту, 311 00:16:54,180 --> 00:16:57,433 хто прийме мене, вийде заміж і народить дитину. 312 00:16:57,600 --> 00:17:00,895 Але жінки в моєму житті вважають мене диваком. 313 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Вони думають, що я чудасій. 314 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 Денні, ти сюди вписуєшся, бо ми всі унікальні. 315 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 Ми всі підірвані, і в цьому суть життя. 316 00:17:11,280 --> 00:17:15,910 Я надто сексуальний для сорочки Надто сексуальний для сорочки 317 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 Скільки сьогодні тих, хто тут уперше? 318 00:17:19,579 --> 00:17:22,124 Денні, піднімайся сюди, друже. 319 00:17:22,625 --> 00:17:26,712 Ми хочемо тепло привітати тебе в «Едемі». 320 00:17:26,837 --> 00:17:30,216 Він думає про переїзд сюди, обов’язково привітайтеся з ним. 321 00:17:30,341 --> 00:17:32,843 -Дякую. -Будемо раді бачити тебе тут, брате. 322 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Обов’язково привітайтеся, відрекомендуйтеся 323 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 і зробіть так, щоб він відчув себе як удома. 324 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 Лихоманка 325 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 Відчуваю її, відчуваю все життя 326 00:17:43,688 --> 00:17:47,108 Я не той, ким мене вважають удома 327 00:17:47,233 --> 00:17:51,779 О ні Я Рокетмен 328 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 -Ти колись співав у караоке? -Ні, я не вмію. Я не співаю. 329 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 -Чому? Спробуй. Ти ж не... -Ні, я не хочу. Я не хочу. 330 00:17:59,996 --> 00:18:04,584 -Подивися на мене. -Ні. 331 00:18:04,750 --> 00:18:07,003 Хочеш заспівати разом? Я заспіваю з тобою. 332 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 -Це так весело. -Ні. 333 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 І якщо ти ніколи цього не робив, сьогодні саме той вечір. 334 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Бо ніколи не знаєш, коли ще випаде така нагода. 335 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 -І ми хочемо, щоб ти розважився. -Добре, заспіваю з тобою. 336 00:18:18,347 --> 00:18:19,599 Чудово. 337 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 Так! 338 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 У нас тут «незайманий». 339 00:18:27,773 --> 00:18:30,985 У нас тут «незайманий». Сьогодні ми це виправимо. 340 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 Ось і він. 341 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Два, три... 342 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 Я біжу дорогою Намагаючись скинути свій вантаж 343 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 Так! 344 00:18:39,118 --> 00:18:42,246 У мене на думці сім жінок 345 00:18:42,413 --> 00:18:45,666 Чотири хочуть мною володіти Дві - закидати камінням 346 00:18:45,791 --> 00:18:49,086 Спокійно 347 00:18:49,211 --> 00:18:52,632 Спокійно 348 00:18:52,798 --> 00:18:59,180 Я хочу знати, чи твоє ніжне кохання Зможе мене врятувати. 349 00:18:59,388 --> 00:19:04,310 Чудово! Деніеле, тобі сподобалося? 350 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Дуже. 351 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Я так пишаюся. Неймовірно. Ти розірвав цей зал. 352 00:19:10,107 --> 00:19:12,068 Ти вже не «незайманий». 353 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Добре! Я щасливий! 354 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Ти був неймовірним. 355 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Дякую. 356 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 -Мене звати Денні. -Привіт, я Аманда. 357 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Аманда. 358 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Що тебе сюди привело? 359 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Я чула, що тут рейв прибульців. 