1 00:00:21,583 --> 00:00:25,083 [música colorida de pop soul] 2 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 [ladridos] 3 00:00:28,166 --> 00:00:30,125 COMER, REZAR, LADRAR 4 00:00:30,208 --> 00:00:31,750 TERAPIA EN CUATRO PATAS 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,166 [hombre] Con un perro… 6 00:00:35,250 --> 00:00:36,916 - [mujer] No. - …tu vida es mejor. 7 00:00:37,000 --> 00:00:37,958 [perro ladra] 8 00:00:38,041 --> 00:00:40,416 Tener un perro te hace una persona más feliz. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,416 [perro ladra y lloriquea] 10 00:00:43,500 --> 00:00:44,875 CÓMO ENTRENAR A TU PERRO 11 00:00:44,958 --> 00:00:48,833 Están aquí para recordarte que la felicidad está en los detalles… 12 00:00:48,916 --> 00:00:49,875 [celular vibra] 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,291 …y en vivir el aquí y el ahora. 14 00:00:54,666 --> 00:00:57,541 [perro gime y ladra] 15 00:00:58,458 --> 00:01:01,166 Los perros son curiosos por naturaleza. 16 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 [perro ladra] 17 00:01:04,416 --> 00:01:05,541 [gruñe] 18 00:01:05,625 --> 00:01:08,458 A ellos les encanta descubrir el mundo a tu lado. 19 00:01:08,541 --> 00:01:10,166 Oye, te voy a atrapar. 20 00:01:15,125 --> 00:01:16,250 ¿Adónde vas? 21 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Vivir con un perro… 22 00:01:17,500 --> 00:01:19,583 ¡Oye! ¡Animal tonto! 23 00:01:19,666 --> 00:01:22,375 …alarga tu esperanza de vida. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,625 [gime] 25 00:01:25,375 --> 00:01:27,791 [narrador de audiolibro] Los paseos con nuestros perros 26 00:01:27,875 --> 00:01:30,875 nos mantienen más activos y nos ayudan a relajarnos. 27 00:01:30,958 --> 00:01:33,166 [música colorida continúa] 28 00:01:34,166 --> 00:01:37,666 Con un perro, hacer amigos es mucho más fácil. 29 00:01:38,291 --> 00:01:40,125 - [conductor] Mierda. - Buen día. 30 00:01:40,208 --> 00:01:41,541 - Oye, ¿qué es esto? - ¡Hola! 31 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Tranquilo, es solo Torsten. Es todo un amor. 32 00:01:44,875 --> 00:01:47,291 Claro que no. Aquí no se permiten perros. 33 00:01:47,375 --> 00:01:51,291 - Pero yo avisé que traía un perro. - Nunca viajan perros en mi auto. 34 00:01:51,375 --> 00:01:53,166 Ay, me equivoqué de botón. 35 00:01:53,250 --> 00:01:55,125 ¿Es olor a cilantro? Huele delicioso. 36 00:01:55,208 --> 00:01:56,208 CANCELAR VIAJE 37 00:01:56,291 --> 00:01:57,458 ¡Fuera! 38 00:01:57,541 --> 00:01:59,541 [suspira] ¿Por qué? 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,500 Tendremos que irnos de aquí. 40 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 Torsten, ven. ¡Oye, ven acá! 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,166 - Se supone que íbamos a portarnos bien. - [bocinazo] 42 00:02:07,791 --> 00:02:09,583 Torsten. [ríe nerviosa] 43 00:02:09,666 --> 00:02:11,416 Está bien. Estoy bien. 44 00:02:13,875 --> 00:02:17,083 - Eh, claro. Yo puedo sola. - [Torsten gime] 45 00:02:18,625 --> 00:02:21,041 [narrador] Un perro puede acercar todavía más 46 00:02:21,125 --> 00:02:22,583 a las personas que se aman. 47 00:02:22,666 --> 00:02:26,708 Cada momento que comparten juntos se transforma en un recuerdo inolvidable. 48 00:02:26,791 --> 00:02:28,000 - Aquí tienes. - [gruñe] 49 00:02:28,083 --> 00:02:29,250 ¡Oye! 50 00:02:29,333 --> 00:02:31,750 - ¿Qué te pasa? - ¡Eso no es mi culpa! 51 00:02:31,833 --> 00:02:34,041 - ¿Entonces es mi culpa? - No, es del perro. 52 00:02:34,125 --> 00:02:36,041 - Tiene un nombre. - Y casi me muerde. 53 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 - Ahí va otra vez. - [ladra y gruñe] 54 00:02:37,958 --> 00:02:40,708 - [perro gruñe] - Por favor. Déjame en paz un momento. 55 00:02:40,791 --> 00:02:42,750 [suena timbre repetidamente] 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,416 [perro ladra] 57 00:02:45,500 --> 00:02:47,458 [narrador] …se construye con tiempo. 58 00:02:47,541 --> 00:02:49,291 Y cuidarla es lo que la mantiene… 59 00:02:49,375 --> 00:02:52,833 [mujer] Bueno, es oficial. Toda tuya. Felicidades. 60 00:02:52,916 --> 00:02:55,041 Muy bien, escuchas el audiolibro. 61 00:02:55,125 --> 00:02:57,333 Lo que no está bien es que sigas aquí. 62 00:02:57,416 --> 00:02:59,000 ¿Quieres perder el tren o qué? 63 00:03:00,250 --> 00:03:02,458 Hablarán de ti en el noticiero matutino. 64 00:03:03,541 --> 00:03:06,041 - Y yo misma voy a llevarte a la estación. - ¡Ay! 65 00:03:06,125 --> 00:03:08,583 Si quieres ayudarme, quítame este perro de encima. 66 00:03:08,666 --> 00:03:10,500 - [perro ladra] - Sé buena con ella. 67 00:03:10,583 --> 00:03:12,708 Es tu única carta para salir de este desastre. 68 00:03:12,791 --> 00:03:15,000 Tengo un título en Derecho, un doctorado 69 00:03:15,083 --> 00:03:16,833 y años en la institución Brookings. 70 00:03:16,916 --> 00:03:18,500 ¿Y resulta que adoptar un perro 71 00:03:18,583 --> 00:03:21,541 es la única opción que tengo para salvar mi carrera? 72 00:03:21,625 --> 00:03:24,458 - Exactamente. - Este perro es un caso. 73 00:03:24,541 --> 00:03:26,750 ¿No había algo con mejores modales? 74 00:03:26,833 --> 00:03:29,916 Ya sé que lo tuyo con Gaga es complicado, 75 00:03:30,000 --> 00:03:31,416 pero tendremos ayuda. 76 00:03:31,500 --> 00:03:33,541 Dicen que ese Nodon es un genio. 77 00:03:33,625 --> 00:03:36,166 Ziggy, hablas maravillas de todos los entrenadores, 78 00:03:36,250 --> 00:03:39,416 pero, al final, solo recibimos una factura. 79 00:03:39,500 --> 00:03:41,416 Sí. Esta vez no, ¿okey? 80 00:03:41,500 --> 00:03:44,250 Eso espero. Si esto no para, me voy. 81 00:03:44,833 --> 00:03:47,000 Puaj. Este café es de máquina. 82 00:03:47,083 --> 00:03:50,375 Sí. Perdón, ¿el café no es muy elegante para el profesor? 83 00:03:50,458 --> 00:03:53,375 No tiene que ver con elegancia. Es una cuestión de gustos. 84 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Soberbio. 85 00:03:54,583 --> 00:03:56,875 - [ladra] - [dueño] Ey, ey, quieta. ¡Ya! 86 00:03:56,958 --> 00:03:58,333 ¡Cálmate, ya, ya! ¡Shh! 87 00:03:58,416 --> 00:04:00,583 - [ladra] - [dueño] ¡Ey, ya! ¡Cálmate! 88 00:04:00,666 --> 00:04:02,750 ¡Basta ya! ¡Vámonos! ¡Vámonos! 89 00:04:02,833 --> 00:04:03,791 [gruñe] 90 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 - [ladra] - ¡Ya cállate o tendrás problemas! 91 00:04:07,208 --> 00:04:08,791 [conductora] Ursula Brandmeier, 92 00:04:08,875 --> 00:04:12,125 ministra de Medio Ambiente y Protección del Consumidor de Baviera, 93 00:04:12,208 --> 00:04:14,916 y principal candidata para las elecciones europeas. 94 00:04:15,458 --> 00:04:18,125 Ha sido una conversación interesante sobre el tema. 95 00:04:18,208 --> 00:04:19,750 ¿Las mascotas dañan el clima? 96 00:04:19,833 --> 00:04:22,791 Los propietarios de mascotas estarán tranquilos. 97 00:04:23,458 --> 00:04:25,791 [director] De vuelta al estudio. Vamos con el video. 98 00:04:25,875 --> 00:04:28,791 - [conductora] ¿Usted tiene perro? - Ay, por favor. 99 00:04:28,875 --> 00:04:31,416 Prefiero sacarme los ojos antes de tener animales. 100 00:04:32,000 --> 00:04:35,333 Pero para muchas personas, su perro es su compañero más cercano. 101 00:04:35,416 --> 00:04:38,375 Bueno, si un perro acaba siendo mi único compañero social, 102 00:04:38,458 --> 00:04:40,041 ya no tendría sentido mi vida. 103 00:04:40,125 --> 00:04:43,000 [director] Ya no le preguntes. Tenemos problemas con el video. 104 00:04:43,083 --> 00:04:46,500 Okey, me acaban de informar que hubo un problema con el video. 105 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 Seguíamos al aire. 106 00:04:47,958 --> 00:04:50,791 [silbidos y abucheos] 107 00:04:51,333 --> 00:04:52,291 [reportera ríe] 108 00:04:52,375 --> 00:04:56,125 [reportero] Bueno, supongo que alguien realmente metió la pata, ¿no crees? 109 00:04:56,208 --> 00:04:57,125 Por supuesto. 110 00:04:57,208 --> 00:05:00,166 A veces las fallas técnicas pueden ser bastante reveladoras. 111 00:05:00,250 --> 00:05:04,416 Incluso he escuchado que existen varias peticiones exigiendo su renuncia. 112 00:05:04,500 --> 00:05:07,625 Sí, claro. ¿No lo creen? Queremos conocer su opinión. 113 00:05:07,708 --> 00:05:09,333 Voy a explotar del enojo. 114 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 ¡El de Finanzas afirmó que todos los desempleados 115 00:05:11,916 --> 00:05:13,708 son gente con hongos en los pies! 116 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 Ya sabes cómo es. 117 00:05:14,875 --> 00:05:18,958 A las mujeres en política siempre las juzgan con una vara distinta. 118 00:05:20,250 --> 00:05:23,666 Toma. En el Tirol estarás de incógnito. 119 00:05:27,375 --> 00:05:29,375 Póntela. Y vamos a la estación. 120 00:05:29,458 --> 00:05:31,458 - [golpeteo de pasos] - [rasguido de tela] 121 00:05:31,541 --> 00:05:33,125 [gruñe] 122 00:05:33,208 --> 00:05:34,458 [suspira exasperada] Ay. 123 00:05:35,333 --> 00:05:38,125 ¡Ya basta! Este cojín es mi favorito. 124 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 Ay. Torsten, ¡no tan rápido! 125 00:05:42,250 --> 00:05:44,125 Torsten, ¡para, para, para! 126 00:05:44,208 --> 00:05:46,083 ¡Por favor, ve despacio, Torsten! 127 00:05:46,166 --> 00:05:49,041 - [mujer] ¿Qué demonios te pasa? - Perdóneme, lo siento. 128 00:05:49,125 --> 00:05:50,875 [asesora] Tu carrera está en juego. 129 00:05:50,958 --> 00:05:54,000 No digas nada de más, y por favor, que nadie te reconozca. 130 00:05:54,083 --> 00:05:55,000 [perro ladra] 131 00:05:55,083 --> 00:05:56,125 Buena suerte. 132 00:05:58,833 --> 00:06:01,291 EL PARTIDO AMIGO DE LOS ANIMALES 133 00:06:01,375 --> 00:06:03,416 LA ENEMIGA DE LOS PERROS 134 00:06:04,125 --> 00:06:06,250 [perro ladra y gime] 135 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 [Ursula rezonga] 136 00:06:09,833 --> 00:06:12,458 [música relajada] 137 00:06:23,083 --> 00:06:25,125 [chirrido de frenos] 138 00:06:33,458 --> 00:06:34,958 [gime y ladra] 139 00:06:35,583 --> 00:06:36,541 [rezonga] 140 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 [gruñe] 141 00:06:42,500 --> 00:06:44,208 [perros ladran] 142 00:06:44,291 --> 00:06:45,958 Ay, es de no creerse. 143 00:06:46,041 --> 00:06:49,000 Un fin de semana con Hasso y su simpático dueño. 144 00:06:52,916 --> 00:06:54,708 ¿Irás al entrenamiento? 145 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 - Sí, ¿y tú? - Mm-jmm. 146 00:06:56,291 --> 00:06:59,250 - Ay, esto es increíble. - [Ziggy] Sí, es precioso. 147 00:06:59,333 --> 00:07:00,791 [suena celular] 148 00:07:01,916 --> 00:07:03,625 [Ursula] Ah. 149 00:07:04,208 --> 00:07:05,750 Gracias, qué amable. 150 00:07:05,833 --> 00:07:07,375 [celular continúa sonando] 151 00:07:07,458 --> 00:07:08,750 [Ursula] Mmm. 152 00:07:08,833 --> 00:07:12,500 [titubea] Usted, eh… Oiga… Eh… Este… 153 00:07:12,583 --> 00:07:15,625 Escuché que por allá en lo alto de las montañas vive Nodon. 154 00:07:15,708 --> 00:07:16,541 Uh. 155 00:07:16,625 --> 00:07:19,958 Mucha gente viene con el entrenador. ¿Por qué no una clase privada? 156 00:07:20,041 --> 00:07:21,166 [asesora] No las da. 157 00:07:21,250 --> 00:07:24,250 Agradece que encontré a alguien dispuesto a hacerte espacio. 158 00:07:24,333 --> 00:07:26,458 Ese hombre tiene la agenda llena por meses. 159 00:07:26,541 --> 00:07:27,708 Eso no me interesa. 160 00:07:27,791 --> 00:07:31,208 Necesito a alguien que entrene al perro y me lo devuelva como nuevo. 161 00:07:31,291 --> 00:07:34,541 Pero así no funciona. Tienes que aprender a lidiar con ella. 162 00:07:34,625 --> 00:07:36,000 ¡Nodon! 163 00:07:36,083 --> 00:07:39,708 Y el tipo que podría ayudarte con eso es todo un experto. 164 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 Dios, pero están completamente locos. 165 00:07:42,125 --> 00:07:43,958 Y por eso los van a entrenar. 166 00:07:44,041 --> 00:07:45,750 - [ladridos] - Hablo de la gente. 167 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 Por favor, contrólate. 168 00:07:47,416 --> 00:07:49,750 - En la próxima emisión… - [hombre] ¡Hola! 169 00:07:49,833 --> 00:07:52,708 - …debes parecer amante de los perros. - Soy Gustl. 170 00:07:52,791 --> 00:07:55,291 - Tienen que ser inseparables. - Eh… Hola. 171 00:07:55,375 --> 00:07:58,958 En la encuesta de la mañana, el 91 % votó por que renuncies. 172 00:07:59,041 --> 00:08:00,875 ¿Así que ustedes quieren ver a Nodon? 173 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 Eh… Sí, sí. 174 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 - Esfuérzate y que no te reconozcan. - ¿Sí? Muy bien. 175 00:08:05,333 --> 00:08:08,333 - Gracias. - Vámonos. Quisiera que lleguemos hoy. 176 00:08:08,416 --> 00:08:10,916 [música de suspenso] 177 00:08:14,125 --> 00:08:15,208 ¿En esa cosa? 178 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 HOSTAL REISINGER 179 00:08:16,666 --> 00:08:18,458 ¿Qué? ¿Prefieres caminar? 180 00:08:20,541 --> 00:08:21,875 [ladridos] 181 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 [Gustl] Vamos, gente. 