1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Ő az underground komédia királya: 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,726 Dr. Katt Williams! 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,646 KATT WILLIAMS: 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 AZ UTOLSÓ JELENTÉS 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Először is hadd mondjak köszönetet! 8 00:00:49,382 --> 00:00:54,012 Nagyra értékelem. Az egész kibaszott karrierem… 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,098 Az egész karrierem 10 00:00:58,016 --> 00:01:01,227 Dél-Floridában kezdődött, 1995-ben. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,939 Szóval a tény, hogy most itt vagyunk… 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Ez az élet körforgása. Nagyra értékelem. 13 00:01:08,443 --> 00:01:13,490 És ebből tudom, hogy a legnagyobb élő komikus vagyok. 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 Mert mindenhol nekem van a legjobb közönségem. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,040 Van, akinél néhány híresség ül a nézőtéren. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,504 Nálam minden híresség megjelenik. És a ma este sem kivétel. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,465 Sötét van itt. Látni sem lehet, 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,592 hogy ki van itt. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Meg fogtok lepődni. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Hol vannak a fehérek? Hadd halljam a hangotokat, fehérek! 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Mi van? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 Ebben a kormányban 23 00:01:45,730 --> 00:01:49,651 még mindig niggerekkel lógunk. Ezt értékeljük, fehér barátaim. 24 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Tudtátok, hogy itt sokszínűség, egyenlőség, befogadás vár rátok, 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,740 mégis eljöttetek. 26 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 Lesz, aki emiatt megy a mennybe. 27 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Mikor odaértek, rajta lesz a listán. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 „Lógtál niggerekkel?” Aha. 29 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Hol vannak a latin-amerikaiak? Hol van a mi familia? 30 00:02:11,339 --> 00:02:13,633 Buenas noches! 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Tudnotok kell: biztonságban vagytok… 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,016 ebben az épületben ma este. 33 00:02:22,517 --> 00:02:26,354 Itt ma nem tesznek jégre senkit. Semmiféle jegelés nem lesz. 34 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Csak a smukkjaim csillogása jeges. Ennyi. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Szóltam, hogy az italba se kerüljön jég. 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Azt akarom, hogy mindenki jól érezze magát. 37 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Végül, de nem utolsósorban, a létezésem esszenciája: 38 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 hol vagytok a házban, feketék? Hadd halljam a hangotokat! 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Hátul már balhé van. 40 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 És az általunk ismert univerzum legfontosabb alkotása. 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,270 Hol vannak a hölgyek a házban? Csapjatok egy kis zajt! 42 00:03:12,358 --> 00:03:13,193 Igen. 43 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Ti teszitek Floridát Floridává. 44 00:03:17,906 --> 00:03:21,409 Florida a narancslevéről és a finom puncikról híres. 45 00:03:21,951 --> 00:03:25,455 És a narancslé már nagyon rég feladta, 46 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 mert a punci annyira jó. 47 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Igen. Az új hobbim, 48 00:03:32,587 --> 00:03:34,130 hogy elismerést tanúsítok. 49 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 Nem váratok meg senkit. 50 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Ha 2026-ba lépve remek munkát végzel, akkor kimondjuk, hogy remek munkát végzel, 51 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 így tudni fogod, és továbbra is folytathatod a dolgot. 52 00:03:46,476 --> 00:03:49,854 Mert van, aki nem is tudja, hogy remek munkát végez. 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,314 Nem is tud róla. 54 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 A hölgyek például az egész kurva világban parádésan teljesítenek, 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 mégsem beszél róla senki. 56 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 A nők megfordították a kockát. 57 00:04:13,002 --> 00:04:15,088 Ez itt a profi puncitánc. 58 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 A nők világszerte fantasztikus munkát végeznek. 59 00:04:19,175 --> 00:04:24,305 Nemcsak néhány nő, hanem minden nő. Bizonyos szarságokat csak úgy megoldanak. 60 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Olyan nincs, hogy egy nő azt mondja: „Nincs fent a szempillám.” 61 00:04:31,354 --> 00:04:35,149 Kurvára mindegy, hogy éppen éhen hal-e, akkor is van szempillája. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Két különböző állatfaj is lehet. 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Az egyik hegyi alpaka, a másik sivatagi láma. 64 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Nem is fordulnak együtt elő. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 A nők hozták össze. 66 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Se csoportos chat, se e-mail nem kell, a nők ezek nélkül is segítenek egymáson. 67 00:04:53,543 --> 00:04:56,045 Tudtátok, hogy a büdös punci 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 már a múlté? 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,019 Szagolgathatod, ha jó illatú. 70 00:05:11,811 --> 00:05:15,773 Huszonöt évvel ezelőtt minden büdös puncikkal volt tele. 71 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Nem sétálhattál végig az utcán, hogy ne érezz tonhalszagot. 72 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Ma már nem így van. 73 00:05:24,949 --> 00:05:26,617 A nők jól ápoltak. 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Nincs több büdös punci. 75 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Van itt ma este egy férfi, 76 00:05:35,251 --> 00:05:38,338 aki Florida utolsó büdös puncija mellett ül. 77 00:05:39,297 --> 00:05:42,300 Fel akarja hívni magára a figyelmemet. Rá sem nézek. 78 00:05:54,937 --> 00:05:58,983 A lényeg tehát, hogy sokan végeznek remek munkát, de nem tudnak róla. 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Ezt figyeljétek! 80 00:06:02,320 --> 00:06:06,866 Hol vannak a 35 év felettiek? Nagy ovációt kérek! Harmincöt felettiek! 81 00:06:10,995 --> 00:06:13,498 Gőzötök sincs, milyen különlegesek vagytok. 82 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Száz év múlva könyveket írnak majd rólatok, rohadékok. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Hogy a faszba csináltatok ennyi mindent? 84 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Tudtátok, hogy ha 35 felettiek vagytok, 85 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 mindenkinél jobban néztek ki, aki az emberiség történelmében 86 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 valaha is annyi volt, mint ti most? 87 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Hogy mi a picsa? 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 Remekül néztek ki. 89 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 És ezt tudjátok is. 90 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Vannak, akik közületek 29 évesen nagymamák. 91 00:06:44,862 --> 00:06:49,742 Kurvára tudjátok, hogy jól festetek. „A nagymamádnak még van babahaja?” 92 00:06:54,622 --> 00:06:56,582 Ha 35 feletti vagy, megcsináltad. 93 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 Már leéltél egy életet. 94 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Ha jó életed volt, pipáld ki! 95 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Ha szar volt, hagyd magad mögött, és kezdj új életet 63 évesen, bakker! 96 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 Meg tudod csinálni. 97 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Na, akkor jöjjön a jövő! 98 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Hol vannak a 35 alattiak? Csapjatok zajt! Harmincöt alattiak! 99 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Igen, imádunk titeket. 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,694 Számítunk rátok. 101 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Csak annyi a dolgotok, hogy ne csesszétek el, ahogy mi tettük. 102 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Ennyi. 