360 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Маєш на увазі зелених чоловічків? 361 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 -Так. -Справді? 362 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Так, як той прибулець. 363 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Ого. 364 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Тобі подобається бути голяка? 365 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 -Так. -Тобі теж? І мені. 366 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 А що ще тобі подобається робити? 367 00:19:34,632 --> 00:19:36,384 Ну, ходити на пляж. 368 00:19:37,218 --> 00:19:39,720 Мені також. А що ти робиш на пляжі? 369 00:19:40,012 --> 00:19:41,764 -Мені подобається плавати. -Мені теж. 370 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Любиш гуляти? 371 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Я обожнюю гуляти. 372 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 Боже мій. 373 00:19:46,477 --> 00:19:48,646 -Я займаюся ходьбою. -Боже мій. 374 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Ми могли б якось зустрітися знову. 375 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Мені б цього хотілося. 376 00:19:53,109 --> 00:19:54,568 Я б хотів побачитися знову, 377 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 але мені потрібен твій номер. 378 00:19:57,113 --> 00:19:58,155 Можна твій номер телефону? 379 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 -941... -Добре. 380 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 -754. -Добре. 381 00:20:01,909 --> 00:20:03,494 Я запам’ятав. 382 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Володію мнемотехнікою, 383 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 і я тобі зателефоную. 384 00:20:07,164 --> 00:20:08,249 -Добре? -Гаразд. 385 00:20:08,416 --> 00:20:09,667 І побачимося пізніше. 386 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 -Бувай. -Рада знайомству, Денні. 387 00:20:11,293 --> 00:20:12,378 Бувай. 388 00:20:22,471 --> 00:20:23,556 АМАНДА 389 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 ПРИВІТ 390 00:20:27,476 --> 00:20:28,519 ХТО ЦЕ? 391 00:20:28,602 --> 00:20:29,812 Господи. 392 00:20:30,104 --> 00:20:33,441 ЦЕ ДЕННІ. 393 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 О, ПРИВІТ 394 00:20:40,156 --> 00:20:41,949 ЧИМ ТИ ЦІКАВИШСЯ, АМАНДО? 395 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 ГМ, Я ЛЮБЛЮ МУЗИКУ, Я МУЗИКАНТКА 396 00:20:47,413 --> 00:20:48,998 ХОЧЕШ ПІТИ ЗІ МНОЮ НА ПОБАЧЕННЯ? 397 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 ЗВІСНО 398 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 Боже мій. 399 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 ТИ ЛЮБИШ РИБУ? 400 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 НЕ ДУЖЕ 401 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Чорт. 402 00:21:10,895 --> 00:21:12,688 ЯКА ТВОЯ УЛЮБЛЕНА ЇЖА? 403 00:21:14,273 --> 00:21:16,150 Я ЛЮБЛЮ ФІЛЕ-МІНЬЙОН 404 00:21:20,029 --> 00:21:21,822 Багато домашньої роботи. 405 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 Я студентка в Університеті Південної Флориди. 406 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 АМАНДА КЕНТ СУСІДКА 407 00:21:25,242 --> 00:21:27,912 Я вивчаю цивільне будівництво споруд. 408 00:21:28,579 --> 00:21:33,042 Я шукаю потенційного «татка». 409 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 Немає сенсу мучитися в коледжі. Це божевілля. 410 00:21:36,045 --> 00:21:41,008 Сподіваюся, Денні зможе спонсорувати мою музичну кар’єру. 411 00:21:41,091 --> 00:21:43,344 Скажімо, мене запросили в турне, коли я працю з дев’ятої до п’ятої. 412 00:21:43,427 --> 00:21:44,386 РОЗУМІННЯ АРХІТЕКТУРИ 413 00:21:44,470 --> 00:21:46,430 Я зможу їздити в тури на вихідні, 414 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 а в будні працювати з дев’ятої до п’ятої. 415 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 Або зможу все влаштувати так, щоб працювати 416 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 за комп’ютером кілька днів на тиждень. 