182 00:08:24,041 --> 00:08:27,416 [música tirolesa de intriga] 183 00:08:31,208 --> 00:08:32,458 ¿Qué te pasa? 184 00:08:33,041 --> 00:08:34,458 [ladridos y gemidos] 185 00:08:35,708 --> 00:08:36,916 [caballos relinchan] 186 00:08:37,500 --> 00:08:38,875 Ay, no es posible. 187 00:08:40,833 --> 00:08:43,791 [música celta animada] 188 00:08:50,500 --> 00:08:51,750 [resopla y ladra] 189 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 - [Ursula] Shh. - [perro gime] 190 00:08:59,083 --> 00:09:00,750 [perros jadean y gruñen] 191 00:09:01,458 --> 00:09:06,583 Ah, por cierto, ella es Lady Gaga, Gaga o G, según el día. 192 00:09:06,666 --> 00:09:07,916 Yo soy Ziggy. 193 00:09:08,500 --> 00:09:13,583 Y él es mi esposo, Helmut, profesor de literatura del siglo XIX. 194 00:09:13,666 --> 00:09:16,708 Gaga y mi esposo no se llevan muy bien. 195 00:09:16,791 --> 00:09:19,541 Yo no tengo nada contra el perro. Yo soy su problema. 196 00:09:20,375 --> 00:09:23,000 Es parte del problema, pero tiene un poco de autismo. 197 00:09:24,791 --> 00:09:26,958 [Helmut] ¿Un poco de autismo? ¿Me perdí de algo? 198 00:09:27,791 --> 00:09:29,791 ¿Ya tienes un diagnóstico profesional? 199 00:09:29,875 --> 00:09:31,541 Tranquilo. Es una suposición. 200 00:09:31,625 --> 00:09:35,125 ¿Solo una suposición? Ah, menos mal. 201 00:09:35,208 --> 00:09:37,416 ¿Y hay algo más que quieras suponer 202 00:09:37,500 --> 00:09:40,916 y contarles a estos desconocidos en una carreta que se cae a pedazos? 203 00:09:41,000 --> 00:09:41,916 [perro gime] 204 00:09:42,000 --> 00:09:43,083 [olfatea] 205 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 Bueno, él es Torsten. 206 00:09:45,750 --> 00:09:47,541 [Torsten jadea] 207 00:09:47,625 --> 00:09:50,541 Sí. Y, eh, yo soy Babs. 208 00:09:50,625 --> 00:09:53,375 Bueno, mi problema es que… mmm… 209 00:09:54,375 --> 00:09:56,041 quieren quitarme a Torsten 210 00:09:56,125 --> 00:09:57,833 porque es muy inquieto. 211 00:09:57,916 --> 00:09:59,166 Pero es muy tierno. 212 00:09:59,250 --> 00:10:02,458 Y si alguna vez lastimó a alguien, o sea, jugando… 213 00:10:03,250 --> 00:10:05,833 Fueron accidentes. No fue con mala intención. 214 00:10:05,916 --> 00:10:07,708 En fin, hemos probado de todo, 215 00:10:07,791 --> 00:10:10,791 pero hasta ahora nada ha funcionado. 216 00:10:10,875 --> 00:10:12,458 Mmm-mmm. 217 00:10:13,083 --> 00:10:14,083 [carraspea] 218 00:10:14,166 --> 00:10:18,875 ¿También tienes una historia desgarradora que te gustaría compartirnos? 219 00:10:18,958 --> 00:10:20,666 - No. - Gracias. 220 00:10:25,291 --> 00:10:27,208 ¿Y qué hay de ti? ¿Cómo te llamas? 221 00:10:27,291 --> 00:10:28,125 Ur… 222 00:10:28,875 --> 00:10:29,833 schi. 223 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 ¿Urschi? 224 00:10:32,458 --> 00:10:34,083 Qué bonito nombre. 225 00:10:34,583 --> 00:10:38,083 - Me… Me gusta el nombre. [ríe] Es tan… - Sí, está bien. 226 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 No vine aquí a hacer amigos. 227 00:10:41,125 --> 00:10:44,416 [perro gruñe ferozmente] 228 00:10:46,541 --> 00:10:48,958 [Babs con voz juguetona] Hola, soy Torsten. 229 00:10:49,041 --> 00:10:51,083 ¿Quieres que seamos amigos? 230 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 [gruñe con tristeza] 231 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 [Babs con voz normal] Mira qué cosita tan linda eres. 232 00:10:59,875 --> 00:11:01,041 Hola, soy Babs. 233 00:11:01,125 --> 00:11:03,291 Hakan. ¡Shh! 234 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 - ¿Cómo se llama? - Roxy. 235 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 ¿Por qué usa bozal? 236 00:11:07,416 --> 00:11:09,125 Tal vez habla demasiado. 237 00:11:09,208 --> 00:11:11,125 - [Ursula lanza risita] - ¿Qué te pasa? 238 00:11:11,208 --> 00:11:12,833 [Roxy gime] 239 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 - [Gaga ladra] - [Ziggy] Oye, Gaga. 240 00:11:15,750 --> 00:11:17,875 - Oye, tranquila. Mira. - [chillido] 241 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 [chillido continúa] 242 00:11:18,958 --> 00:11:20,625 - Shh. - [Ziggy] Gaga. 243 00:11:20,708 --> 00:11:23,000 - [gruñe] - [Ziggy] Mira. Gaga. 244 00:11:23,083 --> 00:11:25,000 - [perros ladran] - [chillido continúa] 245 00:11:25,083 --> 00:11:27,375 [Ziggy] Aquí está. Mira. 246 00:11:27,458 --> 00:11:30,083 Es el juguete terapéutico de Gaga. Le ayuda con el estrés. 247 00:11:30,166 --> 00:11:32,541 [perros continúan ladrando y gruñendo] 248 00:11:32,625 --> 00:11:33,666 [Ziggy] Ay… 249 00:11:33,750 --> 00:11:35,875 - Perdón. Ziggy, ¿verdad? ¿Puedo? - Oye. 250 00:11:35,958 --> 00:11:37,666 [Helmut] Oye, ¿qué haces? 251 00:11:38,625 --> 00:11:39,666 [Gaga ladra] 252 00:11:39,750 --> 00:11:44,583 - Vaya, eso no fue muy amable. - Al menos no aventó al perro también. 253 00:11:46,208 --> 00:11:48,666 [música celta serena] 254 00:11:58,208 --> 00:12:00,291 [Ursula] No puede ser. Qué cursi. 255 00:12:14,833 --> 00:12:19,375 Ziggy, sigo sin entender por qué dices que estoy en el espectro autista. 256 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Yo no soy el único que piensa eso. Sabine también. 257 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 Ah, ¿tu terapeuta ya me diagnosticó? 258 00:12:24,625 --> 00:12:27,750 ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿A distancia? ¿O cómo lo hizo? 259 00:12:27,833 --> 00:12:29,875 [Ziggy] Te dije que fueras y no quisiste. 260 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 - [ahoga grito] - [Helmut] Ziggy, en serio… 261 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 No es posible. 262 00:12:34,875 --> 00:12:36,916 Seguramente es él. 263 00:12:37,000 --> 00:12:40,625 [música majestuosa] 264 00:12:53,250 --> 00:12:56,250 [música aumenta] 265 00:13:23,625 --> 00:13:25,291 [hombre olfatea] 266 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 Ah. 267 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - [olfatea] - [quejido inquisidor] 268 00:13:33,625 --> 00:13:37,291 - [hombre olfatea] - [Roxy gruñe] 269 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 [ladra] 270 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 [continúa gruñendo] 271 00:13:41,791 --> 00:13:44,500 - [olfatea] - [gime] 272 00:13:46,333 --> 00:13:49,041 [música jocosa de suspenso] 273 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 - ¿Pero qué esperas? Bájala. - Sí. 274 00:13:58,291 --> 00:14:01,541 - [hombre olfatea] - [Gaga gime] 275 00:14:09,541 --> 00:14:12,333 [con acento extranjero] Bueno, ya saludé a sus perros. 276 00:14:13,291 --> 00:14:14,958 Ya es hora de que nos conozcamos. 277 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 Ah, pero sin olfatearnos, ¿okey? 278 00:14:17,458 --> 00:14:18,875 No lo limites. 279 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Tranquila, eso solo lo hago con los perros. 280 00:14:21,541 --> 00:14:26,166 Es algo que aprendí hace un tiempo cuando viví con una manada de lobos. 281 00:14:27,208 --> 00:14:28,208 [Babs] Eh… 282 00:14:29,250 --> 00:14:33,291 Bueno, eso sí es muy valiente. 283 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 O muy estúpido. 284 00:14:35,666 --> 00:14:36,916 [perro ladra] 285 00:14:37,666 --> 00:14:40,666 [hombre] Ella es Heidi. Soy su "dagda". 286 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Mi nombre es Nodon. 287 00:14:43,416 --> 00:14:45,416 - ¿Su qué? - Un dagda. 288 00:14:45,500 --> 00:14:50,625 Es una palabra celta que significa "compañero y protector del perro". 289 00:14:50,708 --> 00:14:51,583 [Heidi ladra] 290 00:14:52,708 --> 00:14:54,000 Suelten a sus perros. 291 00:14:55,416 --> 00:14:56,500 [Babs titubea] 292 00:14:56,583 --> 00:14:57,916 Bueno, lo haría, 293 00:14:58,000 --> 00:15:00,541 pero tengo que sujetarlo porque si no, se escapa. 294 00:15:00,625 --> 00:15:01,833 No. 295 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Okey. 296 00:15:07,333 --> 00:15:09,708 - [Torsten bufa] - No escapes. 297 00:15:10,833 --> 00:15:13,791 [música celta mística] 298 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 [Babs ríe incrédula] 299 00:15:24,291 --> 00:15:26,833 Todo lo que dicen de él es cierto. 300 00:15:27,416 --> 00:15:29,458 Tiene poderes mágicos. 301 00:15:31,166 --> 00:15:33,041 - [Nodon suspira] - [Roxy gruñe] 302 00:15:33,125 --> 00:15:35,500 - ¿Puedes quitarle el bozal? - No quieres eso. 303 00:15:36,208 --> 00:15:39,916 La verdad dudo mucho que alguien quiera ver a ese perro suelto y sin bozal. 304 00:15:40,625 --> 00:15:41,875 [Nodon] Entiendo. 305 00:15:42,416 --> 00:15:43,958 Todavía no estás listo. 306 00:15:47,708 --> 00:15:49,041 Quítale el vestido. 307 00:15:49,125 --> 00:15:51,708 Pero ama su vestido. La hace sentirse segura. 308 00:15:51,791 --> 00:15:53,458 [Helmut] Por favor, Ziggy. 309 00:15:55,916 --> 00:15:56,750 [Gaga ladra] 310 00:15:56,833 --> 00:15:57,958 Domínala. 311 00:15:58,041 --> 00:15:59,666 - [Gaga gruñe y ladra] - ¿Lo ves? 312 00:16:03,666 --> 00:16:04,916 - [silba] - [Heidi ladra] 313 00:16:05,000 --> 00:16:07,833 [perros ladran] 314 00:16:08,416 --> 00:16:09,666 [Ziggy] Ga… ¡Gaga! 315 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 [música celta animada] 316 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 [Ziggy] Gaga no sabe nada de la vida salvaje. 317 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 No va a poder volver sola. 318 00:16:17,125 --> 00:16:18,375 [mujer] A ver, gente. 319 00:16:18,458 --> 00:16:22,000 Quiero que todo esto me lo devuelvan en perfecto estado. 320 00:16:22,666 --> 00:16:23,875 [Nodon] Ella es Birgit. 321 00:16:24,625 --> 00:16:26,000 Su anfitriona. 322 00:16:26,625 --> 00:16:28,708 Y es el corazón de esta casa. 323 00:16:29,916 --> 00:16:32,583 - Caminaremos. - [Ursula] Ni de broma. 324 00:16:32,666 --> 00:16:35,416 Llevo siete horas en carretera. Quiero acostarme. 325 00:16:35,500 --> 00:16:36,750 Y tengo hambre. 326 00:16:36,833 --> 00:16:38,291 Mi llave, por favor. 327 00:16:41,625 --> 00:16:43,041 ¿Qué trato es este? 328 00:16:45,041 --> 00:16:47,166 Pónganse las botas de senderismo. 329 00:16:48,375 --> 00:16:50,500 [ladran] 330 00:16:51,500 --> 00:16:53,625 Si le pasa algo a Gaga, lo voy a demandar. 331 00:16:54,625 --> 00:16:56,291 Típicos juegos de poder. 332 00:17:00,416 --> 00:17:02,875 [Nodon] Por favor, coloquen aquí sus teléfonos. 333 00:17:03,541 --> 00:17:04,708 [Helmut] ¿Qué? 334 00:17:14,333 --> 00:17:16,666 Vamos a centrarnos en el aquí y ahora. 335 00:17:17,375 --> 00:17:20,000 Sí, estoy muy concentrada. 336 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 No nos iremos hasta que todos los entreguen. 337 00:17:25,041 --> 00:17:28,458 ¿Lo entregas por las buenas o tengo que quitártelo a la fuerza? 338 00:17:29,083 --> 00:17:30,458 [Ursula ahoga grito] 339 00:17:35,166 --> 00:17:36,583 [suspira] 340 00:17:44,333 --> 00:17:46,541 [Ziggy] Todo era tan perfecto. 341 00:17:46,625 --> 00:17:49,000 Gaga nos hizo una familia de verdad. 342 00:17:49,083 --> 00:17:50,875 Pero empezó a morder a Helmut. 343 00:17:51,750 --> 00:17:53,291 ¿Y qué vas a hacer? 344 00:17:54,708 --> 00:17:56,416 Conmigo se porta bien. 345 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 ¿Y bueno? 346 00:18:00,750 --> 00:18:02,083 ¿Qué vamos a hacer? 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,333 Descansaremos en esa colina. 348 00:18:08,541 --> 00:18:11,000 Es el mundo de nuestros ancestros celtas. 349 00:18:11,083 --> 00:18:11,916 [Ursula] Perdón. 350 00:18:12,000 --> 00:18:14,875 Mis ancestros son de Blankenese, en Hamburgo. 351 00:18:14,958 --> 00:18:17,833 Vamos a sumergirnos en sus enseñanzas. 352 00:18:17,916 --> 00:18:21,666 Sabían muchísimo de la naturaleza, de los animales. 353 00:18:21,750 --> 00:18:23,333 Sobre todo, de los perros. 354 00:18:23,416 --> 00:18:24,791 [Ursula suspira exasperada] 355 00:18:25,291 --> 00:18:26,833 ¿Por dónde, Panorámix? 356 00:18:28,208 --> 00:18:29,375 [rezonga] 357 00:18:31,750 --> 00:18:35,583 Bueno, parece que todavía no puede recordar bien el nombre Nodon. 358 00:18:35,666 --> 00:18:38,208 La verdad, eh, no es un nombre muy común. 359 00:18:38,833 --> 00:18:42,708 En honor a Nodons, el dios celta de los perros. 360 00:18:42,791 --> 00:18:46,041 [ahoga grito] ¿De verdad existe un dios de los perros? 361 00:18:46,125 --> 00:18:46,958 Sí. 362 00:18:47,041 --> 00:18:50,500 [suspira] Ay, vaya. ¡Qué suerte tengo! 363 00:18:51,750 --> 00:18:53,541 Bueno, técnicamente no soy… 364 00:18:53,625 --> 00:18:56,750 [ríe] Ay, ya sé que no eres un dios de verdad. 365 00:18:56,833 --> 00:18:59,166 No soy estúpida. [ríe] 366 00:19:01,250 --> 00:19:02,958 Pero para mí y Torsten, 367 00:19:03,916 --> 00:19:05,458 debes ser como un dios 368 00:19:05,541 --> 00:19:07,833 porque no puedo permitirme fallar. 369 00:19:07,916 --> 00:19:10,125 Si me quitan a Torsten, no sobreviviré. 370 00:19:10,208 --> 00:19:12,333 Nos aseguraremos de que eso no pase. 371 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 [Nodon] Miren esto. 372 00:19:24,583 --> 00:19:26,166 [música majestuosa] 373 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Déjense llevar por este paisaje. 