103 00:07:32,118 --> 00:07:35,079 Bizonyos alapvető dolgokat ki sem kell próbálnotok. 104 00:07:35,788 --> 00:07:40,460 Ha 35 alatti vagy, nem kockáztathatod meg a kemény drogokat. 105 00:07:40,960 --> 00:07:45,423 Füvezz inkább! Ez az egyetlen, amiben megbízhatsz. 106 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Nem hisztek nekem? Húsvét 2025-ben a fű világnapjára, április 20-ra esett. 107 00:07:51,512 --> 00:07:54,557 Jézus személyesen szólított fel füvezésre. 108 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Csakis a fűben bízhattok. 109 00:08:00,605 --> 00:08:03,608 Régen azt mondták, a drog szórakoztató és veszélyes. 110 00:08:03,691 --> 00:08:08,613 De kurvára kivették a szórakoztató részt. Már csak „és veszélyes”. 111 00:08:09,113 --> 00:08:13,284 Ne toljatok methet, mollyt! Hosszabb ínyt és rövidebb fogakat eredményez. 112 00:08:13,367 --> 00:08:15,328 És akkor mi a picsához kezdtek? 113 00:08:15,828 --> 00:08:18,414 Még szelfit sem csinálhattok. 114 00:08:19,707 --> 00:08:21,876 Fentanilozni sem lehet. Belehaltok. 115 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Nem ihattok leant. 116 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Tönkreteszi a májatokat, a lépeteket 117 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 és a nyelőcsöveteket. 118 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 A fehér barátaim meg: „Az nem a nyelőcsöved, Katt. 119 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Eddig pedig tök jól nyomtad.” 120 00:08:36,933 --> 00:08:41,395 Csak azt mondom, hogy ők is tudják, hogy ezek a drogok túl erősek. 121 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Van ugye egy 450 kilós rapper. Leanfüggő. 122 00:08:54,534 --> 00:08:57,245 Nem tudja letenni a poharat. Vagy a tányért. 123 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Vagy a kanalat, a villát. 124 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Egyszerűen túl erősek. 125 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Apropó, erős. 126 00:09:03,709 --> 00:09:05,503 Nézzétek azt a sámlit! 127 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Azt mondja: „Te most szórakozol velem. 128 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 Rajtam ülve nyomod le az egész dalt, nigger?” 129 00:09:15,721 --> 00:09:19,183 Vegyétek le, mielőtt velem fizetteti a fogyókúrás kezeléseit! 130 00:09:22,520 --> 00:09:23,938 Csak szemléltettem. 131 00:09:27,024 --> 00:09:29,360 A következő kérdésem 132 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 a legfontosabb kérdés az egész univerzumban. 133 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Voltam nincstelen és voltam gazdag. De ez az egyetlen dolog, ami számít. 134 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Csapjon zajt, aki most viszonylag egészséges! 135 00:09:43,040 --> 00:09:45,042 Ha egészséges vagy, 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 és van Istened, köszönd meg neki! 137 00:09:49,005 --> 00:09:50,464 Csak ez számít. 138 00:09:50,965 --> 00:09:52,633 A kibaszott egészséged. 139 00:09:53,134 --> 00:09:58,514 Kurvára mindegy, hogy van-e egymilliárd dolcsid. Ha egyszerre hánysz és szarsz, 140 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 akkor koldus vagy, baszod. 141 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Ja. 142 00:10:03,728 --> 00:10:06,272 Az egészséged kurva fontos. 143 00:10:06,772 --> 00:10:10,359 És semmi sem kell hozzá, hogy cserben hagyjon a rohadék. 144 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Azt hittem, kibaszott erős vagyok. 145 00:10:13,070 --> 00:10:16,991 Aztán rájöttem, hogy egy kicsit sem vagyok erős. 146 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 Odabaszott két… 147 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 vesekő. 148 00:10:23,914 --> 00:10:25,708 Tudjátok, mit csinál a vesekő? 149 00:10:26,250 --> 00:10:28,294 Az a rohadék megnyomorít. 150 00:10:28,794 --> 00:10:31,088 Fingom sem volt, mi történt velem. 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Aludtam, majd két vesekőre ébredtem. 152 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 A lábaim nem működtek. 153 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Az ágy végében perec formájúra roskadtam össze, 154 00:10:41,766 --> 00:10:44,810 és imádkoztam: „Ne pizsamában végezzem, Jézusom!” 155 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Nem tudtam, mit mondjak az orvosnak. „Azt hiszem, két petárdát pisáltam.” 156 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Vigyázzatok a kurva egészségetekre! 157 00:10:55,946 --> 00:10:57,490 Apropó, egészség. 158 00:10:58,616 --> 00:11:01,535 bárki is nevezte el ezeket az új gyógyszereket, 159 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 kurva jó munkát végzett. 160 00:11:04,955 --> 00:11:08,793 Csak így tovább! A fehérek és a niggerek is csipázzák. 161 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Már csak a nevük miatt is be akarod venni őket. 162 00:11:14,840 --> 00:11:17,718 A reklámban azt hallottam: Rinvokin. 163 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Gőzöm sincs, mit gyógyít, basszus, 164 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 de simán kérek belőle a patikában. 165 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 „Hol van a Rinvokin tablettám?” 166 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Mintha így neveznéd a farkadat. „Készen állsz Rinvokin rohamára?” 167 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 Végső csapás a Krinolinnal! 168 00:11:35,569 --> 00:11:39,031 Az összes név menő. A következő a Sky Rizzy volt. 169 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Bakker! Az a cucc kurva durva. 170 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 A felső tagozaton majdnem ez volt a becenevem. Párizsi. 171 00:11:47,123 --> 00:11:49,959 Francia eleganciával kosaraztam, a lányokat bámulva. 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 A legjobb a Tremfya. 173 00:11:55,756 --> 00:11:59,385 A dögös punciknál mindig megérdeklődtem, hogy: „nem fáj-e”. 174 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Nem tudom, nem fáj-e. 175 00:12:04,265 --> 00:12:06,642 De még a gyógyszerek is túl erősek. 176 00:12:07,601 --> 00:12:13,274 Három éve szóltam, hogy az Ozempic fogyibogyi totálisan leuralta Hollywoodot. 177 00:12:15,609 --> 00:12:16,902 Nem hazudok. 178 00:12:17,903 --> 00:12:21,866 Láttátok Oprah-t? Olyan teste lett, mint egy 12 éves fiúnak. 179 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Pedig ő aztán sosem volt 12 éves fiú. 180 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 Jó erős az a cucc. 181 00:12:30,416 --> 00:12:31,375 Gayle meg úgy fest, 182 00:12:31,459 --> 00:12:35,045 mint akinek nem volt bélmozgása, mióta visszajött az űrből. 183 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 A parókája és ő is összezavarodott. 184 00:12:45,097 --> 00:12:48,726 Lil Rel állítólag csak hallott az Ozempicről, de sosem szedte. 185 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Visszafogyott a babakori súlyára. 186 00:12:53,355 --> 00:12:56,233 Mennyi most? Négy kiló huszonöt deka? 187 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 A testfelépítése egy tücsökére hajaz. 188 00:13:01,655 --> 00:13:04,700 Hogy sikerült fogyni a fejedről, a térdedről… 189 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 vállból és a lábujjaidról? Vállból és lábujjból… 190 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Öt éve olyan mellékhatásokról beszéltünk, 191 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 amik rosszabbak annál, mint amit gyógyítani kell. 192 00:13:19,965 --> 00:13:22,593 Ebben a hónapban a következőt hallottam. 193 00:13:23,135 --> 00:13:25,596 Az ekcéma elleni gyógyszeren 194 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 feltüntetett mellékhatás 195 00:13:28,182 --> 00:13:31,727 súlyos allergiás bőrreakció. 196 00:13:34,188 --> 00:13:37,733 „Baszod, hát pont emiatt próbáltalak ki! 197 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Eltűnt az ekcémám, de övsömöröm lett tőled! 198 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 A kurva anyád, még mindig viszketek!” 199 00:13:50,037 --> 00:13:51,705 Ennél csak rosszabb lesz. 200 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Mindent kimondok, amit ma este pedig nem kéne. 201 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Csak hogy tudjátok. 202 00:14:00,923 --> 00:14:02,758 Megváltozott a világ. 203 00:14:04,552 --> 00:14:07,096 Kurvára megváltozott a világ. Régen… 204 00:14:07,721 --> 00:14:10,850 Régen, ha meséltél valamit, megkérdezték: „Ez komoly?” 205 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Manapság le se szarják, igaz-e. 206 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Csak azt kérdezik: „Sértő?” 