1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Král undergroundové komedie 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 doktor Katt Williams! 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 POSLEDNÍ ZPRÁVA 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Nejdřív bych vám všem chtěl poděkovat. 7 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Vážím si toho, celá ta moje šílená cesta… 8 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Celá moje cesta začala 9 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 na jihu Floridy 10 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 v roce 1995. 11 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 A že jsme dneska tady… 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Kruh se uzavírá, vážím si toho. 13 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Tak poznám, 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 že jsem nejlepší současný komik. 15 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Protože mám všude nejlepší publikum. 16 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Na některý lidi přijde pár celebrit. 17 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Ale na mě chodí všechny celebrity a dnešní večer není výjimka. 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Je tu tma. Ani nevidíte, 19 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 kdo tu je. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Budete v šoku. 21 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Kde máme bělochy? Běloši, ozvěte se. 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Cože? 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 I v současný politický situaci 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 držíte s černochama. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Vážím si toho, bílí přátelé. 26 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Věděli jste, že můžete očekávat diverzitu, rovnost a inkluzi, 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 a stejně jste přišli. 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 To stačí, abyste se dostali do nebe. 29 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Až tam budete, uvidíte to na seznamu. 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 „Kámošil ses s černochama?“ Jo. 31 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 A kde máme všechny hispánce? Kde je mi familia? 32 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Buenas noches! 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Chci vás ujistit, že jste v bezpečí… 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 tady v budově. 35 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Pod touhle střechou nebude žádný ICE. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Jenom ty najs hadry, co mám na sobě. Nic víc. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Říkal jsem jim, že tu nechci ani ice tea. 38 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Ať jsou všichni v pohodě. 39 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 A v neposlední řadě jádro mé existence. 40 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 Kde mám všechny černochy? Ozvěte se. 41 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Vzadu máme napadení. 42 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 A nejdůležitější výtvory v celém vesmíru. 43 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Kde máme dámy? Ozvěte se. 44 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Jo. 45 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Díky vám je Florida Floridou. 46 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Floridu proslavil pomerančový džus a sexy ženský. 47 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 A pomerančový džus už to dávno vzdal, 48 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 jak jsou ty ženský sexy. 49 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Jo. Moje nový krédo je 50 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 uznat zásluhy 51 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 a nenechávat lidi čekat. 52 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Když v roce 2026 odvedete skvělou práci, tak vám to hned řeknu, 53 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 abyste o tom věděli a dělali skvělou práci dál. 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Protože některý z vás jsou super, a ani o tom neví. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Ani to nevíte. 56 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Dámy po celým světě tomu dávají na prdel, 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 a nikdo o tom nemluví. 58 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Ženy změnily hru. 59 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 To je taneček pro sexy ženský. 60 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Ženy odvádějí skvělou práci po celým světě. 61 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 A ne jenom některý, ale všechny. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Zvládají nejrůznější věci. 63 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Žádná ženská vám neřekne, že nemá řasy. 64 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 I kdyby umírala hlady, bude mít řasy. 65 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Ani nemusejí být od správnýho druhu. 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Jedna horskou alpaka a jedna pouštní lama. 67 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 V přírodě k sobě vůbec nejdou. 68 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Ale ženský to dávají. 69 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Žádný skupinový chaty, žádný e-maily, jen ženský, co si pomáhají navzájem. 70 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Věděli jste, že smradlavý pičky 71 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 už jsou minulost? 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Můžete si přivonět, voní pěkně. 73 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Před 25 lety byly smradlavý pičky všude. 74 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Člověk ani nemohl projít po ulici, aby neucítil tuňáka. 75 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Ale dneska ne. 76 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Ženy jsou svěží. 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Už žádný smradlavý pičky. 78 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Dneska tu máme chlapa, 79 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 co sedí s poslední smradlavou pičkou na Floridě. 80 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 Snaží se na sebe upozornit, ale já se tam nepodívám. 81 00:05:54,979 --> 00:05:58,983 Chci jen říct, že dost lidí ani neví, že odvádí skvělou práci. 82 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Sledujte. 83 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Lidi, kterým je 35 a víc, ozvěte se. 84 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Ani nevíte, jak jste výjimeční. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Za 100 let se o vás bude psát, vy hovada. 86 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Jak jste to sakra zvládali? 87 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Věděli jste, že když je vám přes 35, 88 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 tak vypadáte líp než kdokoliv ve vašem věku 89 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 v dějinách lidstva? 90 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Ty vole. 91 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Vypadáte dobře. 92 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Víte, že vypadáte dobře. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Některý z vás byly ve 29 babičky. 94 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Vy víte, že vypadáte dobře. 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 „Tvoje babička má pořád dětský vlásky?“ 96 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Vy nad 35 jste to zvládli. 97 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Jeden život už jste prožili. 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Jestli to byl dobrej život, můžem se posunout. 99 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 A jestli byl na hovno, hoďte ho za hlavu a začněte znovu v 63. 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 To dáte. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Budoucnost je tady. 102 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 A co lidi pod 35? Lidi pod 35, ozvěte se. 103 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Ano, máme vás rádi. 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Spoléháme na vás. 105 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Stačí, když to neposerete tak, jak jsme to před váma posrali my. 106 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Nic víc. 107 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Je to snadný, ani se nemusíte snažit. 108 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Ale pokud je vám pod 35, nemůžete si dovolit brát drogy. 109 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Kuřte trávu. Ničemu jinýmu se nedá věřit. 110 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Vy mi nevěříte? Velikonoce a Den konopí byly letos ve stejnej den. 111 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 To mě vybízí Ježíš osobně. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Tráva je to jediný, čemu se dá věřit. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Říkalo se, že drogy jsou zábavný, ale nebezpečný. 114 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Teď tu zábavu škrtli a už jsou jenom nebezpečný. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Nesmíte brát perník ani emko. 116 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Budete mít dlouhý dásně a krátký zuby. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 A co s tím pak? 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Ani si nebudete moct fotit selfíčka. 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Když si dáte fentanyl, umřete. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Nemůžete si dát lean, 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 rozežere vám játra, slezinu 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 a jícen. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Podívejte na bílý kámoše. „Tam nemáš jícen, Katte. 124 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Ale šlo ti to dobře.“ 125 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Prý se ví, že tyhle drogy jsou moc silný. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Jsou moc silný. 127 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Dostali rappera, co váží 450 kilo. Je závislej na leanu. 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Nemůže ten hrnek odložit. Ani talíř. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Ani lžíci nebo vidličku. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Jsou moc silný. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Když už jsme u síly, 132 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 koukněte na tu stoličku. 133 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Ta stolička říká: „To si děláš prdel. 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 Budeš tu sedět celej song, vole?“ 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Dejte to pryč, než mě donutí mu zaplatit hubnoucí kúru. 136 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Je to jenom příklad. 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Další otázku položím vám všem. 138 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Je to nejdůležitější otázka na světě. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Byl jsem bohatej i na mizině. A tohle je jediný, na čem záleží. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Ozvěte se, jestli máte relativně dobrý zdraví. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Jestli jste zdravý 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 a jestli máte Boha, tak mu poděkujte. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Na ničem jiným záleží. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Jenom na vašem zdraví. 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 Můžete mít miliardu dolarů, 146 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 ale když blijete a serete zároveň, 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 tak jste na mizině. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Jo. 149 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Na zdraví prostě záleží nejvíc. 150 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 A ten sráč vás opustí raz dva. 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Myslel jsem, že jsem hrozně silnej. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Ale zjistil jsem, že nejsem silnej ani trošku. 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Dostaly mě dva 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 ledvinový kameny. 155 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Znáte ledvinový kameny? 156 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Udělají z vás mrzáka. 157 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Nechápal jsem, co se mi stalo. 158 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Šel jsem spát a vzbudil jsem se s ledvinovýma kamenama. 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Vypnuly mi obě nohy. 160 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Byl jsem na kraji postele zkroucenej jako preclík. 161 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 „V pyžamu ne, Bože!“ 162 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Nevěděl jsem, co mám říct doktorovi. Přišlo mi, že čurám petardy. 163 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Starejte se o svý zdraví. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 A když už jsme u zdraví, 165 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 lidi, co pojmenovávají nový léky, 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 fakt válí. 167 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Jen tak dál. To je dobrý pro bělochy i černochy. 168 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Všechny nový léky zní jako něco, co brát chcete. 169 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Slyšel jsem reklamu na Rinvokin. 170 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Ty vole, ani nevím, na co to je. 171 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 Ale klidně si ho v lékárně poručím. 172 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 „Kde mám Rinvokin?“ 173 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Zní to jako jméno pro penis. „Jsi připravená na Rinvokina?“ 174 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Pošli tam Shoryuken. 175 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Všechny ty jména jsou super. Pak tam byl Skyrizi. 176 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 To je fakt hustý, kámo. 177 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Sky Rizzy byla moje přezdívka na střední. 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Protože jsem skóroval a čuměl u toho na holky. 179 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Nejlepší je Tremfya. 180 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 To jsem říkal sexy holkám. Hele, já trumfuju. 181 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 S ní pořád trumfuju! 182 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Ale i tyhle léky jsou moc silný. 183 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Před třema rokama jsem vám říkal, že Ozempic drží Hollywood pod krkem. 184 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 A nelhal jsem. 185 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Viděli jste, jak vypadá Oprah? Má tělo jak 12letej kluk. 186 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 A to 12letej kluk nikdy nebyla. 187 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Je to síla. 188 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Gayle vypadá, že od návratu z vesmíru 189 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 nebyla na velký. 190 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Ona i její paruka se tváří zmateně. 191 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rey tvrdí, že Ozempic nebere, že o něm jenom slyšel. 192 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 A to je na svý porodní váze. 193 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 Kolik váží? 4 kila? 194 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Má postavu jako cvrček. 195 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 Jak mohl zhubnout hlavu, kolena… 196 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 ramena, palce? Ramena, palce. 197 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Před pěti rokama byly vedlejší účinky horší 198 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 než to, co jste chtěli vyléčit. 199 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Tohle jsem slyšel tenhle měsíc. 200 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 Lék na ekzém 201 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 způsobuje jako vedlejší účinek 202 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 závažnou kožní reakci. 203 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 „Ty vole, proto jsem za tebou přišel! 204 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Zbavils mě ekzému, a přihrál mi pásovej opar? 205 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Kámo, furt to svědí!“ 206 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 A bude hůř. 207 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Dneska řeknu všechno, co bych říkat neměl. 208 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Jen abyste věděli. 209 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 Svět se změnil. 210 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Svět se fakt změnil. Dřív… 211 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Dřív jste vyprávěli a lidi se ptali, jestli je to pravda. 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Teď je jim fuk, jestli je to pravda. 213 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 „Je to urážlivý?“ 214 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 No, vole, urážlivý to asi je, 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 ale je to pravda. 216 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Chci svým lidem říct, co se doopravdy děje. 217 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 A žijeme ve zvláštní době. Je to fakt zvláštní doba. 218 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Dneska vážně můžete dělat cokoliv. 