1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Dialah raja komedi bawah tanah, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Pertama sekali, terima kasih untuk semua ini. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Saya hargainya. Sepanjang perjalanan saya… 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Perjalanan saya bermula 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 di Florida Selatan, 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 tahun 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Jadi, hakikat bahawa kita berada di sini… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Lingkaran penuh. Saya hargainya. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Ini cara saya tahu 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 saya pelawak terhebat yang masih hidup. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Sebab saya ada penonton terbaik di mana-mana. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Bagi beberapa pelawak, ada selebriti datang. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Ramai selebriti datang. Malam ini tiada pengecualian. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Di sini gelap. Kamu semua tak boleh 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 lihat siapa di sini. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Kamu akan terkejut. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Orang kulit Putih di sini, buat bising. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Apa? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Dalam pentadbiran ini, 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 masih melepak bersama negro. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Kami hargainya, kawan kulit Putih. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Kamu tahu ada pelbagai kaum yang sama rata dan inklusif, 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 kamu tetap datang. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Ada yang akan pergi ke syurga hanya untuk itu. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Apabila kamu di sana, ada dalam senarai semak. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "Kamu melepak dengan negro?" Ya. 30 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Di mana orang Hispanik di sini? Di mana keluarga saya? 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Selamat malam! 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Saya nak kamu tahu kamu semua selamat… 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 di bangunan ini malam ini. 34 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 "Ais" tiada di dalam bangunan ini. 35 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Cuma hiasan "ais" yang saya pakai. Itu saja. 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Saya beritahu mereka, "Jangan letak ais pun dalam minuman." 37 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Saya nak semua orang rasa selesa. 38 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Akhir sekali, teras kewujudan saya, 39 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 di mana semua orang kulit Hitam di sini? Buat bising. 40 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Kena belasah di belakang. 41 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Serta ciptaan paling penting di seluruh alam semesta. 42 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Di mana wanita di sini? Buat bising. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Ya. 44 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Kamulah sebab Florida unik. 45 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Florida terkenal dengan jus oren dan wanita yang hebat di ranjang. 46 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Jus oren dah lama putus asa 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 kerana wanita di sini sangat hebat. 48 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Ya. Falsafah baru saya, 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 beri pujian, 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 tak buat orang menunggu. 51 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Kalau usaha kamu bagus pada awal 2026, kami akan umumkan kamu bagus 52 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 supaya kamu tahu dan boleh teruskan usaha. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Sebab ada antara kamu buat dengan bagus, kamu tak tahu pun kamu bagus. 54 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Kamu tak tahu pun. 55 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Wanita sangat berjaya di seluruh dunia 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 dan orang tak cakap pun. 57 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Wanita telah mengubah jangkaan. 58 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Tarian wanita yang bagus. 59 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Wanita sangat bagus di seluruh dunia. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 Bukan sesetengah wanita, semua wanita. 61 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Mereka tangani masalah dengan bagus. 62 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Tiada wanita yang akan kata mereka tiada bulu mata. 63 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Saya tak peduli jika dia kebuluran, dia ada bulu mata. 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Mereka mungkin bukan spesies yang betul. 65 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Alpaka gunung dan llama padang pasir. 66 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Dua spesies ini tak serasi. 67 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Wanita buat begitu. 68 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Tiada sembang berkumpulan, tiada e-mel, hanya wanita membantu wanita lain. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Kamu tahu tak faraj yang busuk 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 tak wujud lagi? 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Kita boleh hidu apabila baunya harum. 72 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Dua puluh lima tahun lalu, faraj busuk ada di mana-mana. 73 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Kita tak boleh berada di jalan tanpa bau ikan tuna. 74 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Bukan hari ini. 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Wanita segar. 76 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Tiada lagi faraj busuk. 77 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Ada seorang lelaki di sini sekarang 78 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 duduk dengan faraj busuk terakhir di Florida. 79 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 Dia cuba tarik perhatian saya. Saya takkan pandang dia. 80 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 Saya cuma cakap, 81 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 ramai orang buat kerja bagus, tapi mereka tak tahu. 82 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Tengok ini. 83 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Di mana orang berusia 35 tahun ke atas? Buat bising. Usia lebih 35 tahun. 84 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Kamu semua tak tahu betapa istimewanya kamu. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Seratus tahun dari sekarang, mereka akan tulis buku tentang kamu semua. 86 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Bagaimana kamu buat semua ini? 87 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Kamu tahu tak, kalau usia kamu 35 tahun ke atas, 88 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 kamu nampak lebih bagus daripada orang lain seusia itu 89 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 dalam sejarah manusia? 90 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Apa hal? 91 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Kamu nampak cantik. 92 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Kamu tahu kamu nampak cantik. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Ada yang nampak macam nenek pada usia 29 tahun. 94 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Kamu tahu kamu nampak cantik. 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 "Nenek kamu masih ada rambut bayi?" 96 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Usia 35 tahun ke atas, kamu dah berjaya. 97 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Kamu telah menjalani satu kehidupan. 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Kalau ia kehidupan yang baik, jadikannya memori indah. 99 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Kalau teruk, lupakan dan bermula semula pada usia 63 tahun. 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Kamu boleh buat. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Inilah masa depan. 102 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Siapa berusia 35 tahun ke bawah? Buat bising. 103 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Ya, kami sayang kamu semua. 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Kami harapkan kamu semua. 105 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Kamu hanya jangan buat silap seperti kami buat silap di depan kamu. 106 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Itu saja. 107 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Ada beberapa perkara remeh, kamu tak perlu cuba pun. 108 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Kalau kamu berusia bawah 35 tahun, kamu tak boleh ambil dadah. 109 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Hisap ganja saja. Itu saja yang kamu boleh percaya. 110 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Tak percaya? Easter dan Hari Kanabis jatuh pada hari yang sama tahun ini. 111 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Jesus jemput saya sendiri. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Kamu hanya boleh percayakan ganja. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Dulu, orang kata dadah menyeronokkan dan berbahaya. 114 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Sekarang ia tak lagi menyeronokkan. Ia cuma berbahaya. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Jangan ambil syabu atau MDMA. 116 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Gusi jadi tinggi dan gigi pendek. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Apa kamu nak buat dengan itu? 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Nak swafoto pun tak boleh. 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Jangan ambil fentanil, kamu akan mati. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Jangan minum lean. 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Ia makan hati, limpa 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 dan esofagus kamu. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Tengok kawan-kawan kulit Putih. "Itu bukan esofagus, Katt. 124 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Kamu sangat bagus tadi." 125 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Mereka tahu dadah ini terlalu kuat. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Ia terlalu kuat. 127 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Ada penyanyi rap seberat 453 kilogram. Dia ketagih lean. 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Dia tak boleh letak cawan atau pinggan. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Sudu atau garpu. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Dadah itu terlalu kuat. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Bercakap tentang terlalu kuat, 132 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 tengoklah bangku itu. 133 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Bangku itu pastinya fikir, "Habislah. 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 Kamu nak menyanyi seluruh lagu di atas saya?" 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Turunkan sebelum dia suruh saya bayar untuk rawatan penurunan berat badan. 136 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Saya cuma nak cakap. 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Soalan seterusnya yang saya nak tanya kamu semua 138 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 ialah soalan paling penting di seluruh alam semesta. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Saya pernah miskin dan kaya. Ini saja perkara yang penting. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Buat bising kalau kamu agak sihat sekarang. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Kalau kamu sihat, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 kalau kamu ada agama, bersyukurlah kepada Tuhan. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Itu saja yang paling penting. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Kesihatan kamu. 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 Saya tak peduli kamu ada satu bilion dolar. 146 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 Kalau kamu muntah dan buang air besar pada masa yang sama, 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 kamu pokai. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Ya. 149 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Kesihatan kamu yang paling penting. 150 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Mudah saja untuk kesihatan itu merudum. 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Saya sangka badan saya kuat. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Saya dapat tahu saya sikit pun tak kuat. 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Saya dikalahkan oleh dua biji 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 batu karang. 155 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Kamu tahu tentang batu karang? 156 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Bedebah itu sangat menyakitkan. 157 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Saya tak tahu apa yang berlaku kepada saya. 158 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Saya tidur dan terjaga dengan dua batu karang. 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Kedua-dua kaki saya tak boleh bergerak. 160 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Saya berada di hujung katil, berbentuk seperti pretzel, 161 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 "Janganlah saya mati memakai pijama!" 162 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Saya tak tahu apa nak beritahu doktor. Kencing terasa sangat pedih. 163 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Jagalah kesihatan kamu. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Bercakap tentang kesihatan, 165 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 sesiapa yang menamakan ubat baru ini, 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 kamu memang hebat. 167 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Teruskan usaha itu. Bagus untuk orang kulit Putih dan negro. 168 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Semua ubat baru ini kedengaran macam ubat yang kamu mahu ambil. 169 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Dalam iklan, saya dengar ubat Rinvokin. 170 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Entah penyakit apa yang ia ubati. 171 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 Tapi saya tak kisah memesannya di Walgreens. 172 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Di mana Rinvokin saya?" 173 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Macam nama zakar, "Kamu bersedia untuk Rinvokin?" 174 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Serang dengan Horyuken. 175 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Semua nama yang hebat. Seterusnya, Skyrizi 176 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Hebatnya nama itu. 177 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Itu nama julukan saya di sekolah menengah, Skyrizi. 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Saya boleh buat lontaran cangkuk tinggi sambil tengok gadis. 179 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Nama terbaik ialah Tremfya. 180 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Nama julukan untuk wanita cantik. Maknanya wanita cantik agresif. 181 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Dia cantik dan agresif! 182 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Tapi ubat itu pun terlalu kuat. 183 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Saya beritahu kamu tiga tahun lalu, Ozempic mendominasi Hollywood. 184 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 Saya tak tipu. 185 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Nampak Oprah? Badannya macam budak lelaki 12 tahun. 186 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Dia tak pernah jadi budak lelaki 12 tahun. 187 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Ubat itu sangat kuat. 188 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Gayle nampak macam dia tak pernah buang air besar 189 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 sejak kembali dari angkasa lepas. 190 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Dia dan rambut palsunya nampak keliru. 191 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rel kata dia tak ambil Ozempic, dia baru tahu. 192 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Beratnya turun macam berat masa dia bayi. 193 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 Berapa beratnya? Empat kilogram? 194 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Dia kurus kering macam cengkerik sekarang. 195 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 Macam mana kuruskan kepala, lutut… 196 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 bahu dan jari kaki? Bahu dan jari kaki. 197 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Lima tahun lalu, kita bincang tentang kesan sampingan 198 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 lebih teruk daripada penyakit yang dirawat. 199 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Bulan ini saya dengar sesuatu. 200 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 Ubat untuk ekzema 201 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 ada kesan sampingan 202 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 tindak balas kulit yang teruk. 203 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "Hei, sebab itulah saya beli ubat ini! 204 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Kamu hilangkan ekzema dan beri saya kayap? 205 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Badan saya masih gatal!" 206 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Ia akan jadi lebih teruk. 207 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Saya akan cakap semuanya saya tak patut cakap malam ini. 208 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Supaya kamu tahu. 209 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 Dunia dah berubah. 210 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Dunia dah berubah. Dulu… 211 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Dulu kalau kita bercerita, orang akan tanya, "Betulkah?" 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Kini orang dah tak peduli ia benar atau palsu. 213 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Adakah ia menghina sesiapa? 214 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Ya, ia mungkin menghina, 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 tapi ia benar. 216 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Saya cuma perlu beritahu orang saya apa yang sebenarnya berlaku. 217 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Kita hidup dalam masa yang istimewa. Maksud saya, sangat istimewa. 218 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Kamu boleh buat apa-apa saja sekarang. 219 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Tak kisah walau apa pun masalah kamu, kamu boleh berjaya. 