207 00:14:18,315 --> 00:14:21,402 Ja, baszd meg, lehet, hogy sértő, 208 00:14:21,902 --> 00:14:23,445 de attól még igaz. 209 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Csak el kellett mondanom az enyéimnek, mi a fasz van valójában. 210 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 És különleges időket élünk. Úgy értem, kurvára különleges időket. 211 00:14:31,912 --> 00:14:35,165 Bármit megtehetsz manapság. 212 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 Mindegy, mi bajod van, kibaszottul elérhetsz bármit. 213 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Még ha kancsal is vagy, 214 00:14:42,464 --> 00:14:47,094 bármit elérhetsz. Értitek? Még akkor is, ha kancsal vagy! 215 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Vegyétek le, mielőtt kopogtatnak az ajtómon! 216 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 Ez a férfi az igazgatója 217 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 az FBI-nak. 218 00:15:04,236 --> 00:15:06,655 Ha ő összehozta, ti bármire képesek vagytok. 219 00:15:08,532 --> 00:15:12,161 Kancsal és az FBI igazgatója? 220 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Még szemtanú sem lehetne. 221 00:15:24,465 --> 00:15:26,842 Ő dolgozik mindenkinek az ügyén? 222 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Az enyémen dolgozhat. A bíró előtt állok majd: 223 00:15:30,554 --> 00:15:33,057 „Bíró úr! Úgy tűnik, nem figyel.” 224 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Az egészségről beszéltem. 225 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 A legfontosabb egészségtípus 226 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 a kurva mentális egészséged. 227 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Az, hogy mi a szar folyik itt fent. Nagy tapsot, ha minden oké itt fent! 228 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Na, ez az, ami kurvára fontos. 229 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Hogy megvédjétek a kibaszott mentális egészségeteket. 230 00:15:56,789 --> 00:16:01,126 Az a szar nagyon kényes ám! Ha egyszer ugrik, akkor annyi. 231 00:16:01,627 --> 00:16:06,465 És nem számít, ki vagy. Ha ugrik a mentális egészséged, akkor annyi. 232 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Szükséged van a mentális egészségedre. 233 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 És rájöttem valamire, amit senki nem közölt velünk. 234 00:16:13,305 --> 00:16:18,060 Alig várom, hogy végre elmondjam, hogy aztán jobban bánjatok magatokkal. 235 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Vannak közöttetek, akik fejben kurvára kegyetlenül bánnak magukkal. 236 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Kurvára elbaszott dolgokkal traktáljátok magatokat. 237 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Mondom a legújabb eredményeket. 238 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Rájöttek, hogy az agy nem tudja, hogy mikor beszélsz hülyeségeket. 239 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Hadd mondjam el újra! 240 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 Az agyad nem tudja, hogy mikor beszélsz hülyeségeket. 241 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Ha azzal traktálod az agyad, hogy beteg vagy, 242 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 az nem fog tudományos kutatásba kezdeni. 243 00:16:47,589 --> 00:16:50,175 Annyit mond: „Akkor biztos betegek vagyunk.” 244 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Kurvára kedvesebbnek kell lennetek önmagatokhoz. 245 00:16:56,181 --> 00:17:00,853 Mert így működik ez a szarság. És rájöttem a mentális egészség kapcsán, 246 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 hogy nem beszélhetek máséról, csakis a sajátomról. 247 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Mert ahányszor valaki máséról beszéltem, 248 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 annyiszor tévedtem. 249 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Én voltam az első, aki az utcán azt üvöltöztem: 250 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 „Szabadítsuk ki Britney Spearst! 251 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Szabadítsuk ki Britney Spearst!” 252 00:17:24,293 --> 00:17:27,713 Aztán kikerült a gondnokság alól, mi meg halálra rémültünk. 253 00:17:28,756 --> 00:17:32,885 Ennek a kislánynak gondnokság alatt a helye. Vajon jól van? 254 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 Ez bárkivel megeshet. 255 00:17:36,764 --> 00:17:39,808 Viccből azt mondtam, hogy Wendy Williams a Nagylábú. 256 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 És hittek nekem, és az erdőben hagyták azt a némbert. 257 00:17:45,522 --> 00:17:46,899 Kapjátok el! 258 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Ő meg kérdezősködik: „Hogy vagy?” 259 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Egy mókushoz beszél. 260 00:17:54,948 --> 00:17:56,075 Mentális egészség. 261 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 Ne játsszatok vele! 262 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 Még Lil Nas X is áldozatul esett. 263 00:18:01,330 --> 00:18:04,416 Rossz útra lépett, az Old Town Roadra. 264 00:18:05,834 --> 00:18:09,505 És felsorakoztatta egy fekete férfi összes vészjelzését: 265 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 cowboykalap volt rajta, 266 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 cowboycsizma, 267 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 fehér alsónadrág. 268 00:18:18,263 --> 00:18:20,265 Erre a fehér barátaim: „Na és?” 269 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 Elárulok egy néger titkot. 270 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Egy nigger nem hord feszes fehér alsót a rabszolgaság óta, bakker. 271 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 Az segélykiáltás. 272 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Azt sem tudjuk, hol veszitek az ilyet. 273 00:18:37,116 --> 00:18:40,410 Jól felhúzta a derekán, hogy látszódjon a pinája. 274 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Állítsátok le! Ne csináljátok! 275 00:18:45,707 --> 00:18:47,167 Ne biztassatok! 276 00:18:49,461 --> 00:18:52,381 Szóval ne felejtsétek el szeretni a kibaszott éneteket! 277 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Ne felejtsétek el! Legyetek kedvesebbek a kurva énetekhez! 278 00:18:58,011 --> 00:19:01,557 Ezért vagyok mindig, minden helyzetben olyan magabiztos. 279 00:19:02,057 --> 00:19:05,477 Mert ha megpillantok egy tükröt, akkor hazudok neki. 280 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Ha meglátom magam, azt mondom: 281 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 „Nigger! Megint növésben vagy? 282 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Ma 180 centisnek látszol.” 283 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Fontos, hogy mi történik az agyadban. 284 00:19:26,540 --> 00:19:29,418 És remélem, hogy közületek az a 19 ember… 285 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 csak egy sebességfokozatra van attól, 286 00:19:34,965 --> 00:19:37,801 hogy a megfelelő kurva sebességfokozatba váltson. 287 00:19:37,885 --> 00:19:43,515 És ilyen gyorsan történhet. Egy utolsó változtatás, bumm, sebváltás. 288 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Ja. És kurvára mindegy, mi a változtatás. Csak csináljátok! 289 00:19:47,853 --> 00:19:50,439 Lehet, hogy nevet kell változtatnod. 290 00:19:51,064 --> 00:19:55,694 33 éve vagy Shaquita, csajszi. De nem igazán válik be. 291 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Térj vissza az origóhoz! Kezdd az A-val! 292 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Lehetnél Amber, Amy, Abigail. 293 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 Egy név is segíthet. Mondok egy példát. 294 00:20:08,165 --> 00:20:13,754 Van itt közöttünk mindenféle rasszú, bőrszínű és vallású ember. 295 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Nagy ovációt kérek, ha értetek a fűszerezéshez. 296 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Ha ismeritek a gyógynövényeket és fűszereket 297 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 az oregánótól és a kakukkfűtől kezdve egészen a rozmaringig és a sáfrányig. 298 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 Ovációt kérek, ha értetek hozzá. 299 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 A fehér barátaim most: „Ismerjük őket.” 300 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Jól van. 301 00:20:36,985 --> 00:20:38,862 Mivel mindenki itt van ma… 302 00:20:39,363 --> 00:20:43,700 Látott már bárki cayenne borsot teremni? 303 00:20:45,035 --> 00:20:47,371 Láttatok valaha cayenne borsot teremni? 304 00:20:49,665 --> 00:20:50,916 Senki? 