1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Είναι ο βασιλιάς της αντισυμβατικής κωμωδίας, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 ο δρ Κατ Γουίλιαμς! 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,646 ΚΑΤ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Πρώτα απ' όλα, ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 8 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Το εκτιμώ, όλη η γαμημένη πορεία μου… 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Όλη η πορεία μου ξεκίνησε 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 από τη νότια Φλόριντα 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 το 1995. 12 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Το γεγονός ότι είμαστε εδώ… 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Ξαναγυρίσαμε στην αφετηρία, το εκτιμώ. 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Έτσι ξέρω 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,740 ότι είμαι ο κορυφαίος εν ζωή κωμικός. 16 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Έχω το καλύτερο κοινό παντού. 17 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Σε κάποιους πηγαίνουν μόνο καναδυό σταρ. 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Σ' εμάς έρχονται όλοι οι σταρ. Και το αποψινό δεν αποτελεί εξαίρεση. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Είναι σκοτεινά εδώ. Δεν μπορείτε 20 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 να δείτε ποιοι βρίσκονται εδώ. 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Θα παθαίνατε σοκ. 22 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Πού είναι οι λευκοί στο κτίριο; Για να σας ακούσω. 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Τι λες τώρα! 24 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Αν και έχουμε αυτήν την κυβέρνηση, 25 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 κάνετε παρέα με αδέρφια. 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Το εκτιμούμε, λευκοί φίλοι. 27 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Ξέρατε ότι θα υπήρχε ποικιλομορφία, ισότητα και συμπερίληψη, 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 και ήρθατε ούτως ή άλλως. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Κάποιοι θα πάτε στον Παράδεισο γι' αυτό. 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Θα είναι στη λίστα εκεί πάνω. 31 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "Έκανες παρέα με αδέρφια;" Ναι. 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Πού είναι οι ισπανόφωνοι στο κτίριο; Πού είστε μι φαμίλια; 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Μπουένας νότσες! 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Θέλω να ξέρετε ότι είστε ασφαλείς… 35 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 σε αυτό το κτίριο απόψε. 36 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Δεν θα υπάρχει τίποτα σκληρό, αλά ICE, στο κτίριο απόψε. 37 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Μόνο τα διαμάντια που φοράω. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Τους είπα "Ούτε στα ποτά μη βάλετε σκληρό πάγο". 39 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Θέλω να νιώθουν όλοι άνετα. 40 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Τελευταίοι αλλά όχι αμελητέοι, η ουσία της ύπαρξής μου. 41 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 Πού είναι όλοι οι μαύροι στο κτίριο; Για να σας ακούσω. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Ελαφρύ χτύπημα από πίσω. 43 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Και η πιο σημαντική δημιουργία σε όλο το γνωστό σύμπαν. 44 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Πού είναι οι κυρίες στο κτίριο; Για να σας ακούσω. 45 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Ναι. 46 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Εξαιτίας σας η Φλόριντα είναι έτσι όπως είναι. 47 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Η Φλόριντα είναι γνωστή για τον χυμό πορτοκάλι και το φοβερό μουνί. 48 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Και παρατήσαμε τον χυμό πορτοκάλι εδώ και πολύ καιρό, 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 γιατί το μουνί είναι τόσο καλό. 50 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Ναι. Η νέα μου προσωπική προσέγγιση 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 είναι να δίνω εύσημα, 52 00:03:34,881 --> 00:03:38,426 να μην κάνω τους άλλους να περιμένουν. Αν τα πάτε περίφημα 53 00:03:38,509 --> 00:03:42,472 μέσα στο 2026, θα το ανακοινώσουμε, 54 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 για να το ξέρετε και να συνεχίσετε έτσι. 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Διότι κάποιοι όντως τα πάτε περίφημα, και ούτε το ξέρετε. 56 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Δεν το ξέρετε. 57 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Οι κυρίες σκίζουν διεθνώς, γαμώτο, 58 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 και ούτε καν συζητιέται. 59 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Οι γυναίκες ανέτρεψαν τα δεδομένα. 60 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Είναι ο χορός για το καλό μουνί. 61 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Οι γυναίκες τα πάνε περίφημα διεθνώς. 62 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 Όχι κάποιες, όλες οι γυναίκες. 63 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Καταφέρνουν πολλά. 64 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Δεν υπάρχει γυναίκα που να πει ότι δεν έχει βλεφαρίδες. 65 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Δεν δίνει δεκάρα αν λιμοκτονεί, βλεφαρίδες θα βάλει σίγουρα. 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Ίσως να μη βάλει καν το σωστό είδος. 67 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Συνδυασμός αλπακά του βουνού και λάμα της ερήμου. 68 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Ούτε στη φύση είναι μαζί αυτά. 69 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Οι γυναίκες το έκαναν αυτό. 70 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Ούτε ομαδικές συζητήσεις ούτε μέιλ, μόνο μία γυναίκα να βοηθάει μία άλλη. 71 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Το ξέρατε ότι το βρομερό μουνί 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 είναι κάτι που ανήκει στο παρελθόν; 73 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Το εισπνέεις όταν μοσχοβολάει. 74 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Πριν από 25 χρόνια υπήρχε παντού βρομερό μουνί. 75 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Περπατούσες στον δρόμο και έζεχνε ψαρίλα. 76 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Όχι σήμερα. 77 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Οι γυναίκες είναι πεντακάθαρες. 78 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Τέρμα το βρόμικο μουνί. 79 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Είναι ένας άντρας εδώ μέσα 80 00:05:35,251 --> 00:05:38,463 που κάθεται με το τελευταίο βρομερό μουνί στη Φλόριντα. 81 00:05:39,380 --> 00:05:42,508 Θέλει να μου τραβήξει την προσοχή. Δεν θα τον κοιτάξω. 82 00:05:54,979 --> 00:05:58,983 Όχι, απλώς λέω, πολλοί τα πάνε περίφημα, και δεν το ξέρουν. 83 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Για δείτε. 84 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Πού είναι οι 35άρηδες και άνω; Για να σας ακούσω. 85 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Δεν ξέρετε πόσο ξεχωριστοί είστε. 86 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Σε 100 χρόνια θα γράφουν βιβλία για εσάς, κουφάλες. 87 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Πώς διάολο τα καταφέρατε; 88 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Αν είστε 35 και άνω, το ξέρατε 89 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 ότι εμφανισιακά είστε πιο όμορφοι από κάθε συνομήλικό σας 90 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 στην ιστορία της ανθρωπότητας; 91 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Τι διάολο; 92 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Είστε κούκλοι. 93 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Και το ξέρετε. 94 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Κάποιες είστε γιαγιάδες στα 29, ρε. 95 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Το ξέρετε καλά ότι είστε κούκλες. 96 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 "Η γιαγιά σου έχει ακόμα τριχούλες στο μέτωπο;" 97 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Αν είσαι 35 και άνω, τα κατάφερες. 98 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Έχεις ήδη ζήσει μία ζωή. 99 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Αν ήταν καλή ζωή, φύλαξέ την στο μυαλό. 100 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Αν ήταν χάλια, άφησέ την πίσω σου και κάνε μια νέα αρχή στα 63, ρε. 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Μπορείς. 102 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Να το μέλλον μας. 103 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Πού είναι οι 35άρηδες και κάτω; Για να σας ακούσω. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Ναι, σας αγαπάμε. 105 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Βασιζόμαστε πάνω σας. 106 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Μόνο μην τα σκατώσετε όπως τα σκατώσαμε εμείς μπροστά σας. 107 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Αυτό. 108 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Κάποια απλά πράγματα μην τα δοκιμάσετε καν. 109 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Αν είσαι κάτω των 35, δεν μπορείς να κάνεις ναρκωτικά. 110 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Απλώς κάπνισε χόρτο. Μόνο αυτό μπορείς να εμπιστευτείς. 111 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Δεν με πιστεύετε; Πάσχα και 20/4 έπεσαν την ίδια μέρα φέτος. 112 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Ο Ιησούς με κάλεσε προσωπικά. 