374 00:19:31,666 --> 00:19:32,750 [Ziggy respira hondo] 375 00:19:34,583 --> 00:19:35,625 [jadea] 376 00:19:35,708 --> 00:19:37,250 El primer paso 377 00:19:37,333 --> 00:19:39,708 para ser un mejor compañero para sus perros 378 00:19:40,250 --> 00:19:45,083 es dejar atrás el estrés y reconectar con la naturaleza, 379 00:19:45,833 --> 00:19:47,875 como lo hacían los celtas. 380 00:19:49,583 --> 00:19:50,916 Inhalen profundo. 381 00:19:52,416 --> 00:19:53,916 [hace trompetilla] Y exhalen. 382 00:19:54,000 --> 00:19:55,625 [exhala exageradamente] 383 00:19:57,041 --> 00:19:59,583 [Nodon] Y con cada exhalación que hagan, 384 00:19:59,666 --> 00:20:02,500 dejen que todo lo negativo salga de su cuerpo. 385 00:20:02,583 --> 00:20:04,583 [todos exhalan] 386 00:20:04,666 --> 00:20:07,166 [Nodon] Libérense de todo lo que les pese. 387 00:20:07,750 --> 00:20:10,750 [exhala fuerte y gime] 388 00:20:10,833 --> 00:20:13,750 [Nodon] Inhalen. Y exhalen. 389 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 Inhalen. 390 00:20:15,958 --> 00:20:17,875 Y exhalen. 391 00:20:19,500 --> 00:20:21,458 - ¿Y? - ¿Y qué? 392 00:20:22,208 --> 00:20:24,875 Respirar, relajar, soltar. 393 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 Sí, genial. 394 00:20:27,458 --> 00:20:29,583 No me importa. No vine por eso. 395 00:20:29,666 --> 00:20:30,833 Y tengo hambre. 396 00:20:31,500 --> 00:20:32,791 En tu mochila. 397 00:20:35,125 --> 00:20:35,958 Inhalen. 398 00:20:36,625 --> 00:20:38,500 [hace trompetilla] Exhalen. 399 00:20:38,583 --> 00:20:39,750 Inhalen. 400 00:20:40,458 --> 00:20:42,708 - Exhalen. - [todos exhalan] 401 00:20:42,791 --> 00:20:44,416 [Ursula] ¿Esto es una broma? 402 00:20:44,500 --> 00:20:47,625 ¿Y los sándwiches, las barritas, las manzanas? 403 00:20:49,416 --> 00:20:51,750 En las mochilas hay algo para comer. 404 00:20:51,833 --> 00:20:53,000 Cosas… 405 00:20:53,958 --> 00:20:55,833 que la naturaleza nos ofrece. 406 00:20:55,916 --> 00:20:57,583 Qué simpática es la naturaleza. 407 00:20:57,666 --> 00:21:00,125 No es más que un puñado de tierra del bosque. 408 00:21:01,000 --> 00:21:03,500 ¿Lo recogiste especialmente para nosotros? 409 00:21:03,583 --> 00:21:04,750 [Nodon] Sí. 410 00:21:04,833 --> 00:21:08,125 Lo recogí, lo sequé y lo tosté. 411 00:21:08,208 --> 00:21:11,708 Además, una parte de eso lo cosechamos hoy al amanecer. 412 00:21:11,791 --> 00:21:13,666 [ríe encantada] 413 00:21:13,750 --> 00:21:16,833 Sigo sin entender por qué elegiste a este tipo tan raro. 414 00:21:16,916 --> 00:21:19,000 - [suspira] - ¿Su apariencia tuvo algo que ver? 415 00:21:19,083 --> 00:21:21,875 - Ay, Helmut. - No estoy feliz con tu elección. 416 00:21:21,958 --> 00:21:23,250 Genial. 417 00:21:23,333 --> 00:21:25,500 Como siempre, todo es culpa mía de seguro. 418 00:21:25,583 --> 00:21:28,000 Mmm. Pues yo no lo elegí. 419 00:21:28,541 --> 00:21:31,833 Entonces, ¿te quedarás con nosotros en el hostal? 420 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 No. 421 00:21:33,708 --> 00:21:37,041 Vivo allá. En la cresta del Grieskogel. 422 00:21:37,125 --> 00:21:39,583 - [Babs] ¿En serio? - [Nodon] Mm-jm. 423 00:21:40,083 --> 00:21:41,375 ¿Estás solo ahí? 424 00:21:42,166 --> 00:21:43,458 Sí. 425 00:21:43,541 --> 00:21:47,708 Entonces, podríamos caminar hasta allá de vez en cuando. 426 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 - Para visitarte. - No. 427 00:21:52,583 --> 00:21:53,791 Qué pena. 428 00:21:55,541 --> 00:21:56,875 [Nodon] Dime, Hakan. 429 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 ¿Cuál es tu historia? ¿Por qué viniste? 430 00:22:01,125 --> 00:22:02,625 Me convenció mi esposa. 431 00:22:02,708 --> 00:22:06,500 - [Nodon] ¿Puedes contarme más? - No es sobre mí. El perro es el problema. 432 00:22:07,958 --> 00:22:09,083 ¿Qué es esto? 433 00:22:10,750 --> 00:22:12,208 Un huevo de pájaro 434 00:22:12,750 --> 00:22:14,041 que se cayó del nido. 435 00:22:14,125 --> 00:22:17,250 ¿Y qué se supone que haré? ¿Tengo que empollarlo? 436 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 Comételo. 437 00:22:18,416 --> 00:22:19,500 ¿Está cocido? 438 00:22:19,583 --> 00:22:20,583 No. 439 00:22:21,208 --> 00:22:24,458 Se bebe crudo. Es un auténtico manjar celta. 440 00:22:24,541 --> 00:22:26,125 [susurra] Ay, qué asco. 441 00:22:27,375 --> 00:22:28,458 [carraspea] 442 00:22:28,541 --> 00:22:31,166 - ¿Alguien quiere un manjar celta? - No, gracias. 443 00:22:35,583 --> 00:22:37,208 [música jocosa de intriga] 444 00:22:46,500 --> 00:22:47,541 Puaj. 445 00:22:53,625 --> 00:22:55,041 Estoy seguro 446 00:22:56,041 --> 00:22:59,458 de que la mayoría de ustedes ya habrá podido notar… 447 00:23:01,666 --> 00:23:04,041 que estamos en un lugar de poder celta. 448 00:23:04,875 --> 00:23:07,250 Aquí fluyen energías especiales. 449 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Las siento. 450 00:23:10,375 --> 00:23:12,416 Bueno, mi lugar de poder sería un bar. 451 00:23:12,500 --> 00:23:15,041 Con bebidas frías y un club sándwich. 452 00:23:16,458 --> 00:23:18,541 [música tirolesa apacible] 453 00:23:22,541 --> 00:23:23,875 ¡Torsten! 454 00:23:24,375 --> 00:23:25,583 [Torsten ladra] 455 00:23:26,166 --> 00:23:27,541 ¡Sí! Hola. 456 00:23:27,625 --> 00:23:32,750 Ven conmigo. Ay, sí, mi princesa. Ay, hola. ¿Me echaste de menos? 457 00:23:32,833 --> 00:23:35,458 ¿Tuviste miedo de estar sola en el bosque oscuro? 458 00:23:35,541 --> 00:23:38,125 Estaba en el prado con los demás perros. 459 00:23:38,208 --> 00:23:41,291 Te aseguro que se alegró de volver a sentir sus patas. 460 00:23:43,625 --> 00:23:45,166 Oye, escúchame. 461 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 Debes llevar a tu perro contigo. 462 00:23:47,750 --> 00:23:50,291 - ¿En serio debe dormir conmigo? - Sí. 463 00:23:50,375 --> 00:23:52,333 - [Ursula] ¿Puedes llevártela? - No. 464 00:23:53,208 --> 00:23:55,333 Pero puedo pagarte. 465 00:23:55,416 --> 00:23:58,000 [rezonga] ¿Y cuándo vamos a cenar? 466 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 [Birgit] Está en el folleto. 467 00:24:02,750 --> 00:24:05,500 [Nodon] Este día fue una experiencia espiritual para mí. 468 00:24:05,583 --> 00:24:06,791 [refunfuña] ¿En serio? 469 00:24:06,875 --> 00:24:10,208 - [Nodon] Les agradezco mucho. - No. Gracias a ti. 470 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 Mañana nos reuniremos con nuestros perros. 471 00:24:13,541 --> 00:24:15,125 A las siete en el lago. 472 00:24:15,208 --> 00:24:18,083 - ¿Tan temprano? - [Nodon] Sí. Gustl los llevará. 473 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 - [silba] - [Heidi ladra] 474 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 LA RED REQUIERE UNA CONTRASEÑA 475 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 Ay. 476 00:24:33,500 --> 00:24:34,541 Okey. 477 00:24:38,125 --> 00:24:39,291 Ay, no. 478 00:24:39,791 --> 00:24:41,208 [tono de error] 479 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 CONTRASEÑA INCORRECTA 480 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 [perra gime] 481 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 - [suspira] - [ladra] 482 00:24:48,958 --> 00:24:50,000 Ya. 483 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 - Quieta. - [gime] 484 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 - [suspira] - [llora] 485 00:24:58,541 --> 00:25:00,541 [música juguetona de suspenso] 486 00:25:08,291 --> 00:25:09,333 [Ursula] Mmm. 487 00:25:10,208 --> 00:25:12,916 ¿Es noche de gala? ¿De qué me he perdido? 488 00:25:16,166 --> 00:25:17,291 [suspira] 489 00:25:17,916 --> 00:25:20,125 - ¿Y Brenda? - En mi habitación. 490 00:25:20,208 --> 00:25:22,250 - ¿Sola? - Por supuesto. 491 00:25:22,333 --> 00:25:24,250 Puede babear mis cosas sin mi ayuda. 492 00:25:26,750 --> 00:25:28,250 ¿Sí? ¿Qué quieres? 493 00:25:28,833 --> 00:25:30,916 Quisiera que me devolvieran mi teléfono 494 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 y además la clave del wifi. 495 00:25:32,583 --> 00:25:35,000 No estoy aquí de paseo. Debo trabajar. 496 00:25:35,083 --> 00:25:37,250 No lo vas a creer. Yo también. 497 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 Entonces, ¿qué quieres? 498 00:25:39,458 --> 00:25:41,541 Un teléfono. Si se puede, el mío. 499 00:25:42,583 --> 00:25:46,375 Bueno, si no quieres pedir nada, me parece bien. 500 00:25:46,458 --> 00:25:48,541 Espera. [aclara la garganta] 501 00:25:49,250 --> 00:25:51,958 ¿Tienen vino tinto que se pueda beber? 502 00:25:52,041 --> 00:25:53,958 [Birgit] Claro. ¿Crees que somos bárbaros? 503 00:25:54,041 --> 00:25:56,375 Estamos en el Tirol, tenemos los mejores vinos. 504 00:25:56,458 --> 00:25:57,708 Ah, ¿sí? 505 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 ¿Incluso un Vernatsch de Caldaro? 506 00:26:00,833 --> 00:26:02,000 [Birgit] Qué descarada. 507 00:26:02,083 --> 00:26:04,458 Pero tienes muy buen gusto. 508 00:26:06,083 --> 00:26:07,708 Bueno, aquí voy. 509 00:26:07,791 --> 00:26:09,875 - No, Ziggy, no lo hagas. - Sí. 510 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Aquí tienes, mi señora. 511 00:26:27,166 --> 00:26:28,791 [Ziggy] Eh, Birgit, mira. 512 00:26:28,875 --> 00:26:31,791 Esta es mi nueva línea de velas artesanales. 513 00:26:31,875 --> 00:26:35,041 Esta huele a brisa de mar salada, y esta, a coco caribeño. 514 00:26:35,125 --> 00:26:38,791 - Quedarían muy bien por aquí. - ¿Caribeño? [ríe] 515 00:26:40,000 --> 00:26:41,916 Eso sí que sería original. 516 00:26:44,000 --> 00:26:46,458 ¿Puedes guardar tu tienda ambulante, por favor? 517 00:26:48,041 --> 00:26:51,125 - Hola a todos. Buenas noches, amigos. - Buenas noches. 518 00:26:51,208 --> 00:26:54,791 ¡Oye, qué lindas están! ¿Las hiciste tú mismo? 519 00:26:54,875 --> 00:26:57,583 Normalmente solo les vendo a mayoristas, 520 00:26:57,666 --> 00:27:00,250 pero si quieres, puedo hacer una excepción contigo. 521 00:27:00,333 --> 00:27:01,416 - [Babs] ¿En serio? - Mm-jmm. 522 00:27:01,500 --> 00:27:02,708 [Torsten ladra] 523 00:27:02,791 --> 00:27:06,916 ¡Mm! ¿De coco? A Torsten le fascina el coco. 524 00:27:07,000 --> 00:27:09,625 Creo que compraré esa. Le va a encantar. 525 00:27:09,708 --> 00:27:12,333 Esa es una excelente elección, querida. 526 00:27:12,416 --> 00:27:13,916 Serían 20 euros. 527 00:27:14,000 --> 00:27:16,375 Ay, vaya, eso es perfecto. 528 00:27:16,458 --> 00:27:19,791 Porque olvidé la lámpara aromática de Torsten. 529 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 - [con acento normal] Tengo mucha hambre. - Pero ¿por qué? 530 00:27:26,958 --> 00:27:30,958 Si te di una ración extragrande de bayas y también de champiñones. 531 00:27:31,875 --> 00:27:34,958 - Y también un huevo. ¿En serio? - [ríe] 532 00:27:35,958 --> 00:27:40,041 Bueno, pero eso era para la arrogante esa que vino de la ciudad. 533 00:27:40,125 --> 00:27:41,458 Lo aborreció. 534 00:27:41,958 --> 00:27:44,333 Así que, como todo un celta, tuve que bebérmelo. 535 00:27:48,041 --> 00:27:52,291 Mira, la primera porción es para ti. Ten. 536 00:27:53,791 --> 00:27:56,208 - Disfruta. - Gracias, Birgit. 537 00:27:59,166 --> 00:28:00,791 Ay, Simón. 538 00:28:00,875 --> 00:28:04,083 Dime, ¿por qué te metiste en todo ese asunto celta? 539 00:28:04,583 --> 00:28:07,000 La gente paga más si das un espectáculo. 540 00:28:07,083 --> 00:28:09,791 - Y lo necesitamos. - Estás exagerando. 541 00:28:09,875 --> 00:28:12,666 Somos tiroleses y estamos orgullosos. 542 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 Mmm. 543 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 Un entrenador de perros tirolés no es especial. 544 00:28:18,500 --> 00:28:20,583 Pero ser uno celta, pues… 545 00:28:20,666 --> 00:28:22,875 Suena místico. Tiene… Tiene estilo. 546 00:28:22,958 --> 00:28:26,500 Estilo, estilo. Por favor, eso es ridículo. 547 00:28:26,583 --> 00:28:28,166 No es ridículo. 548 00:28:28,250 --> 00:28:31,833 Desde que inventé a Nodon, todos quieren venir. 549 00:28:31,916 --> 00:28:33,625 Hasta Bill Kaulitz se inscribió. 550 00:28:33,708 --> 00:28:35,166 ¿Y quién es Bill Kaulitz? 551 00:28:40,375 --> 00:28:41,958 - [Birgit] No lo conozco. - ¿No? 552 00:28:42,041 --> 00:28:43,208 [Birgit] No. 553 00:28:45,458 --> 00:28:47,041 [Babs] ¡Mmm! 554 00:28:48,083 --> 00:28:50,125 - Aquí tienes. - Gracias. 555 00:28:50,833 --> 00:28:53,291 - Señor, aquí tienes. - Gracias. 556 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Oye, escúchame. 557 00:28:59,708 --> 00:29:01,458 No es un puesto de comida rápida. 558 00:29:01,541 --> 00:29:04,583 En el Tirol, la gente se sienta en la mesa a comer. 559 00:29:04,666 --> 00:29:07,416 - Ajá. - Sí, Hakan. Come con nosotros. 560 00:29:07,500 --> 00:29:10,041 Es mejor que quedarte solo en tu habitación. 561 00:29:10,750 --> 00:29:12,750 No, no lo es. 562 00:29:12,833 --> 00:29:14,125 [Torsten jadea] 563 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 Qué tipo tan grosero, ¿no creen? 564 00:29:16,083 --> 00:29:19,333 No me cae bien porque aventó el juguete de Gaga. 565 00:29:19,916 --> 00:29:21,833 Ojalá no sea un asesino. 566 00:29:21,916 --> 00:29:24,208 Es por eso que quiero mi teléfono de vuelta. 567 00:29:24,291 --> 00:29:25,333 Provecho. 