305 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Mert nincs olyan, hogy cayenne bors. 306 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Nézzétek a feketéket! „Hogy mi van? 307 00:20:57,297 --> 00:21:01,385 Akkor mi a picsát szórtunk eddig a kaszinótojásra, nigger? 308 00:21:01,885 --> 00:21:04,221 Nem beszélhetsz hülyeségeket csak úgy.” 309 00:21:05,764 --> 00:21:07,557 Nincs cayenne bors. 310 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 A cayenne bors nem terem se növényen, se bokron, és nem terem fán sem. 311 00:21:14,439 --> 00:21:19,278 A cayenne bors ugyanis szárított és őrölt csilipaprika. 312 00:21:21,238 --> 00:21:24,741 Nézzétek a fehéreket! „Nem is szeretem a paprikát.” 313 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 De igen. 314 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Csak átnevezték. 315 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Paprikaként ment be, Borsszem Jankóként jött ki. 316 00:21:36,169 --> 00:21:38,380 Egyszerűen nem tudom a polcon hagyni. 317 00:21:38,463 --> 00:21:40,340 Egzotikusnak hangzik. 318 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Néhányan talán tudják, 319 00:21:44,261 --> 00:21:46,555 hogy nem azért utazom körbe a világot, 320 00:21:47,055 --> 00:21:49,808 hogy a kibaszott fűszerezésről beszéljek. 321 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Szabadidőmben 322 00:21:52,853 --> 00:21:55,397 beszivárogok az illuminátus rendbe, 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,817 hogy kiderítsem, mi a fasz folyik ott, 324 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 megszerezzem az információt, 325 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 visszafussak hozzátok, 326 00:22:03,363 --> 00:22:05,574 és elmondjak mindent, amit tudok. 327 00:22:06,408 --> 00:22:08,327 Ez a kibaszott munkám. 328 00:22:09,911 --> 00:22:11,038 Ti pedig… 329 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 csodásan bántok velem. 330 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 De nem tudom, 331 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 hányszor leszek még képes… 332 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 besurranni oda. 333 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Köszönet Shannon Sharpe-nak és a 90 millió megtekintésnek… 334 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 nem tudok túl gyakran surrangatni. 335 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Szóval, mikor legutóbb ott jártam, 336 00:22:41,151 --> 00:22:45,238 tudtam, hogy a legújabb jelentésem talán az utolsó jelentésem lesz. 337 00:22:46,948 --> 00:22:50,619 Besurrantam, és szereztem információkat mindenki számára. 338 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 Az infó, amit megszereztem, 339 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 mindenkié. 340 00:22:56,083 --> 00:22:57,918 A fehér barátaim meg: 341 00:22:58,835 --> 00:23:00,045 „A miénk is?” 342 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 Úgy van. Fehér titkok. 343 00:23:04,966 --> 00:23:09,388 Na jó. Szóval a klímahelyzet és a hőmérséklet miatt, ami… 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Az istenit, cipőfűző! 345 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Ez a baj, ha alacsony vagy. 346 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 Kétszáztíz centis niggerekre méretezik a cipőfűzőt. 347 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Na jó. 348 00:23:26,071 --> 00:23:28,990 Vissza az illuminátusoktól származó infómhoz! 349 00:23:30,242 --> 00:23:33,662 Na jó, akkor gyorsan elmondom, aztán majd cikcakkban mozgok 350 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 a biztonságom érdekében. 351 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Fehér barátaim! Veletek kezdek. 352 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Ötven éve azon tűnődtök, 353 00:23:44,172 --> 00:23:46,425 mi a fasz történt John F. Kennedyvel. 354 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 Besurrantam, és a saját szememmel néztem meg a videókazettát. 355 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Nem mondhatom el, mit láttam, fehér barátaim, 356 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 de mutatom a részt, amit kihagytatok. 357 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Menjünk tovább! 358 00:24:13,577 --> 00:24:14,619 Jól van. 359 00:24:17,330 --> 00:24:19,833 Ahányszor ott voltam, azon tűnődtem, 360 00:24:20,584 --> 00:24:22,919 hogy van, akit jobban utálnak másoknál. 361 00:24:23,420 --> 00:24:27,048 De az információt megtalálva rájöttem, mindannyiunkat utálnak. 362 00:24:27,549 --> 00:24:29,342 Csak mindannyiunknak hazudnak. 363 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Nem látnak különbséget köztünk. Mindenkinek hazudnak. 364 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Mondok egy tökéletes példát. 365 00:24:37,309 --> 00:24:42,147 Tudtátok, hogy szerintük 35 éve háborúban állunk 366 00:24:42,647 --> 00:24:44,316 a koleszterinnel? 367 00:24:44,941 --> 00:24:48,069 Hogy a koleszterin a néma gyilkos? 368 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Minden orvos azt mondta, hogy kurva magas a koleszterinünk, 369 00:24:52,782 --> 00:24:55,035 és hogy le kell csökkentenünk. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,371 És mire jöttek rá, amit nem mondtak el? 371 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 Tudtátok… 372 00:25:05,545 --> 00:25:09,799 Tudtátok, hogy az agyatok 100%-ban koleszterinből áll? 373 00:25:11,259 --> 00:25:14,846 Az agyatok teljes mértékben koleszterin, bakker! 374 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Úgyhogy gratulálok! 375 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Némelyikteknek bazi alacsony a koleszterinszintje. 376 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 Megcsináltátok. 377 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Ők le se szarják. Csak pénzt csinálnak. 378 00:25:29,236 --> 00:25:32,030 Kibaszott fluorral dúsították a vizünket. 379 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Aztán megtudtam, 380 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 hogy egyetlen tanulmány sem volt, 381 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 ami szerint a fluor jó a fogainknak és a kibaszott csontjainknak, 382 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 mert egy kibaszott mérgező vegyszer, 383 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 ami sosem fog jót tenni a fogainknak és a kurva csontjainknak. 384 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Baszd meg! 385 00:25:54,010 --> 00:25:55,470 De az igazság az, 386 00:25:56,513 --> 00:25:59,015 hogy azzal, amit most mondani készülök, 387 00:26:00,642 --> 00:26:03,061 most tényleg nagy szarba léptem. 388 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 Tudom, mert mindenki ellenem fordult. 389 00:26:07,649 --> 00:26:10,193 Az utcákon veszély les rám. 390 00:26:10,694 --> 00:26:14,322 Rengeteg szarházi esett nekem, úgyhogy magamba kellett néznem, 391 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 rájönni, hogy mi a francot csináltam. 392 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Újra megnéztem az egész szarságot. 393 00:26:19,953 --> 00:26:22,414 Megnéztem a Shannon Sharpe-interjúmat. 394 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Totál ledöbbentem. 395 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 „Ez a nigger kegyetlen.” 396 00:26:30,088 --> 00:26:32,382 „Nem kellett volna így beszélnie.” 397 00:26:33,383 --> 00:26:36,344 Csak annyit akarnak tőlem, hogy kussoljak. 398 00:26:37,429 --> 00:26:38,346 Ennyi. 399 00:26:39,014 --> 00:26:40,765 De szimplán csak tévedtem. 400 00:26:41,266 --> 00:26:44,394 Azt hittem, csak elröhögcsélnek rajta. 401 00:26:44,894 --> 00:26:46,271 Hát nem… 402 00:26:48,273 --> 00:26:49,899 röhögcséltek rajta. 403 00:26:50,734 --> 00:26:54,904 Már a SeaWorldbe se mehetek, mert egy fickót rozmárhoz hasonlítottam. 404 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Most már be sem engednek. 405 00:26:59,200 --> 00:27:02,454 Másvalakire azt mondtam, olvasni se tud. Nem kellett volna. 406 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 Mondhattam volna, hogy nem olvas jól. 407 00:27:06,916 --> 00:27:09,544 Nem reagált a „Baszd meg!”-re a pólómon. 408 00:27:09,628 --> 00:27:11,379 Azt hittem, nem tud olvasni. 409 00:27:14,049 --> 00:27:17,385 Csak pár emberről beszéltem. De kussolnom kellett volna, 410 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 mert nem tudtam, hány emberre volt igaz. 411 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Beszéltem pár női ruhás férfiról. 412 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Most ki nem állhat egy férfi sem, aki valaha is viselt női ruhát. 