113 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Μόνο το χόρτο μπορείς να εμπιστευτείς. 114 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Παλιά, τα ναρκωτικά ήταν ευχάριστα κι επικίνδυνα. 115 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Τώρα έβγαλαν το "ευχάριστα" και λένε ότι είναι απλώς "και επικίνδυνα". 116 00:08:09,113 --> 00:08:13,284 Τέρμα μεθαμφεταμίνη ή μόλι. Κατεβαίνουν τα ούλα, κονταίνουν τα δόντια. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Τι διάολο να κάνεις με αυτό; 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Ούτε σέλφι δεν μπορείς να βγάλεις, ρε. 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Αν κάνεις φαιντανύλη, θα πεθάνεις. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Δεν μπορείς να πιεις lean. 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Κατατρώει συκώτι, σπλήνα 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 και οισοφάγο. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Οι λευκοί φίλοι λένε "Δεν είναι ο δικός σου οισοφάγος, Κατ. 124 00:08:33,471 --> 00:08:34,972 Τα πήγαινες τόσο καλά". 125 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Απλώς λέω, ξέρουν ότι είναι δυνατά ναρκωτικά. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Πολύ δυνατά. 127 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Τα παίρνει ένας ράπερ 450 κιλά. Είναι εθισμένος στο lean. 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Δεν μπορεί να αφήσει κάτω το φλιτζάνι ή το πιάτο. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Ή το κουτάλι ή το πιρούνι. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Είναι πολύ δυνατά. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Μιλώντας για πολλή δύναμη, 132 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 δείτε αυτό το σκαμνί. 133 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Το σκαμνί λέει "Πλάκα μου κάνεις. 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 Θα πεις όλο το τραγούδι πάνω μου, αδέρφι;" 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,433 Βγάλ' το πριν με κάνει να πληρώσω τις θεραπείες αδυνατίσματος. 136 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Μια παρατήρηση έκανα. 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Η επόμενη ερώτηση που θα σας κάνω 138 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 είναι η πιο σημαντική σε όλο το σύμπαν. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Έχω υπάρξει και άφραγκος και πλούσιος. Μόνο αυτό που θα πω έχει σημασία. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Για να σας ακούσω αν είστε σχετικά υγιείς τώρα. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Αν έχετε την υγεία σας, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 αν πιστεύετε στον Θεό, να Τον ευχαριστείτε. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Μόνο αυτό έχει σημασία. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Η υγεία, γαμώτο. 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 Ας είσαι και δισεκατομμυριούχος, 146 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 αν κάνεις εμετό και χέζεις ταυτόχρονα, 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 είσαι πάμπτωχος, ρε. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Ναι. 149 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Μόνο η υγεία σου έχει σημασία. 150 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Μία στιγμή αρκεί για να τη χάσεις. 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Με είχα για πολύ δυνατό καριόλη. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Τελικά, ανακάλυψα ότι δεν είμαι ούτε στο ελάχιστο δυνατός. 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Με βάρεσαν δύο 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 πέτρες στα νεφρά. 155 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Ξέρετε τι είναι πέτρα στα νεφρά; 156 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Σε σακατεύει η γαμημένη. 157 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Δεν ήξερα τι διάολο μου συνέβαινε. 158 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Ενώ κοιμόμουν, με ξύπνησε ο πόνος από δύο πέτρες στα νεφρά. 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Παρέλυσαν και τα δύο μου πόδια. 160 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Ήμουν στην άκρη του κρεβατιού, σε σχήμα πρέτζελ, 161 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 λέγοντας "Μην πεθάνω φορώντας πιτζάμες, Χριστέ μου!" 162 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Δεν ήξερα τι να πω στον γιατρό. Νομίζω ότι κατούρησα δύο κροτίδες. 163 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Να προσέχετε την υγεία σας. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Μιλώντας για υγεία, 165 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 εσύ που δίνεις όνομα σε αυτά τα νέα φάρμακα, 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 τα σπας. 167 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Συνέχισε έτσι. Είναι καλό και για λευκούς και μαύρους. 168 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Όλα αυτά τα νέα φάρμακα ακούγονται σαν κάτι που θες να πάρεις. 169 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Σε ένα διαφημιστικό, άκουσα το Ρινβόκιν. 170 00:11:18,678 --> 00:11:22,973 Δεν ξέρω καν τι θεραπεύει αυτό, αλλά σίγουρα θα το έπαιρνα από φαρμακείο. 171 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Πού είναι το Ρινβόκιν μου;" 172 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Ακούγεται σαν όνομα για το πέος. "Είσαι έτοιμη για το Ρινβόκιν;" 173 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Κάρφωσέ την με το Σφυρόκιν. 174 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Ωραία ονόματα, όλα. To επόμενο διαφημιστικό είχε το Skyrizi. 175 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Πολύ φευγάτο, λέμε. 176 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο γυμνάσιο, "Skyrizi". 177 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Επειδή έκανα skyhook, κοιτώντας τα κορίτσια. 178 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Το καλύτερο είναι το Tremfya. 179 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου για τα σέξι μουνιά. Λατρεύω το Tremfya. 180 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Αυτή είναι Tremfya! 181 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Αλλά και αυτά είναι πολύ δυνατά. 182 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Σας το είπα τρία χρόνια πριν. Το Ozempic έπιασε το Χόλιγουντ από τον λαιμό. 183 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 Δεν λέω ψέματα. 184 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Είδατε την Όπρα; Έχει σώμα 12χρονου αγοριού. 185 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Ποτέ της δεν ήταν 12χρονο αγόρι. 186 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Είναι πολύ δυνατό πράμα. 187 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Η Γκέιλ μοιάζει σαν να μην αφόδευσε 188 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 από τότε που γύρισε από το διάστημα. 189 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Αυτή και η περούκα της δείχνουν μπερδεμένες. 190 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Ο Λιλ Ρελ είπε ότι δεν πήρε Ozempic, απλώς έμαθε γι' αυτό. 191 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Έφτασε στο βάρος που είχε ως μωρό. 192 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 Πόσο ζυγίζει; Τεσσεράμισι κιλά; 193 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Έχει σωματοδομή γρύλου πια. 194 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 Πώς έχασες βάρος από κεφάλι, γόνατα 195 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 ώμους και δάχτυλα ποδιών; Ώμοι και δάχτυλα ποδιών. 196 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Προ πενταετίας, λέγαμε για την παρενέργεια 197 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 του να χειροτερέψεις αντί να θεραπευτείς. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Να τι άκουσα αυτόν τον μήνα. 199 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 Το φάρμακο για το έκζεμα 200 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 έχει ως παρενέργεια 201 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 τις σοβαρές δερματικές αντιδράσεις. 202 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "Γι' αυτό σε πήρα εξαρχής, γαμημένο! 203 00:13:38,567 --> 00:13:41,487 Θεράπευσες το έκζεμα και με κόλλησες έρπη ζωστήρα; 204 00:13:41,570 --> 00:13:43,906 Ακόμα φαγουρίζομαι!" 205 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Θα χειροτερέψει. 206 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Απόψε θα πω όλα όσα απαγορεύεται να πω. 207 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Να το ξέρετε. 208 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 Ο κόσμος έχει αλλάξει. 209 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Ο κόσμος έχει αλλάξει, γαμώτο. Κάποτε… 210 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Κάποτε έλεγες κάτι, και σε ρωτούσαν "Είναι αλήθεια;" 211 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Τώρα χέστηκαν αν είναι αλήθεια. 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Ρωτάνε "Είναι μειωτικό;" 213 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Ναι, ρε, μάλλον είναι μειωτικό, 214 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 αλλά είναι και αλήθεια. 215 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Εξήγησα στους δικούς μου τι διάολο συμβαίνει. 216 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Και ζούμε σε μια ιδιαίτερη εποχή, σε πολύ ιδιαίτερη, λέμε. 217 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Μπορείς να κάνεις τα πάντα τώρα. 218 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Χέστηκα αν έχεις πρόβλημα υγείας. Μπορείς να πετύχεις. 219 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Και αλλήθωρος να είσαι, 220 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 μπορείς. 