417 00:21:51,977 --> 00:21:54,480 Тоді я зможу летіти в приватному літаку 418 00:21:54,647 --> 00:21:57,650 і працювати в п’ятницю дорогою до наступного пункту турне. 419 00:21:57,858 --> 00:22:01,821 Я хочу Bugatti, G-Wagon, Bentley Bentayga, сумки Gucci. 420 00:22:01,904 --> 00:22:05,366 Я хочу всю колекцію. Я хочу все. Я цього досягну. 421 00:22:05,741 --> 00:22:08,202 Спершу треба отримати диплом, бо все це буде марним, 422 00:22:08,285 --> 00:22:11,664 якщо я не матиму знань та ліцензії 423 00:22:11,747 --> 00:22:13,666 для досягнення головної мети, 424 00:22:13,749 --> 00:22:16,544 що допоможе в розв’язанні світових проблем зі сталим розвитком. 425 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Мені подобається французький педикюр. 426 00:22:21,715 --> 00:22:24,760 Я йду на побачення з милою молодою жінкою. 427 00:22:25,970 --> 00:22:28,305 Я просто трохи хвилююся. 428 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Дуже хвилююся. 429 00:22:55,541 --> 00:22:57,793 СУЧАСНА КУХНЯ 430 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 -Амандо, як справи? -Привіт. 431 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Ходімо. Сюди. 432 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 -Дякую. -Дякую. 433 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Я дуже радий, що ти прийшла. Ні, я серйозно. 434 00:23:15,060 --> 00:23:17,938 -Від щирого серця. -Дякую. 435 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 Від щирого серця. Я не жартую. 436 00:23:20,733 --> 00:23:22,067 Я дуже втішена. 437 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 -Ой, це ж треба. -Жовта. 438 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Дякую. 439 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Ти така мила, це добре. 440 00:23:30,075 --> 00:23:31,160 -Мені подобається. -Знаю. 441 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Ти дуже милий. 442 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 -Ти мене розчулила. -Не треба. 443 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 Ти навчаєшся? 444 00:23:37,875 --> 00:23:39,919 Так, на цивільному будівництві. 445 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 Будівництво. Ти, мабуть, дуже розумна. 446 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Дякую. Дуже дякую. 447 00:23:44,757 --> 00:23:48,677 Так. Юна леді буде філе-міньйон. 448 00:23:48,761 --> 00:23:52,473 -Менш ніж середньо просмажений. -Дякую. Прошу. 449 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Смакота. 450 00:23:57,603 --> 00:23:59,813 Розкажи про себе. Розкажи все, що знаєш. 451 00:24:00,022 --> 00:24:02,358 -У тебе є діти, чи... -Ні. 452 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Ого. 453 00:24:03,609 --> 00:24:05,986 Я просто до цього не готова. 454 00:24:06,153 --> 00:24:07,196 Не поспішай. 455 00:24:07,279 --> 00:24:10,908 -У цьому немає сенсу. -Ніякого поспіху. 456 00:24:12,409 --> 00:24:14,370 Ти колись була в Каліфорнії? 457 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 Я так сильно хочу побувати в «Морському світі» в Сан-Дієго. 458 00:24:17,414 --> 00:24:20,501 Я поїхав із Сан-Дієго сюди, 459 00:24:21,502 --> 00:24:23,837 щоб мене любили і щоб я був потрібним. 460 00:24:23,879 --> 00:24:26,090 Я бувала в кількох місцях, але хочу в Європу. 461 00:24:26,173 --> 00:24:27,967 -Я хочу об’їздити все. -Я відвезу тебе в Європу. 462 00:24:28,092 --> 00:24:29,969 -Справді? -Так. Я не жартую. 463 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 -Я б дуже хотіла. -А шоколад там, боже мій. 464 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 -Шоколад мій улюблений. -Серйозно? 465 00:24:34,098 --> 00:24:36,600 -Обожнюю шоколад. -Тепер я знатиму. 