413 00:27:28,688 --> 00:27:32,525 Amint meglátnak, fogják a táskájukat, és elsétálnak a másik… 414 00:27:38,573 --> 00:27:40,283 Sokba került nekem az a szar. 415 00:27:41,326 --> 00:27:42,952 Mindenki ellenem fordult. 416 00:27:43,453 --> 00:27:45,872 Még 50 Cent is ellenem fordult. 417 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Őt nem kívánod ellenségednek. 418 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 De nem ijedtem meg, 419 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 mert tudtam, hogy sosem tettem ellene semmit. 420 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 Aztán felháborodtam. 421 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Ácsi, te rohadék! 422 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Olyan a fejed, mint egy négyzet. 423 00:28:05,517 --> 00:28:07,560 Te akarsz nekem keresztbe tenni? 424 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Csak két kockafejű ember lett sikeres Hollywoodban. Te és Herman Munster. 425 00:28:13,858 --> 00:28:16,611 Nigger! Engem te nem fogsz terrorizálni. 426 00:28:23,368 --> 00:28:25,495 De rászálltak a barátotokra. 427 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Azt hittem, félreértik a munkámat. 428 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 A munkám, hogy ha látok valamit, beszélek róla. Ez a kibaszott munkám. 429 00:28:36,256 --> 00:28:41,261 A szövegkörnyezetből kiragadják a mondataimat. Sokszor aggódnom kéne. 430 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Úgy tesznek, mintha gúnyolódnék egy humoristalegendán. 431 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 Nem gúnyolódtam. Kurvára aggódtam. 432 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 Azt mondta, nem volt szélütése, és itt kellett volna végződni a sztorinak. 433 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Ehelyett 32 interjút csináltak a niggerrel, 434 00:28:59,237 --> 00:29:04,451 és mindegyik interjúban felvonultatta a szélütés összes tünetét. 435 00:29:05,535 --> 00:29:07,412 Senki sem szólt semmit. 436 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Csak azt: „Gyere ki!” Ő meg… 437 00:29:23,136 --> 00:29:25,305 Én meg ott vagyok, mondom: „Ez gáz!” 438 00:29:25,805 --> 00:29:29,225 Mi a picsáról beszélünk? „Volt szélütése? Volt?” 439 00:29:29,726 --> 00:29:34,814 Több ütése is volt. Tenyeres ütés, fonákütés, hússütés. 440 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Szinte épp csak a főnyereményt nem ütötte meg. 441 00:29:40,945 --> 00:29:42,697 Én meg aggódtam. 442 00:29:43,281 --> 00:29:46,659 Meg se szólalhatok, bármilyen szarságot is látok. 443 00:29:47,869 --> 00:29:50,330 Mert Hollywood kurvára erős. 444 00:29:51,372 --> 00:29:55,293 Ha támogatnak, akkor neked összejön. Kurvára le se szarják. 445 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Még akkor is, ha állítólag 446 00:29:58,213 --> 00:30:00,048 mindened tiszta herpeszes, 447 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 akkor is gyümölccsel tömheted a ribiket Vegasban, csak… 448 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Kicsit túl sokat mondtam. Igen. 449 00:30:18,358 --> 00:30:20,652 Hát senki sem szól semmit? 450 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 A Vegasból hazatérő összes nő ajka dudorokkal van teli. Dugni sem akarnak. 451 00:30:28,076 --> 00:30:29,327 Baszni rá! 452 00:30:33,915 --> 00:30:36,543 Srácok! A nőtök nem így szereti a gyümölcsöt. 453 00:30:37,877 --> 00:30:41,923 Nem kell hinni nekem. Ha hazaértek, ugorjatok elő a kanapé mögül! 454 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 „Ne játssz a gyümölccsel, Gerald! A gyerekeké ebéd utánra.” 455 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 De nekem kussolnom kell. 456 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 Mert Hollywood túl erős. 457 00:30:58,731 --> 00:31:00,942 A saját szabályaik szerint játszanak. 458 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 Nem pedig az én szabályaim szerint. 459 00:31:05,154 --> 00:31:07,907 P. Diddy most kapott négy évet 460 00:31:08,658 --> 00:31:10,994 mert elkapott 37 pinát. 461 00:31:12,829 --> 00:31:14,330 Hadd számoljam ki! 462 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Elkapott 37 pinát. 463 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Négy év. 464 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Nekem ugyanúgy négy évet akartak adni két füves szivarért. 465 00:31:25,133 --> 00:31:29,220 Eleve nem állt szándékomban elszívni őket. 466 00:31:29,721 --> 00:31:31,890 Pusztán díszek voltak. 467 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Ugyanúgy négy év. 468 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Mert más szabályok szerint játszanak. 469 00:31:38,730 --> 00:31:43,359 A manus pinakereskedelem vádjával szembesült. 470 00:31:45,737 --> 00:31:48,031 Pinakereskedelem miatt. 471 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Miért csak négy évet adtak neki? 472 00:31:53,119 --> 00:31:59,417 Mert az, hogy szereted a fütyköst, és sátánista vagy, nem törvényellenes. 473 00:32:00,543 --> 00:32:02,962 Meghallották a prostitúció szót, 474 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 és azt hitték, valami pinákról van szó, 475 00:32:06,966 --> 00:32:08,801 akiket meg kell menteni. 476 00:32:10,637 --> 00:32:15,433 A bíró azt mondta: „Vezessék elő a kilenc prostituáltat!” 477 00:32:16,017 --> 00:32:19,145 Erre kisétált kilenc nagy faszú nigger. 478 00:32:20,521 --> 00:32:21,606 Megszólalt a bíró: 479 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 „Rendet! Nincs baja. Kapjon négy évet! 480 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Ez nem bűn. Csak szereti a péniszt.” 481 00:32:33,451 --> 00:32:35,411 Annyira szerette a péniszt, 482 00:32:35,912 --> 00:32:39,499 hogy oda küldték, ahol a legtöbb van belőle. 483 00:32:43,127 --> 00:32:46,089 Most boldogan fizet meg a bűnéért. 484 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 Négy évig nem kell félnem. 485 00:32:57,600 --> 00:32:59,644 P. Diddy hazugságra késztette az ügyvédeit. 486 00:33:00,144 --> 00:33:03,022 „Teljesen más ember lesz, mikor kiszabadul.” 487 00:33:03,523 --> 00:33:04,649 Tényleg? 488 00:33:05,566 --> 00:33:09,278 „Igen, megalapította a Jófiúk lemezkiadót, meg ilyenek.” 489 00:33:09,904 --> 00:33:13,408 Nem azt mondja, hogy: „Vedd el!” Azt mondja: „Add vissza!” 490 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 Mást nem mondok, ez volt a vége. 491 00:33:20,790 --> 00:33:22,583 Nem beszélek semmi szarságról. 492 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Csak tudjátok, néha… 493 00:33:25,712 --> 00:33:29,924 a szívem kurvára a helyén van, és közben meg átvernek. 494 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 Néha elhiszek nem valós dolgokat. 495 00:33:33,094 --> 00:33:36,848 Például azt hittem, hogy Mike Tyson kiveri a szart is 496 00:33:37,348 --> 00:33:40,768 a fiatal fehér úriemberből. Azt a szart elhittem. 497 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Bulit is szerveztem, meghívtam a felmenőimet, meg minden. 498 00:33:46,524 --> 00:33:50,236 Volt chips és mártogatós, meg felesleges dísztárgyak. 499 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Mike Tysont akartam újra látni. A bestiát, a szörnyet 500 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 abban a kurva ringben. 501 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Már kora este tudtam, 502 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 hogy valami nem stimmel. 503 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Már negyedszer nyomtam el a füves szivaromat úgy, 504 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 hogy sehol sem volt rendőr. 505 00:34:10,423 --> 00:34:13,676 Felnéztem. Mike segge nézett velem farkasszemet. 506 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Baszd meg! 507 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 A bokszmeccsért fizettem, nem az OnlyFansért, ember! 508 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Nem adtam engedélyt, hogy mutogasd. 509 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 A küzdelem még el sem kezdődött. 510 00:34:32,987 --> 00:34:35,114 Rátettem a pénzem erre a niggerre. 511 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Próbáltam megindokolni magamnak mindenféle hülyeséggel. 512 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 Mondom: „Tudom, hogy nem fog kikapni úgy, 513 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 hogy kint van a segge.” 514 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Haver! Mekkorát tévedtem?! 515 00:34:50,004 --> 00:34:52,090 Szólították Mike Tysont. 516 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Úgy érkezett meg a ringbe, mint a helikopterhez tartó Joe Biden. 517 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 Mondom: „Ez meg ki a faszom?” 