221 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Το κατάλαβες αυτό παρόλο που είσαι αλλήθωρος; 222 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Βγάλ' το πριν μου χτυπήσουν την πόρτα. 223 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Αυτός είναι ο επικεφαλής 224 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 του FBI. 225 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 Αν μπορεί αυτός, κι εσείς μπορείτε τα πάντα. 226 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Και αλλήθωρος και επικεφαλής του FBI; 227 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Ούτε αυτόπτης μάρτυρας μπορεί να είναι. 228 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Ασχολείται με όλων τις υποθέσεις; 229 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Τον θέλω στη δική μου. Θα πω στον δικαστή 230 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Κύριε πρόεδρε, φαίνεται να είναι αλλού". 231 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Μίλησα για την υγεία πριν. 232 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Η πιο σημαντική υγεία 233 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 είναι η ψυχική υγεία. 234 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Το πώς είσαι εδώ πάνω. Για να σας ακούσω αν είστε καλά εδώ. 235 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Αυτό έχει σημασία. 236 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Πρέπει να προστατεύσεις την ψυχική σου υγεία. 237 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Είναι πολύ εύθραυστη. 238 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Άπαξ και χαθεί, δεν ξαναγυρίζει. 239 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Και δεν κάνει διακρίσεις. 240 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Άπαξ και χαθεί, δεν ξαναγυρίζει. 241 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Τη θες την ψυχική σου υγεία, 242 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 και έμαθα κάτι που δεν μας το είπαν. 243 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Ανυπομονώ να σας το πω, για να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας. 244 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Κάποιοι είστε πολύ κακοί με τον εαυτό σας στο μυαλό σας. 245 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Λέτε κάτι πολύ αρρωστημένα πράγματα στον εαυτό σας. 246 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Να τι ανακάλυψαν. 247 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Ο εγκέφαλός σου δεν ξέρει πότε λες ανοησίες. 248 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Να το ξαναπώ. 249 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Ο εγκέφαλός σου δεν ξέρει πότε λες ανοησίες. 250 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Αν πεις στον εγκέφαλό σου "Είμαι άρρωστος", 251 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 δεν θα το διερευνήσει καθόλου. 252 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Θα πει "Φαίνεται πως είμαστε άρρωστοι". 253 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Πρέπει να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας. 254 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Διότι η ψυχική υγεία χάνεται έτσι απλά. 255 00:16:58,642 --> 00:17:04,690 Και έμαθα ότι μπορώ να μιλάω μόνο για τη δική μου ψυχική υγεία. 256 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Γιατί κάθε φορά που μιλούσα για την ψυχική υγεία άλλου 257 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 έκανα τεράστιο λάθος. 258 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Εγώ ήμουν ο πρώτος που φώναζα έξω στον δρόμο 259 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Ελευθερώστε την Μπρίτνεϊ Σπίαρς! 260 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 Ελευθερώστε την Μπρίτνεϊ Σπίαρς!" 261 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Μετά την απελευθέρωσαν και κατατρομάξαμε όλοι. 262 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Αυτό το μωρό θέλει κηδεμόνα. Είναι καλά; 263 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Συμβαίνει στον καθένα. 264 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 Έκανα πλάκα ότι η Γουέντι Γουίλιαμς ήταν ο Μεγαλοπόδαρος. 265 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Με πίστεψαν και άφησαν στ' αλήθεια την τύπισσα στο δάσος. 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Φέρτε την πίσω! 267 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Θα πηγαίνει έτσι: "Τι κάνεις;" 268 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Μιλάει με σκίουρο. 269 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Ψυχική υγεία. 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Δεν παίζεις μ' αυτήν. 271 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Μέχρι και τον Lil Nas X χτύπησε. 272 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Πήρε τον λάθος δρόμο. 273 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Και είχε όλα τα σήματα κινδύνου για έναν μαύρο. 274 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Φορούσε καουμπόικο καπέλο, 275 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 καουμπόικες μπότες, 276 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 λευκά εσώρουχα. 277 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Οι λευκοί φίλοι μου λένε "Ε, και;" 278 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Θα σας πω ένα μυστικό των μαύρων. 279 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Ο μαύρος έχει να φορέσει λευκά σλιπάκια από τη σκλαβιά, ρε. 280 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 Αυτό ήταν κραυγή για βοήθεια! 281 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Δεν ξέρουμε καν από πού τα αγοράζεις. 282 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Τα φορούσε ψηλά, δείχνοντας όλο το αιδοίο του. 283 00:18:43,413 --> 00:18:45,249 Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό. 284 00:18:45,749 --> 00:18:47,292 Μη με ενθαρρύνεις. 285 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Απλώς λέω, μην ξεχνάτε να αγαπάτε τον εαυτό σας. 286 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Μην το ξεχνάτε. Να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας. 287 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Γι' αυτό έχω πάντα τόση αυτοπεποίθηση σε κάθε κατάσταση. 288 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Αν δω έναν καθρέφτη, του λέω ψέματα. 289 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Κάθε φορά που με βλέπω, λέω 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Ρε συ, ψήλωσες σήμερα; 291 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Δείχνεις 1.80 μ.". 292 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Έχει σημασία τι τροφοδοτείς το μυαλό σου. 293 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Και ελπίζω για 19 από εσάς… 294 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 να είστε μόνο μία αλλαγή μακριά 295 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 από τη ριζική αλλαγή στη ζωή σας. 296 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 Συμβαίνει ταχύτατα. Μία τελευταία αλλαγή και μπαμ, αλλάξατε ριζικά. 297 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Ναι. Και χέστηκα ποια θα είναι αυτή η αλλαγή. Απλώς κάντε την. 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Ίσως να αλλάξετε το όνομά σας. 299 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Σε λένε Σακίτα 33 χρόνια, μωρή. Αφού δεν σου ταιριάζει. 300 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Σκέψου κάτι άλλο. Ξεκίνα από το Α. 301 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Γίνε η Άμπερ, η Άλι, η Άμπιγκεϊλ. 302 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 Ενίοτε είναι απλώς ένα όνομα. Παράδειγμα. 303 00:20:08,207 --> 00:20:14,171 Έχουμε ανθρώπους διαφορετικών φυλών, χρωμάτων και δογμάτων εδώ μέσα. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Για να σας ακούσω αν ξέρετε όλα τα καρυκεύματα. 305 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Δηλαδή, όλα τα βότανα και τα μπαχαρικά, 306 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 από τη ρίγανη και το θυμάρι ως το δεντρολίβανο και το σαφράν. 307 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Για να σας ακούσω αν τα ξέρετε όλα. 308 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Κοίτα τους λευκούς φίλους μου. "Τα ξέρουμε". 309 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Εντάξει. 310 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Μιας και είναι όλοι εδώ. 311 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 Έχει δει ποτέ κανείς να φυτρώνει πάπρικα στη φύση; 312 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Έχετε δει άγρια πάπρικα; 313 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Κανείς; 314 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Είναι επειδή δεν υπάρχει. 315 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Κοίτα τους μαύρους. "Τι; 316 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 Τότε, τι διάολο βάζουμε μέσα στα γεμιστά αβγά, αδέρφι; 317 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Δεν μπορείς να τα λες έτσι αυτά". 318 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Δεν υπάρχει πάπρικα. 319 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Δεν υπάρχει φυτό, θάμνος ή δέντρο πάπρικας. 320 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Η πάπρικα ξεραίνεται, γίνεται εξ ολοκλήρου από πιπεριά. 321 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Κοίτα τους λευκούς. "Δεν μ' αρέσει καν η πιπεριά". 322 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Κι όμως, σ' αρέσει. 323 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Δεν άντεξαν, και άλλαξαν το όνομα. 324 00:21:29,329 --> 00:21:33,583 Μπήκε πιπεριά και βγήκε Πάπρικα Τζένκινς. 325 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Δεν γινόταν να μην το πω. 326 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Ακούγεται εξωτική. 