466 00:24:39,269 --> 00:24:40,646 У нас чимало спільного. 467 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Смачного. 468 00:24:44,858 --> 00:24:46,610 Гадаю, це чудовий початок. 469 00:24:46,860 --> 00:24:50,531 Може, якось ми побігаємо разом, і я кину тобі виклик. 470 00:24:50,698 --> 00:24:52,741 -Я більше люблю ходьбу. -Гаразд. 471 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 Добре, можна і походити. Якби я гуляв із тобою, 472 00:24:56,036 --> 00:24:58,914 усі в моєму районі дивилися б на мене і казали: 473 00:24:59,081 --> 00:25:01,750 «Гей, це той чоловік у стрингах. 474 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Як він може гуляти з такою вродливою дівчиною?» 475 00:25:05,963 --> 00:25:09,675 Ти колись чула про День Д, що 6 червня 1944 року? 476 00:25:09,842 --> 00:25:10,884 Чула. 477 00:25:11,051 --> 00:25:14,638 Я не дуже пам’ятаю подробиці, але... 478 00:25:14,763 --> 00:25:17,099 Ясно. Тоді було вторгнення в Нормандію, 479 00:25:17,725 --> 00:25:20,894 а моя мати жила на узбережжі, коли почалося вторгнення, 480 00:25:21,020 --> 00:25:25,274 її будинок повністю зруйнували. Зруйнували. 481 00:25:25,816 --> 00:25:28,777 -І... так. -О боже. 482 00:25:28,902 --> 00:25:33,407 А чому ми взагалі про це говоримо? 483 00:25:33,490 --> 00:25:34,992 Перепрошую, як вам усе? 484 00:25:35,117 --> 00:25:39,580 Мадам, неймовірно. 485 00:25:39,705 --> 00:25:44,626 Справді неймовірно, боже мій. Вино чудове. 486 00:25:45,210 --> 00:25:46,295 Дуже смачно. 487 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 Іноді я буваю вередливою, тобі це може не сподобатися. 488 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 Мені байдуже, але ти маєш бути чесною зі мною. 489 00:25:53,052 --> 00:25:55,554 Не знаю, чи я казала тобі, але я зняла вірусний кліп, 490 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 який потрапив на WorldstarHipHop. 491 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 -Справді? -Я тобі покажу. 492 00:26:02,186 --> 00:26:04,772 Тряси дупкою, мала Наче тобі за це платять 493 00:26:04,980 --> 00:26:08,192 Боже мій. Як ти так розтягуєш ноги? 494 00:26:08,317 --> 00:26:10,944 Він любить, коли я трясу дупкою Відкинь її назад 495 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Ти розумієш, що цьому вже десять тисяч років? 496 00:26:15,240 --> 00:26:16,283 -Чому? -Амандо, 497 00:26:16,658 --> 00:26:21,580 коли чоловіка перестає цікавити секс, йому кінець. 498 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Він помре впродовж п’яти років. Кінець. 499 00:26:25,000 --> 00:26:29,129 Це фініш. Капут. Смерть. І більшість людей помирає. 500 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Більшість людей у цій залі помруть. 501 00:26:31,090 --> 00:26:33,801 -Більшість людей у цій залі... -Я не люблю смерть. Припини. 502 00:26:33,884 --> 00:26:39,890 Ти не уявляєш, яку травму я пережив, бо люди поводилися жахливо. 503 00:26:49,399 --> 00:26:52,361 -Хочеш трохи? -Так. 504 00:26:56,406 --> 00:26:59,785 -Хочеш скуштувати моєї квасолі? -Добре. 505 00:27:01,912 --> 00:27:05,749 Я б віддав усе на світі, щоб бути з тобою. 506 00:27:06,834 --> 00:27:07,918 Амандо. 507 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 Мені потрібен твій розмір взуття. 508 00:27:12,381 --> 00:27:16,927 -Я куплю тобі мої улюблені. -Добре. Я в захваті. 509 00:27:17,010 --> 00:27:20,264 Червоні туфлі-човники від Джессіки Сімпсон. 510 00:27:20,430 --> 00:27:24,977 Завтра я буду в «Едемі» 511 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 і зможу привезти тобі туфлі. 512 00:27:28,438 --> 00:27:30,107 -Добре. -Добре. 513 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Я в захваті. Чекаю з нетерпінням. 514 00:27:31,733 --> 00:27:32,818 -Бувай. -Дякую. 515 00:27:33,277 --> 00:27:34,486 -Бувай. -Бувай. 516 00:27:38,866 --> 00:27:41,243 Перепрошую, ви тут працюєте? 517 00:27:41,368 --> 00:27:44,746 -Так. -У вас є туфлі від Джессіки Сімпсон? 