518 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 Azt mondják: „Mike Tyson!” „Nem, kurvára nem ő az!” 519 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Mintha a gravitációval küzdött volna. 520 00:35:24,288 --> 00:35:27,333 De ez az új jellemzője a világnak, amiben élünk. 521 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Lerázhatod magadról a nyomást. 522 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Nyújtsd a legjobbat, amire csak képes vagy! 523 00:35:34,090 --> 00:35:36,342 Mert vagy látványosan nyersz, 524 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 vagy látványosan veszítesz. 525 00:35:39,137 --> 00:35:42,390 Csak arra ügyelj, hogy akárhogy is, de látványos legyen! 526 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 És veszíthetsz látványosan. 527 00:35:46,727 --> 00:35:48,896 Ezt Kamala Harris megmutatta. 528 00:35:50,064 --> 00:35:52,441 Bajnokként viselte a vereséget. 529 00:35:52,942 --> 00:35:55,194 Sosem láttunk még hasonló szarságot. 530 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Próbáltak úgy tenni, mintha senki sem szavazott volna Kamalára. 531 00:35:59,699 --> 00:36:02,910 Mutatták a térképet. Az egész piros volt. 532 00:36:03,411 --> 00:36:06,372 Még akik rá szavaztak, azok is pirosak voltak. 533 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Aztán már a házát mutatták: 50-50. 534 00:36:10,543 --> 00:36:12,879 Nyilván, hát csak ketten vagytok ott. 535 00:36:14,338 --> 00:36:17,258 Mindenkit hibáztattak. A feketéket hibáztatták. 536 00:36:17,758 --> 00:36:19,093 Nem a mi hibánk volt. 537 00:36:19,594 --> 00:36:24,765 Hibáztassatok mást! Egy indián sem szavazott rá. 538 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Még az abortuszt követelő nők is azt mondták: 539 00:36:28,019 --> 00:36:30,479 „Azt hiszem, ki kell találnom valamit.” 540 00:36:32,023 --> 00:36:36,319 Azt mondták, még a lediplomázáshoz sincs elég elektori szavazata. 541 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 A választás egy pontján Katt Williamsnek is több szavazata volt. 542 00:36:48,372 --> 00:36:50,499 Idáig jutott az ország. 543 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Mindenki ugyanazt kérdezi. 544 00:36:53,002 --> 00:36:56,923 Kamala Harris fekete? 545 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 A végén megmutatta, hogy pontosan mi is volt. 546 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Eljött a lemondóbeszéde ideje. 547 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 Kamala meg sem jelent. 548 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Nyilván, mert nigger. Sose kellett volna kételkednünk benne. 549 00:37:13,105 --> 00:37:16,317 Csak elgurult arrafelé, a kisujját a levegőben tartva. 550 00:37:27,703 --> 00:37:29,914 De pont ez a legjobb Amerikában. 551 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Amerikában nem számít, kit választasz, 552 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 mert mindannyian együtt fizetjük meg az árát. 553 00:37:39,298 --> 00:37:41,133 Így lesz belőle szerencsejáték. 554 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Együtt fizetjük meg az árát. Mindegy, milyen nagyot. 555 00:37:45,513 --> 00:37:48,140 Nem kérsz ebből a jelöltből? Rendben. 556 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Akkor ki a következő? 557 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Úgy van. 558 00:37:52,979 --> 00:37:55,314 Ne panaszkodj, hogy ki a következő! 559 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Csak azért, mert Donald J. Darth Vader Trump lett. 560 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Leszarom, mit gondolsz róla. 561 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Az a rohadék elképesztő. 562 00:38:11,289 --> 00:38:16,002 Az a kibaszott Trump. Gőzöd sincs, mit fog tenni holnap. 563 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Nem, kurvára nem. 564 00:38:18,629 --> 00:38:21,048 Csak azt tudod, hogy tenni fog valamit. 565 00:38:23,259 --> 00:38:25,011 Volt már elnök korábban. 566 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 Ezúttal nem szarozott. 567 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 200 napja volt hivatalban. 200 dolgot csinált. 568 00:38:36,856 --> 00:38:40,026 Jót dolgokat meg rosszakat. Kit érdekel? 569 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Dolgokat csinált. 570 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Ma mindenféle szarságot tesz, és majd rájön, hogy mi a picsát csinált. 571 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 De csak holnap. 572 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ja. 573 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Rájött, hogy annyi az egész, 574 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 hogy elgondolkodsz, kutatást végzel, megvalósítod. 575 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 És ebben a ciklusban azt mondta: „Basszuk ki a kutatást! 576 00:39:00,921 --> 00:39:03,674 Nem lesz szükségünk a szolgálataira.” 577 00:39:05,551 --> 00:39:10,264 Kurvára nem érdekli. Ha számára van értelme, akkor van értelme. 578 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Az első dolga az volt, hogy rossz embereket rúgott ki. 579 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Ezer embert rúgott ki a Nukleáris Biztonsági Hivatalból. 580 00:39:23,778 --> 00:39:26,864 Másnap megkérdezte: „És mi volt a dolguk?” 581 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 „A bombákra felügyeltek, elnök úr!” 582 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 „Akkor hozza vissza őket a picsába! 583 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Nem rájuk gondoltam, hanem a TSA-ra, akik a cipőkkel foglalkoznak.” 584 00:39:42,088 --> 00:39:43,422 Trump baszik mindenre. 585 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Ma megcsinálja, holnap rájön. 586 00:39:47,593 --> 00:39:50,638 Több ezer embert rúgott ki a Légügyi Hivataltól. 587 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Aztán 14 nap alatt 14 gép landolt fejjel lefelé. 588 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Meg sem nyikkantatok. „Néha így landolnak.” 589 00:40:00,189 --> 00:40:01,690 „Nem, egyáltalán nem!” 590 00:40:06,445 --> 00:40:09,782 Ha számára van értelme, akkor van értelme. 591 00:40:10,282 --> 00:40:12,410 Nem úgy gondolkodik, mint mindenki más. 592 00:40:12,910 --> 00:40:16,288 Azt mondták, a nyolcadikosainknak 593 00:40:16,789 --> 00:40:20,000 csak 28%-a tud olvasni. 594 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 Erre Trump: 595 00:40:23,671 --> 00:40:25,923 „Ki adta nekik a tesztet?” 596 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 „Az Oktatási Minisztérium.” 597 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 „Basszátok ki őket a picsába! 598 00:40:37,351 --> 00:40:39,270 Vigyék a könyveiket is!” 599 00:40:40,271 --> 00:40:43,941 Hogy buknánk meg egy teszten, amit nem csinálunk meg, bakker? 600 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Nincs nála viccesebb ember. 601 00:40:52,324 --> 00:40:54,660 Tűnhet úgy, hogy nem tudja, mit csinál. 602 00:40:55,202 --> 00:40:57,037 Kurvára tudja, hogy mit csinál. 603 00:40:57,788 --> 00:41:01,959 Egyszerre öt háborúba rángatott minket bele. 604 00:41:02,668 --> 00:41:06,881 Öt helyszínen háborúztunk. Egyszerre. 605 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 És most jön a zseniális rész. 606 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 A nemzetek közül, akik ellen harcolunk, 607 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 egyiknek sincs 608 00:41:16,432 --> 00:41:17,683 hadserege. 609 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 Ő meg zaklatja őket: „Kuss legyen! 610 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 Nincs fegyveretek. 611 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 A juharszirupoddal foglalkozz, Kanada!” 612 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Ha humorista vagy, 613 00:41:35,951 --> 00:41:38,704 még sosem láttál nála viccesebbet. 614 00:41:39,872 --> 00:41:43,083 És kurvára leszarja, ha kijelentett valamit. 615 00:41:43,584 --> 00:41:45,544 Bármikor megváltoztatja, 616 00:41:46,629 --> 00:41:48,506 amikor változtatnia kell rajta. 617 00:41:49,298 --> 00:41:54,220 Trump azt mondta: „Mindenképpen nyilvánosak lesznek az Epstein-akták.” 618 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Aztán megmutatták neki az aktákat. Erre ő: „Azt a kurva! Ez az én nevem? 619 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Kibasztatok velem. Jobb lesz, ha…” 620 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Amióta kimondta, hogy 621 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 „A puncijuknál kell megragadni őket”, 622 00:42:19,870 --> 00:42:23,457 azt hittem, nem tud semmi olyat mondani, 623 00:42:24,500 --> 00:42:26,252 hogy eloltsam a füves szivaromat. 