327 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Ίσως κάποιοι να το ξέρετε. 328 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 Δεν ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο 329 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 για να μιλάω για καρυκεύματα. 330 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Στον ελεύθερο χρόνο μου, 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 διεισδύω στους Ιλουμινάτι, 332 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 μαθαίνω τι σκατά σχεδιάζουν, 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 παίρνω τις πληροφορίες, 334 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 τρέχω πίσω σε εσάς 335 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 και σας λέω ό,τι ξέρω. 336 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Αυτή είναι η δουλειά μου. 337 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Και 338 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 θα μου φέρεστε θαυμάσια. 339 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Αλλά δεν ξέρω 340 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 πόσες φορές ακόμα θα καταφέρω… 341 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 να μπω κρυφά εκεί. 342 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Να 'ναι καλά ο Σάνον Σαρπ και οι 90 εκατομμύρια προβολές. 343 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Δεν μπορώ να μπαίνω κρυφά συχνά. 344 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Την περασμένη φορά που ήμουν εκεί μέσα… 345 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 ξέροντας ότι εκείνη η αναφορά μου ίσως να ήταν και η τελευταία, 346 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 μπήκα και πήρα πληροφορίες για όλους. 347 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Πήρα πληροφορίες 348 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 για όλους. 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Κοίτα τους λευκούς φίλους μου. 350 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "Και για εμάς;" 351 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Ακριβώς, μυστικά λευκών. 352 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Εντάξει, λόγω του κλίματος και της θερμοκρασίας… 353 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Κωλο-κορδόνια. 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Το μόνο κακό τού να είσαι κοντός. 355 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Έφτιαξαν αυτά τα κορδόνια για αδέρφια 2.13 μ. 356 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Λοιπόν. 357 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Επιστρέφω στις πληροφορίες των Ιλουμινάτι. 358 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Εντάξει, θα τα πω γρήγορα και θα μετακινούμαι, 359 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 για την ασφάλειά μου. 360 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Λευκοί φίλοι, πρώτα εσείς. 361 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Εδώ και 50 χρόνια, αναρωτιέστε 362 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 τι διάολο συνέβη στον Τζορτζ Κένεντι. 363 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Μπήκα εκεί μέσα και είδα τη βιντεοκασέτα με τα μάτια μου. 364 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Δεν μπορώ να σας πω τι είδα, λευκοί φίλοι, 365 00:23:56,101 --> 00:23:58,645 αλλά θα σας δείξω το σημείο που σας διέφυγε. 366 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Προχωράμε. 367 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Εντάξει. 368 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Κάθε φορά που μπαίνω εκεί νομίζω 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 ότι κάποιους μας μισούν περισσότερο από άλλους. 370 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Αλλά όταν μαθαίνω τις πληροφορίες, βλέπω ότι μας μισούν όλους. 371 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Λένε ψέματα σε όλους μας. 372 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Δεν κάνουν διακρίσεις. Λένε ψέματα σε όλους μας. 373 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Να ένα τέλειο παράδειγμα. 374 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Το ξέρατε ότι εδώ και 35 χρόνια μας λένε ότι είμαστε σε πόλεμο 375 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 με τη χοληστερίνη; 376 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 Ότι αυτή είναι ο σιωπηλός δολοφόνος; 377 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Όλοι οι γιατροί μάς έλεγαν ότι έχουμε πολύ υψηλή χοληστερίνη 378 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 και ότι θα έπρεπε να τη ρίξουμε. 379 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Μαντέψτε τι ανακάλυψαν και δεν μας το είπαν. 380 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Ξέρατε… 381 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Ξέρατε ότι ο εγκέφαλός σας είναι 100% χοληστερίνη; 382 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Όλος ο εγκέφαλός σας είναι χοληστερίνη, ρε. 383 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 384 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Κάποιοι από εσάς έχετε τέρμα χαμηλή χοληστερίνη. 385 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Το καταφέρατε. 386 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Ούτε καν νοιάζονται. Απλώς βγάζουν λεφτά. 387 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Έβαλαν γαμημένο φθόριο μέσα στο νερό μας. 388 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Και μετά, το ανακάλυψα. 389 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Ξέρετε ότι δεν υπάρχει ούτε μία μελέτη 390 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 που να λέει ότι το φθόριο είναι καλό για τα δόντια και τα κόκαλά μας; 391 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 Διότι είναι μια τοξική χημική ουσία 392 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 και δεν θα μπορούσε ποτέ να κάνει καλό στα δόντια ή τα κόκαλα. 393 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Ρε! 394 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Αλλά η αλήθεια είναι, 395 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 εξαιτίας αυτών που μπορεί να είπα, 396 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 πως τα έκανα μαντάρα αυτήν τη φορά. 397 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Το ξέρω, γιατί όλοι στράφηκαν εναντίον μου. 398 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 Είναι επικίνδυνα για μένα εκεί έξω. 399 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Τόσοι που μου την έπεσαν, άρχισα να μαζεύομαι λίγο 400 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 και να βλέπω τι διάολο είχα κάνει. 401 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Παρακολούθησα ό,τι αφορά εμένα. 402 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Παρακολούθησα τη συνέντευξη στον Σάνον Σαρπ. 403 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Έμεινα άναυδος. 404 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Αυτό το αδέρφι είναι μοχθηρό. 405 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 Δεν χρειαζόταν να τα πει όλα αυτά". 406 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Το μόνο που θέλουν από μένα είναι να το βουλώσω. 407 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 Αυτό. 408 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Αλλά έκανα λάθος. 409 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Νόμιζα ότι θα το ξεπεράσουν με χιούμορ. 410 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Δεν 411 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 το ξεπέρασαν με χιούμορ. 412 00:26:50,734 --> 00:26:55,030 Ούτε στο SeaWorld δεν μπορώ να πάω, ένας είπε ότι μοιάζω με θαλάσσιο ίππο. 413 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Δεν με αφήνουν να μπω πια. 414 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Είπα ότι ο άλλος δεν ξέρει να διαβάζει. Κακώς το έκανα. 415 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Μπορούσα να πω ότι δεν διαβάζει καλά. 416 00:27:07,000 --> 00:27:11,504 Δεν είδε την "άντε γαμήσου" μπλούζα μου κι υπέθεσα ότι δεν ήξερε να διαβάζει. 417 00:27:14,049 --> 00:27:17,385 Μίλησα μόνο για δύο άτομα. Αλλά έπρεπε να το ράψω, 418 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 γιατί δεν ήξερα για πόσους ίσχυε τελικά. 419 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Εγώ μιλούσα για δύο άντρες με φορέματα. 420 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Κάθε άντρας που φοράει φόρεμα και με βλέπει, τού γυρνάνε τα άντερα. 421 00:27:28,688 --> 00:27:32,609 Μόλις με δουν να έρχομαι, αρπάζουν την τσάντα τους και αλλάζουν δρ… 422 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Μου κόστισε αυτό. 423 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Όλοι στράφηκαν εναντίον μου. 424 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Ακόμα και ο 50 Cent στράφηκε εναντίον μου. 425 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Δεν τον θέλεις για εχθρό. 426 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Δεν με σόκαρε, όμως, 427 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 γιατί δεν θυμάμαι να του έχω κάνει κάτι στη ζωή μου. 428 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Μετά, προσβλήθηκα. 429 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Για στάσου, ρε καριόλη. 430 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Έχεις κεφάλι σαν τετράγωνο. 431 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 Εσύ θα μου πας κόντρα; 432 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Δύο τετραγωνοκέφαλοι πέτυχαν στο Χόλιγουντ. Εσύ κι ο Χέρμαν Μάνστερ. 433 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Δεν θα με εκφοβίσεις, αδέρφι. 