1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Es el rey de la comedia underground. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 ¡Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 En primer lugar, quiero agradecerles. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Agradezco haber llegado hasta acá, carajo. 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Mi trayectoria comenzó 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 en el sur de Florida 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 en 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:07,859 Así que agradezco estar aquí otra vez. 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 No hay dudas de que soy 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 el mejor cómico del mundo. 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Porque siempre tengo el mejor público. 14 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 A algunos van a verlos algunas estrellas. 15 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Acá hay muchas. Esta noche no es la excepción. 16 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Pero, como está oscuro, 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 no se ve quiénes están. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Se sorprenderán. 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 ¿Dónde están los blancos? Quiero oírlos, gente blanca. 20 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 ¿Qué? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 En este gobierno, 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 se juntan con los negros. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Muchas gracias, blancos. 24 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Sabían que habría diversidad, igualdad e inclusión, 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 y vinieron igual. 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Algunos irán al cielo por eso. 27 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Cuando lleguen, estarán en la lista. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "¿Te juntaste con negros?". Sí. 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 ¿Tenemos latinos hoy aquí? 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 Quiero que sepan que están a salvo… 31 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 aquí en este lugar. 32 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Acá no hay frío ni hielo… ni ICE. 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,941 El "ice" acá no los dejará congelados. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Tampoco quiero "ice" en mis tragos. 35 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Quiero que todos se sientan cómodos. 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Por último, pero no menos importante, el centro de mi existencia… 37 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 ¿Dónde están los negros? Quiero oírlos. 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 Oigo agresión por allá atrás. 39 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Y la creación más importante de todo el universo conocido. 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 ¿Dónde están las damas? Quiero oírlas. 41 00:03:12,358 --> 00:03:13,359 Sí. 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Gracias a ustedes Florida es lo que es. 43 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Florida es conocida por el jugo de naranja y el buen sexo. 44 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 El jugo de naranjas quedó en el pasado, 45 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 porque el sexo es así de bueno. 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Sí, mi nueva onda: 47 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 dar crédito, 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 no hacer esperar a nadie. 49 00:03:36,507 --> 00:03:42,472 Si hacen las cosas bien en 2026, hay que decirlo 50 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 para que todos lo sepan y no bajen la guardia. 51 00:03:46,476 --> 00:03:49,812 Algunos hacen las cosas bien, pero no lo saben. 52 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 No se enteran. 53 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Las mujeres la vienen rompiendo en todo el puto mundo, 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 y nadie dice una mierda. 55 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Las mujeres dieron vuelta la historia. 56 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 El mejor baile femenino. 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Las mujeres están dando pelea en todo el mundo. 58 00:04:19,175 --> 00:04:22,220 Algunas no. Todas. 59 00:04:22,303 --> 00:04:24,305 Saben cómo manejar ciertas cosas. 60 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Ninguna mujer se queja de no tener pestañas. 61 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Podrán cagarse de hambre, pero tienen pestañas. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Quizá sean de otra especie. 63 00:04:38,945 --> 00:04:43,866 Son una cruza de alpaca con llama. No existe eso en la naturaleza. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Las mujeres lo lograron. 65 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Ni chats grupales ni emails. Una mujer ayudando a otra. 66 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 ¿Sabían que ya no existen 67 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 vaginas apestosas? 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Da ganas de abanicarla cuando huele bien. 69 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Hace 25 años, todas las conchas apestaban. 70 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Ibas por la calle y sentías olor a pescado. 71 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Ya no. 72 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Pura frescura. 73 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Basta de vaginas malolientes. 74 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Aquí hay un hombre 75 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 junto a la última vagina apestosa de Florida. 76 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 "Intenta llamar mi atención. No lo miraré". 77 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 Como les decía, 78 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 muchos hacen una gran labor sin saberlo. 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Miren esto. 80 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 ¿Dónde están los de 35 años o más? Quiero oírlos. 81 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 No saben lo especiales que son. 82 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Dentro de un siglo, escribirán sobre ustedes, cabrones. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 ¿Cómo diablos lograron esto? 84 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 ¿Sabían que, a partir de los 35, 85 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 se ven mejor que cualquiera que haya tenido su edad 86 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 en la historia de la humanidad? 87 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 ¡Carajo! 88 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Se ven bien. 89 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Y ustedes lo saben. 90 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Algunas parecen abuelas de 29 años. 91 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Están muy bien. 92 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 "¿Tu abuela tiene cabello de niña?". 93 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Con 35 años o más, lo lograron. 94 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Ya han vivido una vida. 95 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Si fue buena, anótenlo y sigan. 96 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Si fue una mierda, olvídenlo y empiecen de nuevo a los 63. 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Es posible hacerlo. 98 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 El futuro está aquí. 99 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 ¿Dónde están los de menos de 35? 100 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Sí, los amamos. 101 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Contamos con ustedes. 102 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Solo les pido que no la caguen como la cagamos delante de ustedes. 103 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Eso es todo. 104 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 No intenten hacer ciertas cosas. 105 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Si tienen menos de 35, no pueden consumir drogas en absoluto. 106 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Solo fumen marihuana. Es lo único confiable. 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,425 ¿No me creen? 108 00:07:47,508 --> 00:07:51,429 Pascuas y el Día de la Marihuana cayeron el mismo día este año. 109 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Jesús me está invitando personalmente. 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Lo único fiable es la marihuana. 111 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Antes decían que las drogas eran divertidas y peligrosas. 112 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Ahora sacaron "divertidas" y dejaron solo "peligrosas". 113 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Ni metanfetamina ni éxtasis. 114 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Te estiran las encías y te acortan los dientes. 115 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 ¿Para qué mierda quieres eso? 116 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 No puedes tomarte selfis. 117 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Si consumes fentanilo, te mueres. 118 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 No se puede beber lean. 119 00:08:24,629 --> 00:08:28,925 Te consume el hígado, el bazo y el esófago. 120 00:08:29,926 --> 00:08:31,427 Mis amigos blancos dicen: 121 00:08:31,511 --> 00:08:34,972 "Eso no es el esófago, Katt. Ibas bien, amigo". 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Decía que esas drogas son muy fuertes. 123 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Son demasiado fuertes. 124 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Hay un rapero que pesa como mil kilos. Es adicto al lean. 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 No puede dejar ni la taza ni el plato. 126 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 Ni la cuchara ni el tenedor. 127 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Son muy fuertes. 128 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Hablando de cosas fuertes, 129 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 miren ese banquito. 130 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 El banquito dice: "Me están jodiendo. 131 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 ¿También me dedicarás una canción, viejo?". 132 00:09:15,763 --> 00:09:19,308 Saquen eso o me hará pagar su tratamiento para bajar de peso. 133 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 Solo es un comentario. 134 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 La pregunta que les haré ahora 135 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 es la pregunta más importante de todo el universo. 136 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 He sido pobre y he sido rico. Y esto es lo único que importa. 137 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Quiero oírlos si están relativamente sanos. 138 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Si tienen salud, 139 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 si adoran a Dios, agradézcanle. 140 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Eso lo que importa. 141 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 La puta salud. 142 00:09:53,134 --> 00:09:55,261 Me importan un carajo los millones. 143 00:09:55,344 --> 00:09:58,389 Si vomitas y cagas a la vez, 144 00:09:58,472 --> 00:10:00,683 quedas arruinado, viejo. 145 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Sí. 146 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 La salud es lo que más importa. 147 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Y a la hija de puta la pierdes así como si nada. 148 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Creí que era muy fuerte. 149 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Descubrí que ni siquiera lo soy un poco. 150 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Me atacaron… 151 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 dos cálculos renales. 152 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 ¿Saben lo que es un cálculo renal? 153 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Te deja totalmente incapacitado. 154 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 No sabía qué me había pasado. 155 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Estaba dormido y, al despertar, tenía dos. 156 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 No me respondían las piernas. 157 00:10:38,179 --> 00:10:42,266 Estaba agarrado al pie de la cama como si fuera un pretzel rogando: 158 00:10:42,350 --> 00:10:44,894 "¡En pijama no, Jesús!". 159 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 No sabía qué decirle al médico. Sentía que había orinado dos petardos. 160 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Cuiden su salud, carajo. 161 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Hablando de salud, 162 00:10:58,616 --> 00:11:01,744 el que está poniéndoles nombres a las nuevas medicinas 163 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 es un puto genio. 164 00:11:04,955 --> 00:11:08,709 Sigue así, amigo. Les viene bien a negros y a blancos. 165 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Te dan ganas de tomar esas medicinas nuevas. 166 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Mi favorito, Rinvokino. 167 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 No sé qué te cura, 168 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 pero lo encargaría en Walgreens. 169 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "¿Dónde está mi Rinvokino?". 170 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Suena a apodo del pene. "¿Lista para mi rinvokino?". 171 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Aquí viene mi "shoryuken". 172 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Qué buenos nombres. El otro es Skyrizi. 173 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 No me digan que no es genial. 174 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Parece mi apodo en la secundaria. "Sky Rizo". 175 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Tiraba un gancho y giraba para mirar a las chicas. 176 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 El mejor es Tremfya. 177 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Parece nombre de estríper sexy. Me encanta "Tremfya". 178 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 ¡Estás buenísima, Tremfya! 179 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Pero esas drogas son fuertes. 180 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Hace tres años les dije que Ozempic tenía a Hollywood agarrado del cuello. 181 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 No miento. 182 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 ¿Vieron a Oprah? Tiene el cuerpo de un niño de 12 años. 183 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Jamás fue un niño de 12 años. 184 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Esa medicina es fuerte. 185 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Gayle parece que no ha defecado 186 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 desde que volvió del espacio. 187 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Ella y sus extensiones parecen confundidos. 188 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rel dice que acaba de enterarse de que Ozempic existe. 189 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Ahora tiene el peso de cuando era bebé. 190 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 ¿Cuánto pesa? ¿Cinco kilos? 191 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Ahora parece un grillo. 192 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 ¿Cómo se hace para adelgazar la cabeza, las rodillas… 193 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 hombros y dedos del pie? 194 00:13:13,501 --> 00:13:16,754 Hace cinco años, se dijo que los efectos secundarios 195 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 son peores que la enfermedad. 196 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 Este mes, escuché lo siguiente. 197 00:13:23,135 --> 00:13:25,596 El medicamento para el eczema 198 00:13:26,096 --> 00:13:28,098 decía que, como efecto secundario, 199 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 provocaba reacciones cutáneas severas. 200 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 ¿Para qué carajo te tomé, viejo? 201 00:13:38,442 --> 00:13:41,362 ¿Me quitaste el eczema, pero me provocaste herpes? 202 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 ¡Sigue picándome como la mierda! 203 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Y será mucho peor. 204 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Esta noche diré todo lo que no debería decir. 205 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Se lo advierto. 206 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 El mundo ha cambiado. 207 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Ha cambiado, carajo. Antes… 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Antes, si contabas algo, te preguntaban si era verdad. 209 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 Ahora importa un carajo si es cierto. 210 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Ahora: "¿Es despectivo?". 211 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Si, mierda, quizá lo sea, 212 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 pero es verdad. 213 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Tenía que contarle a mi gente lo que pasaba. 214 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Vivimos un momento especial, realmente muy especial. 215 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Puedes lograr lo que te propongas. 216 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Pase lo que pase, puedes lograr lo que quieras. 217 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Aunque seas bizco, 218 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 puedes lograrlo. 219 00:14:43,549 --> 00:14:47,094 Aunque seas bizco, ¿entienden? 220 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Quita eso antes de que llamen a mi puerta. 221 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Ese hombre es el director 222 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 del FBI. 223 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Si él pudo, ustedes también. 224 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Bizco, ¿y es director del FBI? 225 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Ni siquiera puedes ser testigo ocular. 226 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 ¿Se ocupa del caso de todos? 227 00:15:27,801 --> 00:15:30,471 Que se ocupe del mío. Estaré delante del juez. 228 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Señor juez, no presta atención". 229 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Estaba hablando de salud. 230 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 La salud más importante 231 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 es la condenada salud mental. 232 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Cómo estás de acá arriba. 233 00:15:47,363 --> 00:15:50,157 Quiero oírlos si de acá arriba están bien. 234 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Eso es lo que importa. 235 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Hay que proteger la puta salud mental. 236 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Es muy frágil. 237 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Cuando la pierdes, adiós. 238 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Seas quien seas, ¿eh? 239 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 La pierdes y chau. 240 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Es necesario conservarla, 241 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 pero descubrí que nos ocultan cosas. 242 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Y quiero contárselas para que se traten mejor. 243 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Algunos de ustedes se maltratan mentalmente. 244 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Se dicen cosas muy jodidas. 245 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Pero se descubrió una cosa. 246 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Se descubrió que el cerebro no sabe cuándo mientes. 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Lo voy a repetir. 248 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 El cerebro no sabe cuándo mientes. 249 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Si le dicen al cerebro: "Estoy enfermo", 250 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 su cerebro no va a investigar nada. 251 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Dirá: "Bueno, supongo que estoy enfermo". 252 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Trátense mejor, carajo. 253 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Porque eso es así. 254 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 Y sé que, en cuanto a salud mental, 255 00:17:00,936 --> 00:17:04,606 no puedo hablar por nadie, solo por mí. 256 00:17:04,690 --> 00:17:07,901 Porque, las veces que hablé de la salud mental de otro, 257 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 me he equivocado muchas veces. 258 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Yo era el primero que salía a la calle gritando: 259 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "¡Liberen a Britney Spears! 260 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 ¡Liberen a Britney Spears!". 261 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Y la liberaron, y nos asustamos todos. 262 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Necesita estar bajo tutela legal. ¿Estará bien? 263 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Puede pasarle a cualquiera. 264 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 Me desubiqué cuando dije que Wendy Williams era Pie Grande. 265 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Me creyeron y la mandaron al bosque. 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 ¡Vayan a buscarla! 267 00:17:47,399 --> 00:17:49,526 Va por ahí diciendo: "¿Cómo estás?". 268 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 Le habla a una ardilla. 269 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Salud mental. 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 No jueguen con ella. 271 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Incluso afectó a Lil Nas X. 272 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Se equivocó de camino. 273 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Tenía todas las señales de alerta que se leen en un hombre negro. 274 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Llevaba un sombrero de vaquero, 275 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 botas vaqueras, 276 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 ropa interior blanca. 277 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 Mis amigos blancos dicen: "¿Y qué?". 278 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Les contaré un secreto de los negros. 279 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Los negros no usamos calzones ajustados desde que se abolió la esclavitud. 280 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 Eso es un grito de auxilio. 281 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Ni siquiera sabemos dónde se compran. 282 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Se los subió bien para mostrar la vagina. 283 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Basta. No hagas eso. 284 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 No me incentives. 285 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Así que no se olviden de quererse. 286 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 No lo olviden. Trátense bien. 287 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Por eso siempre me tengo tanta confianza en distintas situaciones. 288 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Porque si veo un espejo, le miento. 289 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Cuando me veo, me digo: 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Oye, ¿pegaste un estirón, viejo?". 291 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 "Pareces de 1,80 m". 292 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Es importante lo que pasa en tu cerebro. 293 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Y espero que los 19 que hay aquí… 294 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 estén a un cambio 295 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 de que su vida pegue el giro que necesita. 296 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 Y así de rápido pasa: un último cambio, bam, cambias de marcha. 297 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 No importa qué cambio. Háganlo y punto. 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Quizá deban cambiarse el nombre. 299 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Hace 33 años que eres Shaquita. Esa mierda no funciona. 300 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Empieza de cero. Comienza por lo básico. 301 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Podrías ser Amber, Amy, Abigail. 302 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 A veces es solo un nombre. Les daré un ejemplo. 303 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 Aquí hay gente de diferentes razas, colores y credos. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Quiero oír a los que saben de condimentos. 305 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Si saben de hierbas, especias, 306 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 orégano, tomillo, romero y azafrán. 307 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 Quiero oír a los que saben de eso. 308 00:20:30,771 --> 00:20:33,482 Miren a mis amigos blancos: "Nosotros sabemos". 309 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Bien. 310 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Ya que tenemos a todos aquí… 311 00:20:39,363 --> 00:20:43,784 ¿Han visto, alguna vez, crecer pimentón silvestre? 312 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 ¿Vieron pimentón silvestre? 313 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 ¿Nadie? 314 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Porque no existe el pimentón. 315 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Ahora los negros dicen: "¿Qué? 316 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 ¿Y qué carajo le pusimos a los huevos rellenos, viejo? 317 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 No puedes decir eso". 318 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 No existe el pimentón. 319 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 No hay planta ni arbusto ni árbol de pimentón. 320 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 El pimentón se hace con pimientos secos y molidos. 321 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Los blancos dicen: "No me gustan los pimientos". 322 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Sí que les gustan. 323 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Tuvieron que cambiarle el nombre. 324 00:21:29,288 --> 00:21:33,000 Entraron pimientos, salió pimentón Jenkins. 325 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 No podía dejarlo en el estante. 326 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Suena exótico. 327 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Algunos quizá sepan 328 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 que no recorro el mundo 329 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 hablando de condimentos. 330 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 En mi tiempo libre, 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 me infiltro en los Illuminati, 332 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 averiguo en qué carajos andan, 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 obtengo la información, 334 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 vuelvo con ustedes 335 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 y les cuento todo. 336 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Ese es mi puto trabajo. 337 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Y… 338 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 ustedes me tratan bien. 339 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Pero no sé 340 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 cuántas veces más podré… 341 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 entrar ahí. 342 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Gracias a Shannon Sharpe y 90 millones de visitas. 343 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 No puedo infiltrarme seguido. 344 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Cuando estuve ahí la última vez, 345 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 sabiendo que mi último informe sería el último, 346 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 fui y recopilé información para todos. 347 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 La información que tengo 348 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 es para todos. 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Miren a mis amigos blancos. 350 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 "¿Para nosotros también?". 351 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Así es, secretos de blancos. 352 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Bueno, debido al clima y a la temperatura de… 353 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Malditos cordones. 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Es lo único bueno de ser bajito. 355 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Hacen cordones para los que miden 2 metros. 356 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Muy bien. 357 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Sigamos con lo de los Illuminati. 358 00:23:30,242 --> 00:23:33,537 Lo haré rápido y no dejaré de moverme 359 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 por mi seguridad. 360 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Amigos blancos, para ustedes primero. 361 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Durante 50 años se han preguntado 362 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 qué carajo pasó con JFK. 363 00:23:47,467 --> 00:23:51,263 Fui y yo mismo vi la cinta de VHS. 364 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Amigos blancos, no puedo decirles lo que vi, 365 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 pero les mostraré lo que no vieron. 366 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Mejor que me mueva. 367 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Muy bien. 368 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Cada vez que voy, pienso 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,128 que nos odian a unos más que a otros. 370 00:24:23,211 --> 00:24:27,507 Pero, al enterarme de la información, supe que nos odian a todos. 371 00:24:27,591 --> 00:24:29,342 Nos mienten a todos. 372 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 No hacen diferencia. Nos mienten a todos. 373 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Este es un ejemplo perfecto. 374 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 ¿Sabían que durante 35 años nos han dicho que estamos en guerra 375 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 contra el colesterol? 376 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 ¿Que el colesterol es el asesino silencioso? 377 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Los médicos nos decían que el colesterol se nos había ido a la mierda 378 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 y que había que bajarlo. 379 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Adivinen qué omitieron decirnos. 380 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 ¿Sabían que…? 381 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 ¿Sabían que el cerebro es 100 % colesterol? 382 00:25:11,259 --> 00:25:14,930 El cerebro es puro colesterol, hijos de puta. 383 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Felicitaciones. 384 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Algunos tienen el colesterol muy bajo. 385 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Lo lograron. 386 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Les importa un carajo. Solo quieren ganar dinero. 387 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Ponen esa mierda de flúor en el agua. 388 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Y luego me enteré… 389 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 ¿Saben que no hubo ni un estudio 390 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 que dijera que el flúor es bueno para los dientes y los huesos 391 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 porque es una sustancia química tóxica 392 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 que jamás podría ser buena para los dientes y los huesos? 393 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 ¡Mierda! 394 00:25:54,010 --> 00:25:55,470 Pero la verdad es que… 395 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 en lo que estoy a punto de contar, 396 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 esa vez, la cagué. 397 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Todos se volvieron en mi contra. 398 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 Es peligroso meterme en eso. 399 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Me atacaron muchos. Tuve que controlarme. 400 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Miren lo que hice. 401 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Regresé a verlo por mí mismo. 402 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Vi la entrevista de Shannon Sharpe. 403 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Me quedé estupefacto. 404 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Este tipo es implacable. 405 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 No tenía que decir esas cosas". 406 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Solo querían que cerrara la boca. 407 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 Nada más. 408 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 Pero me equivoqué. 409 00:26:41,266 --> 00:26:44,394 Pensé que se lo iban a tomar a broma. 410 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Pero no… 411 00:26:48,273 --> 00:26:49,691 se lo tomaron a broma. 412 00:26:50,692 --> 00:26:54,988 Ni siquiera puedo ir a SeaWorld porque dije que un tipo parecía una morsa. 413 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Ahora no me dejan entrar. 414 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Dije que otro no sabía leer. No debí decir eso. 415 00:27:02,996 --> 00:27:05,206 Podría haber dicho que no lee bien. 416 00:27:06,958 --> 00:27:11,463 Mi camiseta decía: "Vete a la mierda". No se dio por enterado. Creí que no sabía. 417 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Hablaba de un par de personas. 418 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 Debí haberme callado 419 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 porque no sabía cuántos podían darse por aludidos. 420 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Hablaba de un par de hombres con vestidos. 421 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Ahora todos los hombres que usan vestidos me odian. 422 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 En cuanto me ven llegar, agarran su bolso y se van… 423 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Eso me perjudicó. 424 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Todos se volvieron contra mí. 425 00:27:43,453 --> 00:27:45,622 Incluso 50 Cent se volvió contra mí. 426 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 No te conviene tenerlo de enemigo. 427 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Pero no me afectó, 428 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 porque me acordé de que nunca le hice nada en toda mi vida. 429 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 Entonces, me ofendí. 430 00:27:59,886 --> 00:28:02,013 Un momento, hijo de puta. 431 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Tienes la cabeza cuadrada. 432 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 ¿De verdad te enojas conmigo? 433 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 A Hollywood llegaron solo dos tipos con cabeza cuadrada: tú y Herman Munster. 434 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 A mí nadie me va a intimidar. 435 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Pero se fueron contra ti, muchacho. 436 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Malinterpretaron mi trabajo. 437 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Cuento lo que veo. Ese es mi trabajo. 438 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Siempre me sacan de contexto. Muchas veces me preocupo. 439 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Actúan como si hablara mal de una leyenda de la comedia. 440 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Yo no dije nada. Estaba preocupado. 441 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 El tipo dijo que no tuvo ningún ACV y que no lo fastidiaran más. 442 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Pero le hicieron 32 entrevistas. 443 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 Y en cada una de ellas, mostraba síntomas de ACV. 444 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Y nadie dice nada. 445 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Le decían: "¡Ven aquí!". 446 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Y yo decía que eso estaba mal. 447 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 ¿En serio le preguntan si tuvo un ACV? 448 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Le dieron varios ACV. Adelante, al centro y atrás. 449 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Suerte, ninguna. 450 00:29:40,945 --> 00:29:42,572 Estaba preocupado. 451 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 No puedo decir nada aunque vea algo. 452 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Porque Hollywood es demasiado fuerte. 453 00:29:51,372 --> 00:29:55,376 Si quieren que triunfes, triunfarás. Les importa una mierda. 454 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Incluso si, supuestamente, 455 00:29:58,213 --> 00:30:00,131 tienes herpes por todos lados, 456 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 aceptan que estés en Las Vegas dándoles fruta a tus perras… 457 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Creo que ya hablé demasiado. 458 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 ¿Nadie va a decir nada? 459 00:30:21,277 --> 00:30:25,073 Las mujeres regresan de Las Vegas con ampollas en los labios 460 00:30:25,156 --> 00:30:26,407 y no quieren coger. 461 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 ¡Carajo! 462 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 A las chicas no les gusta comer fruta así. 463 00:30:37,877 --> 00:30:41,923 ¿No me creen? Cuando lleguen a casa, salten de detrás del sofá. 464 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Deja de jugar con la fruta, Gerald. Es de los niños". 465 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Pero tengo que cerrar la puta boca. 466 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Porque Hollywood es muy fuerte. 467 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Tienen sus propias reglas. 468 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 No siguen las mías. 469 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 A P. Diddy le dieron cuatro años 470 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 por cargarse 37 culos. 471 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Déjame hacer los cálculos. 472 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 ¡Se cargó a 37 culos! 473 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Cuatro años. 474 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Pero a mí quieren darme cuatro años por dos porros 475 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 que no tenía intención de fumar. 476 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Los tenía de adorno. 477 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Los mismos cuatro años. 478 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Porque sus reglas son otras. 479 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 El tipo enfrentaba cargos por tráfico de traseros. 480 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Por tráfico de traseros. 481 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 ¿Por qué solo le dieron cuatro años? 482 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Que te gusten las vergas 483 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 y adorar al diablo no es contra la ley. 484 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Escucharon "prostitución" 485 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 y pensaron que había algunas vaginas 486 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 que salvar. 487 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 El juez dijo: "Traigan a las nueve prostitutas". 488 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Y entraron nueve tipos con verga larga. 489 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 El juez dijo: 490 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Orden. Está bien. Denle cuatro años. 491 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 No es un delito. Le gustan los penes". 492 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Le gustaban tanto los penes 493 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 que lo enviaron a un lugar donde hay todos penes. 494 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Y ahora cumple, feliz de la vida, su condena. 495 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 A mí no me asustan cuatro años. 496 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. Diddy hizo mentir a sus abogados. 497 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Será un hombre nuevo cuando salga". 498 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 ¿En serio? 499 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Sí, ahora fundó Good Boy Records y todo". 500 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 No dice: "Toma eso". Dice: "Devuelve, devuelve". 501 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Es lo último que voy a decir. 502 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 No diré nada más. 503 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Solo quiero que sepan que, a veces, 504 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 mis intenciones son las mejores, 505 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 pero, aun así, me engañan. 506 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 A veces creo cosas que no son ciertas. 507 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Como creer que Mike Tyson le daría flor de paliza 508 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 a aquel joven blanco. 509 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Me lo creí. 510 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Hice una fiesta a la que vinieron hasta mis ancestros. 511 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 Puse papitas, salsitas y todo lo demás innecesariamente. 512 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Quería ver a Mike Tyson, la bestia, el monstruo, 513 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 otra vez en el cuadrilátero. 514 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 De entrada, me di cuenta 515 00:34:00,997 --> 00:34:02,415 de que algo andaba mal. 516 00:34:03,791 --> 00:34:06,878 Apagué el porro por cuarta vez en la noche 517 00:34:07,795 --> 00:34:09,922 sin que viniera la policía. 518 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Miré, y Mike tenía el culo afuera. 519 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 ¡Mierda! 520 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Es pay-per-view, no OnlyFans, carajo. 521 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 No di mi consentimiento para que me muestren eso. 522 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Y la pelea no había comenzado. 523 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Había apostado por él. 524 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Me puse a justificarlo. Dije una idiotez. 525 00:34:40,495 --> 00:34:42,955 Dije: "Sé que no va a perder… 526 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 con el culo afuera". 527 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Cómo me equivoqué. 528 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Presentaron a Mike Tyson. 529 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Y salió al cuadrilátero como Joe Biden yendo al helicóptero. 530 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 "¿Qué mierda le pasa?", pensé. 531 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 "¡Es Mike Tyson! ¡Carajo, no puede ser!". 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Parecía luchar contra la gravedad. 533 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Pero así funciona el mundo hoy. 534 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Dejen de presionarse. 535 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Hagan las cosas lo mejor posible. 536 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Porque ganarán a lo grande 537 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 o perderán a lo grande. 538 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Solo asegúrense de que sea a lo grande. 539 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Hablando de perder a lo grande… 540 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Tenemos el ejemplo de Kamala Harris. 541 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Lo hizo como una verdadera campeona. 542 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Jamás vimos algo así. 543 00:35:56,028 --> 00:35:59,115 Quisieron hacer creer que nadie votó a Kamala. 544 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Pusieron el mapa todo en rojo. 545 00:36:03,411 --> 00:36:06,455 Hasta los que la votaron estaban en rojo. 546 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Mostraron su casa. Estaban 50 y 50. 547 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Y eso que solo eran dos. 548 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Quisieron culpar a todos. Culparon a los negros. 549 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 No fue culpa nuestra. 550 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Vayan a culpar a otro. Los indios no la votaron. 551 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Incluso las proaborto dijeron: 552 00:36:28,060 --> 00:36:30,563 "Voy a tener que pensar en otra cosa". 553 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Dijeron que no tenía suficientes votos del Colegio Electoral para graduarse. 554 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 En un momento de la elección, Katt Williams tuvo más votos. 555 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Así andaba el país. 556 00:36:51,209 --> 00:36:53,002 Todos se preguntaban lo mismo: 557 00:36:53,085 --> 00:36:56,839 "¿Es negra?". 558 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Al final, mostró exactamente qué era. 559 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Llegó el momento de su discurso de concesión. 560 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Ni se presentó. 561 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Es negra como nosotros. No debimos dudar jamás. 562 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Pasó con el meñique en alto. 563 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Eso es lo mejor de Estados Unidos. 564 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 No importa a quién elijas, 565 00:37:34,085 --> 00:37:38,172 porque todos juntos pagaremos el pato. 566 00:37:39,340 --> 00:37:41,175 Es puro azar. 567 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Sea como sea, todos sufriremos las consecuencias. 568 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 ¿No te gustó ella? Muy bien. 569 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 ¿Quién sigue? 570 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Así es. 571 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 No quiero oírlos quejarse del siguiente. 572 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Donald J. “Darth Vader” Trump. 573 00:38:04,073 --> 00:38:09,412 Me importa una mierda lo que opinen de él. Ese hijo de puta es fascinante. 574 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 No se sabe lo que el cabrón va a hacer al día siguiente. 575 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Claro que no. 576 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Solo se sabe que algo va a hacer. 577 00:38:23,259 --> 00:38:24,969 Ya ha sido presidente. 578 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Esta vez no anda con vueltas. 579 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Lleva 200 días en el cargo, hizo 200 cosas. 580 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Cosas buenas, cosas malas. ¿A quién le importa? 581 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Cosas. 582 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Hoy hace una cosa y se fijará qué carajo hizo 583 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 al día siguiente. 584 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Sí. 585 00:38:52,496 --> 00:38:57,376 Descubrió que solo hay que pensarlo, investigarlo y concretarlo. 586 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Y en este período dijo: “A la mierda con la investigación. 587 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 Prescindimos de sus servicios". 588 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Le importa un carajo. 589 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Si tiene sentido para él, tiene sentido. 590 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Lo primero que hizo fue echar a quienes no debía. 591 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 Despidió a mil personas 592 00:39:17,980 --> 00:39:23,235 de la Administración Nacional de Seguridad Nuclear. 593 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Al día siguiente, preguntó de qué se ocupaban. 594 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Se ocupaban de las bombas, señor presidente". 595 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "¡Tráiganmelos de vuelta, carajo! 596 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 No me refería a ellos, sino de la TSA, los que te revisan los zapatos". 597 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 A Trump le importa una mierda. 598 00:39:44,006 --> 00:39:46,592 Lo hace hoy, mañana se fija. 599 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 Despidió a miles de la Administración Federal de Aviación. 600 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Y en 14 días, 14 aviones terminaron aterrizando al revés. 601 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Yo no dije nada. 602 00:39:58,270 --> 00:40:00,106 "A veces pasan cosas así". 603 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "¡Claro que no!". 604 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Si tiene sentido para él, tiene sentido. 605 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 No piensa como los demás. 606 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Le dijeron que solo el 28 % 607 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 de los alumnos del octavo curso saben leer. 608 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Y preguntó: 609 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "¿Quién tomó el examen?". 610 00:40:32,430 --> 00:40:34,140 "El Departamento de Educación". 611 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Bueno, ¡échenlos a todos a la mierda! 612 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Y que se lleven sus libros". 613 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 ¿Cómo carajo vamos a reprobar un examen que no tomamos? 614 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Este tipo es divertidísimo. 615 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Puede parecer que sabe lo que hace. 616 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Sabe perfectamente lo que hace. 617 00:40:57,788 --> 00:41:02,001 Nos metió en cinco guerras a la vez. 618 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Todos tuvimos cinco guerras a la vez. 619 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Y aquí viene lo mejor. 620 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Ninguna de las naciones con los que estamos en guerra, 621 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 ninguna, 622 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 tiene ejército. 623 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 Los intimida: 624 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 "Cierren la puta boca. No tienen armas. 625 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Su jarabe de arce me importa un carajo, Canadá". 626 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Para los comediantes, 627 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 no hay nadie más gracioso que él. 628 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Y le importa una mierda lo que haya dicho antes. 629 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 No le importa revertirlo… 630 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 cuando tiene que revertirlo. 631 00:41:49,298 --> 00:41:54,678 Trump dijo: " Por supuesto que mostraré los archivos de Epstein". 632 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Cuando se los mostraron, dijo: "Oigan, ¿ese es mi nombre? 633 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 ¡Cómo me jodieron! Mejor…". 634 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Desde que dijo: 635 00:42:15,658 --> 00:42:17,868 ''Agárrenlas de la concha", 636 00:42:19,870 --> 00:42:23,082 jamás pensé que podría decir algo 637 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 que me hiciera apagar el porro. 638 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Este condenado… 639 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 supuestamente, 640 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 dijo… 641 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 que habló con el presidente 642 00:42:38,472 --> 00:42:40,266 de Puerto Rico 643 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 y las Islas Vírgenes. 644 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Mi cerebro hizo un cortocircuito. 645 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Señor, usted es el presidente 646 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 de Puerto Rico 647 00:43:02,871 --> 00:43:04,707 y de las Islas Vírgenes". 648 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Entonces, la cuestión es… 649 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 ¿Con quién carajo habló? 650 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance, en un rincón: "Estamos en Puerto Rico, señor". 651 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump es gracioso. 652 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Ni siquiera sabía quién era Bad Bunny. 653 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Dijo: "No creo que un conejo hispano 654 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 deba estar en el Super Bowl". 655 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Visto desde afuera, 656 00:43:51,545 --> 00:43:56,717 parecería que este país está muy dividido. 657 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Pero les aseguro 658 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 que este es el mejor país del mundo 659 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 porque somos los Estados Unidos de América, 660 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 más unidos que nunca más allá de lo que creamos. 661 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Y la realidad es que, como familia diversa, 662 00:44:20,240 --> 00:44:22,493 en el futuro, deberemos apoyarnos. 663 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Eso no te lo dicen. 664 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Tendrán que depender de alguien 665 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 que no se parece a ustedes. 666 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Sí. 667 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Está previsto que muramos de hambre 668 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 a menos que trabajemos juntos. 669 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Por primera vez en 400 años, 670 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 no habrá hispanos en el campo 671 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 para recoger los frutos, las verduras y los cultivos 672 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 que todos comemos y disfrutamos. 673 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Eso significa que el próximo grupo 674 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 deberá dar un paso al frente, 675 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 meterse en el campo 676 00:45:08,789 --> 00:45:10,624 y recoger las cosechas. 677 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Miren a los negros. 678 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 No hablo por todos los negros, sino por mi gente. 679 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Los negros no volveremos al campo. 680 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Si Jesús volviera, habría que explicarle. 681 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Sal de ahí, Señor y Salvador". 682 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Tenemos 400 años de crédito. 683 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 No levantaremos ni las bolsas del supermercado. 684 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Por lo tanto, por primera vez 685 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 en 400 años, 686 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 no habrá hispanos 687 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 ni negros en el campo 688 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 para recoger las frutas y verduras 689 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 que todos disfrutamos. 690 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Entonces, el grupo siguiente 691 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 debe dar un paso al frente 692 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 y meterse en el campo. 693 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Miren a mis amigos blancos. 694 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Así es, amigos blancos. 695 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 ¡Ahora les toca! 696 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Los necesitamos. 697 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 ¡Vamos, amigos blancos! 698 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 ¡Ustedes pueden! 699 00:46:31,371 --> 00:46:37,044 Quiero que consigan todo el protector solar que puedan. 700 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Deben exponerse de 45 a 60 minutos por vez. 701 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Los necesitamos, amigos blancos. 702 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Pero tranquilos. No será como con los esclavos negros. 703 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 No tendrán que hacerlo solos. 704 00:46:59,233 --> 00:47:02,152 Estaremos apoyándolos, amigos blancos. 705 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Estaremos incentivándolos y enviándoles mensajes positivos. 706 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Entonaremos negro spirituals para ustedes. 707 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Vas muy bien, Rebecca. 708 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 Baja la espalda un poco más. Eso es". 709 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "¿Me traen las naranjas del pasillo 26, por favor? ¡Rayos!". 710 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 Como dije, nos vamos a necesitar. 711 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Sí. 712 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 La vida es muy dura 713 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 como para estar divididos. 714 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Lo supe al viajar por todo este gran país. 715 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Hay mucha gente haciendo un gran trabajo. 716 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Nadie les reconoce nada. 717 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Este país se construyó a costa de los agricultores. 718 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Los agricultores son nuestra esencia. 719 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Los granjeros llevan el país adelante. 720 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Alimentan a todos. 721 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Es un trabajo difícil. 722 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Eso no es nada fácil. 723 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 No importa cuánto dinero tengas. 724 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 No estás listo para vivir en una granja. 725 00:48:18,478 --> 00:48:22,274 Y al decir "tú" me refiero a mí mismo. 726 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 No sabía que eso era tan difícil. 727 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Es muy duro. 728 00:48:29,239 --> 00:48:32,200 Me apresuré y me compré una granja de 50 hectáreas. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,911 Me desconecté de la red 730 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 y luego me enteré qué diablos era la red. 731 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 ¿Para qué me desconecté, viejo? ¡La necesito! 732 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Me di cuenta de que no estoy hecho para la vida en la granja. 733 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Compré animales que eran deliciosos. 734 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Cien gallinas, cien pavos, cien patos, cien conejos, 735 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 cien vacas, cien ovejas, cien cerdos. 736 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Compré todo lo que cruje al fuego. 737 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Hace cuatro años que tengo esa granja. 738 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 Aún no he matado ni un puto animal. 739 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 No sé cómo se hace. 740 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 ¿Tengo que comérmelos? ¡Son mis amigos! 741 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Les puse nombre. Les hablo. ¿Debo comerme a Cash y a Kaya? 742 00:49:32,219 --> 00:49:36,682 Trabajé en la granja durante cuatro años. Todavía seguimos pidiendo comida. 743 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 El repartidor tiene que esquivar las gallinas. 744 00:49:46,441 --> 00:49:48,777 Podríamos llamarla granja "Los flojos". 745 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Podrán ser deliciosos, pero son adorables. 746 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Si matas un cabrito, eres un monstruo. 747 00:49:59,663 --> 00:50:03,208 El cabroncito no hace otra cosa que andar feliz por ahí. 748 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Lloro con jalea de menta en las manos. 749 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Sí. 750 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Trátense bien. 751 00:50:18,140 --> 00:50:19,975 Eso es lo que quiero decir. 752 00:50:20,058 --> 00:50:22,728 Algunas cosas son más fáciles de lo que creen. 753 00:50:22,811 --> 00:50:26,189 Por suerte no lucho solo. 754 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Tengo a Dios que me ama, me cuida. 755 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Porque sabe que soy lento. 756 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Me trata como si fuera lento. 757 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Y para mí está bien. 758 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Me bendice de la nada. 759 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 No sé de dónde va a venir ni por qué. 760 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Y son verdaderos milagros. 761 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Como… 762 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Por ejemplo, el año pasado estaba bebiendo unos tés exóticos. 763 00:50:57,888 --> 00:51:00,640 Todos los días, antes y luego de un show, 764 00:51:00,724 --> 00:51:05,270 bebía esos condenados tecitos carísimos 765 00:51:06,063 --> 00:51:07,564 y les ponía miel. 766 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Un amigo me dijo que me enviaría una miel especial. 767 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Dije que sí y recibí la miel especial. 768 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Le empecé a poner al té y me sentía cada día más fuerte. 769 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 No sabía qué mierda pasaba. 770 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Luego vi que me había enviado miel para tener buenas erecciones. 771 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Yo pensé que el Señor había escuchado mis plegarias. 772 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Está rejuvenecido y muy repuesto". 773 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Porque el tema es así. 774 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 Este último grupo que está acá nunca recibe elogios, 775 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 pero también ha hecho un gran trabajo. Y yo soy parte de ese grupo. 776 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Quiero oír a todos los hombres que están aquí. 777 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Sigan así. 778 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Sabemos que es duro. Lo hacen muy bien. 779 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 No solo los 19, el resto también. 780 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Sigan así. 781 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 A los hombres del público 782 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 les voy a decir algo 783 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 que los levantará. 784 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Porque eso rara vez pasa. 785 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Los médicos descubrieron algo y no quieren decirlo. 786 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Pero yo lo diré. 787 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Descubrieron que los hombres malvados 788 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 a lo largo de la historia 789 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 tienen algo en común. 790 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Todos tienen un micropene. 791 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Todos. 792 00:52:49,666 --> 00:52:54,337 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, todos. 793 00:52:57,174 --> 00:52:58,175 ¡Sí! 794 00:52:59,009 --> 00:53:02,179 Un micropene es un pene pequeñito. 795 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Ocho centímetros o menos. 796 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Parado. 797 00:53:07,976 --> 00:53:11,062 Nos preguntamos por qué esos hombres son malvados. 798 00:53:12,063 --> 00:53:17,360 Ustedes también lo serían si tuvieran un pene del tamaño de un caramelito. 799 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Cuando te bajas los pantalones, alguien se ríe. 800 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Aunque estés solo. 801 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Así que, amigos míos, 802 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 gracias a Dios 803 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 no debieron pasar por eso. 804 00:53:34,461 --> 00:53:39,216 Agradezcan no tener un micropene. 805 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Así que, 806 00:53:43,678 --> 00:53:48,016 muchachos, están a punto de escuchar 807 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 una verdad que les cambiará la vida. 808 00:53:51,061 --> 00:53:56,691 Puede pasarles. Me pasó a mí. Escuché algo que me cambió la vida. 809 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 La verdad que escuché lo cambió todo. 810 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Se lo diré a los hombres que están aquí 811 00:54:02,864 --> 00:54:06,868 para que vean que no solo es para mí, sino para todos. 812 00:54:07,535 --> 00:54:09,412 Dos mujeres me dijeron 813 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 que mi pene 814 00:54:12,290 --> 00:54:14,501 era más grande que el de Shaquille. 815 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Lo repetiré para esos que están atrás. 816 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 No me lo miren. Me da vergüenza. 817 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Dos mujeres me dijeron 818 00:54:29,849 --> 00:54:33,228 que mi pene era más grande que el de Shaquille. 819 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 No importa 820 00:54:35,480 --> 00:54:38,066 si es cierto o no. 821 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 En cuanto lo escuché, 822 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 mi vida cambió. 823 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Al instante. 824 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Mi columna se puso fuerte, caminaba diferente. 825 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Caminaba como si tuviera el pene de Shaquille. 826 00:55:04,926 --> 00:55:09,306 Ahora sabía que mi pene era más grande que el de Shaquille. 827 00:55:10,181 --> 00:55:12,517 Se preguntarán qué tendrá que ver con ustedes. 828 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Saben que, supuestamente, su pene es más grande que el mío. 829 00:55:19,983 --> 00:55:21,901 ¿Qué significa eso? 830 00:55:22,610 --> 00:55:24,738 Significa que nuestros penes… 831 00:55:29,534 --> 00:55:31,328 son más grandes que el de Shaquille. 832 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 Y deben actuar en consecuencia 833 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 porque se lo han dicho. 834 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Así es. 835 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Amigos, si Dios los bendijo con una mujer en su vida, 836 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 no saquen sus penes normales hoy. 837 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Ella va a mirar. 838 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Cuando esta noche salgan del baño, salgan con el pene de Shaquille. 839 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Nada de juegos previos. Hagan una volcada en la vagina. 840 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Déjenlo ahí. 841 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Dame la verga de Shaquille. 842 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Señoras, sin ustedes, no somos nada. 843 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Son el centro de nuestro universo. 844 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Somos visuales y solo tenemos ojos para ustedes. 845 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Así que esta noche, señoras, 846 00:56:28,343 --> 00:56:30,887 cuando lo vean salir de ese baño… 847 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Ya lo conocen. 848 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Si sale con la verga de Shaquille, 849 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 necesitamos que se conviertan en actrices. 850 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Tienen que actuar. 851 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 No importa cuántas veces hayan visto esa salchichita de Viena, 852 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 cuando hoy les muestre su longaniza, 853 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 cuando les presente su perro caliente, 854 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 cuando saque su salchicha ahumada… 855 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 quiero que lo miren como si fuera lo que siempre desearon. 856 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Miren fijo el pene y digan: 857 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "¡Mostaza!". 858 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Muchas gracias. Soy Katt Williams. 859 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Les agradezco mucho. 860 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Desde 1995, ha sido un honor. Gracias. 861 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Subtítulos: Adriana Sica