219 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Je úplně fuk, co máte za problém, ale dáte to. 220 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Můžete klidně šilhat 221 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 a dáte to. 222 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Chápete, že můžete i šilhat? 223 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Dejte to pryč, než mi budou klepat na dveře. 224 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Ten muž je ředitel 225 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 celý FBI. 226 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Jestli to zvládne on, tak vy taky. 227 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Šilhavej ředitel FBI? 228 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Ani nemůže bejt očitej svědek. 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Pracuje na všech případech? 230 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Může pracovat i na mým. Stojím před soudcem. 231 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 „Ctihodnosti, vypadá roztržitě.“ 232 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Mluvil jsem o zdraví. 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 A nejdůležitější zdraví 234 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 je vaše mentální zdraví. 235 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Jak se vám daří tady nahoře. Ozvěte se, komu se daří dobře. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Na tom kurva záleží. 237 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Musíte se starat o svoje mentální zdraví. 238 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Je fakt křehký. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Jak zmizí, je fuč. 240 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 A je fuk, co jste zač. 241 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Jak zmizí, je fuč. 242 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Duševní zdraví potřebujete 243 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 a já zjistil něco, co nám nikdo neřekl. 244 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 A nemůžu se dočkat, že vám to povím, aby vám bylo líp. 245 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Některý z vás jsou k sobě v hlavě fakt zlý. 246 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Říkáte si opravdu hnusný věci. 247 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Ale tohle se zjistilo. 248 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Zjistilo se, že váš mozek neví, jestli kecáte. 249 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Ještě jednou. 250 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Váš mozek neví, jestli kecáte. 251 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Takže když mozku řeknete, že je vám zle, 252 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 mozek už neprovádí žádný výzkum. 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 „Tak jsme asi nemocní.“ 254 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Musíte být k sobě hodnější. 255 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Protože to je hned. 256 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 A pokud jde o duševní zdraví, 257 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 můžu mluvit jenom o svým vlastním. 258 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Vždycky, když jsem mluvil o cizím duševním zdraví, 259 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 tak jsem se spletl. 260 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Jako první jsem křičel v ulicích: 261 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 „Osvoboďte Britney Spears! 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 Osvoboďte Britney Spears!“ 263 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Pak Britney osvobodili a všechny nás to vyděsilo. 264 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Ta holka potřebovalo dohled. Je v pohodě? 265 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Může se to stát každýmu. 266 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 Ze srandy jsem říkal, že Wendy Williams je bigfoot. 267 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Lidi mi uvěřili a nechali ji v lesích. 268 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Běžte pro ni! 269 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Je tam a říká: „Jak se daří?“ 270 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Mluví s veverkou. 271 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Duševní zdraví. 272 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Není to prdel. 273 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Schytal to i Lil Nas X. 274 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Zabočil na špatnou Old Town Road. 275 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Vykazoval všechny krizový znaky pro černocha. 276 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Měl kovbojskej klobouk, 277 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 kovbojský boty, 278 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 bílý spoďáry. 279 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Podívejte na bílý kámoše. „No a?“ 280 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Řeknu vám černošský tajemství. 281 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Žádnej černoch nenosí bílý slipy, co skončilo otroctví. 282 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 To je volání o pomoc! 283 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Ani nevíme, kde se kupujou. 284 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Má je vytažený až nahoru a je mu vidět celá vagína. 285 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Nechte toho. Nedělejte to. 286 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 Nepovzbuzujte mě. 287 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Já jen říkám, ať se máte rádi. 288 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Nezapomeňte k sobě být milejší. 289 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Proto jsem ve všech situacích tak sebejistej. 290 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Protože lžu každýmu zrcadlu, který vidím. 291 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Hned, když se zahlídnu, řeknu: 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 „Kámo, tys vyrostl!“ 293 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 „Dneska vypadáš na metr osmdesát.“ 294 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Co se vám děje v hlavě je důležitý. 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 A za 19 z vás doufám, 296 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 že vás od velký změny dělí 297 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 jenom jedna maličkost. 298 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 Tak rychle se to může stát. Jedna změna a přeřadíte. 299 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Jo. Je mi fuk, jaká změna to bude. Jděte do toho. 300 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Možná si musíte změnit jméno. 301 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Už jsi Shaquita 33 let, holka. A nepomáhá to. 302 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Vrať se na začátek. Začni od A. 303 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Můžeš být Amber, Amy, Abigail. 304 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 Občas jde jenom o jméno. Dám příklad. 305 00:20:08,165 --> 00:20:14,171 Máme tu lidi různých ras, barev a vyznání. 306 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Ozvěte se, jestli se vyznáte v koření. 307 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Jestli znáte všechny bylinky a koření 308 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 od oregana a tymiánu až po rozmarýn a šafrán. 309 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Ozvěte se, jestli je všechny znáte. 310 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Podívejte na moje bílý kámoše. „Známe je.“ 311 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Tak jo. 312 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Když už tu máme všechny. 313 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 Viděl někdo z vás růst v přírodě papriku? 314 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Kdo z vás viděl divokou papriku? 315 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Nikdo? 316 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Protože žádná paprika neexistuje. 317 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Podívejte na černochy. „Cože? 318 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 A co asi dáváme na ďábelský vejce, vole? 319 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Takový věci nemůžeš říkat.“ 320 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Žádná paprika neexistuje. 321 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Není žádnej paprikovník, paprikovec ani paprikoň. 322 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Paprika jsou sušený rozemletý papriky. 323 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Podívejte na bělochy. „Mně papriky ani nechutnají.“ 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Ale jo. 325 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Stačilo změnit jméno. 326 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Z čerstvý papriky se stala Paprika Jenkins. 327 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Tu jsem v obchodě nechat nemohl. 