220 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Walaupun kamu juling, 221 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 kamu boleh berjaya. 222 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Kamu faham walaupun kamu juling? 223 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Padam gambar itu sebelum penguatkuasa cari saya. 224 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Dia ialah pengarah 225 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 FBI. 226 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Kalau dia berjaya, tiada yang mustahil untuk kamu. 227 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Mata juling dan pengarah FBl? 228 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Kamu tak boleh jadi saksi pun. 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Dia siasat kes semua orang? 230 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Dia boleh siasat kes saya. Saya berada di depan hakim. 231 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Yang Arif, dia nampak terganggu." 232 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Saya bercakap pasal kesihatan. 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Kesihatan yang paling penting 234 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 ialah kesihatan mental kamu. 235 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Macam mana keadaan mental kamu? Buat bising kalau semuanya baik-baik saja. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Itu yang penting. 237 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Kamu perlu melindungi kesihatan mental kamu. 238 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Mental manusia rapuh. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Jika rosak, takkan boleh dirawat. 240 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Saya tak peduli siapa kamu. 241 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Kalau rosak, takkan boleh dirawat. 242 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Kamu perlukan kesihatan mental 243 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 dan saya dapat tahu tentang sesuatu yang mereka tak beritahu kita. 244 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Saya tak sabar nak beritahu supaya kamu boleh layan diri dengan lebih baik. 245 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Ada antara kamu yang terlalu kejam kepada otak kamu. 246 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Kamu cakap perkara yang mengarut kepada diri sendiri. 247 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Ini yang mereka dapat tahu. 248 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Mereka dapat tahu otak kita tak tahu apabila kamu mengarut. 249 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Saya ulang. 250 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Otak kamu tak tahu apabila kamu mengarut. 251 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Kalau kamu beritahu otak, "Saya sakit," 252 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 otak kamu tak buat kajian langsung. 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Ia cuma kata, "Rasanya kita sakit." 254 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Kamu perlu layan diri kamu dengan lebih baik. 255 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Sebab ia boleh merudum begitu saja. 256 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 Saya dapat tahu tentang kesihatan mental, 257 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 saya hanya boleh bercakap tentang kesihatan mental saya. 258 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Sebab setiap kali saya bercakap tentang kesihatan mental orang lain, 259 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 banyak kali saya silap. 260 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Saya orang pertama di jalanan menjerit, 261 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Bebaskan Britney Spears!" 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 "Bebaskan Britney Spears!" 263 00:17:24,293 --> 00:17:27,713 Kemudian mereka bebaskan Britney dan menakutkan kita semua. 264 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Dia perlukan profesional untuk uruskan hidupnya. Dia okey? 265 00:17:34,595 --> 00:17:36,180 Boleh berlaku kepada sesiapa saja. 266 00:17:36,805 --> 00:17:39,975 Saya bergurau dan kata Wendy Williams ialah Bigfoot. 267 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Mereka percaya saya dan tinggalkan dia di dalam hutan. 268 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Pergi ambil dia! 269 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Dia di luar sana, "Apa khabar?" 270 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Dia bercakap dengan tupai. 271 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Kesihatan mental. 272 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Jangan main-main. 273 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Malah Lil Nas X pun terkena. 274 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Dia buat keputusan yang salah. 275 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Dia ada semua tanda kecemasan untuk lelaki kulit Hitam. 276 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Dia pakai topi koboi, 277 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 but koboi, 278 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 seluar dalam putih. 279 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Kawan-kawan kulit Putih tanya, "Apa salahnya?" 280 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Saya akan beritahu rahsia Negro. 281 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Seorang negro tak pakai seluar dalam putih sejak perhambaan. 282 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 Itu bagaikan jeritan minta tolong! 283 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Kami tak tahu tempat kamu beli. 284 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Tarik tinggi menunjukkan farajnya. 285 00:18:43,330 --> 00:18:45,207 Hentikannya. Jangan buat begitu. 286 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 Jangan galakkan saya. 287 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Saya cuma nak sampaikan jangan lupa menyayangi diri sendiri. 288 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Jangan lupa. Layan diri kamu dengan baik. 289 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Sebab itu saya selalu yakin dalam semua situasi. 290 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Sebab kalau saya nampak cermin, saya tipu cermin. 291 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Setiap kali saya tengok cermin, 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Awak alami lonjakan pertumbuhan hari ini? 293 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Awak nampak setinggi 180 sentimeter hari ini." 294 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Perkara paling penting ialah minda kamu. 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Saya harap 19 orang daripada kamu… 296 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 kamu hanya tinggal satu perubahan 297 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 untuk membuat peningkatan diri. 298 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 Begitulah cepatnya ia berlaku. Perubahan terakhir, hidup berubah. 299 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Ya. Saya tak peduli perubahannya. Buat sajalah. 300 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Kamu mungkin perlu tukar nama. 301 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Kamu bernama Shaquita selama 33 tahun. Ia tak berkesan untuk kamu. 302 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Kembali buat rancangan dari awal. Mulakan dengan A. 303 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Kamu boleh jadi Amber, Amy, Abigail. 304 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 Kadangkala hanya kerana nama. Saya akan beri contoh. 305 00:20:08,165 --> 00:20:14,171 Ada orang daripada pelbagai kaum, warna dan kepercayaan di sini. 306 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Buat bising kalau kamu tahu semua perasa. 307 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Maknanya kamu tahu semua herba dan rempah 308 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 daripada oregano dan taim, hingga rosemary dan safron. 309 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Buat bising kalau kamu tahu semua ini. 310 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Kawan-kawan kulit Putih kata, "Kami tahu." 311 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Okey. 312 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Memandangkan pelbagai jenis orang ada di sini. 313 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 Ada sesiapa pernah nampak paprika yang tumbuh di hutan? 314 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Kamu pernah lihat paprika liar? 315 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Tiada sesiapa? 316 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Sebab paprika tak wujud. 317 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Orang kulit Hitam terkejut. 318 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 "Jadi, apa yang kita tabur di atas telur deviled selama ini? 319 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Awak tak boleh reka cerita." 320 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Paprika tak wujud. 321 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Tiada pokok paprika, pokok renek paprika atau pohon paprika. 322 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Paprika ialah cili kembung yang dikeringkan dan dikisar. 323 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Orang Putih kata, "Saya tak suka cili kembung pun." 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Ya, kamu suka. 325 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Mereka cuma tukar nama. 326 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Asalnya cili kembung, hasilnya Paprika Jenkins. 