624 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Ez az anyaszomorító 625 00:42:31,382 --> 00:42:32,508 állítólag 626 00:42:33,842 --> 00:42:35,052 azt mondta, 627 00:42:35,553 --> 00:42:37,972 hogy beszélt két elnökkel. 628 00:42:38,472 --> 00:42:40,349 Puerto Rico 629 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 és a Virgin-szigetek elnökével. 630 00:42:44,103 --> 00:42:46,397 Az agyam totál összezavarodott. 631 00:42:56,865 --> 00:42:59,326 „Uram! Ön az elnöke 632 00:43:00,035 --> 00:43:01,912 Puerto Ricónak 633 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 és a Virgin-szigeteknek.” 634 00:43:07,251 --> 00:43:08,794 A kérdés tehát az, 635 00:43:09,295 --> 00:43:12,089 hogy akkor ki a picsával beszéltél? 636 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance ott volt a sarokban. „Ez Puerto Rico, uram.” 637 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump szimplán vicces. 638 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Azt sem tudta, ki az a Bad Bunny. 639 00:43:30,774 --> 00:43:33,819 Azt mondta: „Nem hiszem, hogy egy spanyol nyúlnak 640 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 a Super Bowlon lenne a helye. 641 00:43:47,958 --> 00:43:50,127 Kívülről nézve… 642 00:43:51,545 --> 00:43:56,759 úgy tűnik, ez az ország a megosztottság csúcsán van. 643 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 De esküszöm, 644 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 hogy azért vagyunk a világ legnagyszerűbb országa, 645 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 mert mi vagyunk az Amerikai Egyesült Államok, 646 00:44:07,144 --> 00:44:11,982 ahol az „Egyesült” a hangsúlyos, függetlenül attól, miben hiszünk. 647 00:44:14,818 --> 00:44:19,031 És az a helyzet, hogy sokszínű családként 648 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 szükségünk lesz egymásra a jövőben. 649 00:44:23,077 --> 00:44:25,120 Ezt nektek persze nem mondják el. 650 00:44:25,704 --> 00:44:28,248 Olyasvalakire kell majd számítanod, 651 00:44:28,749 --> 00:44:30,459 aki nem hasonlít rád. 652 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Ja. 653 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Az ütemterv szerint éhen fogunk halni, 654 00:44:37,716 --> 00:44:39,343 hacsak nem dolgozunk össze. 655 00:44:40,010 --> 00:44:42,846 400 év óta először 656 00:44:43,347 --> 00:44:47,142 nem lesznek latin-amerikaiak a földeken, 657 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 hogy betakarítsák a gyümölcsöket, zöldségeket és a terményeket, 658 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 amiket mindannyian élvezettel fogyasztunk. 659 00:44:58,237 --> 00:45:00,864 Vagyis a következő embercsoportnak 660 00:45:01,949 --> 00:45:03,409 elő kell lépnie, 661 00:45:05,160 --> 00:45:06,829 ki kell vonulnia a földekre, 662 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 és betakarítani a terményeket. 663 00:45:12,793 --> 00:45:14,169 Nézzétek a feketéket! 664 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Nem az összes fekete, hanem az összes nigger nevében beszélek. 665 00:45:26,724 --> 00:45:29,059 A niggerek nem fognak visszamenni a földekre. 666 00:45:30,269 --> 00:45:35,441 Ha Jézus visszatér, neki is szólnunk kell: „Gyere el onnan, Urunk és Megváltónk! 667 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Nekünk ott 400 évnyi jóváírásunk van.” 668 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Még a gyümölcsös cukorkát sem fogjuk meg. 669 00:45:43,490 --> 00:45:45,909 Tehát 400 év óta 670 00:45:47,035 --> 00:45:48,746 most először 671 00:45:49,955 --> 00:45:52,207 nem latin-amerikaiak 672 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 és nem feketék mennek a földekre 673 00:45:56,837 --> 00:45:59,339 betakarítani a gyümölcsöt és a zöldséget, 674 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 amiket mindannyian imádunk. 675 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Vagyis a következő embercsoportnak 676 00:46:05,637 --> 00:46:07,514 elő kell lépnie, 677 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 és kimenni a földekre. 678 00:46:11,518 --> 00:46:13,103 Nézzétek a fehér barátaimat! 679 00:46:14,980 --> 00:46:18,776 Úgy ám, fehér barátaim! 680 00:46:19,276 --> 00:46:21,111 Eljött a ti időtök! 681 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Most rátok van szükségünk. 682 00:46:25,365 --> 00:46:27,284 Gyerünk, fehér barátaim! 683 00:46:27,993 --> 00:46:29,745 Meg tudjátok csinálni. 684 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Azt akarom, hogy annyi naptejet vegyetek, amennyit törvényes módon csak találtok. 685 00:46:40,005 --> 00:46:44,802 Úgy 45-60 percet kell egyhuzamban a napon lennetek. 686 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Szükségünk van rátok, fehér barátaim. 687 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 És nyugi! Nem lesz elcseszve, mint a fekete rabszolgaság. 688 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 Nem kell egyedül csinálnotok. 689 00:46:59,233 --> 00:47:02,152 Ott leszünk és támogatunk titeket, fehér barátaim. 690 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Megerősítő szavakkal és pozitív üzenetekkel. 691 00:47:08,116 --> 00:47:12,287 Fehér néger spirituálékat fogunk játszani nektek. 692 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 „Nagyszerű munkát végzel, Rebecca.” 693 00:47:20,629 --> 00:47:22,840 „Használd a hátadat! Ez az!” 694 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 „Kérhetek egy kis narancsot a 26-os sorba? Az istenit neki!” 695 00:47:34,017 --> 00:47:36,395 Annyit mondok, szükségünk lesz egymásra. 696 00:47:38,647 --> 00:47:39,606 Ja. 697 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Az élet túl nehéz ahhoz, 698 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 hogy megosztottak legyünk. 699 00:47:46,196 --> 00:47:50,200 Erre az ebben a nagyszerű országban tett utazásaim során jöttem rá. 700 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Sokan végeznek kibaszott jó munkát. 701 00:47:53,287 --> 00:47:54,913 Elismerés nélkül. 702 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Az egész ország a gazdák fáradságos munkájára épült fel. 703 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 A gazdák az ország kibaszott gerince. 704 00:48:01,837 --> 00:48:05,841 A farmtulajdonosok irányítják ezt az egész kurva országot. 705 00:48:06,341 --> 00:48:07,968 Ők etetnek mindenkit. 706 00:48:08,886 --> 00:48:10,762 Pedig az nehéz feladat. 707 00:48:11,471 --> 00:48:12,848 Rohadtul nem könnyű. 708 00:48:13,348 --> 00:48:18,395 Kurvára mindegy, mennyi pénzed van. Nem állsz készen a gazdálkodólétre. 709 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 És amikor rólad beszélek, 710 00:48:20,439 --> 00:48:22,107 magamra gondolok. 711 00:48:23,483 --> 00:48:26,945 Gőzöm sem volt, hogy a kurva gazdalét ennyire brutális. 712 00:48:27,571 --> 00:48:29,156 Kibaszott nehéz. 713 00:48:29,239 --> 00:48:31,700 Sietve vettem egy 40 hektáros farmot. 714 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Otthagytam a civilizációt. 715 00:48:33,994 --> 00:48:37,080 Aztán rájöttem, mi a picsa is az a civilizáció. 716 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Mondom: „A faszért hagytam ott a civilizációt? Kurvára szükségem van rá.” 717 00:48:43,378 --> 00:48:47,466 Rájöttem, hogy nem nekem való ez a kibaszott tanyasi élet. 718 00:48:47,966 --> 00:48:50,844 Megvettem az összes ínycsiklandóan finom állatot. 719 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Száz csirkét, száz pulykát, száz kacsát, száz nyulat, 720 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 száz tehenet, száz birkát, száz disznót. 721 00:49:01,521 --> 00:49:04,900 Amiből csak tepertő készíthető, megvettem. 722 00:49:06,735 --> 00:49:08,779 Négy éve van meg ez a farm. 723 00:49:09,279 --> 00:49:13,200 Még egy kibaszott állatot sem vágtunk le. 724 00:49:14,117 --> 00:49:16,411 Gőzöm sincs, ti hogy csináljátok. 725 00:49:16,912 --> 00:49:21,416 „Őket kéne megennem? Hát ők a barátaim, bakker! 726 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Nevet adtam nekik. Beszélek hozzájuk. Egyem meg Casht és Kayát, basszus?” 727 00:49:32,219 --> 00:49:36,682 Négy éve az enyém a farm, és még mindig online rendeljük a sült csirkét. 728 00:49:37,182 --> 00:49:40,519 A csirkék simán az ételfutár útjába állnak. 729 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Akár Nyúlszívű Farm is lehetne a neve. 730 00:49:49,820 --> 00:49:54,992 Nem érdekel, milyen finomak. Olyan aranyosak, mint amilyen finomak. 731 00:49:55,492 --> 00:49:58,829 Ha meg tudsz ölni egy kiskecskét, akkor szörnyeteg vagy. 732 00:49:59,788 --> 00:50:03,792 Az a kis hülye nem csinált semmit, csak egész nap vidáman élt. 733 00:50:07,796 --> 00:50:10,632 Mentaszószos tálkával a kezemben sírok. 734 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Ja. 735 00:50:15,846 --> 00:50:17,597 Légy kíméletes magaddal! 