568 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Provecho. [chasquea la lengua] 569 00:29:27,041 --> 00:29:29,041 - [golpes] - [Torsten jadea] 570 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 - [estrépito] - [Torsten gruñe] 571 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 [ladra] 572 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 - Torsten. - [Ursula rezonga] 573 00:29:37,666 --> 00:29:39,083 [golpes] 574 00:29:39,708 --> 00:29:43,333 - [Torsten gruñe] - Mmm, mira. Qué bonito vestido trae Gaga. 575 00:29:43,416 --> 00:29:46,375 Es de diseñador. Lo mandé a hacer para ella. 576 00:29:46,458 --> 00:29:48,458 - [Babs] Ah. - Y yo lo pagué. 577 00:29:48,541 --> 00:29:49,916 [suspira] 578 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 [Torsten jadea y gruñe] 579 00:29:52,708 --> 00:29:53,750 [Babs] Ziggy. 580 00:29:53,833 --> 00:29:56,291 [susurra] Por favor, ¿me podrías cortar la carne? 581 00:29:56,375 --> 00:29:58,166 - [estrépito] - [Torsten gruñe] 582 00:30:03,166 --> 00:30:04,541 Ay, lo siento. 583 00:30:05,208 --> 00:30:06,750 Oye, ese perro es un desastre. 584 00:30:07,416 --> 00:30:10,375 ¿Tú crees que el niño lobo podrá arreglar eso en dos días? 585 00:30:10,458 --> 00:30:12,833 [estrépitos] 586 00:30:14,875 --> 00:30:16,750 [Torsten jadea y gruñe] 587 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 [titubea] Okey. Eh… 588 00:30:22,416 --> 00:30:23,916 Mejor me voy. 589 00:30:24,666 --> 00:30:26,041 Torsten. 590 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 Vámonos. 591 00:30:30,291 --> 00:30:32,375 - ¿Era necesario? - Sí. 592 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 Yo iré a verla. 593 00:30:38,083 --> 00:30:40,458 - ¿Qué? ¿Dije algo malo? - Ay, claro que no. 594 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 Bueno. 595 00:30:43,708 --> 00:30:47,375 Perdón, pero siento que ya te conozco. 596 00:30:48,291 --> 00:30:49,458 No creo. 597 00:30:49,541 --> 00:30:51,125 - ¿Mmm? - Mm-mm. 598 00:30:51,750 --> 00:30:53,833 Tengo buena memoria para las caras 599 00:30:53,916 --> 00:30:56,916 y sin duda, de un distinguido profesor de literatura 600 00:30:57,000 --> 00:30:58,125 me acordaría. 601 00:31:05,250 --> 00:31:07,958 [música celta apacible] 602 00:31:29,583 --> 00:31:31,000 [Babs suspira] 603 00:31:35,625 --> 00:31:39,125 Bueno. [aclara la garganta] Y ¿dónde está el apuesto Panorámix? 604 00:31:40,500 --> 00:31:44,000 [música sensual] 605 00:31:50,333 --> 00:31:51,416 [gruñe suavemente] 606 00:32:03,375 --> 00:32:06,166 - Buenos días, dagdas. - [todos] Buenos días. 607 00:32:06,250 --> 00:32:09,375 Cada mañana me doy un baño en este lago de montaña. 608 00:32:09,458 --> 00:32:10,916 Sí, claro. 609 00:32:11,000 --> 00:32:12,708 Te llena de energía. 610 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 Purifica el alma. 611 00:32:14,416 --> 00:32:15,791 Deberían probarlo. 612 00:32:15,875 --> 00:32:17,208 - [silba] - [Heidi ladra] 613 00:32:19,375 --> 00:32:20,833 [Nodon] Bien. 614 00:32:20,916 --> 00:32:24,333 Hoy voy a observar cómo trabajan en equipo con sus protegidos. 615 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 Tú y yo vamos a ganar. 616 00:32:27,166 --> 00:32:28,791 No es una competencia. 617 00:32:31,291 --> 00:32:32,750 A ver, hagamos esto. 618 00:32:33,416 --> 00:32:35,958 Helmut, te harás cargo de Gaga. 619 00:32:36,041 --> 00:32:38,583 Ziggy, bájala, por favor, y dale la correa. 620 00:32:38,666 --> 00:32:39,666 No, escucha, Nodon. 621 00:32:39,750 --> 00:32:42,958 Esa no es buena idea porque, eh, Gaga y yo… Los dos, o sea… 622 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 Bueno, eh… Es que yo no… 623 00:32:48,208 --> 00:32:50,041 Todo está bien, mi amor. 624 00:32:52,541 --> 00:32:54,083 Hoy te vas a encargar de ella. 625 00:32:57,458 --> 00:32:59,541 Ziggy, vas a quedarte atrás. 626 00:33:00,583 --> 00:33:02,333 - Lo siento, es… - No te preocupa. 627 00:33:02,416 --> 00:33:04,958 - No, claro que lo siento. - Lo hiciste a propósito. 628 00:33:05,041 --> 00:33:06,708 [suspira exasperada] 629 00:33:06,791 --> 00:33:09,291 [carraspea] Disculpa. A ver. 630 00:33:09,958 --> 00:33:11,458 Hoy no quiero quejarme, 631 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 pero pagué por un entrenamiento para perros 632 00:33:13,875 --> 00:33:15,791 y solo obtuve senderismo. 633 00:33:17,416 --> 00:33:19,041 Este perro no sirve. 634 00:33:19,958 --> 00:33:22,625 Deja que fluya la energía positiva, Urschi. 635 00:33:23,125 --> 00:33:24,541 Sé una buena dagda. 636 00:33:24,625 --> 00:33:27,750 Tu enemigo puede volverse tu mejor amigo 637 00:33:27,833 --> 00:33:29,083 si lo tratas como tal. 638 00:33:30,958 --> 00:33:35,125 Para ese consejo de galleta de la suerte no hacía falta caminar por todo el campo. 639 00:33:35,208 --> 00:33:38,166 Pudiste haberlo mandado por mail, por WhatsApp, por mensaje, 640 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 o lo que usen los celtas. 641 00:33:39,791 --> 00:33:40,875 Snapchat. 642 00:33:41,833 --> 00:33:44,000 ¿Y el entrenamiento canino? 643 00:33:45,291 --> 00:33:47,208 Yo no entreno perros. 644 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 Entreno gente. 645 00:33:49,000 --> 00:33:50,833 [música enérgica] 646 00:33:50,916 --> 00:33:52,250 [Nodon] Abajo. 647 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Su turno. 648 00:33:59,541 --> 00:34:01,750 [perros gruñen y gimen] 649 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 [Ursula] Siéntate. 650 00:34:07,291 --> 00:34:08,291 No sirve. 651 00:34:08,375 --> 00:34:09,250 [indistinto] 652 00:34:09,333 --> 00:34:12,000 [música enérgica continúa] 653 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 ¡Muévete ahí! 654 00:34:19,833 --> 00:34:22,083 - [ladra] - ¡Oye, detente! 655 00:34:22,166 --> 00:34:23,416 ¡Oye, escúchame! 656 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 [Helmut] Gaga, ven. 657 00:34:25,208 --> 00:34:26,291 [Hakan] Ven. 658 00:34:26,375 --> 00:34:28,250 - [Hakan] Ven, ven. - [Helmut] Okey. 659 00:34:28,333 --> 00:34:29,833 - [Hakan] Oye. - Con calma. 660 00:34:29,916 --> 00:34:31,291 [Hakan] Ven. 661 00:34:31,375 --> 00:34:33,208 - Ven. - [Helmut] Sí puedes. 662 00:34:33,291 --> 00:34:34,166 [Hakan] Bien. 663 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 [perros ladran y gimen] 664 00:34:37,333 --> 00:34:39,041 [Nodon] Siempre se puede mejorar. 665 00:34:39,125 --> 00:34:41,666 La siguiente prueba es sobre la confianza. 666 00:34:46,541 --> 00:34:47,541 A ver. 667 00:34:47,625 --> 00:34:52,000 Quiten las correas y crucen el agua con sus perros. 668 00:34:52,083 --> 00:34:53,000 Ehm… 669 00:34:54,166 --> 00:34:55,208 - Helmut. - ¿Mm? 670 00:34:55,291 --> 00:34:59,250 No le quites la correa, por favor. La corriente está fuerte para Gaga. 671 00:35:00,541 --> 00:35:03,875 Helmi, tienes que cargar a Gaga. El agua está fría. 672 00:35:03,958 --> 00:35:05,750 Además, nunca ha nadado. 673 00:35:07,833 --> 00:35:09,833 ¿Tú crees que Gaga pueda hacerlo? 674 00:35:13,041 --> 00:35:17,041 Eh, no lo sé. Es que… No quisiera que le pasara nada. 675 00:35:17,125 --> 00:35:19,125 ¡Sí, yo tampoco quiero que pase nada! 676 00:35:19,208 --> 00:35:21,333 ¡Oye! No te pongas tan nervioso. 677 00:35:21,416 --> 00:35:23,166 [Helmut] Sí, ya basta, Ziggy. 678 00:35:23,250 --> 00:35:24,166 Gaga puede hacerlo. 679 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 Estará bien. 680 00:35:26,500 --> 00:35:28,750 La tratas como a un perro cualquiera. 681 00:35:29,291 --> 00:35:31,375 Bueno, técnicamente es un perro. 682 00:35:32,291 --> 00:35:34,750 A ver, Gaga. Sí puedes con esto. Ven. 683 00:35:34,833 --> 00:35:36,708 [Helmut chasquea los labios] 684 00:35:37,666 --> 00:35:39,625 [música de intriga] 685 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 [Nodon] Bien, Helmut. ¿Lo ves? 686 00:35:45,666 --> 00:35:47,458 Juntos es mejor. 687 00:35:49,791 --> 00:35:53,708 Bueno, pues yo voy a cruzar, y tú puedes hacer lo que quieras. ¿Mm? 688 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 [gime] 689 00:36:01,333 --> 00:36:02,791 [Nodon] Bien, Urschi. 690 00:36:05,458 --> 00:36:07,416 - Tu turno, Babs. - Okey. 691 00:36:07,500 --> 00:36:10,250 - [Torsten gime] - Bien, Torsten. Sí podemos. 692 00:36:14,750 --> 00:36:16,041 ¡Ah! 693 00:36:16,125 --> 00:36:17,250 [Torsten gruñe] 694 00:36:18,041 --> 00:36:20,708 [Babs] Torsten, ven acá. ¡Torsten! 695 00:36:20,791 --> 00:36:22,375 Torsten, ¡no! 696 00:36:22,458 --> 00:36:24,333 - [Torsten ladra] - [Babs] ¡Ven aquí! 697 00:36:25,333 --> 00:36:26,583 [Torsten jadea] 698 00:36:27,333 --> 00:36:29,125 [Ursula ahoga grito y exclama] 699 00:36:31,291 --> 00:36:32,833 No es cierto. 700 00:36:33,708 --> 00:36:34,958 ¡Urschi! 701 00:36:35,041 --> 00:36:36,958 ¡Ay, Dios! ¿Estás bien? 702 00:36:38,916 --> 00:36:40,416 Lo lamento. 703 00:36:43,875 --> 00:36:45,250 [Ursula] ¿Sabes, querida Babs? 704 00:36:46,625 --> 00:36:48,458 Creí que era culpa del perro, 705 00:36:48,541 --> 00:36:51,416 pero ahora entiendo que Torsten no tiene la culpa. 706 00:36:52,000 --> 00:36:53,916 ¡Tú eres el problema! 707 00:36:58,375 --> 00:37:00,291 [Torsten gime] 708 00:37:03,291 --> 00:37:04,416 [Ziggy] Oye. 709 00:37:04,500 --> 00:37:06,541 - [solloza] - Oye. 710 00:37:07,541 --> 00:37:09,791 - Tranquila. - [Roxy gime] 711 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 ¿Qué te pasa con Roxy? 712 00:37:16,333 --> 00:37:18,583 Es que no quiere entrar al agua. 713 00:37:18,666 --> 00:37:20,875 Es una cobarde. [suspira] 714 00:37:21,875 --> 00:37:24,750 [música de suspenso] 715 00:37:27,416 --> 00:37:30,541 [Nodon] Tranquila, Roxy. Nos encargaremos de Hakan. 716 00:37:32,916 --> 00:37:34,916 Tú no confías en Roxy. 717 00:37:35,791 --> 00:37:37,958 Por eso ella tampoco confía en ti. 718 00:37:38,041 --> 00:37:40,583 [música celta motivadora] 719 00:37:47,875 --> 00:37:49,416 [Heidi ladra] 720 00:37:52,500 --> 00:37:53,916 [Nodon] Aquí tienes. 721 00:37:57,000 --> 00:37:58,250 Mmm… 722 00:37:58,958 --> 00:38:00,416 ¿Es una poción mágica? 723 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 No, solo es sopa. 724 00:38:01,583 --> 00:38:02,750 ¿Sopa mágica? 725 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 Es una sopa celta. 726 00:38:10,083 --> 00:38:12,583 [susurra] Es una poción mágica en sopa. 727 00:38:12,666 --> 00:38:14,875 Es lo mismo de ayer, pero en sopa. 728 00:38:14,958 --> 00:38:16,250 [Babs ríe] 729 00:38:21,875 --> 00:38:23,250 [Nodon] Mm… 730 00:38:24,500 --> 00:38:25,958 Mmm… 731 00:38:27,375 --> 00:38:30,250 [con tono de cántico] Madre naturaleza, 732 00:38:30,333 --> 00:38:33,833 te agradecemos por brindarnos tu alimento 733 00:38:33,916 --> 00:38:37,625 con tanta generosidad. 734 00:38:38,708 --> 00:38:40,666 Te honramos, 735 00:38:40,750 --> 00:38:43,291 te respetamos 736 00:38:43,375 --> 00:38:47,583 y también te cuidamos. 737 00:38:47,666 --> 00:38:50,125 [Babs] Creo que también es un lugar de poder. 738 00:38:51,208 --> 00:38:52,666 Buen provecho. 739 00:38:54,208 --> 00:38:57,625 [música jocosa de intriga] 740 00:39:15,958 --> 00:39:17,166 [olfatea] 741 00:39:17,250 --> 00:39:18,958 [Ursula se queja] 742 00:39:19,041 --> 00:39:21,583 ¡Qué asco! Eso es muy repugnante. 743 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 [Babs] Urschi. 744 00:39:23,958 --> 00:39:26,666 A veces parece que no te gusta estar con Brenda. 745 00:39:26,750 --> 00:39:29,833 No tiene nada que ver con Brenda. Es que los perros no me gustan. 746 00:39:29,916 --> 00:39:30,916 ¿Qué? 747 00:39:32,083 --> 00:39:35,500 Ya sentía que no sabías nada de perros, pero esto sí es intolerable. 748 00:39:37,666 --> 00:39:39,125 Brenda no es mía. 749 00:39:44,541 --> 00:39:45,666 Oigan, esperen. 750 00:39:45,750 --> 00:39:47,041 [música de tensión] 751 00:39:47,125 --> 00:39:48,291 Denme un momento. 752 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Sucede que… 753 00:39:51,833 --> 00:39:55,833 Tengo una amiga que tiene una discapacidad severa 754 00:39:55,916 --> 00:39:57,250 y está sola. 755 00:39:57,333 --> 00:40:01,416 Y decidimos apoyarla para que no se sintiera tan sola. 756 00:40:01,500 --> 00:40:06,250 Sí, pero luego resultó que Brenda es supermalcriada. 757 00:40:06,333 --> 00:40:10,916 Y bueno, me ofrecí a traerla a entrenar con Nodon. 758 00:40:13,083 --> 00:40:16,458 A veces hay que hacer sacrificios para ayudar a otras personas, 759 00:40:16,541 --> 00:40:19,250 y yo siempre estoy dispuesta. 760 00:40:21,208 --> 00:40:26,583 - Eso sí es muy dulce de tu parte. - [Ursula] Gracias, Babs. 761 00:40:26,666 --> 00:40:29,250 Tú habrías hecho lo mismo por una amiga. 762 00:40:29,333 --> 00:40:30,458 Sí, por supuesto. 763 00:40:33,666 --> 00:40:35,708 [Nodon] Bien, es hora de continuar. 764 00:40:35,791 --> 00:40:39,250 Eh, Nodon. Babs tiene otra pregunta. 765 00:40:39,333 --> 00:40:41,125 Ay, no. No, no. 766 00:40:41,875 --> 00:40:43,625 - Dime. - Mmm… 767 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 Okey. Ehm… 768 00:40:46,125 --> 00:40:51,000 Bueno, eh, supe que esta noche va a haber un show con música tirolesa y… 769 00:40:51,083 --> 00:40:53,625 Ah, sí. Y traigan todos a sus perros. 770 00:40:53,708 --> 00:40:55,500 Es otro ejercicio para ellos. 