328 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Zněla exoticky. 329 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Některý z vás asi vědí, 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 že necestuju po světě 331 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 a nemluvím o blbým koření. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Ve volným čase 333 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 infiltruju ilumináty, 334 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 zjišťuju, co tam vyvádějí, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 získám informace 336 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 a pak běžím za váma, 337 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 abych vám to všechno řekl. 338 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 To je moje práce. 339 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 A… 340 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 Vy se ke mně chováte skvěle. 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Ale já nevím, 342 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 kolikrát se mi ještě povede 343 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 k nim vplížit. 344 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Může za to Shannon Sharpe a jeho 90 milionů zhlédnutí. 345 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Nemůžu se k nim plížit moc často. 346 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Když jsem tam byl naposledy, 347 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 věděl jsem, že moje poslední zpráva může být moje poslední. 348 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 Ale šel jsem tam a mám informace pro všechny. 349 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Mám informace 350 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 pro všechny. 351 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Podívej na mý bílý kámoše. 352 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 „I pro nás?“ 353 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Přesně tak, bílý tajemství. 354 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Dobře, tak kvůli klimatu a teplotě… 355 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Sakra práce, tkaničky. 356 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 To je jediná věc na malým vzrůstu. 357 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Tyhle tkaničky jsou pro dvoumetrovýho chlapa. 358 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Tak jo. 359 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Zpátky k informacím o iluminátech. 360 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Udělám to rychle a budu se pohybovat 361 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 kvůli bezpečnosti. 362 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Bílý kámoši, vy první. 363 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Už 50 let přemýšlíte, 364 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 jak to bylo s JFK. 365 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Šel jsem tam a tu kazetu jsem viděl na vlastní oči. 366 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Nemůžu vám říct, co jsem viděl, bílý kámoši. 367 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 Ale můžu vám ukázat, co vám uniklo. 368 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 A jedeme dál. 369 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Tak jo. 370 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Vždycky, když tam jsem, tak mě napadá, 371 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 že některý z nás nesnášejí víc než jiný. 372 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Když jsem zjistil tuhle informaci, došlo mi, že nesnášejí všechny. 373 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Jenom nám všem lžou. 374 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Nevidí žádný rozdíly. Lžou nám všem. 375 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Mám parádní příklad. 376 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Víte, jak nám 35 let tvrdí, že jsme ve válce 377 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 s cholesterolem? 378 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 Že cholesterol je tichý zabiják? 379 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Všichni doktoři nám říkali, že máme moc vysokej cholesterol 380 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 a že ho musíme snížit. 381 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Víte, na co přišli, ale neřekli nám to? 382 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Věděli jste… 383 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Věděli jste, že náš mozek je 100% cholesterol? 384 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Vole, celej mozek je cholesterol. 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Takže gratuluju. 386 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Některý z vás mají fakt nízkej cholesterol. 387 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Dokázali jste to. 388 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Jim je to jedno. Jenom vydělávají prachy. 389 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Dávají nám do vody debilní fluoridy. 390 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 A pak jsem zjistil… 391 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Víte, že ani jediná studie 392 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 nikdy nepotvrdila, že by fluoridy pomáhaly na zuby a kosti, 393 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 protože je to toxická chemikálie, 394 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 která by nikdy zubům ani kostem nepomohla? 395 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Vole! 396 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Ale pravda je taková, 397 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 že kvůli tomu, co normálně říkám, 398 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 jsem to tentokrát podělal. 399 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 A všichni se obrátili proti mně. 400 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 Na ulicích pro mě není bezpečno. 401 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Šlo po mně spousta hajzlů. Musel jsem dávat bacha. 402 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Abych pochopil, co jsem provedl, 403 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 podíval jsem se na to znovu sám. 404 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Viděl jsem ten rozhovor s Shannonem Sharpem. 405 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Úplně jsem zíral. 406 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 „Ten týpek je drsnej. 407 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 Tohle nemusel říkat.“ 408 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Chtějí jenom, abych držel hubu. 409 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 To je všechno. 410 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Ale já se prostě spletl. 411 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Myslel jsem, že se tomu zasmějou. 412 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Ale oni… 413 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 se nezasmáli. 414 00:26:50,734 --> 00:26:54,946 Nesmím do Mořskýho světa, co jsem řekl, že někdo vypadá jako mrož. 415 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Teď už mě tam nepustí. 416 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Řekl jsem o někom, že neumí číst. To jsem říkal nemusel. 417 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Mohl jsem říct, že nečte moc dobře. 418 00:27:06,958 --> 00:27:09,461 Nerespektoval mý tričko s nápisem „táhni“. 419 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 Předpokládal jsem, že neumí číst. 420 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Mluvil jsem jen o pár lidech. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 Měl jsem držet hubu, 422 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 protože jsem nevěděl, kolika lidí se to dotkne. 423 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Mluvil jsem o pár chlapech v šatech. 424 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Teď mě nesnáší každej chlap, co kdy nosil šaty. 425 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 Jakmile mě vidí, čapnou kabelku a jdou na druhou stranu… 426 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 To mě vyždímalo. 427 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Všichni byli proti mně. 428 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Dokonce i 50 Cent byl proti mně. 429 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 A takovýho nepřítele nechcete. 430 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Ale mě to nerozhodilo, 431 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 protože vím, že jsem mu v životě nic neudělal. 432 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Pak jsem se urazil. 433 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Tak počkej, vole. 434 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Máš hlavu jako krabici. 435 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 A chceš jít po mně? 436 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Ty a Herman Muster jste se jediný proslavili i s hranatou hlavou. 437 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Nenechám se šikanovat. 