518 00:27:44,913 --> 00:27:49,835 -Човники від Джессіки Сімпсон? -Ні. Тут немає. Тільки онлайн. 519 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Я віддаю перевагу круглим. 520 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 -Ось круглі. Можете глянути. -Добре. 521 00:27:53,046 --> 00:27:57,092 Деякі з них зроблені не зовсім, знаєте, просто як... 522 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 -Квадратні. Ясно. -Квадратні. 523 00:28:07,227 --> 00:28:12,107 У цій грі потрібно добряче думати, бо це інтелектуальна гра. 524 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 -Безумовно. -Усе в голові. 525 00:28:17,112 --> 00:28:18,906 Що за... Що таке? 526 00:28:44,556 --> 00:28:46,767 Боже мій. 527 00:28:51,188 --> 00:28:54,733 -Ось твій чудовий подарунок, Амандо. -Дякую! 528 00:29:00,364 --> 00:29:02,950 О, вони прекрасні. 529 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 Вони розкішні, Денні. 530 00:29:05,244 --> 00:29:06,453 -Дякую. -Боже мій. 531 00:29:06,536 --> 00:29:07,663 -У тебе гарний... -Приміряй їх. 532 00:29:07,746 --> 00:29:10,707 -Боже мій. -Дуже якісні. 533 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 -У них мої ноги гарні. -Звісно. Ще б пак. 534 00:29:15,212 --> 00:29:18,840 Ти знала, що я приїхав сюди з Каліфорнії? 535 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Тому що 536 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 мої сусіди поводилися зі мною жахливо. 537 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Вони знущалися з мене. Можливо, я переїду сюди. 538 00:29:30,686 --> 00:29:31,895 І я хотів би знати, 539 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 чи не хотіла б ти жити тут зі мною. 540 00:29:38,235 --> 00:29:44,574 Ми могли б розважатися, я б купив великий будинок. 541 00:29:45,284 --> 00:29:49,496 -Ми могли б тут добре жити. -Дуже мило, Денні. 542 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 Просто подумай про це. Зваж усе. 543 00:29:55,585 --> 00:29:57,963 І повідом мені. 544 00:29:59,923 --> 00:30:02,092 Як буде, так буде. 545 00:30:08,974 --> 00:30:12,686 Знаєш, що я помітила? Мій чай пасує до туфельок. 546 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 -Чай пасує до туфельок? -Так. 547 00:30:18,525 --> 00:30:20,777 -Справді? Може, це добрий знак. -Червоні. 548 00:30:21,278 --> 00:30:24,072 Можливо. 549 00:30:38,003 --> 00:30:40,589 АМАНДО, МЕНІ БУЛО ТАК КЛАСНО ВЧОРА 550 00:30:43,592 --> 00:30:47,054 ДЕ ТИ, ЛЮБА? 551 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 МОЖЕШ МЕНІ ЗАТЕЛЕФОНУВАТИ? 552 00:31:28,929 --> 00:31:30,722 Я СКАЗАВ ЩОСЬ НЕ ТАК? 553 00:31:36,895 --> 00:31:40,065 О боже. 554 00:31:40,774 --> 00:31:42,484 МЕНІ ПРИКРО, ЩО ТИ МЕНЕ ІГНОРУЄШ ЩО Я ЗРОБИВ НЕ ТАК? 555 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 Трясця. Боже. 556 00:32:11,430 --> 00:32:15,809 Амандо, я так хвилювався за тебе. Що ти робиш? 557 00:32:16,309 --> 00:32:19,396 Вибач, Денні, я була на заняттях. Я помітила, що ти мені чимало писав. 558 00:32:19,479 --> 00:32:21,231 Я просто була дуже зайнята з навчанням. 559 00:32:21,523 --> 00:32:24,901 Дозволь запитати дещо дуже важливе. 560 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Як тобі туфлі, які я тобі купив? 561 00:32:28,405 --> 00:32:32,242 Мені дуже подобаються туфлі, які ти подарував. Вони чудові. 562 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Правда? Що ж, добре. 563 00:32:35,412 --> 00:32:38,206 Як день минає? 564 00:32:39,124 --> 00:32:40,834 Добре. А в тебе? 565 00:32:41,334 --> 00:32:43,879 Добре. У мене все чудово. 566 00:32:44,629 --> 00:32:49,551 Я хотіла повернутися до нещодавньої розмови. 567 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Я думаю, що все відбувається швидко. 568 00:32:52,846 --> 00:32:56,016 Мені здається, ми на різних етапах життя. 569 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 Я закінчую коледж. 