771 00:40:56,458 --> 00:40:59,708 No me refería a eso. Yo, eh, quería saber… 772 00:40:59,791 --> 00:41:03,541 Ay, bueno. En realidad todos queríamos saber… 773 00:41:03,625 --> 00:41:04,791 ¿Tú también vas a ir? 774 00:41:04,875 --> 00:41:08,708 No, Babs. Es para los huéspedes. 775 00:41:08,791 --> 00:41:11,416 Mi mundo es la calma y la naturaleza. 776 00:41:13,000 --> 00:41:17,166 Eh, Hakan. ¿Podrías unirte al grupo esta noche? 777 00:41:17,875 --> 00:41:19,291 No es lo mío. 778 00:41:19,375 --> 00:41:20,916 ¿Como parte de esto? 779 00:41:22,125 --> 00:41:25,708 Prometí que vendría, pero nadie me dijo que tendría una noche de yodel. 780 00:41:27,833 --> 00:41:29,166 Forma parte de esto. 781 00:41:31,625 --> 00:41:33,875 Cariño, ven. 782 00:41:36,000 --> 00:41:39,041 Y esta noche igual, Helmut. Te encargarás de Gaga. 783 00:41:39,125 --> 00:41:40,583 Sí, sí, sí. Sí, sí. 784 00:41:41,291 --> 00:41:44,166 [música apacible de dulcémele de percusión] 785 00:41:50,125 --> 00:41:51,916 [Babs canturrea a coro] 786 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 [música juguetona suave] 787 00:42:15,541 --> 00:42:17,791 Mmm. Mm. 788 00:42:21,083 --> 00:42:23,708 [Babs continúa canturreando] 789 00:42:27,208 --> 00:42:28,750 [Heidi ronca] 790 00:42:28,833 --> 00:42:31,625 [música de intriga] 791 00:42:36,041 --> 00:42:38,125 NOMBRE Y APELLIDO DIRECCIÓN 792 00:42:42,916 --> 00:42:44,916 MINISTRA DE MEDIO AMBIENTE DE BAVIERA 793 00:42:49,041 --> 00:42:51,291 ESCANDALOSO VIDEO 794 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 [música de intriga continúa] 795 00:43:08,000 --> 00:43:10,875 RECEPCIÓN 796 00:43:17,208 --> 00:43:19,333 [tonos de suspenso] 797 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 - ¿Usted tiene perro? - Ay, por favor. 798 00:43:29,458 --> 00:43:32,333 Prefiero sacarme los ojos antes de tener animales. 799 00:43:33,125 --> 00:43:36,375 Pero para muchas personas, su perro es su compañero más cercano. 800 00:43:36,458 --> 00:43:39,583 Bueno, si un perro acaba siendo mi único compañero social, 801 00:43:39,666 --> 00:43:41,416 ya no tendría sentido mi vida. 802 00:43:41,500 --> 00:43:43,375 - [Heidi ladra] - [video continúa] 803 00:43:43,458 --> 00:43:46,000 [Ursula] He estado fuera por menos de 36 horas. 804 00:43:46,583 --> 00:43:49,916 [asesora por teléfono] Primero concéntrate y después veremos. 805 00:43:50,000 --> 00:43:53,208 [Ursula] ¿Que me concentre? ¡Si supieras lo que pasa aquí! 806 00:43:53,291 --> 00:43:55,250 No tienes idea del lugar al que me mandaste. 807 00:43:55,333 --> 00:43:57,500 [asesora] Sé que tú puedes. Confío en ti. 808 00:43:57,583 --> 00:44:00,000 ¿Y hay otra cosa que deba saber con urgencia? 809 00:44:00,083 --> 00:44:03,333 Se están arrepintiendo y están buscando otro candidato. 810 00:44:03,416 --> 00:44:05,166 ¿Qué? ¿A quién? 811 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Martin Weidenhuber. 812 00:44:06,875 --> 00:44:10,666 Ese tipo se quedó con fondos del Estado y encima condujo ebrio. 813 00:44:10,750 --> 00:44:11,666 ¿Y qué? 814 00:44:11,750 --> 00:44:15,125 Recuperó su licencia de conducir y se disculpó por lo del desfalco. 815 00:44:15,208 --> 00:44:17,083 Oye, pero eso es absurdo. 816 00:44:17,166 --> 00:44:18,708 Él puede hacer lo que quiera, 817 00:44:18,791 --> 00:44:21,875 pero si yo digo que no soporto a los perros, ¿estoy acabada? 818 00:44:21,958 --> 00:44:23,125 No me parece justo 819 00:44:23,208 --> 00:44:25,458 y creo que deberían hacer algo al respecto. 820 00:44:25,541 --> 00:44:27,833 Además, me tienes aquí encerrada. 821 00:44:27,916 --> 00:44:30,833 Me obligan a arreglar algo que no debería estar arreglando. 822 00:44:30,916 --> 00:44:32,708 No debería tener relevancia. 823 00:44:34,750 --> 00:44:35,875 Seguimos con el plan. 824 00:44:35,958 --> 00:44:38,208 La cita en En vivo los miércoles sigue en pie. 825 00:44:38,291 --> 00:44:40,000 - Sí, okey. - [tono de desconexión] 826 00:44:49,208 --> 00:44:51,125 ¿Qué estás haciendo en mi oficina? 827 00:44:51,208 --> 00:44:53,625 - Yo, eh… - ¿Se puede saber qué haces aquí? 828 00:44:55,708 --> 00:44:56,541 ¿Quién eres? 829 00:44:56,625 --> 00:45:00,250 Simón Reisinger. Soy el propietario del hostal. 830 00:45:00,333 --> 00:45:02,833 Ah. Qué bueno que te veo. 831 00:45:02,916 --> 00:45:05,541 Tu elfo campestre nos quitó los teléfonos, 832 00:45:05,625 --> 00:45:06,916 y eso no está bien. 833 00:45:07,000 --> 00:45:10,541 Lo lamento, pero cuando Nodon tiene un grupo, 834 00:45:10,625 --> 00:45:12,000 él pone las reglas. 835 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 Yo no puedo hacer nada. 836 00:45:13,500 --> 00:45:14,541 ¿Hablas en serio? 837 00:45:14,625 --> 00:45:17,500 Sí, así son las cosas. Ahora vete, por favor. 838 00:45:18,583 --> 00:45:20,416 Mi abogado te contactará. 839 00:45:20,500 --> 00:45:22,458 Y no pienso recomendar el lugar. 840 00:45:23,416 --> 00:45:24,375 Bien. 841 00:45:24,875 --> 00:45:27,750 Pues yo tampoco puedo recomendarte como huésped. 842 00:45:27,833 --> 00:45:31,291 Oye, osito, escucha. Qué música tan bonita. 843 00:45:31,375 --> 00:45:34,041 Torsten, ven. Siéntate. 844 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Torsten, vamos. 845 00:45:36,125 --> 00:45:37,125 [gime] 846 00:45:37,208 --> 00:45:40,458 Bien. Sí, como tu amiguita Gaga. 847 00:45:40,541 --> 00:45:42,333 [música de dulcémele continúa] 848 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 [Babs] ¿Helmut? 849 00:45:43,458 --> 00:45:44,750 Gaga se fue. 850 00:45:45,875 --> 00:45:46,958 ¡Ziggy! 851 00:45:48,791 --> 00:45:52,166 Sí. ¿Así es cómo la cuidas? Cualquiera pudo llevársela. 852 00:45:52,250 --> 00:45:54,583 Que te sirva de lección. ¡Gaga no va en el suelo! 853 00:45:54,666 --> 00:45:56,500 Ay, ¿en serio? Eso es ridículo. 854 00:45:56,583 --> 00:45:58,875 ¿Te fumaste tus velas aromáticas o qué pasó? 855 00:45:58,958 --> 00:46:01,416 Ay, no seas dramático. ¿Es parte de tu plan? 856 00:46:01,500 --> 00:46:03,375 ¿Qué? ¿De qué plan hablas? 857 00:46:03,458 --> 00:46:05,833 Lo que quieres es quitarme a Gaga. 858 00:46:05,916 --> 00:46:07,875 Quiero que deje de morderme. Por eso vinim… 859 00:46:07,958 --> 00:46:09,625 ¡Ya basta, por favor! 860 00:46:09,708 --> 00:46:12,166 ¡Dejen de gritar! ¡No lo soporto! 861 00:46:12,250 --> 00:46:13,208 [Torsten ladra] 862 00:46:14,416 --> 00:46:15,833 [Roxy ladra] 863 00:46:17,250 --> 00:46:18,583 [gruñe y ladra] 864 00:46:18,666 --> 00:46:22,541 Ay, no lo puedo creer. ¿En serio? ¡Qué tonta eres, por Dios! 865 00:46:22,625 --> 00:46:24,041 [Torsten gimotea] 866 00:46:24,125 --> 00:46:25,375 ¡Ah! 867 00:46:25,458 --> 00:46:26,541 [Helmut ahoga grito] 868 00:46:26,625 --> 00:46:29,750 ¡Maldita sea, esto no puede ser posible! 869 00:46:29,833 --> 00:46:32,916 ¡De verdad no tienes control sobre tu perro! 870 00:46:33,000 --> 00:46:35,375 Y ahora también llora la tonta. 871 00:46:35,458 --> 00:46:37,291 Anda, ve que esté bien. 872 00:46:37,375 --> 00:46:38,458 [Roxy gruñe] 873 00:46:38,541 --> 00:46:40,000 [Birgit] Esto es un desastre. 874 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 [Roxy ladra] 875 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 Lo siento, debo sacar al animal. 876 00:46:47,083 --> 00:46:49,416 [Babs llora] 877 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 ¿Se volvieron completamente locos? 878 00:46:54,041 --> 00:46:55,000 ¡Yo me largo! 879 00:46:55,083 --> 00:46:57,625 Que Gustl me lleve al pueblo ahora mismo. 880 00:46:58,333 --> 00:47:01,250 Gustl no va a llevar a nadie a ningún lado. 881 00:47:01,333 --> 00:47:03,833 La salida es hasta pasado mañana. 882 00:47:03,916 --> 00:47:06,500 [llora desconsolada] 883 00:47:07,083 --> 00:47:08,333 ¿Qué te pasa? 884 00:47:11,500 --> 00:47:12,958 Me quitarán a Torsten. 885 00:47:13,041 --> 00:47:16,916 Esta era nuestra última oportunidad y la arruinamos. 886 00:47:17,000 --> 00:47:18,958 No, no. Estarán bien. Ven aquí. 887 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 [Babs] Hicimos todo mal. 888 00:47:22,458 --> 00:47:24,041 Lo que pasa es que estás celoso 889 00:47:24,125 --> 00:47:26,250 porque Gaga y yo nos llevamos muy bien hoy. 890 00:47:26,333 --> 00:47:27,541 ¡Auch! ¡Au! 891 00:47:27,625 --> 00:47:29,708 - Te lo mereces. - [Helmut] ¡Ah! 892 00:47:32,958 --> 00:47:35,333 - Vamos, ya tranquilízate. - [Babs gimotea] 893 00:47:40,375 --> 00:47:43,333 ¿Cómo que te lo van a quitar? ¿Quiénes son ellos? 894 00:47:43,416 --> 00:47:45,375 Los de control animal. 895 00:47:45,458 --> 00:47:47,875 Si no demuestro que tengo a Torsten bajo control, 896 00:47:47,958 --> 00:47:49,708 me lo van a quitar. 897 00:47:50,375 --> 00:47:53,625 - Solo diles que sí. - Pero lo van a evaluar. 898 00:47:53,708 --> 00:47:56,041 Tiene que pasar una prueba de agresividad. 899 00:47:56,125 --> 00:47:59,583 Yo tengo que sacar la licencia para dueños de perros. 900 00:47:59,666 --> 00:48:02,583 Está registrado como un perro peligroso. 901 00:48:03,875 --> 00:48:06,000 Ese sí que es un problema. 902 00:48:08,333 --> 00:48:12,458 Ya es momento de que empieces a tratar a Torsten de otra manera, Babs. 903 00:48:13,708 --> 00:48:15,500 Tú eres la jefa. 904 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 Déjale claros los límites. 905 00:48:18,333 --> 00:48:22,125 Pero, Urschi, ¿y si deja de quererme por tratarlo así? 906 00:48:26,458 --> 00:48:29,750 Mira, Simón, esto no puede seguir. 907 00:48:29,833 --> 00:48:31,625 Esos locos están destrozando todo. 908 00:48:31,708 --> 00:48:34,166 Me rompen las cosas, me están arruinando el lugar. 909 00:48:34,250 --> 00:48:35,583 Ya mándalos a su casa. 910 00:48:35,666 --> 00:48:39,041 No es justo para los perros. No han hecho nada malo. 911 00:48:39,541 --> 00:48:41,625 - La gente es el problema. - Sí, claro. 912 00:48:41,708 --> 00:48:45,166 Pero hay personas que no tienen remedio, 913 00:48:45,250 --> 00:48:46,541 y en un día, menos. 914 00:48:46,625 --> 00:48:48,125 Solo te queda mañana. 915 00:48:48,208 --> 00:48:49,333 Lo sé. 916 00:48:50,208 --> 00:48:54,208 Tengo que pensar en algo para que despierten y entiendan. 917 00:48:54,791 --> 00:48:55,958 [suspira] 918 00:49:03,083 --> 00:49:04,208 ¿Qué es eso? 919 00:49:04,750 --> 00:49:07,541 Un estabilizador del ánimo. 920 00:49:07,625 --> 00:49:09,791 También me hace falta. A diario. 921 00:49:10,708 --> 00:49:11,625 ¿Mm? 922 00:49:12,875 --> 00:49:13,916 No, gracias. 923 00:49:14,875 --> 00:49:18,708 ¿Sabes? Yo estuve, eh, mucho tiempo en una clínica. 924 00:49:18,791 --> 00:49:22,125 Tuve… problemas emocionales. 925 00:49:22,208 --> 00:49:24,666 Todavía los tengo. 926 00:49:24,750 --> 00:49:27,500 Así que los médicos me dieron algunas herramientas 927 00:49:27,583 --> 00:49:29,458 para poder sobrellevar mejor la vida, 928 00:49:29,541 --> 00:49:31,875 y una de ellas fue conseguirme un perro. 929 00:49:31,958 --> 00:49:33,833 Porque cuando los abrazas, 930 00:49:33,916 --> 00:49:36,833 el cuerpo libera hormonas que te hacen sentir bien. 931 00:49:37,583 --> 00:49:41,416 Ahora Torsten es la persona más importante para mí. 932 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 Perro. 933 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 Torsten es tu perro. 934 00:49:46,916 --> 00:49:47,958 Sí. 935 00:49:49,083 --> 00:49:51,083 Pero es mejor que cualquier humano. 936 00:49:51,166 --> 00:49:53,583 [música emotiva] 937 00:49:56,166 --> 00:49:58,416 ¿Es tu compañero social más importante? 938 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 ¿Por así decirlo? 939 00:50:01,666 --> 00:50:02,875 Exacto. 940 00:50:04,416 --> 00:50:05,708 Sonó muy bien. 941 00:50:10,083 --> 00:50:11,291 - [besa] - [Torsten gime] 942 00:50:21,625 --> 00:50:24,000 [música emotiva continúa] 943 00:50:40,000 --> 00:50:41,375 [suspira] 944 00:50:42,208 --> 00:50:43,791 [gime suavemente] 945 00:50:43,875 --> 00:50:46,041 [respira hondo] 946 00:50:50,500 --> 00:50:53,083 - [tocan la puerta] - [Helmut] No seas como un niño. 947 00:50:53,166 --> 00:50:56,333 - [Ziggy] ¡Queremos estar a solas! - Ziggy, ¡no seas dramático! 948 00:50:56,416 --> 00:50:57,916 [Hakan] ¡Oigan! 949 00:50:58,500 --> 00:51:00,541 - Uh. Eh… - [Ziggy] ¿Qué acabas de decir? 950 00:51:00,625 --> 00:51:03,041 - Perdón, hice mucho ruido, ¿no? - ¿Qué sucede? 951 00:51:03,916 --> 00:51:06,833 Bueno, eh, mi… Mi esposo… 952 00:51:07,666 --> 00:51:10,416 me dejó aquí afuera, y… 953 00:51:10,500 --> 00:51:12,875 - ¿Y qué? - Sí, bueno, eh… 954 00:51:13,750 --> 00:51:16,875 Es algo incómodo, porque no tengo muy claro adónde ir. 955 00:51:16,958 --> 00:51:18,625 Mmm. Ah. 956 00:51:19,875 --> 00:51:21,958 Ven, tengo un sofá aquí. 957 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Sí, bueno… 958 00:51:24,000 --> 00:51:26,125 Es muy amable, pero yo no… 959 00:51:27,000 --> 00:51:30,625 No puedo aceptarlo. No, no está bien. Gracias, no. 960 00:51:30,708 --> 00:51:33,666 - ¿Te doy miedo? - ¿Miedo? ¿Yo? 961 00:51:34,375 --> 00:51:36,416 No. ¿Miedo? No, ¿por qué? 962 00:51:37,125 --> 00:51:38,125 Qué raro. 963 00:51:40,416 --> 00:51:42,375 Muchos me tienen miedo. 964 00:51:43,083 --> 00:51:44,666 Incluso en el ambiente. 