438 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Ale šli po mně. 439 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Myslel jsem, že nechápou moji práci. 440 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Něco vidím, něco řeknu. To je moje práce. 441 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Ale oni všechno vytrhávají z kontextu. Párkrát jsem měl obavy. 442 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Tvářili se, že jsem pomlouval naši komediální legendu. 443 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Já ji nepomlouval, měl jsem starost. 444 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 Ten chlap řekl, že neměl mrtvici a tím to mělo skončit. 445 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Místo toho s ním udělali 32 rozhovorů. 446 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 A v každým z nich vykazoval všechny příznaky mrtvice. 447 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 A nikdo nic neřekl. 448 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Řekli: „Pojďte k nám!“ 449 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 A já si doma říkal, že to není správný! 450 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 O čem se to bavíme? Jestli měl mrtvici? Jestli? 451 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Vypadá že jich měl několik. Mrtvici, mrtvičku, mrtváka. 452 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Měl všechno, jenom ne kliku. 453 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Měl jsem obavy. 454 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Nemůžu nic říct, ani když něco vidím. 455 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Protože Hollywood je moc silnej. 456 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Přejou vám úspěch, budete ho mít. 457 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Mají to na háku. 458 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 I když máte údajně 459 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 genitální opar, 460 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 stejně vás pozvou do Vegas, ať krmíte holky ovocem. 461 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Už jsem toho řekl až dost. Jo. 462 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 Copak nikdo nic neřekne? 463 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Holky se nám z Vegas vrací s oparama na puse a nechtějí prcat. 464 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Do prdele! 465 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Pánové, tak moc vaše holka ovoce ráda nemá. 466 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Jestli mi nevěříte, 467 00:30:39,712 --> 00:30:41,923 tak doma vyskočte zpoza gauče. 468 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 „Nehraj si s tím ovocem, Geralde. To mají děti na svačinu.“ 469 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Ale já musím držet hubu. 470 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Protože Hollywood je moc silnej. 471 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Hrajou podle vlastních pravidel. 472 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Nehrajou podle mejch pravidel. 473 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 P. Diddy dostal čtyři roky 474 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 za 37 lidí. 475 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Já to přepočítám. 476 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Třicet sedm lidí! 477 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Čtyři roky. 478 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Já jsem mezitím div nedostal čtyři roky za dva jointy, 479 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 který jsem vůbec neměl v úmyslu vykouřit. 480 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Byly čistě okrasný. 481 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Taky čtyři roky. 482 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Protože mají dvojí metr. 483 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 Ten týpek byl obviněnej z obchodu s lidma. 484 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Obchod s lidma. 485 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Proč mu dali jenom čtyři roky? 486 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Protože mít rád péra 487 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 a uctívat ďábla není protizákonný. 488 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Slyšeli slovo prostituce, 489 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 ale mysleli si, že jde o vagíny, 490 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 který je třeba zachránit. 491 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 Soudce řekl: „Předveďte těch devět prostitutek.“ 492 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 A vyšlo devět černochů s velkýma pérama. 493 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Soudce řekl: 494 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 „Klid. To je v pohodě. Dáme mu čtyři roky. 495 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 To není zločin. Jen má rád penisy.“ 496 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Má penisy tak rád, 497 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 že ho poslali tam, kde je penisů nejvíc. 498 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 A teď si svůj zločin spokojeně odpykává. 499 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 A já se čtyři roky nemusím bát. 500 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. Diddyho právníci lžou. 501 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 „Až ho pustí, bude to nový člověk.“ 502 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Vážně? 503 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 „Ano, založil Good Boy Records a tak.“ 504 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Už neříká: „A máš to.“ Teď říká: „Vrať to.“ 505 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Ještě tohle jsem chtěl říct. 506 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Nic jinýho už neřeknu. 507 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Ale pamatujte si, 508 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 že občas mám srdce na správným místě, 509 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 ale nechám se oblbnout. 510 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Občas věřím něčemu, co není správný. 511 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Třeba když jsem věřil, že Mike Tyson zmasakruje 512 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 toho bílýho kluka. 513 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Věřil jsem tomu. 514 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Udělal jsem večírek, pozval jsem svý předky a tak. 515 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Měli jsme čipsy s dipem a ceremoniální zbytečnosti. 516 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Jen jsem chtěl vidět Mikea Tysona, tu bestii, to monstrum, 517 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 zpátky v ringu. 518 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Ale brzy jsem pochopil, 519 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 že něco nehraje. 520 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Donutilo mě to čtyřikrát típnout joint. 521 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 A to bez zásahu policie. 522 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Když jsem zvedl hlavu, měl Mike celej zadek venku. 523 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Ty vole! 524 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Já chtěl placenou televizi, ne OnlyFans. 525 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 K tomu jsem vám fakt nedal souhlas. 526 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Zápas ještě ani nezačal. 527 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Já si na něj vsadil. 528 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Hledal jsem vysvětlení. Mlel jsem kraviny. 529 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 Řekl jsem: „Určitě neprohraje, 530 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 když má celej zadek venku.“ 531 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 No, to jsem se spletl. 532 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Zavolali Mikea Tysona. 533 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Mike Tyson šel do ringu jako Joe Biden k vrtulníku. 534 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Říkám: „Kdo to kurva je?“ 535 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 „To je Mike Tyson!“ „Ne, to teda není!“ 536 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Vypadal, že zápasí s gravitací. 537 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 To je v dnešním světě novinka. 538 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Nemusíte na sebe tolik tlačit. 539 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Stačí, když děláte, co můžete. 540 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Protože buď vás čeká velkolepé vítězství, 541 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 nebo velkolepá prohra. 542 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Stačí zařídit, že to bude velkolepý. 543 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 A velkolepou prohru přijmete. 544 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 To nás naučila Kamala Harris. 