327 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Sangat laris. 328 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Bunyinya eksotik. 329 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Mungkin ada yang tahu 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 saya tak mengembara ke seluruh dunia 331 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 hanya bercakap tentang perasa. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Pada masa lapang saya, 333 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 saya menyusup masuk ke dalam Illuminati, 334 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 siasat apa yang mereka buat, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 dapatkan maklumat, 336 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 kembali kepada kamu, 337 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 beritahu kamu semua yang saya tahu. 338 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Itulah kerja saya. 339 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Satu lagi… 340 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 kamu layan saya dengan sangat baik. 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Tapi saya tak tahu 342 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 berapa kali lagi saya akan dapat… 343 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 menyelinap masuk ke sana. 344 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Terima kasih kepada Shannon Sharpe dan 90 juta tontonan. 345 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Saya tak boleh menyelinap selalu. 346 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Jadi, semasa saya di sana sebelum ini 347 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 dan itu mungkin akan jadi laporan terakhir saya, 348 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 saya masuk ke sana dan dapatkan maklumat untuk kamu semua. 349 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Saya ada maklumat 350 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 untuk kamu semua. 351 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Kawan-kawan kulit Putih saya. 352 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "Kami juga?" 353 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Betul, rahsia orang Putih. 354 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Okey, sebab cuaca dan suhu… 355 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Tak guna, tali kasut. 356 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Inilah kekurangan orang rendah. 357 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Tali kasut ini untuk orang tinggi 200 cm. 358 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Baiklah. 359 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Kembali ke maklumat Illuminati saya. 360 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Baiklah, saya akan buat dengan cepat dan saya akan bergerak-gerak 361 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 demi keselamatan saya. 362 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Kawan-kawan orang Putih, maklumat kamu dulu. 363 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Selama 50 tahun kamu semua tertanya-tanya 364 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 kejadian sebenar yang menimpa JFK. 365 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Saya masuk ke sana dan tonton pita VCR itu sendiri. 366 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Saya tak boleh beritahu apa yang saya nampak, kawan kulit Putih, 367 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 tapi saya akan tunjuk bahagian yang kamu terlepas. 368 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Mari teruskan. 369 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Okey. 370 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Setiap kali saya masuk ke sana, saya fikir, 371 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 mereka lebih bencikan kita lebih daripada yang lain. 372 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Tapi apabila saya dapat maklumat itu, saya dapat tahu mereka benci kita semua. 373 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Mereka tipu kita semua. 374 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Mereka tak nampak perbezaan. Tipu kita semua. 375 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Ini misalan yang sesuai. 376 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Kamu tahu selama 35 tahun mereka beritahu kita sedang berperang 377 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 dengan kolesterol? 378 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 Kolesterol itu pembunuh senyap? 379 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Semua doktor beritahu kolesterol kita terlalu tinggi 380 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 dan kita perlu turunkannya. 381 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Teka apa yang mereka dapat tahu dan tak beritahu kita? 382 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Kamu tahu… 383 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Kamu tahu tak otak kamu 100 peratus kolesterol? 384 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Otak kamu dipenuhi kolesterol. 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Jadi, tahniah. 386 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Ada antara kamu yang sangat rendah kolesterol. 387 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Kamu berjaya. 388 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Mereka tak peduli. Mereka cuma nak duit. 389 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Mereka letak fluorida dalam air kita. 390 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Kemudian saya dapat tahu… 391 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Kamu tahu tiada satu pun kajian 392 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 yang kata fluorida itu bagus untuk gigi dan tulang kita 393 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 kerana ia bahan kimia toksik 394 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 dan tak bagus untuk gigi atau tulang. 395 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Tak guna! 396 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Tapi sebenarnya, 397 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 kerana perkara yang saya akan cakap, 398 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 saya betul-betul ambil risiko besar. 399 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Saya tahu sebab semua orang menentang saya. 400 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 Jalan-jalan itu berbahaya bagi saya. 401 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Ramai orang serang saya. Saya perlu fikir sebelum bertindak. 402 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Kena fikir apa yang telah saya buat. 403 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Saya tonton video saya sendiri. 404 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Saya tonton temu bual Shannon Sharpe. 405 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Saya terkejut. 406 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Si negro ini kejam. 407 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 Dia tak perlu cakap semua itu." 408 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Mereka hanya nak saya tutup mulut. 409 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 Itu saja. 410 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Tapi saya cuma tersilap. 411 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Saya sangka mereka akan ketawakannya. 412 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Mereka tak… 413 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 ketawakannya. 414 00:26:50,734 --> 00:26:54,946 Saya tak boleh ke SeaWorld sebab saya kata ada orang seiras walrus. 415 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Sekarang mereka tak benarkan saya masuk. 416 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Saya kata seorang lagi tak boleh membaca. Saya tak perlu cakap begitu. 417 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Saya boleh kata dia tak pandai membaca. 418 00:27:07,000 --> 00:27:09,461 Saya pakai baju "celaka kau" dan dia tak komen pun. 419 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 Saya sangka dia tak boleh membaca. 420 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Saya hanya cakap tentang beberapa orang. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 Tapi saya patut diam 422 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 sebab saya tak tahu ramai yang terkesan. 423 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Saya bercakap tentang pasangan lelaki pakai gaun. 424 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Sekarang setiap lelaki yang pakai gaun meluat dengan saya. 425 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 Sebaik saja mereka nampak saya, mereka ambil beg tangan dan beredar… 426 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Rosak reputasi saya. 427 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Semua orang menentang saya. 428 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Malah 50 Cent menentang saya. 429 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Kamu tak mahu dia jadi musuh. 430 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Tapi saya tak boleh goyah 431 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 sebab saya ingat saya tak pernah buat apa-apa kepada dia. 432 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Kemudian saya tersinggung. 433 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Tunggu sekejap. 434 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Awak berkepala petak. 435 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 Awak nak lawan saya? 436 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Dua lelaki berkepala petak berjaya di Hollywood. Awak dan Herman Munster. 