434 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Αλλά κυνήγησαν τον δικό σας. 435 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Νόμιζα ότι παρεξήγησαν τη δουλειά μου, 436 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 που είναι να μιλάω όταν βλέπω κάτι. Αυτή είναι η δουλειά μου. 437 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Πάντα παραποιούν τα λόγια μου. Πολλές φορές ανησυχώ. 438 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Έκαναν ότι πρόσβαλα έναν θρύλο της κωμωδίας μας. 439 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Δεν τον πρόσβαλα. Ανησυχούσα. 440 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 Είπε ότι δεν έπαθε εγκεφαλικό, και το θέμα έπρεπε να λήξει εκεί. 441 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Αντ' αυτού, τον ανάγκασαν να δώσει 32 συνεντεύξεις. 442 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 Σε κάθε συνέντευξη εμφάνιζε συμπτώματα εγκεφαλικού. 443 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Και κανείς δεν έλεγε τίποτα, 444 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 παρά μόνο "Έλα έξω!" 445 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Κι εγώ φώναζα από το σπίτι μου "Ντροπή!" 446 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 Τι διάολο αναρωτιόμαστε αν έπαθε εγκεφαλικό; 447 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Απ' ό,τι φαίνεται, έπαθε πολλά εγκεφαλικά. Παροδικό, ισχαιμικό, αιμορραγικό. 448 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Η τύχη στον εγκέφαλο του έλειψε μόνο. 449 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Ανησυχούσα. 450 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Δεν μου επιτρέπεται να λέω διάφορα, ακόμα κι αν τα βλέπω. 451 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Διότι το Χόλιγουντ είναι πολύ δυνατό. 452 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Θα πετύχεις μόνο αν το θελήσουν. 453 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Δεν δίνουν δεκάρα. 454 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Ακόμα κι αν υποτίθεται ότι είσαι 455 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 τίγκα στον έρπη, 456 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 θα σε βάλουν στο Βέγκας να ταΐζεις γκόμενες με φρούτα, έτσι… 457 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Είπα πολλά. Ναι, είπα. 458 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 Μα κανείς δεν θα μιλήσει; 459 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Όλες οι γυναίκες μας γυρνούν από το Βέγκας με εξόγκωμα στα χείλη και δεν θέλουν σεξ. 460 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Γάμα το! 461 00:30:33,957 --> 00:30:37,126 Παιδιά, στη γυναίκα σας δεν αρέσουν τόσο τα φρούτα. 462 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Δεν πιστεύετε; Στο σπίτι σας, 463 00:30:39,712 --> 00:30:41,923 πεταχτείτε πίσω από τον καναπέ, έτσι. 464 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Μην παίζεις με τα φρούτα, Τζέραλντ. Είναι το φαγητό των παιδιών". 465 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Πρέπει να το βουλώσω, όμως. 466 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Το Χόλιγουντ είναι πολύ δυνατό. 467 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Αυτοί βάζουν τους κανόνες. 468 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Όχι εγώ. 469 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 Ο Π. Ντίντι έφαγε τέσσερα χρόνια 470 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 επειδή κανόνισε 37 άτομα. 471 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Ας κάνω τους υπολογισμούς. 472 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Κανόνισε 37 άτομα! 473 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Τέσσερα χρόνια. 474 00:31:21,462 --> 00:31:25,258 Στο μεταξύ, θα μου έριχναν τα ίδια τέσσερα χρόνια για δύο μπάφους 475 00:31:25,341 --> 00:31:29,637 που δεν σκόπευα καν να καπνίσω. 476 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Ήταν αμιγώς διακοσμητικοί. 477 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Τα ίδια τέσσερα χρόνια. 478 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Διότι βάζουν διαφορετικούς κανόνες. 479 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 Αυτός ο άντρας αντιμετώπιζε κατηγορίες για σωματεμπορία. 480 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Εμπορευόταν σώματα. 481 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Γιατί του έριξαν μόνο τέσσερα χρόνια; 482 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Διότι αν σ' αρέσει το καυλί 483 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 και λατρεύεις τον διάβολο, δεν είναι παράνομο. 484 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Αυτοί άκουσαν πορνεία 485 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 και νόμιζαν πως κάτι αιδοία 486 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 ήθελαν σωτηρία. 487 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 Ο δικαστής είπε "Φέρτε τις εννιά πόρνες". 488 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Και εμφανίστηκαν εννιά ψωλαράδες μαύροι. 489 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Ο δικαστής είπε 490 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Ησυχία. Είναι εντάξει. Ας φάει τέσσερα χρόνια. 491 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Δεν είναι έγκλημα. Απλώς του αρέσει το πέος". 492 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Του άρεσε τόσο πολύ το πέος 493 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 που τον έστειλαν στο μέρος που είναι τίγκα στα πέη. 494 00:32:43,127 --> 00:32:46,381 Αυτήν τη στιγμή, πληρώνει ευχαρίστως για το έγκλημά του. 495 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 Δεν θα φοβάμαι για τέσσερα χρόνια. 496 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 Οι δικηγόροι του Π. Ντίντι είπαν ψέματα. 497 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Θα βγει άλλος άνθρωπος". 498 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Σοβαρά; 499 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Ναι, ίδρυσε τη δισκογραφική Καλό Παιδί". 500 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Δεν λέει "Πάρ' το". Λέει "Δώσ' το πίσω". 501 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Αυτό είναι το τελευταίο που θα πω. 502 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Δεν θα μιλήσω για άλλα. 503 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Να ξέρετε, καμιά φορά 504 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 είμαι καλοπροαίρετος, γαμώτο, 505 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 και την πατάω. 506 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Καμιά φορά πιστεύω διάφορα, που είναι λάθος. 507 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Όπως που νόμιζα ότι ο Μάικ Τάισον θα σακάτευε 508 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 εκείνον τον λευκό νεαρό. 509 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Το πίστεψα. 510 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Διοργάνωσα πάρτι, κάλεσα μέχρι και τους προγόνους μου. 511 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Είχαμε πατατάκια και ντιπ και περιττά αριστοκρατικά ενδύματα. 512 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Ήθελα μόνο να δω τον Μάικ Τάισον, το θηρίο, το τέρας, 513 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 μέσα στο γαμημένο ρινγκ ξανά. 514 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Το ήξερα από νωρίς 515 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 516 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Έπρεπε να σβήσω τον μπάφο μου για μόλις τέταρτη φορά 517 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 χωρίς την παρουσία αστυνομίας. 518 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Σήκωσα το βλέμμα μου και ο Μάικ είχε τον κώλο του έξω. 519 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Τι διάολο! 520 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Συνδρομητικό πλήρωσα, όχι OnlyFans, ρε. 521 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Δεν δίνω τη συγκατάθεσή μου για να βλέπω αυτό. 522 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Ο αγώνας δεν είχε καν αρχίσει. 523 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Είχα ποντάρει λεφτά στο αδέρφι. 524 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Έπρεπε να το εκλογικεύσω, και είπα χαζομάρες. 525 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 "Ξέρω ότι δεν θα χάσει 526 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 με τον κώλο του έξω". 527 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Πόσο λάθος έκανα. 528 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Ανακοίνωσαν το όνομα του Μάικ Τάισον. 529 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Και αυτός περπατούσε ως το ρινγκ όπως ο Τζο Μπάιντεν προς το ελικόπτερο. 530 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Είπα "Ποιος διάολο είναι αυτός;" 531 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 Φώναζαν "Ο Μάικ Τάισον!". "Όχι, δεν είναι!" 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Ήταν λες και πάλευε με τη βαρύτητα. 533 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Αλλά αυτό είναι το καινούργιο στον κόσμο που ζούμε. 534 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Μην πιέζεις τον εαυτό σου. 535 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Απλώς κάνε το καλύτερο που μπορείς. 536 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Γιατί είτε θα κερδίσεις 537 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 είτε θα χάσεις πανηγυρικά. 538 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Δουλειά σου είναι να φροντίσεις να είναι όλα πανηγυρικά. 539 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Και μπορείς να δεχτείς μια πανηγυρική ήττα. 540 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Μας έδειξε πώς γίνεται η Κάμαλα Χάρις. 541 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Δέχτηκε την ήττα με αξιοπρέπεια. 