545 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Prohrála jako frajer. 546 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Nic takovýho jsme ještě neviděli. 547 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Snažili se dělat, že Kamalu nikdo nevolil. 548 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Ukázali mapu, co byla celá červená. 549 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 I lidi, co ji volili, byli červený. 550 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Ukázali její dům, tam to bylo půl na půl. 551 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Jste tam jenom dva. 552 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Snažili se házet vinu na všechny. Obviňovali černochy. 553 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Ale naše chyba to nebyla. 554 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Hoďte to na kohokoliv jinýho. Nevolili ji žádný Indové. 555 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Ženy, co chtěly na potrat, říkaly: 556 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 „Asi to budu muset vymyslet nějak jinak.“ 557 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Říkali, že neměla dost hlasů, aby vůbec byly volby. 558 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 V jednu chvíli měl před volbama víc hlasů i Katt Williams. 559 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Takhle jsme na tom byli jako národ. 560 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Všichni se ptali na to samý. 561 00:36:53,002 --> 00:36:57,340 „Je černoška?“ 562 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Nakonec nám ukázala, kdo přesně je. 563 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Měla mít projev k uznání porážky. 564 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 A vůbec nepřišla. 565 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 To je jasná černoška. Neměli jsme o ní pochybovat. 566 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Projela kolem s malíčkem ve vzduchu. 567 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Ale to je na Americe nejlepší. 568 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 V Americe nezáleží, koho si zvolíte, 569 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 protože za to zaplatíme všichni. 570 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 Proto je to hazard. 571 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Zaplatíme za to společně. Ať už to bude jakkoliv. 572 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 Tuhle nechcete? Fajn. 573 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Tak koho tu máme dál? 574 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Přesně tak. 575 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Nestěžujte si na toho druhýho. 576 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 I když je to třeba Donald J. Darth Vader Trump. 577 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Je mi fuk, co si o něm myslíte. 578 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Ten hajzlík nás napíná. 579 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 U Trumpa prostě nevíte, co udělá zítra. 580 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 To fakt ne. 581 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Ale víte, že něco udělá. 582 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Prezident už jednou byl. 583 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Už se s tím nebude srát. 584 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Byl ve funkci 200 dní. Udělal 200 věcí. 585 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Dobrejch, špatnejch. Koho to zajímá? 586 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Prostě věcí. 587 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Dneska si udělá, co chce, ale co to vlastně bylo, 588 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 zjistí zejtra. 589 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Jo. 590 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Došlo mu, že úplně stačí 591 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 se zamyslet, udělat průzkum a pak to udělat. 592 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Ale v tomhle volebním období dal průzkumu padáka. 593 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 „Vaše služby už nebudeme potřebovat.“ 594 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Je mu to fuk. 595 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Když to dává smysl jemu, tak to dává smysl. 596 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Nejdřív vyrazil všechny nesprávný lidi. 597 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Vyhodil tisíc lidí z Úřadu pro jadernou bezpečnost. 598 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Druhej den se zeptal: „Co vlastně dělali?“ 599 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 „Měli na starosti bomby, pane prezidente.“ 600 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 „No tak ať se kurva vrátí. 601 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Já si je spletl s Úřadem pro bezpečnost v dopravě, jak nás nutí se zouvat.“ 602 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Trumpovi je to jedno. 603 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Dneska to udělá, zítra to dořeší. 604 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Vyrazil tisíce lidí z Federální letecký správy. 605 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 A během 14 dní přistálo 14 letadel vzhůru nohama. 606 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 A nikdo nic neřekl. „Občas takhle přistávají.“ 607 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 „To teda ne!“ 608 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Když to dává smysl jemu, tak to dává smysl. 609 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Nepřemýšlí jako ostatní. 610 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Řekli mu, že jenom 28 % 611 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 našich osmáků umí číst. 612 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Řekl: 613 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 „Kdo je testoval?“ 614 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 „Ministerstvo školství.“ 615 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 „Tak ať vypadnou! 616 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Ty knížky si můžou vzít s sebou.“ 617 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Nemůžeme projet test, kterej nenapíšem. 618 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Nikdo není vtipnější než on. 619 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Mohlo by to vypadat, že neví, co dělá. 620 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Ale on ví přesně, co dělá. 621 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Namočil nás do pěti válek najednou. 622 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Měli jsme pět válek. Najednou. 623 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 A tohle je na tom nejlepší. 624 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Žádnej z těch národů, se kterýma válčíme, 625 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 žádnej z nich 626 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 nemá armádu. 627 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 Akorát je šikanuje. „Sklapněte. 628 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 Nemáte žádný zbraně. 629 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Starejte se o svůj javorovej sirup, Kanado.“ 630 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Když jste komik, 631 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 není nic vtipnějšího než tohle. 632 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Je mu fuk, že už jednou něco řekl. 633 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Klidně změní názor, 634 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 když bude potřebovat. 635 00:41:49,298 --> 00:41:54,678 Trump řekl: „Jasně že vám ukážu Epsteinovy spisy.“ 636 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Pak mu je ukázali a on na to: „Ty vole, to je moje jméno? 637 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 To mě poser. Tak radši…“ 638 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Od tý doby, co řekl 639 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 „chyť ji za kundu“, 640 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 jsem myslel, že už nikdy neřekne nic, 641 00:42:24,500 --> 00:42:26,418 co by mě donutilo típnout joint. 642 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Ale ten hajzl 643 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 údajně 644 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 řekl, 645 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 že mluvil s prezidentem 646 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 Portorika 647 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 a Panenských ostrovů. 648 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Úplně mi zavařil mozek. 649 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 „Pane, vy jste prezident 650 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 Portorika 651 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 a Panenských ostrovů.“ 652 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Takže otázka je, 653 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 s kým to sakra mluvil? 