965 00:51:45,458 --> 00:51:48,791 Drogas, robos, trata de personas. 966 00:51:49,750 --> 00:51:51,166 [Helmut traga saliva] 967 00:51:51,958 --> 00:51:53,291 [ríe] 968 00:51:53,375 --> 00:51:56,125 Tranquilo, estoy bromeando. Soy policía. 969 00:51:57,083 --> 00:51:58,166 ¿Eres policía? 970 00:51:58,833 --> 00:51:59,916 Sí. 971 00:52:04,416 --> 00:52:06,333 Ay, no es cierto. 972 00:52:06,416 --> 00:52:11,416 Eso sí que es una locura. No me lo esperaba, o sea… [ríe] 973 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Sí. 974 00:52:13,458 --> 00:52:16,458 Entonces, Roxy es un perro policía, ¿verdad? 975 00:52:16,541 --> 00:52:17,583 Está retirada. 976 00:52:17,666 --> 00:52:20,833 No, eso no es posible. ¿En serio? 977 00:52:20,916 --> 00:52:23,500 - Hay que curarte, ven. - Sí, claro. 978 00:52:24,083 --> 00:52:26,958 No puede ser. Estoy muy sorprendido. ¡Ja! 979 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Realmente no me lo esperaba. Es que… 980 00:52:30,208 --> 00:52:33,041 [música coral alegre] 981 00:52:36,875 --> 00:52:39,791 [Ursula] Ya quiero saber qué se le ocurrió hoy a Panorámix. 982 00:52:39,875 --> 00:52:41,666 [Babs] Oye, ese no es su nombre. 983 00:52:41,750 --> 00:52:44,583 Por cierto, ¿ya sientes algo de su poder mágico? 984 00:52:45,333 --> 00:52:46,708 Un poco. ¿O no? 985 00:52:47,291 --> 00:52:49,083 Babs, por favor. 986 00:52:49,166 --> 00:52:52,000 ¿A quién enterraron que estás tan sonriente? 987 00:52:52,750 --> 00:52:56,833 Mmm. Buena broma. Me dolió un poco. 988 00:52:58,458 --> 00:53:00,208 [Ziggy] ¿Y? ¿Dormiste bien? 989 00:53:00,708 --> 00:53:02,291 ¿Problemas en el paraíso? 990 00:53:02,875 --> 00:53:04,875 Solo discutimos. Es todo. 991 00:53:04,958 --> 00:53:06,916 ¿Discutieron? ¿En serio? 992 00:53:07,708 --> 00:53:08,958 [Birgit] Muy bien, gente. 993 00:53:09,041 --> 00:53:11,583 Súbanse a la carreta de Gustl. 994 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Y esta vez compórtense, por favor. 995 00:53:14,250 --> 00:53:15,958 ¿Iremos a la cabaña de Nodon? 996 00:53:16,041 --> 00:53:18,416 Paciencia. Ya lo verán. 997 00:53:20,541 --> 00:53:22,541 [ahoga grito] Ven. 998 00:53:22,625 --> 00:53:23,625 [Roxy ladra] 999 00:53:24,583 --> 00:53:25,666 [Hakan] ¡Shh! 1000 00:53:25,750 --> 00:53:28,250 [música celta vibrante] 1001 00:53:34,625 --> 00:53:36,750 [Gustl] ¡Arre! ¡Arre! 1002 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 [Nodon] Ya vienen, Heidi. La última oportunidad. 1003 00:53:47,583 --> 00:53:49,125 [perros gimen] 1004 00:53:52,500 --> 00:53:54,166 Cada vez trae menos ropa. 1005 00:53:54,250 --> 00:53:56,583 Un día más y lo veremos desnudo. 1006 00:53:56,666 --> 00:53:58,958 - Yo sí me quedaría para ver. - Ay, Ziggy. 1007 00:53:59,041 --> 00:54:02,333 Bienvenidos a este lugar sagrado de los celtas, 1008 00:54:02,416 --> 00:54:03,875 mis queridos dagdas. 1009 00:54:05,750 --> 00:54:07,750 Esta es la carpa de la verdad. 1010 00:54:08,875 --> 00:54:12,583 Muchos rituales y ceremonias tuvieron lugar en su interior. 1011 00:54:12,666 --> 00:54:15,791 Su energía todavía se puede sentir. 1012 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 - Babs. - [ahoga grito] 1013 00:54:18,291 --> 00:54:19,500 Ven a mí. 1014 00:54:25,250 --> 00:54:26,833 Que el gran árbol de la vida… 1015 00:54:28,083 --> 00:54:29,250 con su fuerza… 1016 00:54:30,333 --> 00:54:32,958 [música mística] 1017 00:54:33,041 --> 00:54:34,750 …y su sabiduría… 1018 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 esté contigo. 1019 00:54:41,083 --> 00:54:42,375 Puedes entrar. 1020 00:54:46,958 --> 00:54:49,250 [música mística continúa] 1021 00:54:52,333 --> 00:54:56,250 [con tono de cántico] Kumáber níjte entáiteso. 1022 00:54:57,291 --> 00:55:01,666 Téiseles sonáta óine sinapá. 1023 00:55:02,416 --> 00:55:05,541 Faumáderkú itéaká. 1024 00:55:05,625 --> 00:55:08,458 [susurra] Espero que su seguro cubra incendios de carpas. 1025 00:55:08,541 --> 00:55:09,541 [Helmut ríe] 1026 00:55:09,625 --> 00:55:13,416 [con tono normal] Sus perros son el reflejo de su alma. 1027 00:55:14,083 --> 00:55:16,583 Así que cada emoción que habita en su interior 1028 00:55:16,666 --> 00:55:18,000 la perciben 1029 00:55:18,666 --> 00:55:20,333 y también la reflejan. 1030 00:55:21,541 --> 00:55:25,708 Lo más importante es reconocer esas cosas 1031 00:55:25,791 --> 00:55:28,208 y empezar a trabajar en un cambio. 1032 00:55:31,541 --> 00:55:33,291 Usen esta oportunidad. 1033 00:55:34,291 --> 00:55:36,750 Por ustedes, pero sobre todo… 1034 00:55:37,958 --> 00:55:39,333 por sus perros. 1035 00:55:50,250 --> 00:55:51,250 Babs. 1036 00:55:52,250 --> 00:55:54,458 Cuéntame lo qué pasó anoche. 1037 00:55:55,000 --> 00:55:58,875 ¿Cómo reaccionaste ayer cuando Ziggy y Helmut discutieron? 1038 00:56:00,250 --> 00:56:03,375 [con voz temblorosa] No sé cómo manejarlo, yo… 1039 00:56:04,083 --> 00:56:06,041 Odio que la gente pelee. 1040 00:56:06,125 --> 00:56:07,583 [Nodon] ¿Y Torsten? 1041 00:56:09,041 --> 00:56:10,458 Estaba nervioso. 1042 00:56:10,541 --> 00:56:11,875 Hay conexión, ¿la ves? 1043 00:56:12,541 --> 00:56:13,666 [suspira] 1044 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 [gimotea] Es mi culpa. 1045 00:56:17,625 --> 00:56:20,500 [solloza] Es mi culpa. 1046 00:56:20,583 --> 00:56:24,833 Yo me equivoqué. [llora] 1047 00:56:25,500 --> 00:56:26,750 [Torsten gime] 1048 00:56:27,583 --> 00:56:28,750 [gañe] 1049 00:56:28,833 --> 00:56:29,916 [Roxy gruñe] 1050 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 [Brenda gime] 1051 00:56:32,166 --> 00:56:34,875 Cuando encuentres calma y fortaleza, 1052 00:56:35,416 --> 00:56:36,541 Torsten se calmará. 1053 00:56:36,625 --> 00:56:38,375 [música emotiva] 1054 00:56:38,458 --> 00:56:41,458 Babs, ¿qué te causa inseguridad? 1055 00:56:41,541 --> 00:56:43,208 ¿Qué te asusta? 1056 00:56:43,291 --> 00:56:46,500 Me asusta decir algo incorrecto 1057 00:56:46,583 --> 00:56:48,958 y que por eso los demás ya no me quieran. 1058 00:56:50,666 --> 00:56:53,000 A la mayoría no les agrado. 1059 00:56:53,083 --> 00:56:54,458 No sé por qué. 1060 00:56:54,541 --> 00:56:56,541 Pero con Torsten es distinto. 1061 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 Él siempre es bueno conmigo. 1062 00:56:58,916 --> 00:57:01,208 Parece aceptarme tal y como soy. 1063 00:57:01,750 --> 00:57:05,291 A él no le molesta que tenga que tomar medicinas. 1064 00:57:05,375 --> 00:57:07,750 Y es el único que nunca me ha juzgado. 1065 00:57:08,791 --> 00:57:10,750 Babs, no te juzgamos. 1066 00:57:11,250 --> 00:57:15,125 Qué bueno que encontraste medicinas para tu bienestar. 1067 00:57:15,666 --> 00:57:17,291 - ¿O no? - [Ziggy] Mm-jm. 1068 00:57:17,375 --> 00:57:20,833 En serio, no es para tanto. También me recetaron antidepresivos. 1069 00:57:23,791 --> 00:57:25,083 ¿En serio? 1070 00:57:26,541 --> 00:57:28,958 - Babs, tienes un objetivo. - Sí. 1071 00:57:29,041 --> 00:57:32,250 Torsten debe obedecerte. Y por eso estás aquí. 1072 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 Muéstrale a Torsten tu liderazgo con órdenes cortas y claras. 1073 00:57:38,000 --> 00:57:39,583 Le hace falta. 1074 00:57:40,833 --> 00:57:42,333 Estará agradecido. 1075 00:57:42,833 --> 00:57:45,250 Ah, ya, claro. Si fuera tan simple… 1076 00:57:45,333 --> 00:57:48,125 Entonces no entiendo por qué Brenda no me obedece 1077 00:57:48,208 --> 00:57:50,750 porque si algo tengo, es liderazgo. 1078 00:57:51,750 --> 00:57:55,500 - ¿Eso es parte de tu trabajo? - Sí. No. 1079 00:57:56,500 --> 00:57:59,583 Entonces, dime. ¿Qué pasa con Brenda y conmigo? 1080 00:58:00,625 --> 00:58:02,875 Brenda necesita definir lo de ustedes. 1081 00:58:03,500 --> 00:58:05,000 Porque son un equipo. 1082 00:58:06,500 --> 00:58:07,458 ¿Verdad? 1083 00:58:08,083 --> 00:58:12,375 Sí, pero también hay que tener en cuenta que Brenda ni siquiera es suya. 1084 00:58:12,458 --> 00:58:13,458 Exacto. 1085 00:58:13,541 --> 00:58:16,333 [Helmut] Y además ya dijo que no le gustan los perros. 1086 00:58:16,416 --> 00:58:18,666 Ay, ¿y ahora resulta que a ti te gustan? 1087 00:58:19,750 --> 00:58:24,500 Bueno, o sea, creo que ayer logré crear una conexión con Gaga. 1088 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 Porque, por una vez, no te metiste. 1089 00:58:27,791 --> 00:58:29,000 [Nodon] ¿Es cierto, Ziggy? 1090 00:58:29,083 --> 00:58:33,250 ¿Crees que saboteas inconscientemente el vínculo entre Helmut y Gaga? 1091 00:58:34,375 --> 00:58:36,208 - ¿Yo? - Sí. 1092 00:58:36,291 --> 00:58:37,541 ¿Yo saboteo? 1093 00:58:38,541 --> 00:58:41,333 Yo creo que es al revés. Sí. 1094 00:58:41,416 --> 00:58:44,833 Él me hace sentir mal siempre que le compro algo bonito a Gaga. 1095 00:58:44,916 --> 00:58:46,833 Sí, porque todo eso no se paga solo. 1096 00:58:46,916 --> 00:58:49,208 Y por eso decidí empezar mi propio negocio. 1097 00:58:49,291 --> 00:58:51,833 - Sus velas aromáticas. [ríe] - ¿Ya lo ves? 1098 00:58:52,458 --> 00:58:54,791 - ¿Ya ves cómo me trata? - [Helmut] Ay, por favor. 1099 00:58:54,875 --> 00:58:57,708 No digas eso. Qué bueno que estés construyendo algo propio. 1100 00:58:57,791 --> 00:59:00,541 Ay, sí, claro. Sabine me explicó cómo es todo contigo. 1101 00:59:00,625 --> 00:59:02,125 - ¿Sabine? - Sí. 1102 00:59:02,208 --> 00:59:03,958 Te molesta cuando uso tu dinero, 1103 00:59:04,041 --> 00:59:06,666 pero en el fondo te alegra que siga dependiendo de ti 1104 00:59:06,750 --> 00:59:08,166 para así poder controlarme. 1105 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 [Helmut] Estás haciendo una acusación sin fundamento. 1106 00:59:10,875 --> 00:59:14,291 ¿Sabine es la que dice que estoy en el espectro autista? 1107 00:59:14,375 --> 00:59:17,458 ¿De dónde sacaste a esa terapeuta? ¿De los anuncios del súper? 1108 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 - Entonces, sepárense. - [Gaga ladra] 1109 00:59:22,458 --> 00:59:23,791 [titubea] ¿Disculpa? 1110 00:59:25,125 --> 00:59:27,500 [música suave de tensión] 1111 00:59:27,583 --> 00:59:29,250 Tal vez tenga razón. 1112 00:59:29,333 --> 00:59:31,791 Desde que llegaron no han dejado de pelear. 1113 00:59:31,875 --> 00:59:33,458 Y el pobre perro 1114 00:59:34,333 --> 00:59:35,833 es víctima de sus egos. 1115 00:59:38,500 --> 00:59:41,375 Bueno, yo pensé que estábamos aquí para entrenar perros. 1116 00:59:41,458 --> 00:59:43,416 Sí, justo eso. 1117 00:59:43,500 --> 00:59:45,750 Y en lugar de eso, destruyen lo nuestro. 1118 00:59:45,833 --> 00:59:47,500 Lo siento, yo esperaba… 1119 00:59:47,583 --> 00:59:50,041 No, no voy a escuchar más. Pseudopsicólogo. 1120 00:59:50,125 --> 00:59:51,791 Ven, Ziggy. Nos vamos. 1121 00:59:51,875 --> 00:59:53,458 [Ziggy] Vamos, cariño. 1122 00:59:54,625 --> 00:59:58,458 [aclara la garganta] Yo también ya me voy. Mm. 1123 00:59:58,541 --> 00:59:59,458 Ven. 1124 01:00:00,750 --> 01:00:02,333 [Torsten gruñe] 1125 01:00:03,291 --> 01:00:04,333 Ayúdalo. 1126 01:00:04,916 --> 01:00:06,916 Torsten, siéntate. 1127 01:00:11,041 --> 01:00:12,041 Sí funcionó. 1128 01:00:17,958 --> 01:00:20,250 ¿Y por qué estás tan enojado con Roxy? 1129 01:00:20,916 --> 01:00:22,833 ¿Acaso mordió a alguien? 1130 01:00:24,291 --> 01:00:25,791 No fue así. 1131 01:00:25,875 --> 01:00:28,625 ¿Le pusiste un bozal aun cuando no ha mordido a nadie? 1132 01:00:28,708 --> 01:00:29,666 [suspira] 1133 01:00:29,750 --> 01:00:32,208 [música emotiva] 1134 01:00:33,000 --> 01:00:35,458 ¿Quizá estás tratando de castigarla? 1135 01:00:35,541 --> 01:00:38,083 Por su culpa mi hermano murió. 1136 01:00:39,583 --> 01:00:41,750 [música se torna melancólica] 1137 01:00:44,875 --> 01:00:48,000 [titubea] Necesito, eh… una pausa. 1138 01:00:50,708 --> 01:00:51,791 Ven, Torsten. 1139 01:00:58,666 --> 01:01:00,000 ¿Qué sucedió? 1140 01:01:01,375 --> 01:01:02,750 ¿Qué hizo Roxy? 1141 01:01:07,875 --> 01:01:11,375 ¿No te parece increíble lo que hace este celta de juguete? 1142 01:01:11,458 --> 01:01:13,041 Es el colmo. ¿Quién se cree? 1143 01:01:13,125 --> 01:01:16,416 La verdad, desde el principio, ese cuento celta me resultó raro. 1144 01:01:16,500 --> 01:01:17,750 Ya quiero regresar. 1145 01:01:17,833 --> 01:01:19,291 - Sí, yo también. - Bueno. 1146 01:01:20,250 --> 01:01:23,375 Vamos, Ziggy. Después vendrán por los demás. 1147 01:01:24,000 --> 01:01:25,833 Tienes razón, querido. 1148 01:01:27,625 --> 01:01:29,541 Oye, ¿vendrás con nosotros? 1149 01:01:29,625 --> 01:01:34,000 Voy a esperar a los demás. Quiero practicar con Torsten. 1150 01:01:34,083 --> 01:01:35,291 Está bien. 1151 01:01:36,666 --> 01:01:39,166 Por cierto, lo que hiciste fue muy valiente. 1152 01:01:46,166 --> 01:01:48,541 [música animada] 1153 01:01:48,625 --> 01:01:49,666 [Brenda ladra] 1154 01:01:56,291 --> 01:01:57,333 [suena campanilla] 1155 01:01:58,750 --> 01:02:00,375 Típico. No hay nadie. 1156 01:02:00,916 --> 01:02:03,250 Recuperemos nuestros teléfonos, ¿sí? 1157 01:02:04,833 --> 01:02:08,208 Ayer me encontré al dueño y ya no pude seguir buscando. 1158 01:02:14,666 --> 01:02:17,791 [música animada continúa] 1159 01:02:19,708 --> 01:02:22,000 "¿El Hostal Reisinger está por cerrar?". 