736 00:50:18,140 --> 00:50:22,602 Ez a kibaszott mondandóm lényege. Van, ami kurvára könnyebb, mint gondolnád. 737 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Én szerencsés vagyok, mert nem kell egyedül harcolnom. 738 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Van egy Istenem, aki szeret. Gondoskodik rólam. 739 00:50:32,654 --> 00:50:34,489 Mert tudja, hogy lassú vagyok. 740 00:50:36,533 --> 00:50:38,452 Ezért ehhez mérten bánik velem. 741 00:50:39,286 --> 00:50:40,996 Ja. Nekem ez teljesen jó. 742 00:50:41,496 --> 00:50:44,166 Csak úgy a nagy semmiből szórja rám az áldást. 743 00:50:44,708 --> 00:50:46,960 Gőzöm sincs, honnan jön, meg ilyenek. 744 00:50:47,461 --> 00:50:49,796 De tényleg csodák történnek. 745 00:50:50,297 --> 00:50:51,339 Például… 746 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Tavaly elkezdtem ezeket az egzotikus teákat inni. 747 00:50:57,888 --> 00:51:00,599 Minden egyes műsor előtt és után 748 00:51:00,682 --> 00:51:05,437 ezeket a kibaszott drága, csészénként 100 dolcsis teákat ittam 749 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 mézzel ízesítve. 750 00:51:07,647 --> 00:51:10,984 Egy barátom azt mondta, küld nekem egy speciális mézet. 751 00:51:11,068 --> 00:51:13,820 Mondom: „Jó.” És megkaptam a speckó mézet. 752 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Mindennap beletettem a teámba, és egyre erősebbnek éreztem magam. 753 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Nem tudtam, mi a picsa történik. 754 00:51:21,745 --> 00:51:26,208 Aztán rájöttem, hogy ez a nigger faszkeményítő mézet küldött. 755 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Gőzöm sem volt, azt hittem, az Úr meghallgatta az imáimat. 756 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 „Megfiatalodott és regenerálódott.” 757 00:51:47,354 --> 00:51:49,147 Mert a következő a helyzet. 758 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 A jelenlévők közül az utolsó csoportról senki nem mond soha semmi jót, 759 00:51:56,363 --> 00:52:00,117 pedig ők is remek munkát végeznek, és én is közéjük tartozom. 760 00:52:00,617 --> 00:52:04,913 Halljuk, hol vannak a férfiak! Hangos tapsot, ha férfi vagy! 761 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Csak így tovább! Szép munka! 762 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Tudjuk, milyen nehéz. Kibaszott jó munkát végeztek. 763 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 19-en egyáltalán nem, de a többiek remek munkát végeznek. 764 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Így tovább! Szép munka! 765 00:52:17,217 --> 00:52:18,927 A közönség férfi tagjainak 766 00:52:19,427 --> 00:52:21,012 mondanék most valamit, 767 00:52:21,513 --> 00:52:23,140 ami felemelő érzés lesz. 768 00:52:23,640 --> 00:52:25,642 Mert ez csak ritkán fordul elő. 769 00:52:26,351 --> 00:52:31,064 Kiderítettek valamit orvosi témában, de kurvára nem akarják nektek elmondani. 770 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 De majd én elmondom, basszus! 771 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Rájöttek, hogy az összes gonosz férfinak 772 00:52:38,029 --> 00:52:39,614 a történelemben 773 00:52:40,115 --> 00:52:42,284 van egy közös tulajdonsága. 774 00:52:43,368 --> 00:52:46,329 Mindegyiküknek mikropénisze van. 775 00:52:47,414 --> 00:52:48,498 Mindegyiküknek. 776 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler… Mindnek. 777 00:52:57,174 --> 00:52:58,216 Bizony! 778 00:52:59,009 --> 00:53:02,262 És a mikropénisz az picike pöcörő. 779 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Hét és fél centi, vagy rövidebb. 780 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Amikor merev. 781 00:53:07,934 --> 00:53:10,937 Azon agyalunk, miért ilyen gonoszak ezek a férfiak. 782 00:53:12,063 --> 00:53:17,527 Te is gonosz lennél, ha a farkad akkora lenne, mint egy végbélkúp, bakker! 783 00:53:18,111 --> 00:53:20,989 Ahányszor csak lehúzod a nadrágod, valaki nevet. 784 00:53:22,282 --> 00:53:23,909 Akkor is, ha egyedül vagy. 785 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Szóval, srácok, 786 00:53:29,581 --> 00:53:33,335 adjatok hálát Istennek, hogy nálatok ez nem probléma! 787 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Legyetek hálásak, 788 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 hogy nem kibaszott mikropéniszetek van! 789 00:53:42,219 --> 00:53:43,094 Szóval, 790 00:53:43,678 --> 00:53:48,016 srácok, remélem, már csak egyetlen őszinte tény választ el attól, 791 00:53:48,767 --> 00:53:50,560 hogy megváltozzon az életetek. 792 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 És megtörténhet. Velem is megtörtént. Mondtak valamit. 793 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 Örökre megváltoztatta az életem. 794 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Egy őszinte tényt hallottam, és minden megváltozott. 795 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 És megosztom a jelenlévő férfiakkal, 796 00:54:02,864 --> 00:54:07,035 hogy tudjátok, mindannyiunkra vonatkozik, nem csak rám. 797 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 Két nő azt mondta, 798 00:54:10,372 --> 00:54:11,665 hogy a farkam 799 00:54:12,290 --> 00:54:14,459 nagyobb, mint Shaq farka. 800 00:54:16,086 --> 00:54:19,005 Hadd mondjam el még egyszer a hátul ülők kedvéért! 801 00:54:23,468 --> 00:54:26,304 Ne bámuljátok! Tök kínos. 802 00:54:27,138 --> 00:54:28,974 Két nő azt mondta, 803 00:54:29,849 --> 00:54:32,811 hogy a farkam nagyobb, mint Shaq farka. 804 00:54:33,311 --> 00:54:34,980 Tökre nem számít, 805 00:54:35,480 --> 00:54:38,108 hogy igaz-e a dolog, vagy sem. 806 00:54:38,692 --> 00:54:41,152 De amint ezt meghallottam, 807 00:54:41,653 --> 00:54:43,697 megváltozott az életem. 808 00:54:44,197 --> 00:54:46,533 Mégpedig azonnal. 809 00:54:47,033 --> 00:54:50,245 Megerősödött a gerincem, megváltozott a járásom. 810 00:54:50,328 --> 00:54:53,123 Úgy jártam, mintha Shaq farka lenne a gatyámban. 811 00:55:04,926 --> 00:55:07,095 Mert most már tudom, hogy a farkam 812 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 nagyobb, mint Shaq farka. 813 00:55:10,181 --> 00:55:12,309 Srácok! Mi köze ennek hozzátok? 814 00:55:14,019 --> 00:55:19,065 Tudjátok, hogy a farkatok állítólag, valószínűleg, talán nagyobb az enyémnél. 815 00:55:19,983 --> 00:55:21,693 Mit jelent ez tehát? 816 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Azt, hogy mindegyikünk farka… 817 00:55:29,534 --> 00:55:31,286 nagyobb, mint Shaq farka. 818 00:55:32,245 --> 00:55:34,205 És úgy is kell viselkednetek, 819 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 mert hallottátok. 820 00:55:37,417 --> 00:55:38,376 Pontosan. 821 00:55:39,085 --> 00:55:42,505 Srácok! Ha a Jóisten megáldott titeket egy macával, 822 00:55:43,006 --> 00:55:45,967 ma este ne merjetek normál méretű pöccsel előjönni! 823 00:55:46,551 --> 00:55:48,219 A nő fürkészni fogja. 824 00:55:49,346 --> 00:55:53,516 Ma este Shaq farkával lépjetek ki a fürdőszobából! 825 00:55:55,560 --> 00:55:59,272 Előjáték se legyen, simán csak vágjátok be a punciba! 826 00:56:06,863 --> 00:56:08,073 Koncentráljatok! 827 00:56:10,158 --> 00:56:11,910 Ide nekem Shaq farkát! 828 00:56:13,078 --> 00:56:15,997 És hölgyeim! Nélkületek nem érünk semmit. 829 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Ti vagytok az univerzumunk középpontja. 830 00:56:19,501 --> 00:56:24,631 Mi vizuálisak vagyunk, és ti vagytok az egyetlen vizuális élményünk. 831 00:56:25,298 --> 00:56:27,425 Szóval ma este, hölgyeim, 832 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 amikor a párotok kijön a fürdőszobából… 833 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 Jól ismeritek őt. 834 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 Ha Shaq farkával jön ki, 835 00:56:37,811 --> 00:56:41,147 hölgyeim, azt kérjük: ma este színészkedjetek! 836 00:56:41,981 --> 00:56:43,900 Szeretném, ha színészkednétek. 837 00:56:44,734 --> 00:56:49,072 Teljesen mindegy, hányszor láttad már azt a bécsi virslit, 838 00:56:52,325 --> 00:56:55,328 amikor az a férfi megvillantja azt a szafaládét, 839 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 amikor elétek tárja azt a hot dogot ma éjjel, 840 00:57:00,417 --> 00:57:03,211 amikor meglengeti azt a kolbászt… 841 00:57:05,588 --> 00:57:11,344 Szeretném, ha úgy néznétek rá, mintha ezért imádkoztatok volna Istenhez. 842 00:57:12,429 --> 00:57:17,934 Vedd fel a szemkontaktust azzal a bőrös virslivel, és mondd: „Mustárt!” 843 00:57:18,518 --> 00:57:22,397 Nagyon köszönöm, Katt Williams voltam. Hálás vagyok nektek. 844 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Már 1995 óta folyamatosan megtiszteltek. Köszönöm. 845 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 A feliratot fordította: Botos János