437 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Saya takkan dibuli. 438 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Tapi mereka sasarkan saya. 439 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Saya sangka mereka salah faham tentang kerja saya. 440 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Kerja saya ialah nampak sesuatu, cakap sesuatu. Itu kerja saya. 441 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Mereka selalu takrifkan kata-kata saya di luar konteks. Selalunya saya risau. 442 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Mereka kata saya mencemuh legenda komedi kita. 443 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Saya tak mencemuh. Saya sangat risau. 444 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 Dia kata dia tak kena strok dan sepatutnya ia berakhir di situ. 445 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Sebaliknya, dia terpaksa buat 32 temu bual. 446 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 Dalam setiap temu bual, dia menunjukkan semua simptom strok. 447 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Tiada siapa cakap apa-apa. 448 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Mereka panggil dia keluar. 449 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Di rumah saya fikir, "Ini salah." 450 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 Kita bertanya sama ada dia kena strok. Betulkah? 451 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Dia kena beberapa kali. Kuak atas, kuak bawah, kuak lentang. 452 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Dia dapat semuanya kecuali tuah. 453 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Saya risau. 454 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Saya tak dibenarkan bercakap walaupun saya nampak. 455 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Sebab Hollywood terlalu kuat. 456 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Mereka nak kamu berjaya, kamu akan berjaya. 457 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Mereka tak peduli. 458 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Walaupun kamu dikatakan 459 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 menghidap herpes, 460 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 mereka tetap bawa kamu ke Vegas untuk beri wanita makan buah. 461 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Saya dah cakap terlalu banyak. Ya. 462 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 Kita tak boleh cakap apa-apa lagi? 463 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Wanita pulang dari Vegas dengan lepuh di bibir, tak nak meniduri sesiapa. 464 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Tak guna! 465 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Wanita tak suka buah seperti itu. 466 00:30:37,836 --> 00:30:41,923 Kamu tak percaya? Di rumah nanti, muncul tiba-tiba dari belakang sofa. 467 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Berhenti main dengan buah, Gerald. Itu bekal anak-anak." 468 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Tapi saya perlu diamkan diri. 469 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Sebab Hollywood terlalu kuat. 470 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Mereka main ikut peraturan sendiri. 471 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Mereka tak ikut peraturan saya. 472 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 P. Diddy baru dijatuhkan hukuman penjara empat tahun 473 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 kerana lakukan 37 serangan seksual. 474 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Biar saya kira. 475 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Dia perkosa 37 orang! 476 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Empat tahun. 477 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Mereka cuba penjarakan saya empat tahun untuk dua rokok ganja 478 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 yang saya tak berniat hisap pun. 479 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Ia hiasan semata-mata. 480 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Empat tahun yang sama. 481 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Sebab mereka ikut peraturan berbeza. 482 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 Dia berdepan dakwaan pemerdagangan manusia. 483 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Pemerdagangan manusia. 484 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Kenapa mereka beri dia empat tahun saja? 485 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Sebab suka zakar 486 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 dan jadi penyembah syaitan tak melanggar undang-undang. 487 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Mereka dengar pelacuran 488 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 dan sangka ia melibatkan wanita 489 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 yang perlu diselamatkan. 490 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 Hakim kata, "Bawa sembilan pelacur itu keluar." 491 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Sembilan orang negro berbadan tegap keluar. 492 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Hakim kata, 493 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Jaga tertib. Dia okey. Hukum dia empat tahun. 494 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Ini bukan jenayah. Dia cuma suka zakar." 495 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Dia sangat suka zakar, 496 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 mereka hantar dia ke tempat dengan zakar paling banyak. 497 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Sekarang dia menjalani hukuman dengan sangat gembira. 498 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 Saya takkan takut selama empat tahun. 499 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. Diddy buat peguamnya menipu. 500 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Dia akan berubah selepas dibebaskan." 501 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Betulkah? 502 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Ya, dia akan tubuhkan Good Boy Records." 503 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Dia takkan kata, "Rasakan." Dia kata, "Beri semula." 504 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Itu hal terakhir saya nak cakap. 505 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Saya takkan cakap hal lain. 506 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Cuma kadangkala 507 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 hati saya di tempat yang betul 508 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 dan saya diperdaya. 509 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Kadangkala saya percaya ada sesuatu yang tak betul. 510 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Misalnya saya sangka Mike Tyson akan belasah 511 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 pemuda kulit Putih itu. 512 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Saya percaya. 513 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Saya anjurkan parti, jemput saudara-mara. 514 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Kami makan kerepek dan sos, pakai alat kebesaran yang tak perlu. 515 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Saya cuma nak tengok Mike Tyson, si buas, si raksasa, 516 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 di gelanggang tinju lagi. 517 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Saya tahu awal malam itu 518 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 ada sesuatu yang tak kena. 519 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Saya terpaksa keluarkan rokok ganja untuk kali keempat 520 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 tanpa kehadiran polis. 521 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Saya pandang ke atas, Mike tunjuk punggungnya. 522 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Apa ini? 523 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Saya bayar setiap tontonan, bukan OnlyFans. 524 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Kamu tak dapat kebenaran saya untuk tunjuk punggung itu. 525 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Pertarungan belum bermula pun. 526 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Saya bertaruh untuk dia. 527 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Saya perlu mewajarkan tindakan dia. Saya cakap mengarut. 528 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 Saya kata, "Saya tahu dia takkan kalah 529 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 dengan punggung terdedah." 530 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Aduhai, saya silap. 531 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Mereka panggil Mike Tyson. 532 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Mike Tyson masuk ke gelanggang macam Joe Biden berjalan ke helikopter. 533 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Saya kata, "Siapa itu?" 534 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 Mereka kata, "Ini Mike Tyson!" "Tak, itu bukan dia!" 535 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Nampak macam dia sedang melawan graviti. 536 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Tapi itulah perkara baru tentang dunia kita. 537 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Buang tekanan daripada diri kita. 538 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Buat saja kerja sebaik mungkin. 539 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Sama ada kamu akan menang dengan hebat 540 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 atau kamu akan kalah teruk. 541 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Tugas kamu cuma pastikan ia hebat. 542 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Kamu boleh kalah teruk. 543 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Kamala Harris tunjuk kepada kita. 544 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Dia terima kekalahan dengan bermaruah. 545 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Saya tak pernah lihat perkara begitu. 546 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Mereka cuba buat macam tiada sesiapa undi Kamala. 547 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Mereka paparkan peta. Seluruh peta berwarna merah. 548 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Termasuk rakyat yang mengundi dia juga merah. 549 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Mereka tunjuk undiannya sebagai Pengerusi Dewan, 50-50. 550 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Cuma ada dua calon. 551 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Mereka cuba salahkan semua orang. Mereka salahkan orang kulit Hitam. 552 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Bukan salah kami. 553 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Salahkan orang lain. Orang asli tak mengundi dia. 554 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Wanita yang mahu gugurkan kandungan pun kata, 555 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 "Saya akan cari cara lain." 556 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Mereka kata dia tak cukup undian badan perwakilan pemilih. 557 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Pada satu ketika dalam pilihan raya, Katt Williams dapat lebih undi. 558 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Itulah tahap kita sebagai negara. 559 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Semua tanya soalan sama. 560 00:36:53,002 --> 00:36:57,340 "Adakah dia berkulit Hitam?" 561 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Akhirnya dia tunjuk diri sebenarnya. 562 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Tiba masa untuk ucapan penerimaan kekalahan. 563 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Dia tak datang pun. 564 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Itulah wanita negro. Kita tak patut meraguinya. 565 00:37:13,105 --> 00:37:16,400 Dia hanya berlalu dengan melambai jari kelengkengnya. 566 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Tapi itulah bahagian terbaik tentang Amerika. 567 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Di Amerika, tak kira siapa yang kamu pilih, 568 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 kita semua tanggung akibatnya bersama. 569 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 Sebab itulah ia satu perjudian. 570 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Kita akan terima akibatnya bersama. Tak kira apa pun. 571 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 Kamu tak nak dia? Baiklah. 572 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Siapa seterusnya? 573 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Betul. 574 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Jangan merungut tentang calon seterusnya. 575 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Kebetulan orang itu ialah Donald J. Darth Vader Trump. 576 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Saya tak peduli pendapat kamu tentang dia. 577 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Si bedebah itu mengujakan. 578 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 Trump si bedebah itu. Kamu tak tahu apa dia nak buat esok. 579 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Kamu tak tahu. 580 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Kamu hanya tahu dia akan buat sesuatu. 581 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Dia pernah jadi presiden. 582 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Kali ini dia tak main-main. 583 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Selepas 200 hari masuk pejabat, dia buat 200 perkara. 584 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Perkara baik, perkara buruk. Siapa peduli? 585 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Banyak perkara. 586 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Dia buat kerjanya hari ini dan kaji apa dia baru buat 587 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 keesokan hari. 588 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ya. 589 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Dia dapat tahu kamu cuma perlu 590 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 fikirkannya, buat kajian, lakukannya. 591 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Penggal ini dia tak buat kajian langsung. 592 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 "Kami tak perlukan khidmat kamu." 593 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Dia tak peduli. 594 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Kalau dia rasa ia masuk akal, ia masuk akal. 595 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Tindakan pertama, pecat ramai orang yang tak sepatutnya dipecat. 596 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Pecat seribu orang di Pentadbiran Keselamatan Nuklear. 597 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Keesokan harinya dia kata, "Apa kerja mereka?" 598 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Mereka uruskan bom, Tuan Presiden." 599 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Bawa mereka ke sini semula! 600 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Saya tak maksudkan mereka. Saya nak pecat TSA, dengan kasut." 601 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Trump tak peduli. 602 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Dia buat hari ini, fikirkan esok. 603 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Dia pecat beribu-ribu orang di FAA. 604 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Kemudian 14 pesawat mendarat terbalik dalam 14 hari. 605 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Kamu semua tak cakap apa-apa. "Kadangkala ia mendarat begitu." 606 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "Tidak!" 607 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Kalau ia masuk akal bagi dia, ia masuk akal. 608 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Dia tak berfikir seperti orang lain. 609 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Mereka beritahu dia hanya 28 peratus 610 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 pelajar gred lapan boleh membaca. 611 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Dia tanya, 612 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "Siapa yang beri ujian?" 613 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 "Jabatan Pendidikan." 614 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Pecat mereka! 615 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Bawa buku-buku bersama." 616 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Bagaimana kita akan gagal dalam ujian yang kita tak duduki? 617 00:40:49,029 --> 00:40:51,282 Tiada sesiapa yang lebih lucu daripada dia. 618 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Mungkin nampak macam dia tak tahu apa dia buat. 619 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Dia tahu apa yang dia buat. 620 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Dia buat kita terlibat dalam lima perang dalam satu masa. 621 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Kita terlibat dalam lima perang. Dalam satu masa. 622 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Ini bahagian yang hebat. 623 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Tiada negara yang kita perangi, 624 00:41:14,763 --> 00:41:17,808 tiada satu pun negara itu memiliki angkatan tentera. 625 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 Dia buli mereka di sana. "Diamlah. 626 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 Kamu tiada senjata di sini. 627 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Tiada siapa peduli tentang sirap mapel kamu, Kanada." 628 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Kalau kamu pelawak, 629 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 kamu takkan pernah jumpa orang lebih lucu daripada ini. 630 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Dia tak peduli kalau dia dah cakap sesuatu. 631 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Dia tak kisah mengubahnya, 632 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 apabila dia perlu mengubahnya. 633 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Trump kata, "Saya pastinya 634 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 akan tunjukkan fail Epstein." 635 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Kemudian mereka tunjuk fail itu. "Alamak. Ini nama saya? 636 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Awak susahkan saya. Baik awak…" 637 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Sejak dia cakap, 638 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 "Pegang kemaluan dia," 639 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 saya sangka dia tak boleh cakap perkara 640 00:42:24,500 --> 00:42:26,418 yang buat saya keluarkan rokok ganja. 641 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Bedebah ini, 642 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 kononnya, 643 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 dia kata 644 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 dia bercakap dengan presiden 645 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 Puerto Rico 646 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 dan Virgin Islands. 647 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Otak saya keliru. 648 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Awaklah presiden 649 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 Puerto Rico 650 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 dan Virgin Islands." 651 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Persoalannya, 652 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 dia bercakap dengan siapa? 653 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance berada di sudut. "Ini Puerto Rico, tuan." 654 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump memang kelakar. 655 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Dia tak kenal pun Bad Bunny. 656 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Dia kata, "Saya tak rasa si arnab Hispanik 657 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 patut buat persembahan di Super Bowl." 658 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Apabila orang luar lihat kita, 659 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 nampak macam negara ini di kemuncak pecah-belah. 660 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Tapi saya janji, 661 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 sebab negara ini yang terhebat di dunia 662 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 adalah kerana kita Amerika Syarikat, 663 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 kita bersatu walau apa pun yang kita percaya. 664 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Sebenarnya, sebagai keluarga pelbagai bangsa, 665 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 kita perlukan satu sama lain. 666 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Mereka tak beritahu kamu. 667 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Kamu perlu bergantung pada seseorang 668 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 yang tak nampak macam kamu. 669 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Ya. 670 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Kita akan mati kebuluran 671 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 melainkan kita bekerjasama. 672 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Buat pertama kali dalam 400 tahun, 673 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 tiada orang Hispanik di ladang 674 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 untuk memetik buah, sayur dan tanaman 675 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 yang kita semua makan dan nikmati. 676 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Maksudnya, kumpulan seterusnya 677 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 perlu tampil, 678 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 pergi ke ladang, 679 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 petik tanaman ini. 680 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Lihatlah orang kulit Hitam. 681 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Saya tak mewakili semua orang kulit Hitam, tapi mewakili semua negro. 682 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Tak mungkin kami akan kembali ke ladang. 683 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Kalau Jesus kembali, kita perlu jelaskan kepada dia. 684 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Pergilah, Tuhan dan Penyelamat." 685 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Mereka hutang gaji kita untuk 400 tahun. 686 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Kami tak petik Fruit Roll-up pun. 687 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Maksudnya, buat kali pertama 688 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 dalam 400 tahun, 689 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 tiada orang Hispanik 690 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 dan orang kulit Hitam di ladang 691 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 untuk memetik buah dan sayur 692 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 yang kita semua suka makan. 693 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Itu bermakna kumpulan seterusnya, 694 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 perlu tampil 695 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 dan terus ke ladang. 696 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Tengoklah kawan-kawan kulit Putih saya. 697 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Betul, kawan kulit Putih. 698 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Ini masa kamu! 699 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Kami perlukan kamu sekarang. 700 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 Ayuh, kawan kulit Putih! 701 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Kamu boleh buat. 702 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Dapatkan sebanyak mana pelindung matahari yang boleh didapati. 703 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Kamu perlu berjemur di ladang selama 45 minit hingga sejam setiap sesi petik. 704 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Perlukan kamu, kawan kulit Putih. 705 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Jangan risau. Ia takkan sekejam perhambaan orang kulit Hitam. 706 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Kamu tak perlu buat sendiri. 707 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 Kami akan berada di sana menyokong kamu, kawan kulit Putih. 708 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Beri kata-kata semangat dan mesej positif. 709 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Kami akan mainkan lagu kerohanian negro. 710 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Syabas, Rebecca." 711 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 "Guna tulang empat kerat kamu. Bagus." 712 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "Boleh beri buah oren di lorong 26? Lekas!" 713 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 Saya cuma nak kata, kita semua saling memerlukan. 714 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Ya. 715 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Hidup ini terlalu sukar 716 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 untuk kita berpecah-belah. 717 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Saya dapat tahu hasil kembara di seluruh negara hebat ini. 718 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Ramai orang buat kerja yang hebat. 719 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Mereka tak dapat pujian. 720 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Seluruh negara ini dibina atas jerih perih para petani. 721 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Petani ialah nadi hidup kita. 722 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Orang yang ada ladang, mereka yang menguruskan negara ini. 723 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Beri makan rakyat. 724 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Itu kerja yang sukar. 725 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Kerja itu tak mudah. 726 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 Saya tak peduli berapa banyak duit kamu. 727 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Kamu belum bersedia untuk kehidupan ladang. 728 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 Apabila saya kata "kamu," 729 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 saya maksudkan saya. 730 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Saya tak tahu ia sangat sukar. 731 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Sememangnya sangat sukar. 732 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Saya beli ladang seluas 100 ekar. 733 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Hidup tanpa kemudahan moden, 734 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 kemudian tahu betapa pentingnya kemudahan itu. 735 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Apa yang saya dapat dengan hidup begitu? Saya perlukan kemudahan moden. 736 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Saya dapat tahu saya tak sesuai untuk kehidupan ladang. 737 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Saya beli semua haiwan yang sedap. 738 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Seratus ayam, seratus ayam belanda, seratus itik, seratus arnab, 739 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 seratus lembu, seratus biri-biri, seratus khinzir. 740 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Semua yang boleh dijadikan kulit garing, saya beli. 741 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Saya memiliki ladang ini selama empat tahun. 742 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 Kami belum bunuh seekor pun haiwan. 743 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 Saya tak tahu cara kamu lakukannya. 744 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "Saya patut makan? Haiwan-haiwan ini kawan saya. 745 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Saya dah beri nama. Kamu nak saya makan Cash dan Kaya?" 746 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Walaupun berladang selama empat tahun, kami masih makan ayam Popeyes. 747 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 Ayam-ayam menghalang penghantar makanan. 748 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Lebih baik tukar nama kepada Ladang Pengecut. 749 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Tak peduli betapa sedapnya haiwan-haiwan ini. Ia comel dan sedap. 750 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Kalau kamu boleh bunuh anak kambing, kamu raksasa. 751 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 Kambing itu hanya gembira dapat hidup sepanjang hari. 752 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Saya menangis dengan jeli pudina di tangan saya. 753 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Ya. 754 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Jangan membebankan diri. 755 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 Itulah yang saya nak sampaikan. 756 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Ada perkara yang lebih mudah daripada sangkaan kita. 757 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Saya bertuah sebab saya tak perlu bertarung sendirian. 758 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Tuhan sayang saya. Dia menjaga saya. 759 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Sebab Dia tahu saya lembab. 760 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Jadi, Dia layan saya macam saya lembab. 761 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Ya. Berkesan untuk saya. 762 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Tiba-tiba saja dia memberkati saya. 763 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Saya tak tahu dari mana ia datang. 764 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Ia satu keajaiban sebenar. 765 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Misalnya… 766 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Misalnya, tahun lalu saya minum teh eksotik. 767 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Setiap hari sebelum dan selepas persembahan, 768 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 minum secawan teh berharga 100 dolar 769 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 dan masukkan madu. 770 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Kawan saya kata, "Saya akan hantar madu istimewa." 771 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Saya nak. Saya dapat madu istimewa. 772 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Saya mula masukkan ke dalam teh setiap hari hari dan rasa semakin kuat. 773 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Saya tak tahu apa yang berlaku. 774 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Saya dapat tahu dia hantar madu lelaki perkasa. 775 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Saya tak tahu. Saya sangka Tuhan memakbulkan doa saya. 776 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Ia segar kembali dan pulih." 777 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Beginilah. 778 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 Kumpulan terakhir ini, tiada siapa pernah cakap perkara baik tentang mereka. 779 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 Tapi mereka juga berusaha dengan baik dan saya sebahagian daripada mereka. 780 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Di mana semua lelaki di dalam bangunan? Buat bising jika kamu lelaki. 781 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Teruskan usaha. 782 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Kami tahu memang sukar. Kamu buat kerja yang hebat. 783 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Bukan 19 orang di sini, tapi yang lain buat kerja dengan baik. 784 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Teruskan usaha. 785 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Untuk penonton lelaki, 786 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 saya nak cakap sesuatu 787 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 yang akan menaikkan semangat kamu. 788 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Sebab itu jarang berlaku. 789 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Mereka temui sesuatu dalam perubatan dan mereka tak mahu beritahu kamu. 790 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Tapi saya akan beritahu kamu. 791 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Mereka dapat tahu semua orang jahat di dunia 792 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 sepanjang sejarah 793 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 ada satu persamaan. 794 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Mereka semua ada zakar mikro. 795 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Mereka semua. 796 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, semuanya. 797 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 Ya! 798 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 Zakar mikro ialah zakar yang sangat kecil. 799 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Tujuh sentimeter atau kurang. 800 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Apabila ia terangsang. 801 00:53:08,018 --> 00:53:11,062 Kita tertanya-tanya punca mereka jadi sangat jahat. 802 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Kamu pun jahat kalau zakar kamu sebesar Now and Later. 803 00:53:18,111 --> 00:53:21,198 Setiap kali kamu tanggalkan seluar, ada orang ketawa. 804 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Walaupun kamu sendirian. 805 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Jadi, kamu semua, 806 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 bersyukurlah 807 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 kamu tak perlu mengalaminya. 808 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Bersyukurlah 809 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 kamu tiada zakar mikro. 810 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Sekarang, 811 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 untuk lelaki di sini, saya harap kamu tinggal satu kebenaran 812 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 untuk mengubah hidup. 813 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Ia boleh berlaku. Ia berlaku kepada saya. Saya dengar satu perkara. 814 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 Ia mengubah hidup saya. 815 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Saya dengar satu kebenaran dan ia mengubah segalanya. 816 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Saya akan kongsikannya dengan lelaki di sini, 817 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 jadi kamu tahu ia bukan hanya berkaitan dengan saya, tapi kita semua. 818 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Dua wanita beritahu saya 819 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 zakar saya 820 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 lebih besar daripada zakar Shaq. 821 00:54:15,585 --> 00:54:19,047 Biar saya ulang sekali lagi untuk orang di belakang. 822 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Jangan tengok sekarang. Memalukan. 823 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Dua wanita beritahu saya 824 00:54:29,849 --> 00:54:33,228 zakar saya lebih besar daripada zakar Shaq. 825 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Tak penting 826 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 sama ada ia benar atau tidak. 827 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 Sebaik saja saya dengar, 828 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 hidup saya berubah. 829 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Serta-merta. 830 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Tulang belakang saya jadi kuat, gaya jalan saya berbeza. 831 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Saya jalan macam ada zakar Shaq. 832 00:55:04,926 --> 00:55:09,306 Sebab sekarang saya tahu zakar saya lebih besar daripada zakar Shaq. 833 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Apa kaitannya dengan kamu? 834 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Kamu tahu zakar kamu mungkin lebih besar daripada saya! 835 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Jadi, apa maksudnya? 836 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Maksudnya semua zakar kita… 837 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 lebih besar daripada zakar Shaq. 838 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 Sekarang kamu perlu buat 839 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 sebab kamu dah dengar. 840 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Betul. 841 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Jika Tuhan merahmati kamu dengan wanita dalam hidup kamu, 842 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 jangan tunjukkan zakar biasa malam ini. 843 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Dia akan mencari. 844 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Malam ini, apabila kamu keluar dari bilik air, bawa zakar Shaq. 845 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Tak usah bermesra dulu, terus lakukan seks. 846 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Fokus. 847 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Beri saya zakar Shaq itu. 848 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Wanita, kami tak boleh buat apa-apa tanpa kamu semua. 849 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Kamu ialah pusat alam semesta kami. 850 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Kami visual dan kamu satu-satunya visual kami. 851 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Malam ini, 852 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 apabila kamu nampak dia keluar dari bilik air… 853 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Kamu kenal dia. 854 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Kalau dia keluar dengan zakar Shaq, 855 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 kami nak kamu jadi pelakon malam ini. 856 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Saya nak kamu berlakon. 857 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Saya tak peduli berapa kali kamu dah tengok sosej Vienna ini… 858 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 apabila dia tunjukkannya malam ini, 859 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 apabila dia tunjukkan sosej itu malam ini, 860 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 apabila dia keluarkan frankfurter itu… 861 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 saya nak kamu lihat macam itulah yang kamu minta daripada Tuhan. 862 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Pandang zakar itu dan kata, 863 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "Mustard!" 864 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Terima kasih. Saya Katt Williams. 865 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Saya hargai kamu semua. 866 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Sejak 1995, ini satu penghormatan. Terima kasih. 867 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Terjemahan sari kata oleh Fid