654 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance stál v rohu: „Tohle je Portoriko, pane.“ 655 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump je prostě vtipnej. 656 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Ani nevěděl, kdo je Bad Bunny. 657 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Řekl: „Nemyslím si, že hispánský králík 658 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 by se měl účastnit Super Bowlu.“ 659 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Zvenčí to musí vypadat, 660 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 že je tahle země rozdělená jako nikdy dřív. 661 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Ale já vím, 662 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 že tahle země je nejlepší na světě, 663 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 protože jsme Spojený státy americký 664 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 a jsme spojený bez ohledu na to, čemu věříme. 665 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Jde o to, že jsme rodina různých barev 666 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 a budeme potřebovat jeden druhýho. 667 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 To vám nikdo neřekne. 668 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Že se budete muset spolehnout na někoho, 669 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 kdo nevypadá jako vy. 670 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Jo. 671 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Všichni umřeme hlady, 672 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 když nebudeme spolupracovat. 673 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Poprvý za 400 let 674 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 nemáme na polích žádný hispánce, 675 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 co by sbírali ovoce, zeleninu a plodiny, 676 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 který všichni jíme a máme rádi. 677 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Což znamená, že musí zakročit 678 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 další skupina, 679 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 jít na pole 680 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 a ty plodiny sklidit. 681 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Podívejte na černochy. 682 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Nemluvím za všechny černochy, jenom za všechny černý. 683 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 My už se na pole nikdy nevrátíme. 684 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Jestli se Ježíš vrátí, tak mu to vysvětlíme. 685 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 „Vypadni, Spasiteli.“ 686 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Máme namakáno 400 let. 687 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Už nebudem sbírat ani ovocný bonbóny. 688 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Což znamená, že poprvý 689 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 za 400 let 690 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 nebudou na poli hispánci 691 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 ani černoši, 692 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 aby sklidili ovoce a zeleninu, 693 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 který máme tak rádi. 694 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Takže přijde řada 695 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 na další skupinu, 696 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 co půjde na pole. 697 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Podívejte na mý bílý kámoše. 698 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Přesně tak, bílí kamarádi. 699 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Přišel váš čas! 700 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Potřebujeme vás. 701 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 No tak, bílí kámoši! 702 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Vy to zvládnete. 703 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Kupte si tolik opalovacího krému, kolik legálně můžete. 704 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Budeme vás tam potřebovat 45 minut až hodinu v kuse. 705 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Potřebujeme vás, bílí kámoši. 706 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Nebojte, nebude to takovej průser jako černošský otroctví. 707 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Nebudete na to sami. 708 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 Budeme vás podporovat, bílí kámoši. 709 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Budeme vás podporovat a pozitivně motivovat. 710 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Budeme vám hrát černošský duchovní písně pro bělochy. 711 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 „Skvělá práce, Rebecco. 712 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 Dej do toho záda. To je vončo.“ 713 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 „Může někdo doplnit pomeranče v uličce 26, prosím? Sakra práce!“ 714 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 Jen říkám, že se budeme potřebovat. 715 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Jo. 716 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Život je moc těžkej, 717 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 než abychom se rozdělili. 718 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Vím to díky cestám napříč touhle skvělou zemí. 719 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Spousta lidí odvádí fakt super práci. 720 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 A nedostane žádný uznání. 721 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Celá země stojí na bedrech zemědělců. 722 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Zemědělci jsou krev naší země. 723 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Lidi, co mají farmy, týhle zemi vládnou. 724 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Krmí nás všechny. 725 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 To je těžká práce. 726 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Je to fakt dřina. 727 00:48:13,348 --> 00:48:18,395 Je mi fuk, kolik máte peněz. Na život na farmě nejste připravený. 728 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 A když říkám vy, 729 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 myslím tím sebe. 730 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Nevěděl jsem, že je to taková šichta. 731 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Je to děsná makačka. 732 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Narychlo jsem koupil 40hektarovou farmu. 733 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Mimo civilizaci. 734 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 A pak jsem zjistil, co je civilizace. 735 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Proč jsem chtěl mimo civilizaci, vole? Já civilizaci potřebuju. 736 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Zjistil jsem, že na život na farmě nejsem stavěnej. 737 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Koupil jsem si všechny zvířata, to byla dobrota. 738 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Sto kuřat, sto krůt, sto kachen, sto králíků, 739 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 sto krav, sto ovcí a sto prasat. 740 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Koupil jsem všechno, co může mít kůrčičku. 741 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Tu farmu mám čtyři roky. 742 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 A ještě jsme nezabili jediný zvíře. 743 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 Nechápu, jak to lidi zvládaj. 744 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 „Jak je mám sežrat? Jsou to kámoši, vole. 745 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Mají jména, povídáme si. To mám sežrat Cashe a Kayu?“ 746 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Mám tu farmu čtyři roky, a stejně si objednáváme jídlo z Popeyes. 747 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 Kuřata se motají kurýrovi pod nohy. 748 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Měli jsme se jmenovat Srabácká farma. 749 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Je mi fuk, že jsou lahodný. Jsou stejně roztomilý jako lahodný. 750 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Jestli dokážete zabít kůzlátko, tak jste monstrum. 751 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 Ten blbeček je celý dny jenom šťastnej, že žije. 752 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Brečím s mátovou omáčkou v ruce. 753 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Jo. 754 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Buďte na sebe hodný. 755 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 To jsem chtěl říct. 756 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Některý věci jsou snazší, než si myslíte. 757 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Já mám štěstí, protože nemusím bojovat sám. 758 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Mám Boha, co mě miluje. On se o mě stará. 759 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Protože ví, že jsem pomalej. 