570 00:32:57,851 --> 00:33:00,645 Працюю над альбомом і музичною кар’єрою. 571 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 Ми ледве знаємо одне одного. Розумієш, про що я? 572 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 -Я буквально щойно зустріла тебе. -Ти маєш рацію. 573 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 Минулого тижня, так? 574 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 Я тебе майже не знаю. Сподіваюся, ти розумієш. 575 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 Так. Я справді розумію. 576 00:33:11,656 --> 00:33:15,410 Денні, як я казала в «Дупах»... 577 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 Мої дівчата люблять, коли я їх дражню Швидкий шквал 578 00:33:19,748 --> 00:33:22,459 Мені не потрібен рух, я сама енергія Я вибухаю 579 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 Якщо хочеш кицьку Краще готуй бабло 580 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 І покажи рухи 581 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Тряси дупкою, мала У тебе дупа на всі часи 582 00:33:30,300 --> 00:33:32,552 Тряси дупкою, мала Ніби тобі за це платять 583 00:33:35,514 --> 00:33:36,681 Смішно. 584 00:33:39,309 --> 00:33:42,270 Боже, круто. Добре. 585 00:33:46,608 --> 00:33:47,734 Усе добре, Денні? 586 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Добре. 587 00:33:50,862 --> 00:33:52,906 Піду пробігтися. 588 00:34:00,163 --> 00:34:04,042 Що я взагалі думав, коли йшов на побачення з цією жінкою? 589 00:34:04,209 --> 00:34:08,755 Я був дурним, як пень. Я чутливий плаксій. 590 00:34:08,838 --> 00:34:12,259 Я не куплюся на цю реперську маячню. 591 00:34:12,509 --> 00:34:16,471 Однаково б нічого не вийшло. Це все дурість. 592 00:34:16,554 --> 00:34:19,558 Вигадки. Повітряні замки. 593 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Її цікавили лише гроші. 594 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 Звісно, у мене гарний дім, 595 00:34:23,770 --> 00:34:26,356 і я б віддав його їй. Не дай боже. 596 00:34:26,438 --> 00:34:29,943 Я жив у світі мрій в «Едемі». У цілковитому світі мрій. 597 00:34:30,025 --> 00:34:33,612 Я не з тих, хто втікає від проблем. Крапка. 598 00:34:33,697 --> 00:34:37,158 Час повертатися додому. Я повернуся в Сан-Дієго. 599 00:34:37,242 --> 00:34:40,911 Я розберуся зі своїми проблемами. Я розберуся зі своїми сусідами. 600 00:34:41,161 --> 00:34:43,373 Я розберуся з цим як слід. 601 00:34:43,498 --> 00:34:46,001 Я не збираюся порушувати закон. 602 00:34:46,083 --> 00:34:48,587 Я зроблю все за правилами. 603 00:35:00,515 --> 00:35:04,394 Минулої ночі мені наснився сон, і в тому сні було видіння. 604 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Видіння, як я переобладную своє подвір’я, 605 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 запрошую сюди людей і ховаюся від своїх сусідів. 606 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 Новий простір для нудистської спільноти в мене на задньому подвір’ї. 607 00:35:27,292 --> 00:35:30,462 Америка - чудова країна, і я люблю Америку, 608 00:35:30,587 --> 00:35:33,298 але в Америці ти не можеш обирати сусідів, 609 00:35:33,590 --> 00:35:37,218 проте можна обирати, хто заходитиме до тебе на подвір’я. 610 00:35:39,804 --> 00:35:43,892 Я не з тих, хто втікає від своїх проблем. 611 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Це не в моїй крові. 612 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 Той, хто здається, ніколи не перемагає, а переможець ніколи не здається. 613 00:35:52,692 --> 00:35:55,737 Хай сусіди ідуть під три чорти. Вони не вказуватимуть мені, що робити. 614 00:35:55,945 --> 00:35:57,489 Нехай вони всі йдуть до біса. 615 00:35:57,864 --> 00:36:01,576 Вони не змусять мене передумати. Мені вже байдуже до них. 616 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 До біса їх! 617 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Переклад субтитрів: Valentyna Levytsky