542 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Δεν έχουμε ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 543 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Πήγαν να το κάνουν να φανεί ότι κανείς δεν ψήφισε την Κάμαλα. 544 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Έδειξαν τον χάρτη, και ήταν κατακόκκινος. 545 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Ακόμα κι εκεί που την ψήφισαν ήταν κόκκινος. 546 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Έδειξαν το σπίτι της. Ήταν 50-50. 547 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Μόνο δύο άτομα μένουν εκεί μέσα. 548 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 Κατηγόρησαν τους πάντες. Και τους μαύρους. 549 00:36:17,717 --> 00:36:19,510 Δεν ήταν δικό μας το φταίξιμο. 550 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Κατηγορήστε τους άλλους. Κανείς Ινδιάνος δεν την ψήφισε. 551 00:36:25,850 --> 00:36:30,563 Ακόμα και γυναίκες υπέρ της άμβλωσης είπαν "Μάλλον θα πρέπει να σκεφτώ κάτι". 552 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Είπαν ότι δεν είχε αρκετές ψήφους εκλεκτόρων κολεγίου για να αποφοιτήσει. 553 00:36:39,530 --> 00:36:43,784 Κάποια στιγμή στις εκλογές, ο Κατ Γουίλιαμς είχε περισσότερες ψήφους. 554 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Εκεί φτάσαμε ως χώρα. 555 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Όλοι ρωτάνε το ίδιο πράγμα. 556 00:36:53,002 --> 00:36:57,340 "Είναι μαύρη;" 557 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Στο τέλος, σας έδειξε ακριβώς αυτό που είναι. 558 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Όταν ήρθε η ώρα για την ομιλία παραδοχής ήττας, 559 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 εκείνη δεν εμφανίστηκε καν. 560 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Πιο μαύρη από αυτό δεν γίνεται. Δεν έπρεπε να αμφιβάλλουμε. 561 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Πέρασε με υψωμένο το μικρό της δαχτυλάκι. 562 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Αλλά αυτό είναι το καλύτερο με την Αμερική. 563 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Εδώ δεν έχει σημασία ποιον θα επιλέξεις, 564 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 γιατί όλοι μαζί θα πληρώσουμε το τίμημα. 565 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 Αυτό είναι που το κάνει τζόγο. 566 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Μαζί θα πληρώσουμε το τίμημα. Όποιο κι αν είναι. 567 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 Δεν τον θες αυτόν; Ωραία. 568 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Ποιος είναι ο επόμενος; 569 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Ακριβώς. 570 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Μην παραπονιέσαι για τον επόμενο. 571 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Απλώς επειδή συνέβη να είναι ο Ντόναλντ Τζ. Νταρθ Βέιντερ Τραμπ. 572 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Χέστηκα τι πιστεύεις γι' αυτόν. 573 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Αυτός ο καριόλης είναι συναρπαστικός. 574 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 Ρε τον Τραμπ. Δεν ξέρεις τι θα κάνει αύριο. 575 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Δεν έχεις ιδέα. 576 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Ένα ξέρεις, ότι κάτι θα κάνει. 577 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Έχει υπάρξει ξανά πρόεδρος. 578 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Αυτήν τη φορά δεν έχασε χρόνο. 579 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Είναι στην εξουσία 200 μέρες κι έκανε ήδη 200 πράγματα. 580 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Καλά πράγματα, κακά πράγματα. Ποιος νοιάζεται; 581 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Πράγματα. 582 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Ενεργεί σήμερα και ψάχνει να βρει τι σκατά έκανε 583 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 αύριο. 584 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ναι. 585 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Ανακάλυψε ότι χρειάζεται μόνο 586 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 σκέψη, έρευνα και υλοποίηση. 587 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Και σ' αυτήν τη θητεία, είπε "Ξεκουμπίσου από εδώ έρευνα. 588 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 Δεν θα χρειαστούμε τις υπηρεσίες σου". 589 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Δεν δίνει δεκάρα. 590 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Αν κάτι του φαίνεται λογικό, είναι. 591 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Το πρώτο που έκανε ήταν απολύσει όλα τα λάθος άτομα. 592 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Απέλυσε χιλιάδες στην Εθνική Υπηρεσία Πυρηνικής Ασφάλειας. 593 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Την επόμενη μέρα ρώτησε "Τι δουλειά έκαναν;" 594 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Ασχολούνταν με τις βόμβες, κύριε πρόεδρε". 595 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Φέρτε τους πίσω, τότε! 596 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Λάθος μου. Εννοούσα την Υπηρεσία Ασφάλειας Μεταφορών, που σου βγάζουν τα παπούτσια". 597 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Ο Τραμπ δεν δίνει δεκάρα. 598 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Κάνει κάτι σήμερα, βρίσκει άκρη αύριο. 599 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Απέλυσε χιλιάδες στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αεροπορίας. 600 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Και μετά, 14 αεροπλάνα προσγειώθηκαν ανάποδα σε 14 μέρες. 601 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Κανείς δεν έβγαλε κιχ. "Ενίοτε προσγειώνονται έτσι". 602 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "Όχι βέβαια!" 603 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Αν κάτι του φαίνεται λογικό, είναι. 604 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Δεν σκέφτεται όπως όλοι. 605 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Του είπαν ότι μόνο το 28% 606 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 των μαθητών της δευτέρας γυμνασίου ξέρει να διαβάζει. 607 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Είπε 608 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "Ποιος έφτιαξε το τεστ;" 609 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 "Το υπουργείο Παιδείας". 610 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Να ξεκουμπιστεί από εδώ! 611 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Αυτό και τα βιβλία του μαζί". 612 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Πώς θα αποτύχουμε σε ένα τεστ που δεν θα γράψουμε, ρε; 613 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Δεν υπάρχει πιο αστείος από αυτόν. 614 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Ίσως να δείχνει ότι δεν ξέρει τι κάνει. 615 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Αλλά ξέρει καλά τι διάολο κάνει. 616 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Μας έμπλεξε σε πέντε πολέμους ταυτόχρονα. 617 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Είχαμε πέντε πολέμους. Με τη μία. 618 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Ακούστε το ιδιοφυές σκέλος. 619 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Κανένα από τα έθνη με τα οποία είμαστε σε πόλεμο, 620 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 κανένα, 621 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 δεν έχει στρατό. 622 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 Τους εκφοβίζει. "Βουλώστε το. 623 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 Δεν έχετε όπλα εδώ. 624 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Χέστηκα για το σιρόπι σφενδάμου σου, Καναδά". 625 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Αν είσαι κωμικός, 626 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 δεν έχεις ξαναδεί πιο αστείο τύπο από αυτόν. 627 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Και δίνει δεκάρα αν είπε ήδη κάτι. 628 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Δεν τον πειράζει να το αλλάξει, 629 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 όταν πρέπει. 630 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Ο Τραμπ είπε "Οπωσδήποτε 631 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 θα σας δείξω τα αρχεία Επστάιν". 632 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Και μετά, τα έδειξαν σ' εκείνον. Είπε "Ρε, το όνομά μου είναι αυτό; 633 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Με γαμήσατε. Το καλό που σας θέλω…" 634 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Από τότε που είπε 635 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 "Πιάσε την από το μουνί", 636 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 δεν περίμενα να ξαναπεί κάτι άλλο 637 00:42:24,458 --> 00:42:26,544 που θα με έκανε να σβήσω τον μπάφο. 638 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Αυτός ο κερατάς 639 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 φέρεται 640 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 να είπε 641 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 ότι μίλησε με τον πρόεδρο 642 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 του Πουέρτο Ρίκο 643 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 και των Παρθένων Νήσων. 644 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Μου έκαψε το μυαλό. 645 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Κύριε, εσείς είστε ο πρόεδρος 646 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 του Πουέρτο Ρίκο 647 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 και των Παρθένων Νήσων". 