1160 01:02:22,083 --> 01:02:24,000 "Su dueño, Simón Reisinger, 1161 01:02:24,083 --> 01:02:26,541 dice que ha sido la peor temporada en la historia. 1162 01:02:26,625 --> 01:02:30,125 Y si no ocurre un milagro, no le veo mucho futuro al lugar". 1163 01:02:30,708 --> 01:02:32,208 ¿Ya viste? Es guapo. 1164 01:02:32,291 --> 01:02:34,125 Ni idea, lo vi con crema de afeitar. 1165 01:02:34,208 --> 01:02:36,958 [Helmut] Sí, bueno. Pero si me lo preguntas, él es… 1166 01:02:38,083 --> 01:02:39,500 - Nodon. - Nodon. 1167 01:02:45,583 --> 01:02:47,208 [música de intriga] 1168 01:02:49,291 --> 01:02:50,625 Vengan, por favor. 1169 01:02:54,833 --> 01:02:58,583 Ese maldito desgraciado inventó este show celta 1170 01:02:58,666 --> 01:03:00,500 para sacarle dinero a la gente. 1171 01:03:00,583 --> 01:03:04,375 Bueno, tal vez sea para salvar el lugar, ¿no? 1172 01:03:04,458 --> 01:03:06,375 ¿Y qué? Sigue siendo un fraude. 1173 01:03:07,625 --> 01:03:09,041 [Helmut] ¿Qué vamos a hacer? 1174 01:03:09,125 --> 01:03:10,541 Los teléfonos. 1175 01:03:17,583 --> 01:03:20,125 [Ursula] Uy, solo hay búfalos muertos. 1176 01:03:20,625 --> 01:03:21,750 Miren. 1177 01:03:24,458 --> 01:03:26,833 - Papel higiénico celta. - Ay, Ziggy. 1178 01:03:28,875 --> 01:03:30,291 [Ursula se queja] 1179 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 [Ziggy] Aquí están. 1180 01:03:34,250 --> 01:03:35,500 Ay, muchas gracias. 1181 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 Ay. 1182 01:03:40,416 --> 01:03:43,166 Dime de dónde sacaste a ese entrenador de perros celta. 1183 01:03:43,250 --> 01:03:45,125 Ese tipo es un estafador. 1184 01:03:45,208 --> 01:03:47,083 - [asesora] Escucha… - No, tú escucha. 1185 01:03:47,166 --> 01:03:48,833 Con el perro no he avanzado nada. 1186 01:03:48,916 --> 01:03:52,000 - Así que pospón lo del programa. - Ursula, por favor. 1187 01:03:52,083 --> 01:03:54,791 Nada de eso. Cometiste un gran error. 1188 01:03:54,875 --> 01:03:58,125 Me pude haber ahorrado el estrés aquí en medio de la nada. 1189 01:03:58,208 --> 01:04:01,333 - ¿Terminaste? - Sí, ya terminé. 1190 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 ¿En qué pensabas? 1191 01:04:03,541 --> 01:04:04,833 Escucha, Ursula. 1192 01:04:04,916 --> 01:04:06,458 Por favor, no te alteres. 1193 01:04:06,541 --> 01:04:09,041 Y recuerda que yo solo soy la mensajera. 1194 01:04:10,125 --> 01:04:11,000 Bueno… 1195 01:04:11,833 --> 01:04:13,166 Después de tu escándalo, 1196 01:04:13,250 --> 01:04:16,833 internamente empezaron a dudar sobre si eras la persona indicada. 1197 01:04:16,916 --> 01:04:20,250 Decidieron optar por un candidato más confiable. 1198 01:04:21,416 --> 01:04:23,333 Martin Weidenhuber. 1199 01:04:23,416 --> 01:04:25,250 [música triste] 1200 01:04:25,333 --> 01:04:28,666 ¿Ursula? Lo siento. De verdad. 1201 01:04:32,708 --> 01:04:34,750 ¿Hola? ¿Ursula? ¿Sigues ahí? 1202 01:04:34,833 --> 01:04:36,000 ¡Mm! 1203 01:04:36,083 --> 01:04:37,416 [Brenda gime] 1204 01:04:37,500 --> 01:04:39,333 [solloza] 1205 01:04:42,666 --> 01:04:43,791 [gime] 1206 01:04:44,541 --> 01:04:45,583 [Helmut] ¡Ja! 1207 01:04:46,833 --> 01:04:48,708 Ese Nodon… Digo… 1208 01:04:49,375 --> 01:04:51,333 - Simón. - Simón, sí. 1209 01:04:51,958 --> 01:04:54,041 Dijo bastantes tonterías. 1210 01:04:54,125 --> 01:04:57,041 No tiene derecho a juzgarnos. Ni siquiera nos conoce. 1211 01:04:57,125 --> 01:04:58,125 Sí. 1212 01:05:00,833 --> 01:05:02,333 - ¿Ziggy? - ¿Mmm? 1213 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 Yo… 1214 01:05:08,625 --> 01:05:10,250 Yo tengo mucho miedo… 1215 01:05:11,500 --> 01:05:12,833 de perderte. 1216 01:05:14,958 --> 01:05:16,916 - ¿Qué? Pero ¿por qué? - Pues… 1217 01:05:17,708 --> 01:05:19,750 Quieres construir tu negocio a toda costa. 1218 01:05:19,833 --> 01:05:23,041 Eh… ¿Por eso crees que quiero dejarte? 1219 01:05:23,833 --> 01:05:25,500 - [bufa] - Bueno, yo… 1220 01:05:27,375 --> 01:05:31,708 Quiero mostrar que puedo lograr algo, para no sentirme siempre tan… 1221 01:05:32,625 --> 01:05:36,708 Para no sentirme poca cosa al lado del exitoso y brillante profesor. 1222 01:05:36,791 --> 01:05:40,250 Pero yo jamás he pensado que tú seas poca cosa. 1223 01:05:40,916 --> 01:05:43,833 Tienes cualidades con las que yo solo puedo soñar. 1224 01:05:44,416 --> 01:05:47,000 Tú eres muy abierto con todas las personas. 1225 01:05:47,083 --> 01:05:49,708 Vives el momento con mucha felicidad. 1226 01:05:51,333 --> 01:05:53,625 Espero que sepas cuánto vales para mí. 1227 01:05:56,125 --> 01:06:00,791 Tal vez solo necesito demostrártelo más. 1228 01:06:00,875 --> 01:06:03,125 [música sentimental] 1229 01:06:08,791 --> 01:06:09,750 Así es. 1230 01:06:10,458 --> 01:06:11,625 [Gaga gime] 1231 01:06:12,333 --> 01:06:13,333 [Ziggy] ¿Sabes? 1232 01:06:13,958 --> 01:06:16,833 He sentido que solo Gaga me demuestra que me quiere. 1233 01:06:17,541 --> 01:06:18,625 Ay, no. 1234 01:06:19,250 --> 01:06:21,125 Por favor, ven. 1235 01:06:23,583 --> 01:06:24,666 No. 1236 01:06:35,500 --> 01:06:36,500 [Gaga gime] 1237 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 [Ziggy] ¿Y Nodon? 1238 01:06:53,958 --> 01:06:57,791 - [Babs] En su cabaña con Heidi. - Ah, sí. ¿En su cabaña, dices? 1239 01:06:57,875 --> 01:07:01,041 Seguro convive con la naturaleza como los celtas de antes. [ríe] 1240 01:07:01,125 --> 01:07:03,375 ¿De qué estás hablando? ¿Mm? 1241 01:07:04,875 --> 01:07:06,500 Nodon es un fraude. 1242 01:07:06,583 --> 01:07:09,041 ¿Qué celta ni que nada? Es un simple tirolés. 1243 01:07:09,125 --> 01:07:10,583 Se llama Simón y es el dueño. 1244 01:07:12,125 --> 01:07:14,875 - Y ¿cómo saben? - Lo descubrimos. 1245 01:07:14,958 --> 01:07:16,916 Mm-jmm. Pruébenlo. 1246 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 [ríe] Sí. 1247 01:07:19,083 --> 01:07:20,083 [Ziggy] Vengan. 1248 01:07:21,375 --> 01:07:23,166 No. [respira nerviosa] 1249 01:07:23,250 --> 01:07:24,666 [exclama] ¡No! 1250 01:07:26,666 --> 01:07:29,458 Nodon no es un fraude. Él jamás mentiría. 1251 01:07:30,250 --> 01:07:33,375 Si no quieres creerlo, bien. Pero entra y compruébalo tú misma. 1252 01:07:33,458 --> 01:07:34,625 [Babs] ¿Saben qué? 1253 01:07:34,708 --> 01:07:36,500 Están inventando cosas sobre él 1254 01:07:36,583 --> 01:07:39,750 porque no toleraron lo que les dijo en la carpa de la verdad. 1255 01:07:39,833 --> 01:07:42,750 Eso no tiene nada que ver. Entra y descúbrelo tú misma. 1256 01:07:44,250 --> 01:07:45,208 No. 1257 01:07:53,083 --> 01:07:54,833 "Una vez más, queda en evidencia 1258 01:07:54,916 --> 01:07:58,583 lo que es estructural en nuestra sociedad patriarcal. 1259 01:07:58,666 --> 01:08:02,250 Si yo fuera un hombre, nadie habría reaccionado a mis palabras. 1260 01:08:02,333 --> 01:08:04,875 Sí, pero las mujeres no podemos decir cosas así 1261 01:08:04,958 --> 01:08:08,083 porque debemos ser amables, 1262 01:08:08,166 --> 01:08:10,166 cálidas, dulces, 1263 01:08:10,250 --> 01:08:11,791 maternales y empáticas". 1264 01:08:11,875 --> 01:08:13,000 [ladridos a lo lejos] 1265 01:08:15,333 --> 01:08:17,791 [música de suspenso] 1266 01:08:22,208 --> 01:08:24,125 [Helmut] Mira, la trenza celta. 1267 01:08:26,333 --> 01:08:27,458 [Hakan suspira] 1268 01:08:28,666 --> 01:08:32,000 - Encarguémonos de él. - Eh, espera, no… 1269 01:08:32,083 --> 01:08:35,666 Yo estoy en contra de la violencia física. 1270 01:08:35,750 --> 01:08:38,166 Pero ¿qué piensas que soy? Te dije que soy policía. 1271 01:08:38,250 --> 01:08:39,541 ¡No! 1272 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Sí. 1273 01:08:41,916 --> 01:08:45,166 - Y ¿lo vas a arrestar o qué? - No, yo… Le diré lo que pienso. 1274 01:08:45,750 --> 01:08:47,416 Ah. Okey. 1275 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Pues yo le daré una mala reseña. 1276 01:08:51,000 --> 01:08:53,708 "Con el mayor de los desprecios…". 1277 01:08:53,791 --> 01:08:55,333 [duda] No. 1278 01:08:55,416 --> 01:08:56,541 [teclea] 1279 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 "Con todo mi desprecio…". 1280 01:09:00,333 --> 01:09:01,291 No. 1281 01:09:02,083 --> 01:09:06,458 "Con mi más sincero desprecio, Ursula Brandmeier". 1282 01:09:07,041 --> 01:09:08,083 Enviar. 1283 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 [suspira] 1284 01:09:15,458 --> 01:09:17,458 [música nostálgica] 1285 01:09:27,916 --> 01:09:28,958 [gime] 1286 01:09:29,625 --> 01:09:31,166 - [solloza] - [olfatea] 1287 01:09:37,541 --> 01:09:39,041 [ríe] 1288 01:09:39,125 --> 01:09:40,916 ¿Es en serio? 1289 01:09:43,625 --> 01:09:45,166 - [tocan la puerta] - [Hakan] ¿Babs? 1290 01:09:46,916 --> 01:09:47,916 ¿Babs? 1291 01:09:57,375 --> 01:09:58,708 [llama a la puerta] 1292 01:10:00,250 --> 01:10:01,625 ¿Sabes dónde está Babs? 1293 01:10:02,208 --> 01:10:03,208 No. 1294 01:10:04,666 --> 01:10:05,750 ¿Y ahora qué? 1295 01:10:06,791 --> 01:10:08,708 - Sí. - [retumbo de trueno] 1296 01:10:08,791 --> 01:10:10,375 Ella subió a la montaña. 1297 01:10:10,458 --> 01:10:12,000 ¿Qué? Pero ¿por qué? 1298 01:10:12,083 --> 01:10:13,833 Seguro quiere irse con Nodon 1299 01:10:13,916 --> 01:10:16,750 y ser feliz con él hasta el fin de los días celtas. 1300 01:10:16,833 --> 01:10:20,416 - [Helmut] Mm. - Ay, no. Lloverá fuerte. 1301 01:10:20,500 --> 01:10:22,666 - Debemos ir por ella. - [retumbo de trueno] 1302 01:10:22,750 --> 01:10:25,500 [Ziggy] ¿Nosotros? Digo, ¿no es peligroso? 1303 01:10:25,583 --> 01:10:26,625 [Helmut bufa] 1304 01:10:28,166 --> 01:10:29,333 Solo digo. 1305 01:10:32,208 --> 01:10:33,250 [suspira] 1306 01:10:33,333 --> 01:10:36,291 Sin presiones, que cada quien decida. 1307 01:10:36,375 --> 01:10:37,375 [rugido de truenos] 1308 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 Yo voy. 1309 01:10:40,750 --> 01:10:41,833 Sí. 1310 01:10:42,500 --> 01:10:44,875 También puedo hacer algo bueno por alguien. 1311 01:10:45,875 --> 01:10:47,833 No te preocupes, Torsten. 1312 01:10:47,916 --> 01:10:50,041 Nosotros limpiaremos su nombre. 1313 01:10:51,250 --> 01:10:53,958 No puedo creer lo que dijeron los demás. 1314 01:10:54,041 --> 01:10:55,833 Nodon ha sido bueno con todos. 1315 01:10:57,041 --> 01:10:59,791 [música de aventura] 1316 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 [tormenta aumenta] 1317 01:11:19,541 --> 01:11:21,708 [música de aventura continúa] 1318 01:11:56,583 --> 01:11:58,833 [soplido del viento] 1319 01:11:58,916 --> 01:12:01,166 [música se torna de suspenso] 1320 01:12:21,791 --> 01:12:22,875 [rugido de trueno] 1321 01:12:27,708 --> 01:12:29,125 [gime] 1322 01:12:33,000 --> 01:12:34,333 Ay, Dios. 1323 01:12:38,041 --> 01:12:39,750 Sí nos mintió. 1324 01:12:40,458 --> 01:12:42,333 - [Babs solloza] - [gime] 1325 01:12:43,375 --> 01:12:45,458 [llora] 1326 01:12:46,708 --> 01:12:48,208 [Torsten gime] 1327 01:12:53,458 --> 01:12:55,208 [retumbo de truenos] 1328 01:12:58,416 --> 01:13:01,000 Está bien, pueden regresarse. 1329 01:13:01,083 --> 01:13:02,708 Roxy y yo seguiremos. 1330 01:13:09,500 --> 01:13:10,750 [Roxy ladra] 1331 01:13:10,833 --> 01:13:12,416 [música melancólica] 1332 01:13:12,500 --> 01:13:13,791 [llora] 1333 01:13:17,375 --> 01:13:19,250 [trueno] 1334 01:13:20,083 --> 01:13:21,541 [Torsten gruñe] 1335 01:13:24,791 --> 01:13:27,250 - Torsten, tranquilo. - [gruñe y ladra] 1336 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 Torsten, alto. 1337 01:13:30,791 --> 01:13:32,416 No nos hace falta Nodon. 1338 01:13:33,458 --> 01:13:35,291 Podemos hacerlo solos. 1339 01:13:44,500 --> 01:13:46,250 [soplido del viento] 1340 01:13:46,333 --> 01:13:48,375 [música de tensión] 1341 01:14:00,583 --> 01:14:01,833 ¡Babs! 1342 01:14:03,291 --> 01:14:05,291 - ¡Ziggy! - [Ziggy] Cariño, ¿estás bien? 1343 01:14:05,375 --> 01:14:07,125 [Helmut] Estábamos muy preocupados. 1344 01:14:07,208 --> 01:14:09,583 Fue una locura subir a la montaña con este clima. 1345 01:14:09,666 --> 01:14:10,833 Lo siento mucho. 1346 01:14:11,416 --> 01:14:14,333 Tenían razón, Nodon resultó ser un fraude. 1347 01:14:14,416 --> 01:14:15,916 Su cabaña está abandonada. 1348 01:14:16,000 --> 01:14:17,375 ¿La encontraste? 1349 01:14:17,875 --> 01:14:19,750 [Torsten ladra y gime] 1350 01:14:19,833 --> 01:14:21,958 Torsten, basta. Siéntate. 1351 01:14:23,041 --> 01:14:24,083 ¡Ahora! 1352 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 Bueno, vámonos ya. 1353 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Antes de que a alguien le caiga un rayo o se ahogue con la lluvia o… 1354 01:14:38,541 --> 01:14:39,625 [grita] 1355 01:14:39,708 --> 01:14:40,625 [todos] ¡Urschi! 1356 01:14:42,375 --> 01:14:44,166 [Ursula exclama] 1357 01:14:44,250 --> 01:14:45,583 [Helmut] ¡Urschi! 1358 01:14:46,166 --> 01:14:47,458 [grita] 1359 01:14:47,541 --> 01:14:49,083 [perros ladran] 1360 01:14:49,166 --> 01:14:50,166 [Babs] ¡Urschi! 1361 01:14:50,958 --> 01:14:52,041 ¡Urschi! 1362 01:14:52,750 --> 01:14:54,666 Ay, no puede ser. ¡Mierda! 1363 01:14:55,166 --> 01:14:56,708 ¿Ahora qué vamos a hacer? 1364 01:14:57,208 --> 01:14:59,916 - ¡Carajo! No tengo señal. - [Babs] ¡Hay que hacer algo! 1365 01:15:01,541 --> 01:15:02,541 [Roxy ladra] 1366 01:15:02,625 --> 01:15:05,125 Hakan, Roxy puede encontrarla. 1367 01:15:09,250 --> 01:15:11,416 Roxy, ¡ve! ¡Ve! 1368 01:15:11,916 --> 01:15:13,750 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 1369 01:15:18,250 --> 01:15:19,625 [Nodon] Un segundo. 1370 01:15:19,708 --> 01:15:22,333 ¿Dices que subieron a la montaña a pesar de la tormenta? 1371 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Pero ¿por qué? 1372 01:15:23,500 --> 01:15:25,083 Pues porque te descubrieron. 1373 01:15:25,166 --> 01:15:26,416 Estuvieron en tu habitación 1374 01:15:26,500 --> 01:15:29,333 y encontraron todas las cosas celtas que tienes ahí. 1375 01:15:29,416 --> 01:15:30,833 [rugido de truenos] 1376 01:15:31,750 --> 01:15:34,708 Pero no tienen experiencia. Vamos, Heidi. 1377 01:15:34,791 --> 01:15:36,250 ¿Qué estás haciendo? 1378 01:15:36,916 --> 01:15:39,958 - Voy a ir por ellos. - Por favor, cuídate. 1379 01:15:41,875 --> 01:15:42,875 [Hakan] ¡Urschi! 1380 01:15:44,375 --> 01:15:45,583 ¡Urschi! 1381 01:15:47,458 --> 01:15:49,333 - ¡Urschi! - [Helmut] ¡Urschi! 1382 01:15:49,833 --> 01:15:51,291 [Hakan] ¡Encontró el rastro! 1383 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 [ladridos] 1384 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 - ¿Oyeron eso? - Sí. 1385 01:15:58,208 --> 01:15:59,458 [Babs] Esa es Brenda. 1386 01:15:59,541 --> 01:16:00,375 Urschi. 1387 01:16:07,083 --> 01:16:08,083 [Helmut] Urschi. 1388 01:16:10,750 --> 01:16:11,875 No puede ser. 1389 01:16:11,958 --> 01:16:14,125 [Babs y Helmut se quejan] 1390 01:16:14,208 --> 01:16:15,750 - [Babs] Urschi. - [Ziggy] Ay, no. 1391 01:16:15,833 --> 01:16:17,166 ¿Estás herida? 1392 01:16:17,250 --> 01:16:18,583 [se queja] 1393 01:16:18,666 --> 01:16:20,416 [Babs] Oye, ¿todo está bien? 1394 01:16:22,375 --> 01:16:23,541 [Ursula] Creo que sí. 1395 01:16:25,125 --> 01:16:26,416 - [Ziggy] Hola. - Hola. 1396 01:16:27,166 --> 01:16:28,125 Ay… 1397 01:16:28,750 --> 01:16:31,791 Eres una chica… maravillosa. 1398 01:16:31,875 --> 01:16:35,083 Por favor, perdóname por haberte arrastrado a todo esto. 1399 01:16:35,166 --> 01:16:37,458 - [Babs] Urschi, te ves un poco… - Diferente. 1400 01:16:47,083 --> 01:16:49,958 [ahoga grito] Ahora recuerdo de dónde te conozco. 1401 01:16:50,458 --> 01:16:54,250 Ella es Ursula Brandmeier, la candidata al Parlamento Europeo. 1402 01:16:55,458 --> 01:16:56,833 Ay, no puede ser. ¡Sí! 1403 01:16:56,916 --> 01:16:59,375 Tuvo esa aparición superpenosa en un programa. 1404 01:16:59,458 --> 01:17:03,000 Es la que odia a los perros. Por eso trata tan mal a Brenda. 1405 01:17:03,083 --> 01:17:05,000 Aunque no le gusten los perros, 1406 01:17:05,083 --> 01:17:07,583 lo hace por su amiga que tiene una discapacidad. 1407 01:17:07,666 --> 01:17:08,916 [música emotiva] 1408 01:17:09,000 --> 01:17:11,583 Yo… no tengo una amiga discapacitada. 1409 01:17:12,416 --> 01:17:14,791 Todo lo que les conté fue una mentira. 1410 01:17:15,375 --> 01:17:18,666 Y Brenda solo está conmigo porque mi asesora me obligó 1411 01:17:18,750 --> 01:17:20,583 a adoptar un perro del refugio. 1412 01:17:21,333 --> 01:17:23,708 ¿Qué demonios les pasa a todos? 1413 01:17:23,791 --> 01:17:25,583 ¿Por qué mienten? 1414 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 Babs, te lo explicaré todo. 1415 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 [Hakan] ¿Puedes levantarte? 1416 01:17:33,500 --> 01:17:35,666 ¡Au! No puedo, mi tobillo. 1417 01:17:35,750 --> 01:17:37,750 - No puedo. - [Babs] Con cuidado. 1418 01:17:37,833 --> 01:17:41,541 - [música celta] - [Ursula] Lo mejor es que me dejen aquí. 1419 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Pero, por favor, llévense a Brenda. 1420 01:17:43,458 --> 01:17:44,458 [Helmut] Nodon. 1421 01:17:48,208 --> 01:17:50,708 - [Nodon] ¿Es la única que está herida? - Sí. 1422 01:17:53,041 --> 01:17:55,083 [con acento normal] Hablaremos de todo después. 1423 01:18:00,541 --> 01:18:01,666 ¡Au! 1424 01:18:02,166 --> 01:18:04,083 Parece que no está roto. 1425 01:18:06,125 --> 01:18:07,375 Ursula Brandmeier. 1426 01:18:07,458 --> 01:18:09,958 Sí, no estoy tan segura, Simón Reisinger. 1427 01:18:12,208 --> 01:18:13,708 ¿Y cómo la encontraron? 1428 01:18:16,166 --> 01:18:17,666 [música heroica] 1429 01:18:19,916 --> 01:18:22,250 [música se torna inspiradora] 1430 01:18:26,958 --> 01:18:28,458 Bola de idiotas. 1431 01:18:29,500 --> 01:18:31,750 Si de verdad quieren suicidarse, 1432 01:18:32,541 --> 01:18:33,583 háganlo. 1433 01:18:34,083 --> 01:18:37,458 Pero ponen en peligro a los que tienen que salir a rescatarlos. 1434 01:18:38,541 --> 01:18:41,166 Eh, de verdad lo siento mucho. 1435 01:18:41,250 --> 01:18:45,125 Sí. Lo grabaremos en tu lápida, ¿okey? 1436 01:18:45,625 --> 01:18:47,625 - Ya déjalo así. - Sí, como quieras. 1437 01:18:47,708 --> 01:18:49,000 Gracias. 1438 01:18:50,625 --> 01:18:53,375 - [Birgit] Bueno, no está roto. - Gracias. 1439 01:18:53,458 --> 01:18:55,041 Pero sí bastante torcido. 1440 01:18:55,125 --> 01:18:56,833 - [Ursula] Au. - Mmm. 1441 01:19:04,041 --> 01:19:05,041 [suspira] Sí. 1442 01:19:05,125 --> 01:19:06,125 [Babs carraspea] 1443 01:19:06,208 --> 01:19:08,291 Sé que están enojados, pero yo me… 1444 01:19:08,375 --> 01:19:11,375 Ziggy ya me enseñó un video de lo que dijiste. 1445 01:19:11,458 --> 01:19:14,250 ¿Así que prefieres pegarte un tiro antes que ser como yo? 1446 01:19:15,041 --> 01:19:16,041 Mm-mm. 1447 01:19:17,583 --> 01:19:19,166 De verdad lo siento, Babs. 1448 01:19:19,875 --> 01:19:21,291 Aún no te conocía. 1449 01:19:21,375 --> 01:19:24,541 - Antes muerta que eso, ¿no? - Sí. 1450 01:19:26,000 --> 01:19:28,166 Pero lo que aún no entiendo… 1451 01:19:28,250 --> 01:19:32,333 Digo, Simón también nos engañó. ¿Y a él no le dicen nada? 1452 01:19:36,666 --> 01:19:38,333 ¿Qué fue todo ese numerito celta? 1453 01:19:39,375 --> 01:19:41,833 Quería salvar la granja con lo que mejor sé hacer. 1454 01:19:41,916 --> 01:19:45,375 Sí, presumir tu abdomen y hablar con acento falso. 1455 01:19:45,458 --> 01:19:48,833 Ay, por favor. A ustedes les fascinan esas tonterías. 1456 01:19:48,916 --> 01:19:51,541 Si no hiciera todo ese numerito celta, nadie vendría. 1457 01:19:51,625 --> 01:19:53,166 No todo es una tontería. 1458 01:19:53,875 --> 01:19:56,125 Yo creo, como los celtas, 1459 01:19:56,208 --> 01:20:00,000 en una conexión profunda entre los perros y las personas. 1460 01:20:00,958 --> 01:20:03,458 Y que los perros pueden curar a la gente. 1461 01:20:08,500 --> 01:20:12,750 Pero no a todos. Hay algunos que ya no tienen remedio. 1462 01:20:27,208 --> 01:20:30,041 Hakan, puedes estar muy orgulloso de Roxy. 1463 01:20:33,375 --> 01:20:36,333 ¿No crees que ya es hora de perdonarla? 1464 01:20:38,375 --> 01:20:40,958 [Helmut] Eh… ¿Perdonarla? 1465 01:20:41,625 --> 01:20:42,666 ¿Hakan? 1466 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 [música solemne] 1467 01:20:51,125 --> 01:20:54,458 Mi esposa y yo se la dimos a mi hermano el año pasado. 1468 01:20:55,791 --> 01:20:56,750 Emre. 1469 01:21:00,916 --> 01:21:03,833 Él siempre quiso un perro grande y fuerte. 1470 01:21:03,916 --> 01:21:07,375 Uno que lo acompañara en su trabajo de guardia. 1471 01:21:08,416 --> 01:21:10,208 Así que le di a Roxy. 1472 01:21:16,500 --> 01:21:18,458 Hubo un robo, por la noche, 1473 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 en la tienda donde Emre estaba de guardia. 1474 01:21:24,250 --> 01:21:25,750 Enfrentó a los ladrones. 1475 01:21:25,833 --> 01:21:28,500 Creyó que con el perro a su lado podría hacerlo. 1476 01:21:28,583 --> 01:21:31,041 [música se torna melancólica] 1477 01:21:31,125 --> 01:21:32,916 Pero Roxy no le ayudó. 1478 01:21:34,000 --> 01:21:36,958 Solo se escondió en una esquina, mientras Emre… 1479 01:21:37,916 --> 01:21:39,125 [aclara la garganta] 1480 01:21:43,041 --> 01:21:44,000 Lo golpearon. 1481 01:21:45,041 --> 01:21:47,041 Lesión grave en la cabeza. 1482 01:21:52,791 --> 01:21:53,833 No lo logró. 1483 01:21:53,916 --> 01:21:55,333 [aclara la garganta] 1484 01:21:58,291 --> 01:22:00,750 En el hospital recobró la conciencia un instante 1485 01:22:00,833 --> 01:22:03,416 y me hizo prometerle que cuidaría de Roxy. 1486 01:22:09,916 --> 01:22:10,916 ¿Y cómo lo hago? 1487 01:22:14,916 --> 01:22:17,291 Me parte el alma ver a este perro cobarde. 1488 01:22:24,333 --> 01:22:25,333 Vaya. 1489 01:22:25,875 --> 01:22:28,291 Hakan, no hiciste nada malo. 1490 01:22:28,375 --> 01:22:29,291 [Ziggy] Sí. 1491 01:22:30,583 --> 01:22:35,166 Y Emre amaba a Roxy más que a nada. 1492 01:22:35,250 --> 01:22:37,916 Seguro que Roxy también extraña a Emre. 1493 01:22:38,583 --> 01:22:40,791 Si lo piensas, ustedes tienen mucho en común. 1494 01:22:48,541 --> 01:22:49,875 [gimotea] 1495 01:22:56,583 --> 01:22:57,875 [Roxy gime] 1496 01:23:06,958 --> 01:23:08,416 [música se torna emotiva] 1497 01:23:09,166 --> 01:23:10,166 Tú… 1498 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Lo hiciste bien. 1499 01:23:27,041 --> 01:23:28,250 [Roxy gime] 1500 01:23:30,625 --> 01:23:33,375 [música emotiva continúa] 1501 01:23:43,416 --> 01:23:44,708 [Birgit ríe suavemente] 1502 01:23:44,791 --> 01:23:46,500 [música alegre] 1503 01:23:46,583 --> 01:23:50,708 DOS MESES DESPUÉS 1504 01:23:54,750 --> 01:23:56,083 [Babs] Tranquilo. 1505 01:23:56,166 --> 01:23:58,541 Todo está bien, Torsten. Concéntrate. 1506 01:24:01,166 --> 01:24:02,541 Lo estás haciendo muy bien. 1507 01:24:02,625 --> 01:24:04,666 - Lo está haciendo muy bien. - Muy bien. 1508 01:24:04,750 --> 01:24:06,666 - [Hakan] La pelota. - [Babs] Muy bien. 1509 01:24:06,750 --> 01:24:08,791 - No agarres la pelota. - [Babs] Concéntrate. 1510 01:24:10,250 --> 01:24:11,583 Sí, muy bien. 1511 01:24:11,666 --> 01:24:13,125 - No le interesa. - No, ¿verdad? 1512 01:24:14,833 --> 01:24:16,583 Bien hecho, Torsten. 1513 01:24:16,666 --> 01:24:18,958 [evaluadora] Señora Schubert, eso sería todo. 1514 01:24:19,041 --> 01:24:21,041 - Falta una evaluación. - [Ziggy] Dios. 1515 01:24:21,125 --> 01:24:22,708 - Uh. - [Babs] Sí. Ven. 1516 01:24:22,791 --> 01:24:23,708 ¿Y? 1517 01:24:24,458 --> 01:24:25,666 Tarda un poco. 1518 01:24:26,166 --> 01:24:27,458 Lo está evaluando. 1519 01:24:27,541 --> 01:24:29,083 - Te irá bien. - [Hakan] Sí. 1520 01:24:29,166 --> 01:24:30,833 Bueno, hubo algunos errores. 1521 01:24:30,916 --> 01:24:33,500 - No era fácil con tanta distracción. - [Helmut] Ajá. 1522 01:24:33,583 --> 01:24:36,083 Tal vez le asustan los exámenes. 1523 01:24:36,166 --> 01:24:40,875 Esperemos el resultado, ¿eh? Por cierto, Ziggy, casi lo olvido. 1524 01:24:42,958 --> 01:24:44,583 - Ay, qué tierno. - [chillido] 1525 01:24:44,666 --> 01:24:46,541 - [Helmut] Es tierno. - [Ziggy] Ay, no. 1526 01:24:47,291 --> 01:24:49,291 [ríe] Gracias, Haki. 1527 01:24:49,375 --> 01:24:52,666 - Hola. Ay, lo siento. - ¡Hola! 1528 01:24:52,750 --> 01:24:53,791 ¿Y bien? 1529 01:24:53,875 --> 01:24:54,916 - Hola. - Hola. 1530 01:24:55,000 --> 01:24:56,458 - Hola. - ¿Cómo estás? 1531 01:24:56,541 --> 01:24:58,208 ¿Y bien? ¿Aprobaron? 1532 01:24:58,291 --> 01:25:01,208 Sigue evaluando. Después vendrá. 1533 01:25:01,291 --> 01:25:03,458 - [Ziggy] ¿Y Brenda? - En el refugio. 1534 01:25:03,541 --> 01:25:05,000 - No. - ¿Qué dices? 1535 01:25:06,125 --> 01:25:08,458 Es una broma, dagdas. [silba] 1536 01:25:08,541 --> 01:25:10,041 Eso no es gracioso. 1537 01:25:10,125 --> 01:25:13,208 [Ursula] Como soy mi propia jefa, Brenda siempre está conmigo. 1538 01:25:14,333 --> 01:25:15,250 ¿No, mi niña? 1539 01:25:16,583 --> 01:25:19,416 Digo, ustedes saben lo escéptica que era al principio, 1540 01:25:19,500 --> 01:25:20,916 pero Simón sabe lo que hace. 1541 01:25:21,000 --> 01:25:21,958 - Nodon. - Nodon. 1542 01:25:22,041 --> 01:25:24,333 Acordamos usar "Nodon" para que no lo descubran. 1543 01:25:24,416 --> 01:25:26,875 Él debe preservarse para el mundo. 1544 01:25:26,958 --> 01:25:28,125 [Babs] Por supuesto. 1545 01:25:28,208 --> 01:25:30,333 [Helmut] Uy, el resultado está listo. 1546 01:25:30,416 --> 01:25:32,666 Señora Schubert, Torsten y usted… 1547 01:25:34,833 --> 01:25:36,416 han pasado con éxito la prueba. 1548 01:25:36,500 --> 01:25:39,208 [festejan] 1549 01:25:39,291 --> 01:25:43,916 [música optimista] 1550 01:25:51,833 --> 01:25:52,833 [inaudible] 1551 01:25:59,791 --> 01:26:01,458 [perros gimen] 1552 01:26:06,208 --> 01:26:07,541 [suspira aliviado] 1553 01:26:09,541 --> 01:26:13,375 Sí, está bien, Emmi, todo está muy bien. Qué buena chica. 1554 01:26:13,458 --> 01:26:14,666 [Emmi gime] 1555 01:26:15,541 --> 01:26:16,625 Ella es igual que yo. 1556 01:26:16,708 --> 01:26:19,666 Siempre tiene algo que decir y no soporta el silencio. 1557 01:26:19,750 --> 01:26:22,583 Pero con Nodon, estamos en el lugar perfecto. ¿No, Emmi? 1558 01:26:22,666 --> 01:26:26,625 Y cuando yo aprenda a relajarme, seguro tú también lo harás, ¿verdad? 1559 01:26:26,708 --> 01:26:29,000 Ay. Dime, ¿qué mejor que este lugar? 1560 01:26:29,791 --> 01:26:30,958 No puede ser. 1561 01:26:31,041 --> 01:26:34,625 [música seductora de rock] 1562 01:26:53,541 --> 01:26:56,291 [música de rock continúa] 1563 01:28:42,541 --> 01:28:45,875 [música colorida] 1564 01:29:42,583 --> 01:29:46,583 Subtítulos: Mariela Rascioni