760 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 A tak se ke mně taky chová. 761 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Jo. To mi vyhovuje. 762 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Z ničeho nic mi různě žehná. 763 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Vůbec netuším, odkud to přijde. 764 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 A jsou to skutečný zázraky. 765 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Třeba… 766 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Třeba loni jsem pil takový exotický čaje. 767 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Každej den před vystoupením a po něm 768 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 jsem si vypil hrnek čaje asi za sto dolarů 769 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 a dal si do něj med. 770 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Kámoš mi řekl: „Mám takovej super med, pošlu ti ho.“ 771 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Řekl jsem, že jo a dostal jsem super med. 772 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Začal jsem si ho dávat každej den do čaje a cítil jsem se čím dál silnější. 773 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Nechápal jsem, co se děje. 774 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 A pak jsem zjistil, že mi ten kámoš poslal med na tvrdý péro. 775 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Já to netušil, myslel jsem, že mě Bůh vážně vyslyšel. 776 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 „Omladil mě a vrátil mi sílu.“ 777 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 A jde mi o tohle. 778 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 Je tu ještě jedna skupina lidí, o který se neříká nic dobrýho, 779 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 ale taky odvádí skvělou práci a já k tý skupině patřím. 780 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Kde jsou všichni chlapi? Chlapi, ozvěte se. 781 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Jen tak dál. 782 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Víme, jak je to těžký. Fakt dobrá práce. 783 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Těch 19 z vás se to netýká, ale vy ostatní si vedete skvěle. 784 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Jen tak dál. 785 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Pro muže v publiku 786 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 chci říct něco, 787 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 co vás povznese. 788 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Protože to se moc nestává. 789 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Doktoři něco zjistili, a nechtějí vám to říct. 790 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Ale já vám to řeknu. 791 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Zjistili, že všichni zlí chlapi na světě 792 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 napříč historií 793 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 měli jedno společný. 794 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Všichni měli mikropenisy. 795 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Všichni. 796 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, prostě všichni. 797 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 Jo! 798 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 A mikropenis je mrňavej penis. 799 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Míň než osm centimetrů. 800 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Když stojí. 801 00:53:08,018 --> 00:53:11,062 Divíme se, proč ty chlapi byli zlí. 802 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Taky byste byli zlí, kdybyste měli péro velký jak hašlerku. 803 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Když si stáhnete kalhoty, někdo se začne smát. 804 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 I když jste sami. 805 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Takže lidi, 806 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 díky bohu 807 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 to nemusíte zažít. 808 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Buďte vděčný, 809 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 že nemáte blbej mikropenis. 810 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 A teď, 811 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 chlapi, doufám, že vás od změny k lepšímu 812 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 dělí jenom jediná pravda. 813 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Může se to stát. Mně se to stalo. Něco jsem slyšel. 814 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 A navždycky mi to změnilo život. 815 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Jediná pravda změnila úplně všechno. 816 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 A já se o ni podělím s chlapama, co jsou tady, 817 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 abyste věděli, že se to netýká jenom mě, ale nás všech. 818 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Dvě ženský mi řekly, 819 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 že mám péro 820 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 větší než Shaq. 821 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Řeknu to ještě jednou pro lidi vzadu. 822 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Nekoukejte na něj, to je trapný. 823 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Dvě ženský mi řekly, 824 00:54:29,849 --> 00:54:31,309 že mám péro 825 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 větší než Shaq. 826 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Nezáleží na tom, 827 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 jestli je to pravda, nebo ne. 828 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 Jakmile jsem to uslyšel, 829 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 můj život se změnil. 830 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 A to okamžitě. 831 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Narovnala se mi páteř, změnila se mi chůze. 832 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Šel jsem jako někdo, kdo má Shaqovo péro. 833 00:55:04,926 --> 00:55:07,512 Protože teď vím, že mám péro 834 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 větší než Shaq. 835 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Říkáte si, jak to souvisí s váma? 836 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Vy víte, že možná údajně asi máte větší penis než já! 837 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Co to znamená? 838 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Znamená to, že všichni máme péro… 839 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 větší než Shaq. 840 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 A teď se tak musíte chovat, 841 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 protože už jste to slyšeli. 842 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Přesně tak. 843 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Pánové, pokud vám Bůh požehnal vagínou, 844 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 nevytahujte dneska obyčejný péro. 845 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Ona se bude dívat. 846 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Dneska večer vyjdete z koupelny s Shaqovým pérem. 847 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Žádnou předehru, rovnou zasmečujte do kundičky. 848 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Soustřeďte se. 849 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Ukažte Shaqovo péro. 850 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 A dámy, bez vás bychom vůbec nic nezvládli. 851 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Jste střed našeho vesmíru. 852 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Jsme vizuální a máme oči jenom pro vás. 853 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Takže dneska, dámy, 854 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 až ho uvidíte vycházet z koupelny… 855 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Víte koho. 856 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Jestli přijde s Shaqovým pérem, 857 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 budeme potřebovat, aby z vás dneska byly herečky. 858 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Musíte hrát. 859 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Je mi fuk, kolikrát už jste ten vídeňskej párek viděly… 860 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 Až vám tu klobásu dneska ukáže, 861 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 až vám naservíruje ten párek v rohlíku, 862 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 až vytáhne ten buřt… 863 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 Ženský, dívejte se na něj, jako by vás pánbůh vyslyšel. 864 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Podívejte se penisu do očí a řekněte: 865 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 „Hořčici!“ 866 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Díky moc, já jsem Katt Williams. 867 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Moc vám všem děkuju. 868 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Od roku 1995, je to čest. Díky. 869 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Překlad titulků: Antonie Dědečková