648 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Άρα, το ερώτημα είναι: 649 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 με ποιον διάολο μιλούσες; 650 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 Ο Τζέι Ντι Βανς από τη γωνία: "Εδώ είναι το Πουέρτο Ρίκο, κύριε". 651 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Ο Τραμπ είναι πολύ αστείος. 652 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Δεν ήξερε καν ποιος είναι ο Bad Bunny. 653 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Είπε "Δεν νομίζω πως ένα ισπανόφωνο κουνέλι 654 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 πρέπει να είναι στο Super Bowl". 655 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Σε έναν εξωτερικό παρατηρητή 656 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 αυτή η χώρα φαίνεται να είναι πιο διαιρεμένη από ποτέ. 657 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Αλλά σας υπόσχομαι, 658 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 ο λόγος που είναι η σπουδαιότερη χώρα του κόσμου 659 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 είναι επειδή είμαστε οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, 660 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 με έμφαση στο "Ηνωμένες", άσχετα με το τι πιστεύουμε. 661 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Και το όλο θέμα είναι, ως πολυπολιτισμική οικογένεια, 662 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον. 663 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Δεν σας τα λένε αυτά. 664 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Θα πρέπει να βασιστείτε σε κάποιον 665 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 που δεν σας μοιάζει. 666 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Ναι. 667 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Είμαστε καταδικασμένοι να πεθάνουμε από την πείνα, 668 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 εκτός αν συνεργαστούμε. 669 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Για πρώτη φορά σε 400 χρόνια, 670 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 δεν θα υπάρχουν ισπανόφωνοι στα χωράφια 671 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 για να μαζέψουν φρούτα, λαχανικά και σοδειές 672 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 που όλοι τρώμε και απολαμβάνουμε. 673 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη φυλετική ομάδα 674 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 πρέπει να βγει μπροστά, 675 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 να μπει στα χωράφια 676 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 κα να μαζέψει αυτές τις σοδειές. 677 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Κοίτα τους μαύρους. 678 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Δεν μιλάω για όλους τους μαύρους, αλλά για όλα τα αδέρφια. 679 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Αυτοί δεν παίζει να γυρίσουν στα χωράφια. 680 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Αν ξαναέρθει ο Ιησούς, θα του εξηγήσουμε. 681 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Φύγε από εκεί, Κύριε". 682 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Έχουμε 400 χρόνια πίστωσης για εκεί έξω. 683 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Ούτε φρουτένια ζελεδάκια δεν μαζεύουμε. 684 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Αυτό σημαίνει ότι για πρώτη φορά 685 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 σε 400 χρόνια, 686 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 δεν θα υπάρχουν ούτε ισπανόφωνοι 687 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 ούτε μαύροι στα χωράφια 688 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 για να μαζέψουν φρούτα και λαχανικά 689 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 που όλοι απολαμβάνουμε. 690 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Άρα, η επόμενη φυλετική ομάδα 691 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 πρέπει να βγει μπροστά 692 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 και να μπει στα χωράφια. 693 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Κοίτα τους λευκούς φίλους μου. 694 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Ακριβώς, λευκοί φίλοι. 695 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Ήρθε η ώρα σας! 696 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Σας χρειαζόμαστε τώρα. 697 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 Εμπρός, λευκοί φίλοι! 698 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Μπορείτε να τα καταφέρετε. 699 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Θέλω να βάλετε όσο αντηλιακό μπορείτε νόμιμα να βρείτε. 700 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Θα πρέπει να είστε εκεί έξω για 45 λεπτά με μία ώρα τη φορά. 701 00:46:47,721 --> 00:46:49,556 Σας χρειαζόμαστε, λευκοί φίλοι. 702 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Ηρεμήστε, δεν θα είναι κωλοκατάσταση σαν τη μαύρη σκλαβιά. 703 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Δεν θα είστε μόνοι σας. 704 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 Θα είμαστε εκεί έξω, να σας υποστηρίζουμε, λευκοί φίλοι. 705 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Να σας παρέχουμε λόγια ενθάρρυνσης και θετικά μηνύματα. 706 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Θα σας παίζουμε μουσική σπιρίτσουαλς για λευκούς. 707 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Τα πας περίφημα, Ρεμπέκα. 708 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 Βάλε δύναμη με την πλάτη. Έτσι μπράβο. 709 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 Μπορώ να έχω πορτοκάλια στον διάδρομο 26, παρακαλώ; Που να πάρει!" 710 00:47:34,059 --> 00:47:36,562 Απλώς λέω, θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον. 711 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Ναι. 712 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Η ζωή είναι πολύ δύσκολη 713 00:47:43,735 --> 00:47:45,362 για να είμαστε διαιρεμένοι. 714 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Αυτό έμαθα ταξιδεύοντας παντού σε αυτήν τη σπουδαία χώρα. 715 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Πολλοί άνθρωποι τα πάνε περίφημα, 716 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 μα δεν παίρνουν καμία αναγνώριση. 717 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Όλη η χώρα είναι χτισμένη στις πλάτες των αγροτών. 718 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Αυτοί είναι η κινητήριος δύναμή μας. 719 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Οι αγρότες είναι οι στυλοβάτες αυτής της χώρας. 720 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Ταΐζουν τους πάντες. 721 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Δύσκολη δουλειά. 722 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Καθόλου εύκολη. 723 00:48:13,348 --> 00:48:18,395 Χέστηκα για το πόσα λεφτά έχεις, εσύ δεν είσαι έτοιμος για αγροτική ζωή. 724 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 Κι όταν λέω "εσύ", 725 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 εννοώ εμένα. 726 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ζόρικη δουλειά. 727 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Απίστευτα σκληρή. 728 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Έτρεξα να αγοράσω μια φάρμα 400 στρεμμάτων. 729 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Έβγαλα το δίκτυο παροχών. 730 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 Μετά έμαθα τι σκατά είναι το δίκτυο παροχών. 731 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Γιατί το ξεφορτώθηκα, γαμώτο; Χρειάζομαι το δίκτυο παροχών. 732 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Ανακάλυψα ότι δεν είμαι φτιαγμένος για την αγροτική ζωή. 733 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Αγόρασα όλα τα πεντανόστιμα ζώα. 734 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Εκατό κοτόπουλα, εκατό γαλοπούλες, εκατό πάπιες, εκατό κουνέλια, 735 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 εκατό αγελάδες, εκατό πρόβατα, εκατό γουρούνια. 736 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Αγόρασα ό,τι γίνεται ξεροψημένη πέτσα. 737 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Είχα τη φάρμα τέσσερα χρόνια. 738 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 Δεν έχουμε σκοτώσει ούτε ένα ζώο. 739 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 Δεν ξέρω πώς αντέχουν να το κάνουν αυτό. 740 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "Πρέπει να τα φάω; Αυτά είναι φίλοι μου, ρε. 741 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Τους έδωσα ονόματα. Θες να φάω τον Κας και την Κάγια, ρε;" 742 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Είχαν τη φάρμα τέσσερα χρόνια. Ακόμα παραγγέλνουμε φαγητό απ' έξω. 743 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 Τα κοτόπουλα παρεμποδίζουν τον ντελιβερά. 744 00:49:46,441 --> 00:49:48,777 Ας την πούμε Φάρμα Μπουχέσα καλύτερα. 745 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Δεν με νοιάζει που είναι τόσο νόστιμα, γιατί είναι εξίσου όμορφα. 746 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Αν μπορείς να σκοτώσεις κατσικάκι, είσαι τέρας. 747 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 Όλη μέρα, απλώς χαίρεται που είναι ζωντανό. 748 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Κλαίω με τη σος μέντας στο χέρι. 749 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Ναι. 750 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Μην είστε σκληροί με τον εαυτό σας. 751 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 Αυτό ήθελα να τονίσω. 752 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Πολλά είναι πιο εύκολα απ' όσο νομίζετε. 753 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Είμαι τυχερός, γιατί δεν χρειάζεται να παλεύω μόνος. 754 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Έχω έναν Θεό που με αγαπάει, με προσέχει. 755 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Ξέρει ότι είμαι αργόστροφος. 756 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Οπότε, μου φέρεται ως αργόστροφο. 757 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Ναι. Και με βολεύει. 758 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Με ευλογεί από το πουθενά. 759 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Δεν ξέρω από πού θα μου έρθει. 760 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Και θα είναι αληθινά θαύματα. 761 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Όπως… 762 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Όπως πέρυσι, που δοκίμασα εκείνο που πίνεις αυτά τα εξωτικά τσάγια. 763 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Κάθε μέρα πριν και μετά από σόου 764 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 έπινα αυτό το γαμημένο εκατό δολ. το φλιτζάνι τσάι 765 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 και έβαζα μέλι. 766 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Ένας φίλος μου είπε "Θα σου στείλω ένα ξεχωριστό μέλι". 767 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Εγώ είπα "Ναι" και πήρα αυτό το ξεχωριστό μέλι. 768 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Το έβαζα στο τσάι κάθε μέρα και άρχισα να νιώθω όλο και πιο δυνατός. 769 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Δεν ήξερα τι διάολο συμβαίνει. 770 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Και ανακάλυψα ότι το αδέρφι μού έστειλε μέλι που σου το κάνει κάγκελο. 771 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Δεν ήξερα, νόμιζα ότι ο Κύριος εισάκουσε τις προσευχές μου. 772 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Είναι αναζωογονημένο και ανορθωμένο". 773 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Γιατί εδώ είναι όλο το θέμα. 774 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 Για την τελευταία ομάδα ανθρώπων εδώ κανείς δεν λέει κάτι καλό, 775 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 αλλά τα πάνε περίφημα, και ανήκω κι εγώ σε αυτήν. 776 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Πού είναι όλοι οι άντρες στο κτίριο; Για να σας ακούσω. 777 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Συνεχίστε έτσι. 778 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι. Τα πάτε περίφημα. 779 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Όχι εσείς οι 19, οι υπόλοιποι τα πάτε περίφημα. 780 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Συνεχίστε έτσι. 781 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Στους άντρες στο κοινό 782 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 θα πω κάτι 783 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 που θα σας ανεβάσει ψυχολογικά. 784 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Γιατί σπάνια συμβαίνει αυτό. 785 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Ανακάλυψαν κάτι ιατρικό και δεν θέλουν να σας το πουν. 786 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Αλλά εγώ θα σας το πω. 787 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Ανακάλυψαν ότι οι κακοί άντρες στον κόσμο, 788 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 σε όλη την ιστορία, 789 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 έχουν κάτι κοινό. 790 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Όλοι έχουν μικροφαλλία. 791 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Όλοι τους. 792 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 Ο Ρ. Κέλι, ο Π. Ντίντι, ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Χίτλερ, όλοι τους. 793 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 Ναι! 794 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 Και μικροφαλλία σημαίνει μικροσκοπικό πέος. 795 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Επτά εκατοστά ή λιγότερο. 796 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Όταν είναι σκληρό. 797 00:53:07,976 --> 00:53:11,062 Αναρωτιόμαστε γιατί αυτοί οι άντρες είναι τόσο κακοί. 798 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Κι εσείς θα ήσασταν κακοί αν είχατε καυλί στο μέγεθος καραμελίτσας, ρε. 799 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Όταν κατεβάζετε το παντελόνι, κάποιος γελάει. 800 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Ακόμα κι όταν είστε μόνοι. 801 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Οπότε, παιδιά, 802 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 ευτυχώς 803 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 που δεν βιώσατε αυτό. 804 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Να είστε ευγνώμονες 805 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 που δεν έχετε γαμημένη μικροφαλλία. 806 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Τώρα, λοιπόν, 807 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 άντρες, ελπίζω να είστε μία αλήθεια μακριά 808 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 από τη ριζική αλλαγή στη ζωή σας. 809 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Και μπορεί να συμβεί. Όπως σ' εμένα. Άκουσα κάτι 810 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 και άλλαξε τη ζωή μου για πάντα. 811 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Άκουσα μία αλήθεια, και άλλαξε τα πάντα. 812 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Και θα τη μοιραστώ με τους άντρες εδώ, 813 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 για να δείτε ότι αφορά όλους μας, όχι μόνο εμένα. 814 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Δύο γυναίκες μού είπαν 815 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 ότι το καυλί μου 816 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ. 817 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Να το ξαναπώ για τους ανθρώπους στη γαλαρία. 818 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Μην το κοιτάτε τώρα. Ντρέπομαι. 819 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Δύο γυναίκες μού είπαν 820 00:54:29,849 --> 00:54:31,309 ότι το καυλί μου 821 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ. 822 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Δεν έχει σημασία 823 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 αν είναι αλήθεια ή όχι. 824 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 Μόλις το άκουσα, 825 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 άλλαξε η ζωή μου. 826 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Αμέσως, λέμε. 827 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Δυνάμωσε η σπονδυλική στήλη μου, άλλαξα περπάτημα. 828 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Περπατούσα σαν να είχα το καυλί του Σακίλ. 829 00:55:04,926 --> 00:55:09,306 Γιατί τώρα ξέρω, το καυλί μου είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ. 830 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Τι σχέση έχει αυτό με εσάς, όμως; 831 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Ξέρετε ότι το πέος σας ενδεχομένως να είναι μεγαλύτερο από το δικό μου! 832 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Άρα, τι σημαίνει αυτό; 833 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Ότι τα καυλιά όλων μας… 834 00:55:29,534 --> 00:55:31,369 είναι μεγαλύτερα από του Σακίλ. 835 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 Και τώρα πρέπει να φέρεστε αναλόγως, 836 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 γιατί το ακούσατε. 837 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Ακριβώς. 838 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Παιδιά, αν ο Θεός σάς ευλόγησε με ένα αιδοίο στη ζωή σας, 839 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 μη βγάλετε κανονικό καυλί απόψε. 840 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Εκείνη θα κοιτάει. 841 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Απόψε, όταν βγείτε από το μπάνιο, θα βγάλετε το καυλί του Σακίλ. 842 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Αφήστε τα προκαταρκτικά, πέστε βουρ στο μουνί. 843 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Εστιάστε. 844 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Δώσε μου το καυλί του Σακίλ. 845 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Και κυρίες μου, δεν μπορούμε χωρίς εσάς. 846 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Εσείς είστε το κέντρο του κόσμου μας. 847 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Εμείς μονάχα κοιτάμε, έχοντας μάτια μόνο για σας. 848 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Γι' αυτό, απόψε, κυρίες μου, 849 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 όταν τον δείτε να βγαίνει από το μπάνιο… 850 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Τον ξέρετε. 851 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Αν βγει με το καυλί του Σακίλ, 852 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 θα πρέπει να γίνετε ηθοποιοί απόψε. 853 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Θέλω να υποκριθείτε. 854 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Δεν δίνω δεκάρα πόσες φορές έχετε δει αυτό το λουκανικάκι Βιέννης. 855 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 Όταν σας παρουσιάσει την μπαγκέτα του, 856 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 όταν σας δείξει αυτό το χοτ ντογκ, 857 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 όταν βγάλει έξω αυτό το λουκάνικο Φρανκφούρτης… 858 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 θέλω να το κοιτάξετε σαν να ήταν ακριβώς αυτό που ζητήσατε από τον Θεό. 859 00:57:12,429 --> 00:57:14,681 Καρφώστε επίμονα το πέος του και πείτε 860 00:57:14,764 --> 00:57:17,934 "Μουστάρδα!" 861 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 Σας ευχαριστώ, με λένε Κατ Γουίλιαμς. 862 00:57:20,812 --> 00:57:22,814 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 863 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Από το 1995, ήταν τιμή μου. Σας ευχαριστώ. 864 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης