1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Karşınızda yeraltı komedisinin kralı 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,475 Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,717 Önce bunun için çok teşekkür ederim. Çok müteşekkirim. 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,845 Canını sevdiğim bütün yolculuğum… 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Tüm bu yolculuğumun başı 8 00:00:58,016 --> 00:00:58,933 1995, 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 Güney Florida'dır. 10 00:01:01,728 --> 00:01:04,939 O yüzden şu an burada bulunuyor olmamız… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Çember tamamlandı, müteşekkirim. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Şundan ötürü biliyorum ki 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 yaşayan en büyük komedyen benim. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Nereye gitsem en iyi seyirci gelir de ondan. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Bazılarını izlemeye bir iki yıldız gider. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Bizeyse tüm yıldızlar geliyor. Bu gece de istisna değil. 17 00:01:28,004 --> 00:01:32,509 Burası karanlık. İçeride kimin olduğunu bile göremiyorsun. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,637 Şoke olacaksınız. 19 00:01:36,137 --> 00:01:39,724 Bütün beyazlar hani nerede? Biraz ses çıkarın beyazlar. 20 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Ne? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Mevcut hükûmet döneminde 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,651 hâlâ zencilerle takılıyorsunuz. Sizi takdir ediyoruz beyaz dostlar. 23 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Çeşitlilik, eşitlik, kapsayıcılık içereceğini bile bile 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 yine de gelmişsiniz. 25 00:01:57,575 --> 00:02:00,078 Sırf bu yüzden cennete gidenleriniz olacak. 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,330 Kapıda onu da sorulacaklar. 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,916 "Zencilerle takıldınız mı?" "Evet." 28 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Binadaki Latinler hani nerede? Mi familia nerede? 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Buenas noches! 30 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Güvende olduğunuzu bilin isterim. 31 00:02:20,098 --> 00:02:22,016 Bu akşam bu binada güvendesiniz. 32 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Bu binada hiçbir surette o buz gibi kolluk kuvveti olmayacak. 33 00:02:26,855 --> 00:02:30,316 Sadece üzerimdeki buz gibi yakan takılar olacak. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 "İçkilere bile buz koymayın" diye talimat verdim. 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,823 Herkesin rahat etmesini istiyorum. 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 En sona da mevcudiyetimin özünü bıraktım. 37 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 Binadaki siyahiler hani nerede? Biraz ses çıkarın. 38 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Arkadan darbe aldım. 39 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Bir de bilinen evrende vücuda gelmiş en önemli varlık var. 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Binadaki hanımlar hani nerede? Biraz ses çıkarın. 41 00:03:12,358 --> 00:03:13,359 Evet. 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Florida'yı Florida yapan şey sizsiniz. 43 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 Florida portakal suyu ve harika şeftalileriyle tanınır. 44 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Portakal suyu pes edeli de çok oluyor 45 00:03:26,289 --> 00:03:28,166 çünkü şeftalisi bayağı iyi. 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Evet. Benim yeni olayım da 47 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 insanlara hakkını vermek, 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 kimseyi bekletmemek. 49 00:03:36,466 --> 00:03:42,472 2026'ya girerken çok iyi iş çıkarıyorsanız çok iyi iş çıkardığınızı ilan edeceğiz ki 50 00:03:42,555 --> 00:03:46,309 bunun farkında olun ve iyi iş çıkarmaya devam edin 51 00:03:46,392 --> 00:03:50,313 çünkü çok iyi giden bazılarınız çok iyi gittiğinizi bilmiyorsunuz. 52 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Bihabersiniz. 53 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Hanımlar yerkürenin dört bir yanında çok acayip işler çıkartıyor 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 ama kimse de bir bok demiyor. 55 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Kadınlar senaryoyu tersine çevirdi. 56 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 İyi şeftali dansıydı bu. 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Kadınlar yerkürenin her yerinde çok iyi gidiyor. 58 00:04:19,175 --> 00:04:22,011 Bazı kadınlar değil, tüm kadınlar. 59 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Bir şeyleri beceriyorlar. 60 00:04:24,389 --> 00:04:29,018 "Kirpiğim yok" diyen bir kadına rastlayamazsınız mesela. 61 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 İsterse açlıktan ölüyor olsun, yine de kirpiği vardır. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 İkisi aynı tür bile olmayabilir. 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,823 Biri dağ alpakası, diğeri çöl laması olabilir. 64 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 Doğada bile yan yana bulunmazlar. 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Bunu kadınlar yaptı. 66 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Grup sohbeti veya e-posta olmadan, birbirlerine yardım ederek yaptılar. 67 00:04:53,543 --> 00:04:56,129 Biliyor musunuz, kokuşmuş kuku olayı 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 artık geçmişte kaldı. 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 Güzel kokuyorsa yelleyebilirsiniz. 70 00:05:11,811 --> 00:05:15,898 25 yıl önce ortalık kokuşmuş kukudan geçilmiyordu. 71 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Ton balığı kokusu almadan sokakta iki adım atamıyordun. 72 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Bugün öyle değil. 73 00:05:24,949 --> 00:05:26,826 Kadınlar ferah kokuyor. 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Artık kokuşmuş kuku kalmadı. 75 00:05:32,457 --> 00:05:34,667 Şu an aramızdaki erkeklerden biri 76 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 Florida'daki son kokuşmuş kukuyla oturuyor. 77 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 Dikkatimi çekmeye çalışıyor. Bakmam. 78 00:05:54,896 --> 00:05:58,983 Yok, bir sürü insan çok iyi iş çıkardığının farkında değil. 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,195 Bakın şimdi. 80 00:06:02,278 --> 00:06:04,989 35 yaş ve üstü herkes nerede hani? Ses çıkarın. 81 00:06:05,073 --> 00:06:06,824 35 yaş ve üstü! 82 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Ne kadar özel olduğunuzu bilmiyorsunuz. 83 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Bundan 100 yıl sonra hakkınızda kitaplar yazılacak. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Bütün bu bokları nasıl yediniz lan siz? 85 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 35 yaş ve üstüyseniz biliyor musunuz ki 86 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 insanlık tarihi boyunca sizin yaşınızda olan herkesten 87 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 çok daha iyi görünüyorsunuz? 88 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 O ne lan öyle? 89 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 İyi görünüyorsunuz. 90 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Ve farkındasınız. 91 00:06:41,776 --> 00:06:44,779 Bazılarınız 29 yaşında büyükanne oldunuz be. 92 00:06:44,862 --> 00:06:47,281 İyi göründüğünüzü gayet iyi biliyorsunuz. 93 00:06:47,365 --> 00:06:49,951 "Ninenin bebeklik saçları mı duruyor?" 94 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 35 yaş ve üstüyseniz başardınız. 95 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Çoktan bir ömrü tükettiniz bile. 96 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 İyi bir hayat sürdüyseniz geçin gitsin. 97 00:07:02,797 --> 00:07:07,135 Boktan bir hayattıysa ardınızda bırakıp yeniden başlayın. 98 00:07:07,218 --> 00:07:09,011 63 yaşında ulan. 99 00:07:10,263 --> 00:07:11,806 Yapabilirsiniz. 100 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Şimdi de gelecek geliyor. 101 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 35 yaş ve altı nerede hani? Ses çıkarın 35 yaş ve altı. 102 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Evet, sizi seviyoruz. 103 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 Size itimadımız tam. 104 00:07:25,486 --> 00:07:29,657 Tek yapmanız gereken gözünüzün önünde sıçtığımız gibi sıçmamak. 105 00:07:29,740 --> 00:07:30,867 O kadar. 106 00:07:32,243 --> 00:07:35,079 Bazı şeyler kolay, çabalamanıza bile gerek yok. 107 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Mesela 35 yaş ve altıysanız uyuşturucu kullanmaya paranız bile yetmez. 108 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Ot içerek idare ediverin. Güvenebileceğiniz tek şey o. 109 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 İnanmadınız mı? 110 00:07:47,175 --> 00:07:51,429 Bu yıl Paskalya ile kenevir bayramları aynı güne denk geldi. 111 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 İsa beni bizzat içmeye davet etmiş gibi oldu. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Güvenebileceğiniz tek şey ottur. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,649 "Uyuşturucu eğlenceli ve tehlikeli" derlerdi. 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,693 Eğlencesini fırlatıp attılar. 115 00:08:05,776 --> 00:08:08,613 Geriye sadece "ve tehlikeli" kaldı. 116 00:08:09,113 --> 00:08:13,284 Met veya molly kullanamazsın, diş etlerin sarkıp dişlerin kısalır. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Hiç olacak iş değil yahu. 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,456 Selfie bile çekemezsin be. 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,001 Fentanil kullanılmaz, ölürsün. 120 00:08:22,502 --> 00:08:27,340 "Yalın" denen mor sıvıdan içemezsin. Karaciğerini ve dalağını yalayıp yutar. 121 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 Yemek borunu da yutar. 122 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Beyaz dostlarıma bakın. "Yemek borun orada değil Katt. 123 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Çok da iyi gidiyordun." 124 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Bunların çok güçlü olduğunu biliyorlar yani. 125 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Fazla tesirliler yahu. 126 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Bin kiloluk bir rapçi var. Yalın bağımlısı. 127 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Ne kupayı elinden düşürüyor ne tabağı. 128 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Ne çatalı ne kaşığı. 129 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Çok güçlüler. 130 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Çok güçlü demişken 131 00:09:03,709 --> 00:09:05,795 şu tabureye baksanıza. 132 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 "Benimle dalga mı geçiyorsun lan?" diyor. 133 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 "Bütün şarkıyı tepemde mi söyleyeceksin zenci?" 134 00:09:15,721 --> 00:09:19,141 Alın şunu ekrandan, tedavi masraflarını bana ödetmesin. 135 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Meramımı anlattım. 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Size soracağım sıradaki soru 137 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 tüm evrendeki 138 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 en önemli sorudur. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Ben hem çulsuz oldum hem de zengin. Önemli olan tek şey bu. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Şu an nispeten sağlıklıysanız biraz ses çıkarın. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,167 Sağlığınız yerindeyse, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 bir tanrınız varsa ona şükredin. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Önemli olan tek şey o. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Şerefsiz sağlığınız. 145 00:09:53,134 --> 00:09:58,514 Milyar dolarınız olsa umurumda değil, aynı anda hem kusup hem sıçıyorsanız 146 00:09:58,598 --> 00:10:00,391 çulsuzsunuz ulan. 147 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Evet. 148 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Önemli olan tek şey sağlığınızın olması. 149 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 O şerefsizin kalkıp gitmesi de en ufak bir şeye bakar. 150 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Çok acayip güçlüyüm sanıyordum. 151 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Şu kadarcık bile güçlü olmadığımı öğrendim. 152 00:10:18,284 --> 00:10:20,745 Beni iki şey fena çarptı… 153 00:10:20,828 --> 00:10:22,163 İki böbrek taşı. 154 00:10:23,956 --> 00:10:25,750 Böbrek taşını bildiniz mi? 155 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Adamın iflahını keser o şerefsiz. 156 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Neye uğradığımı şaşırdım ben. 157 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Uyuyordum, iki böbrek taşıyla uyandım. 158 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 İki bacağım da güçten kesildi. 159 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Yatağın ucunda iki büklüm hâlde 160 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 "Pijamalarımla olmasın Tanrım!" diyordum. 161 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Doktora ne diyeceğimi bilemedim. "İki çatapat işedim galiba." 162 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Sağlığınıza çok dikkat edin ulan. 163 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Sağlık demişken, 164 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 bu yeni ilaçlara kim isim veriyorsa 165 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 çok iyi iş çıkarıyor. 166 00:11:04,955 --> 00:11:08,834 Aynen böyle devam edin. Hem beyazlara hem siyahilere yarıyor. 167 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 İnsanın bütün yeni ilaçları yiyip yutası geliyor. 168 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Bir reklamda Rinvokin diye bir şey duydum. 169 00:11:18,678 --> 00:11:22,973 Neye iyi geldiğini bilmiyorum ama eczaneden almaktan çekinmem. 170 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Rinvokin'im nerede?" 171 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Penise verilecek isim gibi sanki. "Rinvokin'ime hazır mısın?" 172 00:11:30,940 --> 00:11:32,942 Şoryuken çekeceksin. 173 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Bütün isimler çok havalı. Sıradaki isim Skyrizi. 174 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Acayip havalı isim lan. 175 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Ortaokuldaki lakabımdı. Gök Roketi anlamında. 176 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Çok kavisli basketler atıp kızları keserdim. 177 00:11:52,795 --> 00:11:54,964 En iyisi de Tremfya. 178 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Ateşli şeftaliye verdiğim isimdi. Kırpık ve ateşlisine bayılırım. 179 00:11:59,885 --> 00:12:02,096 Kızınki kırpık ateş! 180 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Ama o ilaçlar da çok fazla tesirli. 181 00:12:07,601 --> 00:12:13,357 Size üç yıl önce söylemiştim. Ozempic, Hollywood'u ümüğünden yakaladı. 182 00:12:15,609 --> 00:12:17,153 Yalan değildi. 183 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Oprah'yı gördünüz mü? 12 yaşında oğlan çocuğunun vücuduna sahip. 184 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Oysa hiçbir zaman 12 yaşında oğlan çocuğu olmamıştır. 185 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 O şey acayip güçlü. 186 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Sanırsın ki Gayle'ın bağırsakları 187 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 uzaydan döndüğünden beri bir kere çalışmamış. 188 00:12:35,546 --> 00:12:38,382 Hem onun hem de peruğunun kafası karışık gibi. 189 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rey "Ozempic kullanmadım, sadece adını duydum" dedi. 190 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Adam doğduğundaki kiloya indi. 191 00:12:53,355 --> 00:12:56,567 Kaç kilo gelir? Dört virgül üç mü? 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Adam çekirgeye dönmüş resmen. 193 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Kafadan, dizlerden, omuzlardan, 194 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 ayak parmaklarından nasıl kilo verdin? 195 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Beş yıl önce yan etkileri konuşuyorduk. 196 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 Tedavi ettikleri boktan beterlerdi. 197 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Bu ay şunu duydum. 198 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 Egzama ilacının 199 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 yan etkisi 200 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 ileri derecede deri reaksiyonlarıymış. 201 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "Sana zaten onun için geldim ben ulan! 202 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Egzamamı tedavi edip beni zona hastası mı yaptın? 203 00:13:41,529 --> 00:13:43,906 Hâlâ kaşınıyorum ulan!" 204 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Daha da kötüye gidecek. 205 00:13:53,415 --> 00:13:56,794 Bu akşam söylememem gereken her şeyi söyleyeceğim. 206 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Haberiniz olsun da. 207 00:14:00,923 --> 00:14:02,716 Dünya değişti. 208 00:14:04,552 --> 00:14:07,096 Dünya değişti ulan. Eskiden… 209 00:14:07,721 --> 00:14:11,267 Eskiden bir hikâye anlattığında "Gerçek mi?" diye sorarlardı. 210 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Artık umurlarında bile değil. 211 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 "Bir şeyi aşağılıyor mu?" diye soruyorlar. 212 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Evet ulan, muhtemelen bir şeyi aşağılıyordur 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 ama yine de gerçek. 214 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Benimkilere ne olup bittiğini anlatmam gerekiyordu. 215 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Şu an çok özel bir devirde yaşıyoruz. Cidden çok özel bir devir ama. 216 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Şu aralar ne istersen ciddi ciddi başarabilirsin mesela. 217 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Ne sıkıntın var, bilmem. Başarabilirsin ulan. 218 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Mesela gözlerin şaşı olsa bile 219 00:14:42,381 --> 00:14:43,382 başarabilirsin. 220 00:14:43,465 --> 00:14:46,677 Gözlerin şaşı olsa bile, anladın mı? 221 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 İstihbarat kapıma dayanmadan alın şunu ekrandan. 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Bu adam bir yerin başkanı. 223 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 FBI'ın başında. 224 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 O yapıyorsa sen haydi haydi yaparsın. 225 00:15:08,532 --> 00:15:12,244 Gözleri şaşı olduğu hâlde FBI Başkanı mı? 226 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Görgü tanığı bile olamazsın sen. 227 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Herkesin dosyasına bu mu bakıyor? 228 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Benimkine baksın. Hâkimin karşısına geçip 229 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Hâkim Bey, dikkati dağınık gibi" derim. 230 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Sağlıktan bahsediyordum. 231 00:15:41,357 --> 00:15:45,444 En önemli sağlık türü de lanet olası akıl sağlığınız. 232 00:15:45,527 --> 00:15:47,279 Kafada durumlar nasıl? 233 00:15:47,363 --> 00:15:52,117 Kafada işler yolundaysa biraz ses çıkarın. Asıl önemli olan orası. 234 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Lanet olası akıl sağlığınızı korumanız gerek. 235 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 Acayip hassas bir bok. 236 00:15:59,667 --> 00:16:01,543 Bir kere gitti mi gelmez. 237 00:16:01,627 --> 00:16:03,796 Kim olduğunuza da bakmaz. 238 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Bir kere gitti mi gelmez. 239 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Akıl sağlığı şart lan 240 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 ve ben bize anlatmadıkları bir boklar öğrendim. 241 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Kendinize daha iyi davranasınız diye size anlatmaya sabırsızlanıyorum. 242 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Bazılarınız kafanızın içinde kendinize çok kötü davranıyorsunuz. 243 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Kendinize çok boktan bazı şeyler söyleyip duruyorsunuz. 244 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Şunu anlamışlar. 245 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Bir de bakmışlar ki beyniniz palavra attığınızı anlamıyormuş. 246 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Tekrar edeyim. 247 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Beyniniz palavra attığınızı anlamıyor. 248 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 O yüzden beyninize "Ben hastayım" derseniz 249 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 beyniniz hiç araştırma falan yapmıyormuş. 250 00:16:47,589 --> 00:16:50,134 "Hastaymışız" deyip geçiyormuş. 251 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Kendinize daha iyi davranmanız gerekiyor. 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Çünkü bu bok pat diye kaybediliyor. 253 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 Akıl sağlığı söz konusu olduğunda 254 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 kendiminki dışında kimseninkine laf edemeyeceğimi anladım. 255 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Çünkü ne zaman birinin akıl sağlığı hakkında konuşsam 256 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 yanıldım, yanıldım, yanıldım. 257 00:17:11,697 --> 00:17:15,743 Sokaklara çıkıp şöyle bağıran ilk kişi bendim, 258 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Britney Spears'a özgürlük!" 259 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 "Britney Spears'a özgürlük!" 260 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Sonra Britney'yi özgür bırakıp hepimizi korkuttular. 261 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 O hatuna kayyum atanması gerekiyor. İyi mi o kadın? 262 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Herkesin başına gelebilir. 263 00:17:36,764 --> 00:17:39,933 "Wendy Williams, Koca Ayak'tır" diye saçmaladım. 264 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Gidip bana inandılar ve onu harbiden de ormana saldılar. 265 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Gidip alın şu kadını! 266 00:17:47,399 --> 00:17:51,820 "Nasılsın bakalım?" diye böyle dolaşıyor. Sincapla konuşuyor. 267 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Akıl sağlığı. 268 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Şakaya gelmez. 269 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 Lil Nas X'i bile vurdu. 270 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Eski köyün yanlış yoluna sapmış. 271 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Bir siyahinin verebileceği tüm imdat sinyallerini de vermişti. 272 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 Kovboy şapkası taktı, 273 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 kovboy çizmesi giydi, 274 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 beyaz iç çamaşırı çekti. 275 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 Beyaz dostlarıma bakın. "Ne olmuş?" 276 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Size bir siyahi sırrı vereyim. 277 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Zenciler kölelik zamanlarından beri beyaz slip don giymemiştir ulan. 278 00:18:30,692 --> 00:18:33,070 O bir yardım çağrısıydı! 279 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Nerede satıldığını bile bilmeyiz. 280 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Bir de tepeye kadar çekip vajinasını ortaya çıkarmıştı. 281 00:18:43,413 --> 00:18:45,165 Durun. Öyle yapmayın. 282 00:18:45,666 --> 00:18:47,292 Beni cesaretlendirmeyin. 283 00:18:48,961 --> 00:18:52,339 "Kendinizi sevmeyi unutmayın lan" diyorum sadece. 284 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Onu unutmayın. Kendinize daha iyi davranın ulan. 285 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Ben o yüzden her türlü ortamda çok öz güvenli oluyorum. 286 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Çünkü ayna görünce aynaya yalan söylüyorum. 287 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Ne zaman kendimi görsem şöyle diyorum, 288 00:19:09,314 --> 00:19:12,151 "Zenci, bugün birden boy mu attın sen? 289 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Bugün boyun 1,55 olmuş sanki." 290 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Beyninizde neler döndüğü önemlidir. 291 00:19:26,540 --> 00:19:29,543 Ve aranızdan 19 kişi için umuyorum ki… 292 00:19:32,171 --> 00:19:34,339 …hayatınızın vites atmasına 293 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 bir değişim kadar uzaktasınızdır be. 294 00:19:37,885 --> 00:19:43,515 İşte o kadar da hızlı değişebilir. Vites atmanız son bir değişime bakar. 295 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Evet. Değişimin ne olduğu da umurumda değil. Yapın işte. 296 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 İsim değiştirmeniz gerekebilir. 297 00:19:51,064 --> 00:19:55,819 33 yıldır Shaquita'sın kaltak. O isim hayatına bir şey katmamış. 298 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Tasarımı baştan al. "A" harfinden başla. 299 00:19:59,656 --> 00:20:02,117 Amber, Amy, Abigail olabilirsin. 300 00:20:05,704 --> 00:20:07,039 Bazen isim yeter. 301 00:20:07,122 --> 00:20:08,081 Örnek vereyim. 302 00:20:08,165 --> 00:20:13,754 Şu an bu binada her ırktan, renkten ve inançtan insan var. 303 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Baharattan anlayanlar biraz ses çıkarsın. 304 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Tüm otları, çeşnileri biliyorsunuz. 305 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 Mercanköşkünden kekiğine, biberiyesinden ta safranına kadar. 306 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 Hepsini biliyorsanız biraz ses çıkarın. 307 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Beyaz dostlarıma bakın. "Biz biliyoruz." 308 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Pekâlâ. 309 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Madem binada herkesten var, 310 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 aranızda doğada yetişen paprika göreniniz var mı, söyleyin. 311 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Hiç vahşi paprika gördünüz mü? 312 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Kimse mi görmedi? 313 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Çünkü paprika diye bir şey yok. 314 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Siyahilere bakın. "Ne? 315 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 O zaman biz haşlama yumurtalarımıza hangi acıyı ekip duruyoruz zenci? 316 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Öyle şeyler saçmalayamazsın." 317 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Paprika diye bir şey yok. 318 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Paprika bitkisi yok, paprika çalısı yok, paprika ağacı yok. 319 00:21:14,439 --> 00:21:19,111 Paprika dediğin kurutulup öğütülmüş kırmızıbiber. 320 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Beyazlara bakın. "Ben kırmızıbiber sevmem zaten." 321 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Seversiniz. 322 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Adını değiştirmeleri yetti. 323 00:21:29,288 --> 00:21:33,000 Kırmızıbiber olarak girip Paprika Jenkins olarak çıktı. 324 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Raflara yetiştiremediler. 325 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Kadın kulağa egzotik geliyor. 326 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Bazılarınız biliyordur, 327 00:21:44,261 --> 00:21:47,055 ben millete dünyanın dört bir yanında 328 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 baharat falan anlatıyor değilim. 329 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Boş zamanlarımda 330 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 İlluminati'ye sızıp, 331 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 ne boklar çevirdiklerini öğrenip, 332 00:21:59,234 --> 00:22:01,028 bilgileri alıp, 333 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 koşa koşa size gelip 334 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 bildiğim her şeyi anlatıyorum. 335 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Benim lanet işim bu işte. 336 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Ve de siz bana harika davranıyorsunuz. 337 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Ama bilmiyorum. 338 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 Oraya daha kaç defa gizlice sızabileceğimi… 339 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 …bilemiyorum ben. 340 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Shannon Sharpe ve 90 milyon izlenen video sağ olsun, 341 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 artık pek sık içeri sızamıyorum. 342 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 O yüzden en son içeri sızdığımda… 343 00:22:41,151 --> 00:22:45,530 …vereceğim son raporun son vereceğim rapor olabileceğini bilerek 344 00:22:46,948 --> 00:22:50,577 içeri girdim ve herkes için bilgi edindim. 345 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Edindiğim bilgiler 346 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 herkes içindi. 347 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Beyaz dostlarıma bakın. 348 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "Bizim için de mi?" 349 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Aynen öyle, beyazların sırları. 350 00:23:04,966 --> 00:23:09,304 Tamam, şeyin iklimi ve sıcaklığı nedeniyle… 351 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Kahrolası ayakkabı bağcıkları. 352 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Kısa olmanın tek derdi bu. 353 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Bu bağcığı iki metrelik zenciye göre yapmışlar. 354 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Tamamdır. 355 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 İlluminati'den aldığım bilgilere dönüyorum. 356 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Bilgileri hızlıca vereceğim ve sürekli hareket edeceğim. 357 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 Kendi güvenliğim için. 358 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Beyaz dostlar, önce sizinki geliyor. 359 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Hepiniz 50 yıldır 360 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 JFK'e ne olduğunu merak ediyorsunuz. 361 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 İçeri girip video kasetini bizzat izledim. 362 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Size ne gördüğümü anlatamam beyaz dostlar 363 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 ama kaçırdığınız kısmını gösterebilirim. 364 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Hemen devam ediyorum. 365 00:24:13,577 --> 00:24:14,703 Tamam. 366 00:24:17,330 --> 00:24:19,958 Oraya her gittiğimde aklımdaki düşünce 367 00:24:20,584 --> 00:24:23,462 bazılarımızdan daha çok nefret ettikleri oluyor 368 00:24:23,545 --> 00:24:27,424 ama bilgi edindikçe hepimizden nefret ettiklerini anlıyorum. 369 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Hepimize yalan söylüyorlar. 370 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Aramızda ayrım yapmıyorlar. Hepimize yalan söylüyorlar. 371 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 Alın size mükemmel örnek. 372 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Biliyor muydunuz, bize 35 yıldır bir savaş verdiğimizi söylüyorlar. 373 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 Hem de kolesterolle. 374 00:24:44,941 --> 00:24:48,069 Kolesterol sessiz katilmiş. 375 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Bütün doktorlarımız bize kolesterolümüzün çok yüksek olduğunu 376 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 ve düşürmemiz gerektiğini söyledi. 377 00:24:56,119 --> 00:24:58,788 Bilin bakalım neyi öğrenip bize söylememişler? 378 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Biliyor muydunuz… 379 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Beyninizin yüzde yüz kolesterol olduğunu biliyor muydunuz? 380 00:25:11,259 --> 00:25:14,846 Beyninizin tamamı kolesterol ulan. 381 00:25:15,889 --> 00:25:17,766 O hâlde tebrikler. 382 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Bazılarınızın kolesterolü hayvan gibi düşük. 383 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 Başardınız. 384 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Hiç umurlarında değil, tek dertleri para. 385 00:25:29,236 --> 00:25:32,030 Suyumuza florür katıyorlar be. 386 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Sonra ben öğreniyorum ki… 387 00:25:34,407 --> 00:25:39,037 Biliyor musunuz, florürün dişlerimiz ve kemiklerimiz için iyi olduğunu gösteren 388 00:25:39,120 --> 00:25:41,623 tek bir araştırma bile yapılmamış 389 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 çünkü toksik bir kimyasalmış 390 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 ve dişlerimiz veya kemiklerimiz için iyi olmasına imkân yokmuş 391 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 ulan! 392 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Ama işin aslı 393 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 söylemem olası olan boklar yüzünden 394 00:26:00,642 --> 00:26:03,186 bu defa harbiden faka bakmış durumdayım. 395 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Herkes bana karşı cephe alınca anladım. 396 00:26:07,649 --> 00:26:10,193 Sokaklar artık benim için tehlikeli. 397 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Şerefsizler o kadar çok üstüme geldi ki durup bir kendime bakmam 398 00:26:14,823 --> 00:26:17,367 ve ne yaptığımı anlamam gerekti. 399 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Gidip kaydı kendim izledim. 400 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 Shannon Sharpe röportajını izledim. 401 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Neye uğradığımı şaşırdım. 402 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Bu zencinin hiç acıması yok. 403 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 Onca şeyi söylemese de olurmuş." 404 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Benden istedikleri tek şey çenemi tutmam. 405 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 O kadar. 406 00:26:39,014 --> 00:26:40,765 Ama yanlış anlamışım. 407 00:26:41,266 --> 00:26:44,394 Gülüp geçerler zannetmiştim ben. 408 00:26:44,894 --> 00:26:46,271 Gülüp… 409 00:26:48,273 --> 00:26:49,816 …geçmediler. 410 00:26:50,734 --> 00:26:55,030 Bir tanesini deniz aygırına benzettim diye SeaWorld'e gidemiyorum. 411 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Artık beni kapıdan içeri almıyorlar. 412 00:26:59,284 --> 00:27:02,871 Bir başkası da okuma bilmiyor dedim. Demesem de olurmuş. 413 00:27:02,954 --> 00:27:05,290 İyi okuyamıyor da diyebilirmişim. 414 00:27:07,000 --> 00:27:11,504 "Siktir Git" yazan tişört giymiştim, bir şey demedi. Okuma bilmiyor sandım. 415 00:27:14,049 --> 00:27:17,385 Sadece birkaç kişiden bahsettim ama çenemi açmamalıydım 416 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 çünkü kaç kişinin üstüne alınacağını bilmiyordum. 417 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Elbise giymiş birkaç adamdan bahsettim. 418 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Bugüne kadar elbise giymiş erkeklerin hiçbirinin bana tahammülü kalmadı. 419 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 Karşıdan geldiğimi görür görmez el çantalarını kapıp diğer yöne… 420 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Bu bokun bedeli ağır oldu. 421 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Herkes bana düşman kesildi. 422 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 50 Cent bile bana düşman oldu. 423 00:27:46,706 --> 00:27:48,792 Size düşman olmasını istemezsiniz. 424 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Ama çok üstelemedim 425 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 çünkü biliyordum ki ömrüm boyunca ona hiçbir şey yapmamıştım. 426 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 Sonra biraz alındım. 427 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Dur bakalım şerefsiz. 428 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Kare kafalı herifin tekisin. 429 00:28:05,517 --> 00:28:07,560 Sen mi bana laf edeceksin? 430 00:28:09,187 --> 00:28:13,775 Hollywood'da sadece iki kare kafalı başarılı olmuştur. Sen ve Herman Munster. 431 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 Zenci, sen bana dayılık taslayamazsın. 432 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Ama sizinkinin peşine düştüler. 433 00:28:27,455 --> 00:28:30,208 İşimi yanlış anladıklarını sandım. 434 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Benim işim bir şeyi görüp söylemektir. Benim işim budur lan. 435 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Sözlerimi bağlamının dışına çekiyorlar. 436 00:28:39,134 --> 00:28:41,386 Çoğu zaman endişeleniyorum. 437 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Efsanevi bir komedyenimize bok atmışım gibi davrandılar. 438 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 Bok atmıyordum, onun adına endişelendim. 439 00:28:49,894 --> 00:28:52,731 Adam felç geçirmediğini söyledi. 440 00:28:53,231 --> 00:28:55,358 Konunun orada kapanması gerekirdi. 441 00:28:55,442 --> 00:28:59,154 Onun yerine zenciye 32 tane röportaj verdirdiler. 442 00:28:59,237 --> 00:29:04,409 Her röportajda felcin her bir belirtisini gösteriyordu. 443 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Kimse de bir bok demiyordu. 444 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 "Haydi gel!" diyorlardı. 445 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Evde izlerken "Bu doğru değil" diyordum. 446 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Ne diyoruz biz? "Felç geçirdi mi?" 447 00:29:28,057 --> 00:29:29,642 Soru mu bu? 448 00:29:29,726 --> 00:29:34,814 Adam her çeşidinden felç geçirmiş gibiydi. Üstten, alttan, yanlamasına. 449 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Şansına başka bir şey geçirmemişler. 450 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Endişelenmiştim. 451 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Bir boklar görsem bile bir bok dememe izin yok. 452 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Çünkü Hollywood çok güçlü ulan. 453 00:29:51,372 --> 00:29:55,460 Başarmanı isterlerse başarırsın. Siklerinde olmaz. 454 00:29:55,960 --> 00:30:00,048 Herpes virüsünü kapmış olduğun iddia edilse bile 455 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 seni Vegas'a götürür, elinden kızlara meyve yedirtirler. 456 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Valla çok şey söyledim. Valla söyledim. 457 00:30:18,358 --> 00:30:20,777 Kimse bir bok demeyecek mi? 458 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Vegas'tan dudaklarında uçukla dönüp sevişmek istemeyen onca kadın var. 459 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Sikerler! 460 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Beyler, kadınınız öyle meyve yemeyi sevmez. 461 00:30:37,877 --> 00:30:42,131 İnanmazsanız eve gidince koltuğun arkasından şöyle fırlayın. 462 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "O meyveyle oynama Gerald! Çocukların beslenmesine girecek o." 463 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Ama benim çenemi kapamam lazım. 464 00:30:55,937 --> 00:30:58,022 Çünkü Hollywood fazla güçlü. 465 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Kendi kurallarına göre oynuyorlar. 466 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Benim kurallarıma göre oynamıyorlar. 467 00:31:05,154 --> 00:31:07,907 P. Diddy'ye daha yeni dört yıl verdiler. 468 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 Suçu, zorla 37 tane göt götürmek. 469 00:31:12,829 --> 00:31:14,581 Size hesabını yapayım. 470 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 37 adet göt götürmüş! 471 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Dört yıl. 472 00:31:21,504 --> 00:31:26,509 Öte yandan içmeye en başından hiç niyetli olmadığım iki cigara için 473 00:31:26,593 --> 00:31:29,220 bana da dört yıl vermeye kalktılar. 474 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Tamamen süs amaçlı taşıyordum. 475 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Aynı dört yıl. 476 00:31:35,894 --> 00:31:38,229 Çünkü farklı kurallara göre oynuyorlar. 477 00:31:38,730 --> 00:31:43,234 O adam göt kaçakçılığı suçlamasıyla karşı karşıyaydı. 478 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Göt kaçakçılığı yapmaktan. 479 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Ona niye sadece dört yıl verdiler? 480 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Çünkü sik sevmek 481 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 ve şeytana tapmak yasalara aykırı değil. 482 00:32:00,543 --> 00:32:02,921 Fuhuş lafını duyunca 483 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 sandılar ki kurtarılması gereken 484 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 vajinalar var. 485 00:32:10,637 --> 00:32:15,350 "Getirin şu dokuz fahişeyi" dedi hâkim. 486 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 Duruşma salonuna dokuz tane koca sikli zenci girdi. 487 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Hâkim şöyle dedi, 488 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Oturun. Adamda sıkıntı yok. Dört yıl verelim. 489 00:32:26,486 --> 00:32:29,530 Suç işlememiş, sadece penis seviyor." 490 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Adam öyle çok penis seviyor ki 491 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 penisin en çok bulunduğu yere yolladılar onu. 492 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Şu an mutlu mesut suçunun cezasını çekiyor. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,764 Dört yıl boyunca korkacak bir şeyim yok. 494 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. Diddy avukatlarına yalan söyletti. 495 00:33:00,144 --> 00:33:03,022 "Değişmiş biri olarak içeriden çıkacak." 496 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Öyle mi? 497 00:33:05,566 --> 00:33:09,404 "Evet, Good Boy Records'ı falan kurdu." 498 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 "Al şunu" demiyor artık. "Geri çekil" diyor. 499 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Daha da bir şey demeyeceğim. 500 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Başka bir bok demeyeceğim. 501 00:33:23,167 --> 00:33:25,044 Ama bilin ki bazen 502 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 çok iyi niyetli olduğumdan 503 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 beni tufaya getiriyorlar. 504 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Bazen doğru olmayan şeylere inanıyorum. 505 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Örneğin sandım ki Mike Tyson, 506 00:33:35,388 --> 00:33:38,766 o genç beyaz beyefendiyi evire çevire dövecek. 507 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 O boka inandım ben. 508 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Parti düzenledim, atalarımı falan hep eve davet ettim. 509 00:33:46,524 --> 00:33:50,236 Ortamda cips, sos ve gereksiz miktarda şıklık vardı. 510 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Tek istediğim Mike Tyson'ı, o canavarı, o mahluku 511 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 tekrar ringde görmekti. 512 00:33:58,369 --> 00:34:02,248 Akşamın erken saatlerinde bir terslik olduğunu anladım. 513 00:34:03,791 --> 00:34:06,961 Polis ortada yokken durduk yere dördüncü defa 514 00:34:07,795 --> 00:34:09,922 cigaramı söndürmem gerekti. 515 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Kafamı kaldırdım ki Mike'ın kıçı apaçık ortadaydı. 516 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Bu ne lan? 517 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 OnlyFans aboneliği değil, maçı satın aldım ben be. 518 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Bana bunu göstermek için rızamı almadınız. 519 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Dövüş daha başlamamıştı bile. 520 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Bu zenciye para basmıştım ben. 521 00:34:37,533 --> 00:34:40,912 Bu yaptığını mantığa oturtmam gerekti. Saçmaladım. 522 00:34:40,995 --> 00:34:43,498 "Kaybetmeyeceğini biliyorum" dedim. 523 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 "Kıçı açıktayken." 524 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Nasıl da yanılmışım. 525 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Mike Tyson'ı ringe çağırdılar. 526 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Mike Tyson ringe, helikopterine giden Joe Biden gibi geldi. 527 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 "Bu kim lan böyle?" dedim. 528 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 "Mike Tyson işte!" falan dediler. "Öyle bir şey yok!" 529 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Yer çekimiyle savaşıyor gibiydi. 530 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Ama yaşadığımız dünyanın yeni olayı o. 531 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Üzerinizdeki baskıyı alabilirsiniz. 532 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Elinizden gelenin en iyisini yapsanız yeter. 533 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Çünkü ya muhteşem bir galibiyet alırsınız 534 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 ya da muhteşem bir mağlubiyet. 535 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Size düşen muhteşem olduğundan emin olmaktır. 536 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Muhteşem bir mağlubiyet alsanız da olur. 537 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Kamala Harris bize onu gösterdi. 538 00:35:50,064 --> 00:35:52,441 Aslanlar gibi mağlup oldu. 539 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Öyle bir şeye hiç şahit olmamıştık. 540 00:35:56,028 --> 00:35:59,198 Kamala'ya oy vermemiş gibi yapmaya çalıştı herkes. 541 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Haritayı ekrana verdiler. Harita baştan aşağı kırmızıydı. 542 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Ona oy verenler bile kırmızı olmuştu. 543 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Evini gösterdiler, yarı yarıyaydı. 544 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Evde topu topu iki kişi vardı. 545 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Herkesi suçlamaya kalktılar. Siyahileri suçladılar. 546 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Bizim suçumuz değildi. 547 00:36:19,594 --> 00:36:21,888 Kimi isterseniz suçlayabilirsiniz. 548 00:36:21,971 --> 00:36:24,849 Hiçbir Hintli ona oy falan vermedi. 549 00:36:25,349 --> 00:36:30,563 Kürtaj olmak isteyen kadınlar bile "Bir çaresine bakacağız artık" dedi. 550 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Kuruldan geçmesine yetecek kadar bile oy alamamış, öyle dediler. 551 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Seçimde bir ara Katt Williams'ın oyları daha fazlaydı. 552 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Ülke olarak o noktadaydık. 553 00:36:51,167 --> 00:36:54,128 Herkes aynı soruyu soruyordu. "Bu kadın siyahi mi?" 554 00:36:54,212 --> 00:36:56,923 "Bu kadın siyahi mi?" 555 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 En sonunda size açık açık kim olduğunu gösterdi. 556 00:37:02,511 --> 00:37:05,306 Yarıştan çekilme konuşmasını yapma vakti geldi. 557 00:37:05,806 --> 00:37:07,892 Kadın oraya gelmedi bile. 558 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Alın size zenci işte. Asla kuşku duymamalıymışız. 559 00:37:13,105 --> 00:37:16,025 Serçe parmağı havada geçip gitti. 560 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Ama Amerika'nın en iyi yanı da bu. 561 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Amerika'da kimi seçtiğin fark etmiyor 562 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 çünkü bedelini hepimiz beraber ödüyoruz. 563 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 O yüzden de kumar oluyor. 564 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Bedelini beraber ödeyeceğiz. Ne olursa olsun. 565 00:37:45,513 --> 00:37:48,307 Bu arkadaşı istemiyor musunuz? Peki. 566 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Sırada kim var o zaman? 567 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Aynen öyle. 568 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Sıradaki hakkında şikâyet etmeyin sakın, 569 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 sırf denk gelen kişi Donald J. Darth Vader Trump diye. 570 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Adam hakkında ne derseniz deyin, 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,203 herif çok heyecan verici bir şerefsiz. 572 00:38:11,289 --> 00:38:16,168 Şerefsiz Trump. Yarın ne yapacağını asla bilemiyorsunuz. 573 00:38:16,794 --> 00:38:18,546 Bilmiyorsunuz işte. 574 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Tek bildiğiniz bir şeyler yapacağı. 575 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Daha önce de başkan olmuştu. 576 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 Bu defa hiç şakası yok. 577 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Adam 200 gündür görev başında, 200 tane şey yapmıştır. 578 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 İyi şeyler, kötü şeyler. Kimin sikinde? 579 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Bir şeyler işte. 580 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Bugün bir şey yaptıktan sonra az önce ne bok yediğini anlaması 581 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 ertesi günü buluyor. 582 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Evet. 583 00:38:52,455 --> 00:38:57,376 Tek yapması gerekenin düşünmek, araştırmak ve gerçekleştirmek olduğunu anladı. 584 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Bu döneminde "Araştırmaya tekmeyi atın" dedi. 585 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 "Hizmetlerine ihtiyacımız olmayacak." 586 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Sikinde değil. 587 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Bir şey ona mantıklı geliyorsa o şey mantıklıdır. 588 00:39:11,182 --> 00:39:14,977 Gelir gelmez ilk yaptığı şey yanlış insanları kovmak oldu. 589 00:39:16,228 --> 00:39:23,069 Nükleer Güvenlik Müdürlüğü'nden bin kişiyi işten çıkardı. 590 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Ertesi gün "Ne iş yapıyordu bunlar?" dedi. 591 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Bombalara bakıyorlardı Sayın Başkan." 592 00:39:31,243 --> 00:39:34,997 "Hepsini geri getirin yahu. Onları kastetmediğimi biliyorsunuz. 593 00:39:35,081 --> 00:39:38,125 Havaalanında ayakkabılara bakan TSA'yı kastettim." 594 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Trump'ın sikinde değil. 595 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Bir gün yapıyor, ertesi gün çözüyor. 596 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Havacılık Müdürlüğü'nden binlerce kişiyi kovdu. 597 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Sonra 14 gün içinde 14 uçak baş aşağı iniş yaptı. 598 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Tek kelime etmediniz. "Bazen öyle indikleri oluyor." 599 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 Öyle bir şey yok! 600 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Bir şey ona mantıklı geliyorsa o şey mantıklıdır. 601 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Adamın kafası bizimki gibi çalışmıyor. 602 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Ona orta sona giden öğrencilerimizin 603 00:40:16,831 --> 00:40:20,167 sadece %28'inin okuma bildiğini söylediler. 604 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Adam dedi ki, 605 00:40:23,671 --> 00:40:25,840 "Sınavlarını kim yapmış?" 606 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 "Eğitim Bakanlığı." 607 00:40:34,223 --> 00:40:36,851 "O zaman onları kovun gitsin! 608 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Kitaplarını da alsınlar." 609 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Girmediğimiz sınavdan nasıl kalacağız ulan? 610 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Bu adamdan komiği yok. 611 00:40:52,366 --> 00:40:55,119 Ne yaptığını bilmiyormuş gibi gözükebilir. 612 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Ne bok yediğini gayet iyi biliyor. 613 00:40:57,788 --> 00:41:01,876 Bizi tek seferde beş savaşa soktu. 614 00:41:02,668 --> 00:41:05,337 Beş savaş veriyoruz. 615 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 Aynı anda. 616 00:41:07,465 --> 00:41:09,633 En dâhiyane yanı da şu… 617 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Savaşmakta olduğumuz ülkelerin hiçbirinin, 618 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 bir tanesinin bile 619 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 ordusu yok. 620 00:41:21,937 --> 00:41:25,524 Gidip dayılık taslıyor. "Sus lan. Silahınız bile yok. 621 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Akçaağaç pekmezin sikimde değil Kanada." 622 00:41:34,116 --> 00:41:38,704 Komedyenseniz bundan daha komik birini görmemişsinizdir. 623 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Daha önce dediği şeyler bile sikinde değil. 624 00:41:43,584 --> 00:41:45,669 Değiştirmesi gerektiğinde 625 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 değiştirmekte sakınca görmüyor. 626 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Trump dedi ki "Ben mutlaka 627 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 size Epstein dosyalarını göstereceğim." 628 00:41:55,387 --> 00:41:59,683 Sonra dosyaları ona gösterdiler. "Şu benim adım mı lan?" dedi. 629 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 "Beni bulaştırmışsınız. Hemen…" 630 00:42:13,364 --> 00:42:14,949 Şeyden beri… 631 00:42:15,032 --> 00:42:18,160 "Kadını kukusunda yakalayacaksın" dediğinden beri 632 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 bana cigaramı söndürtecek başka bir şey 633 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 söyleyemez sanmıştım. 634 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Bu herif, 635 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 iddiaya göre 636 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 demiş ki 637 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 Porto Riko'nun 638 00:42:38,472 --> 00:42:40,391 ve Virjin Adaları'nın 639 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 başkanlarıyla konuşmuş. 640 00:42:44,103 --> 00:42:46,689 Benim beynim allak bullak oldu. 641 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Efendim, Porto Riko 642 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 ve Virjin Adaları'nın 643 00:43:02,871 --> 00:43:05,082 başkanı siz oluyorsunuz." 644 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Bu durumda asıl soru şu… 645 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 Kiminle konuşuyordun lan sen? 646 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance bir köşeden "Porto Riko burası efendim." 647 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump komik adam. 648 00:43:25,311 --> 00:43:29,106 Bad Bunny'nin kim olduğunu bile bilmiyor. 649 00:43:30,774 --> 00:43:33,819 "Bence Latin bir tavşan 650 00:43:35,571 --> 00:43:37,865 Super Bowl'da olmamalı" dedi. 651 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Bu ülkeye dışarıdan bakıldığında 652 00:43:51,545 --> 00:43:56,842 bugüne kadar hiç olmadığı kadar bölünmüş görünüyor olmalı. 653 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Ama size yemin ederim ki 654 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 bu ülkenin dünyanın en büyük ülkesi olmasının sebebi 655 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 Amerika Birleşik Devletleri olmamızdır. 656 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 Neye inanırsak inanalım, birleşik kısmı ağır basar. 657 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Ve bütün olay şu ki farklı renklerden oluşan bir aile olarak 658 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 yakında birbirimize ihtiyacımız olacak. 659 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Size bunları anlatmıyorlar. 660 00:44:25,704 --> 00:44:30,334 Size benzemeyen birine bel bağlamak durumunda kalacaksınız. 661 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Öyle. 662 00:44:32,586 --> 00:44:36,131 Şöyle ki açlıktan ölmeye doğru gidiyoruz. 663 00:44:37,716 --> 00:44:39,510 El ele vermezsek tabii. 664 00:44:40,010 --> 00:44:42,763 400 yıldır ilk defa 665 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 tarlalarda hiç Latin olmayacak. 666 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 Hepimizin tadını çıkararak yediği o sebzeleri, meyveleri ve ekinleri 667 00:44:53,315 --> 00:44:56,026 onlar toplamayacak. 668 00:44:58,237 --> 00:45:01,073 Bu da demek oluyor ki bir sonraki grup 669 00:45:01,949 --> 00:45:03,617 sorumluluk alıp, 670 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 tarlalara inip 671 00:45:08,789 --> 00:45:10,624 bu ekinleri toplamalı. 672 00:45:12,793 --> 00:45:14,294 Siyahilere bakın. 673 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Tüm siyahiler adına konuşamam ama tüm zenciler adına konuşurum. 674 00:45:26,724 --> 00:45:29,059 Zenciler daha da tarlaya inmez. 675 00:45:30,352 --> 00:45:34,857 İsa geri gelse ona da açıklama yaparız. "Çık oradan Yüce Kurtarıcımız. 676 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Bizim 400 yıllık avansımız var. 677 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Biz marketten pestil bile toplamıyoruz." 678 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Bu da demek oluyor ki 679 00:45:47,035 --> 00:45:49,079 400 yıldır ilk defa 680 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 hepimizin severek yediği 681 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 meyveleri ve sebzeleri toplamaya 682 00:45:56,837 --> 00:46:01,592 tarlaya çıkanlar Latinler ve siyahiler olmayacak. 683 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Yani bir sonraki grubun 684 00:46:05,637 --> 00:46:07,389 sorumluluk alıp 685 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 tarlalara inmesi gerekecek. 686 00:46:11,518 --> 00:46:13,228 Beyaz dostlarıma bakın. 687 00:46:14,980 --> 00:46:18,776 Aynen öyle beyaz dostlarım! 688 00:46:19,276 --> 00:46:21,153 Sizin sıranız geldi! 689 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Şimdi size ihtiyacımız var. 690 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 Haydi beyaz dostlarım! 691 00:46:27,993 --> 00:46:29,870 Yaparsınız siz bunu. 692 00:46:31,371 --> 00:46:37,002 Yasal yollardan bulabileceğiniz ne kadar güneş kremi varsa alın. 693 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Her seferinde 45 dakikadan bir saate kadar tarlaya çıkmanız gerekecek. 694 00:46:47,721 --> 00:46:49,598 Size ihtiyacımız var beyaz dostlar. 695 00:46:50,682 --> 00:46:54,269 Ama merak etmeyin, siyahilerin köleliği kadar boktan olmaz. 696 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Yalnız olmayacaksınız. 697 00:46:59,233 --> 00:47:02,152 Biz gelip size destek vereceğiz beyaz dostlar. 698 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Size olumlama cümleleri kuracağız ve pozitif mesajlar vereceğiz. 699 00:47:08,116 --> 00:47:12,204 Size beyazlara yönelik ilahi zenci müzikleri çalacağız. 700 00:47:17,292 --> 00:47:19,294 "Çok iyi gidiyorsun Rebecca. 701 00:47:20,629 --> 00:47:23,048 Belinden güç al. Aferin sana." 702 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "26'ncı reyonda portakal kalmamış, getirebilir misiniz? Aman be!" 703 00:47:34,059 --> 00:47:36,603 Birbirimize ihtiyacımız olacak, onu diyorum. 704 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Evet. 705 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Hayat fazlasıyla zor. 706 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 Bölünmek olmaz. 707 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Bu ülkenin dört bir yanını gezerken anladım ki 708 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 pek çok insan çok büyük işler başarıyor. 709 00:47:53,370 --> 00:47:55,038 Hiç kıymetleri bilinmiyor. 710 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Bu ülke komple çiftçilerin sırtına binmiş. 711 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Çiftçiler bizim can damarımız ulan. 712 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Bu ülkenin işlemesini sağlayanlar çiftliğe sahip olan insanlardır. 713 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Herkesi doyuruyorlar. 714 00:48:08,886 --> 00:48:10,762 Çok zor bir iş. 715 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 O bok hiç kolay değil. 716 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 Ne kadar paranızın olduğu umurumda değil, 717 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 çiftlik hayatına hazır değilsiniz. 718 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 Ayrıca size söylerken 719 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 kendimi kastediyorum. 720 00:48:23,483 --> 00:48:27,029 O bokun o kadar gangster olduğunu bilmiyordum. 721 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Acayip zormuş. 722 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Gaza gelip 400 dönümlük bir çiftlik aldım. 723 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Sistemin dışına çıktım. 724 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 Sistemin ne olduğunu gayet iyi anladım. 725 00:48:38,081 --> 00:48:40,876 Ben sistemin dışına ne diye çıkmışım ki yahu? 726 00:48:40,959 --> 00:48:42,669 Sistem bana lazım. 727 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Bu sikik çiftlik hayatının bana göre olmadığını anladım. 728 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Lezzetli olan tüm hayvanlardan aldım. 729 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Yüz tavuk, yüz hindi, yüz ördek, yüz tavşan, 730 00:48:56,850 --> 00:48:59,561 yüz inek, yüz koyun, 731 00:49:00,187 --> 00:49:01,438 yüz domuz. 732 00:49:01,521 --> 00:49:04,942 Çatır çatır pişen ne varsa aldım. 733 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Çiftliği alalı dört yıl oluyor. 734 00:49:09,279 --> 00:49:13,158 Henüz tek bir hayvan bile kesebilmiş değiliz ulan. 735 00:49:14,117 --> 00:49:16,411 Nasıl beceriyorlar, anlamıyorum. 736 00:49:16,912 --> 00:49:21,458 "Bunları yiyecek miyim ben yani? Bunlar benim arkadaşlarım ulan. 737 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Onlara isim verdim, onlarla konuşuyorum. Cash ile Kaya'yı mı yiyeyim yani lan?" 738 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Çiftliği alalı dört yıl oluyor, hâlâ Popeyes'dan falan sipariş veriyoruz. 739 00:49:37,182 --> 00:49:40,352 Tavuklar kuryelerin yolunu kesiyor. 740 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Ödlek Çiftliği desek yeridir. 741 00:49:49,820 --> 00:49:54,992 İstedikleri kadar lezzetli olsunlar, bir o kadar da şirinler. 742 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Keçi yavrusu öldürebilen canavardır bakın. 743 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 O şerefsiz bütün gün mutlu mesut yaşayıp gidiyor. 744 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Elimde sosu, bütün gün ağlıyorum. 745 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Evet. 746 00:50:15,846 --> 00:50:17,639 Kendinize çok yüklenmeyin. 747 00:50:18,140 --> 00:50:20,100 Söylemek istediğim şey buydu. 748 00:50:20,183 --> 00:50:22,602 Bazı şeyler sandığınızdan kolaydır. 749 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Ben şanslıyım çünkü tek başıma mücadele vermiyorum. 750 00:50:26,273 --> 00:50:29,067 Beni seven bir Tanrım var. 751 00:50:29,151 --> 00:50:31,903 Bana göz kulak oluyor yahu. 752 00:50:32,654 --> 00:50:34,698 Çünkü kafamın basmadığını biliyor. 753 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Bana ona göre muamele ediyor. 754 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Evet. Benim de canıma minnet. 755 00:50:41,496 --> 00:50:44,041 Durduk yere yüzümü güldürüyor. 756 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Nasıl yapacağını falan hiç bilmiyorum. 757 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Gerçekten de mucizeler yaratıyor. 758 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Mesela… 759 00:50:51,840 --> 00:50:53,383 Mesela geçen sene 760 00:50:53,884 --> 00:50:57,804 egzotik çaylar içtiğim bir dönemden geçiyordum. 761 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Her gün gösteriden önce ve sonra 762 00:51:00,599 --> 00:51:05,437 bardağı 100 dolar olan çaylar falan filan içip duruyordum. 763 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 İçine de bal atıyordum. 764 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Bir arkadaşım "Özel bir balım var, sana yollayayım" dedi. 765 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 "Yolla" dedim ben de. Özel bal geldi. 766 00:51:13,904 --> 00:51:16,198 Her gün çayıma koymaya başladım. 767 00:51:16,281 --> 00:51:19,534 Gittikçe daha güçlü hissetmeye başladım. 768 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Ne olduğunu da anlamış değildim. 769 00:51:21,745 --> 00:51:26,249 Sonradan öğrendim ki bu zenci bana kamışa yürüyen bal yollamış. 770 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Bilemedim, Tanrı'nın gerçekten de dualarımı kabul ettiğini sanmıştım. 771 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Onu canlandırdı ve eski hâline getirdi." 772 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Çünkü bütün olay şu… 773 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Burada bulunun bu son insan grubu, 774 00:51:53,568 --> 00:51:56,279 ki kimse haklarında iyi bir şey demez 775 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 ama çok iyi iş çıkarmaktadırlar ve ben de onlara mensubum. 776 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Binadaki bütün erkekler hani nerede? Erkekseniz biraz ses çıkarın. 777 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Aynen böyle devam edin. 778 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Çok zor olduğunu biliyoruz, çok iyi iş çıkarıyorsunuz. 779 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Malum 19 kişi değil ama geri kalanınız çok iyi iş çıkarıyor. 780 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Aynen böyle devam edin. 781 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Seyircilerin arasındaki erkeklere 782 00:52:19,427 --> 00:52:21,012 iki çift lafım var. 783 00:52:21,513 --> 00:52:23,140 Moralinizi yükseltecek. 784 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Çünkü nadir yaşanan bir şeydir. 785 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Tıp alanında bir keşif yapmışlar ama hiçbirinize söylemek istemiyorlar. 786 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Ama ben size söyleyeceğim. 787 00:52:33,859 --> 00:52:39,656 Bakmışlar ki tarih boyunca dünyada yaşamış tüm kötü adamların 788 00:52:40,157 --> 00:52:42,701 tek bir ortak yanı varmış. 789 00:52:43,368 --> 00:52:46,037 Hepsinde mikro penis varmış. 790 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Hepsinde. 791 00:52:49,666 --> 00:52:54,337 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, hepsinde. 792 00:52:57,174 --> 00:52:58,508 Öyle! 793 00:52:59,009 --> 00:53:02,262 Mikro penis dediğin de minnacık penis. 794 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 10 santim ve altı. 795 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Kalkıkken. 796 00:53:07,976 --> 00:53:11,062 Bu adamlar niye bu kadar kötü diye merak ederdik. 797 00:53:12,063 --> 00:53:17,611 Aletiniz nane şekeri büyüklüğünde olsa siz de kötü olurdunuz ulan. 798 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Ne zaman pantolonunuzu indirseniz biri gülerdi. 799 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Tek başınızayken bile. 800 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 O yüzden beyler, 801 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 çok şükür ki 802 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 bunu yaşamadınız. 803 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Minnettar olun. 804 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 Şükredin ki mikro penisiz yok ulan. 805 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 O yüzden de 806 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 hayatınızın vites atmasından bir adım uzaktasınızdır artık 807 00:53:48,767 --> 00:53:50,310 umarım beyler. 808 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 Olabilir de. Bana oldu. 809 00:53:52,854 --> 00:53:56,691 Tek bir şey duydum, hayatımı sonsuza dek değiştirdi. 810 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Tek bir gerçeği duydum, her şeyi değiştirdi. 811 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Ve onu buradaki erkeklerle paylaşacağım ki 812 00:54:02,864 --> 00:54:07,035 sadece benimle alakalı olmadığını bilin. Hepimizle alakalı. 813 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 İki kadın bana dedi ki 814 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 benim aletim 815 00:54:12,290 --> 00:54:14,459 Shaq'inkinden büyükmüş. 816 00:54:16,086 --> 00:54:19,130 Arka sıralardakiler için bir kez daha tekrar edeyim. 817 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Şu an ona bakmayın ama. Utanırım. 818 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 İki kadın bana dedi ki 819 00:54:29,849 --> 00:54:31,226 benim aletim 820 00:54:31,309 --> 00:54:33,228 Shaq'inkinden büyükmüş. 821 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Gerçek olup olmaması 822 00:54:35,480 --> 00:54:38,191 hiçbir şeyi değiştirmez. 823 00:54:38,692 --> 00:54:41,152 Ben bunu duyar duymaz 824 00:54:41,653 --> 00:54:43,697 benim hayatım değişti. 825 00:54:44,197 --> 00:54:46,866 Böyle anında değişti yani. 826 00:54:46,950 --> 00:54:50,328 Omurgam dikleşti, yürüyüşüm değişti. 827 00:54:50,412 --> 00:54:53,206 Shaq'in aleti bendeymiş gibi yürümeye başladım. 828 00:55:04,926 --> 00:55:07,512 Çünkü artık biliyordum ki benim aletim 829 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 Shaq'inkinden büyüktü. 830 00:55:10,181 --> 00:55:12,475 Bundan size ne fayda var peki beyler? 831 00:55:14,019 --> 00:55:17,731 Anladınız ki penisiniz iddiaya göre, muhtemelen, belki 832 00:55:17,814 --> 00:55:19,482 benimkinden daha büyük! 833 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 O zaman bu ne demek oluyor? 834 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Demek ki hepimizin aletleri… 835 00:55:29,534 --> 00:55:31,286 …Shaq'inkinden büyükmüş. 836 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 O yüzden ona göre davranmanız lazım 837 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 çünkü duydunuz bir kere. 838 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Aynen öyle. 839 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Beyler, Tanrı size şu hayatta bir vajina buyurduysa 840 00:55:43,006 --> 00:55:46,468 bu akşam karşısına sıradan bir aletle çıkayım demeyin. 841 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Beklenti içinde olacaktır. 842 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Bu akşam o banyodan çıktığınızda Shaq'in aletiyle çıkmaya bakın. 843 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Ön sevişmeyle falan da uğraşmayın, doğruca smacı basın. 844 00:56:06,863 --> 00:56:08,239 Kenetlenin. 845 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Bana o Shaq aletini gösterin. 846 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Ve de hanımlar, siz olmadan hiçbir şey yapamayız. 847 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Siz bizim evrenimizin merkezisiniz. 848 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Biz bakmayı severiz, görüp göreceğimiz tek şey de sizsiniz. 849 00:56:25,215 --> 00:56:27,550 O yüzden bu akşam hanımlar, 850 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 erkeğinizin banyodan çıktığını görünce… 851 00:56:31,888 --> 00:56:33,598 O adamı biliyorsunuz. 852 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Banyodan Shaq'in aletiyle çıkarsa 853 00:56:37,811 --> 00:56:41,356 bu akşam birer aktris olmanız gerekiyor hanımlar. 854 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Rol yapmanızı istiyorum. 855 00:56:44,734 --> 00:56:49,322 O Viyana sosisini kaç defa gördüğünüz sikimde bile değil. 856 00:56:52,325 --> 00:56:55,537 Bu gece size o sucuğu sunduğunda, 857 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 bu gece size o sosisliyi gösterdiğinde, 858 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 o Frankfurter sosisini çıkardığında… 859 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 Kadınlar, ona Tanrı'dan hep dilediğiniz şeymiş gibi bakmanızı istiyorum. 860 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Penise kilitlenip şöyle deyin, 861 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "Hardal!" 862 00:57:18,518 --> 00:57:22,814 Çok sağ olun. Benim adım Katt Williams. Hepinize minnettarım. 863 00:57:22,897 --> 00:57:24,774 1995'ten beri bir şereftir. 864 00:57:24,858 --> 00:57:25,942 Sağ olun. 865 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu