1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 ¿Qué tal la herida, B? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Tengo que descansar. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Vale. Cuidado al bajar las escaleras. 6 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 ¿No? Vale. 7 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. Hay... 8 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Eso no pinta bien. 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 ¡Mierda! 10 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 No veo nada. 11 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 Es mucha sangre, B. 12 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 ¿Podemos descansar, por favor? ¡Vamos! 13 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Listo para disparar. 14 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 ¡Que vuele! 15 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 ¡Sí! ¡Buen tiro, B! 16 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 ¡Sí! 17 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 ¡La leche! 18 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 ¿B? 19 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 ¡Oye! Quédate conmigo, hermano. 20 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Vamos. 21 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 ¡Mierda! 22 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Oye. 23 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Aguanta. 24 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 25 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Tienes cinco minutos 26 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 para ayudar en una misión. 27 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Sufrimos pérdidas. 28 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Muchas pérdidas. 29 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Esa información podría... 30 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 ¿Dónde está Brandon Beckett? 31 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 ¿Sigue vivo? 32 00:06:57,417 --> 00:07:00,671 Tuvimos problemas durante la extracción. 33 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 ¿Problemas? 34 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Tu especificidad es... inspiradora. 35 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 ¿Qué coño ha pasado ahí fuera? 36 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Llevó a Brandon a un lugar seguro. 37 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Luego recibí un mensaje encriptado, 38 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 seguramente tuyo, diciéndome que viniera. 39 00:07:31,910 --> 00:07:35,664 Te toca. ¿Qué coño hago aquí? 40 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Voy a ponerte al día. 41 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Eso es del manual de los soviéticos. 42 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Lo de decir que Estados Unidos 43 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 está invadiendo su territorio. 44 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 y que así no quedara registro de ellos. 45 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 Asiente... si sigues conmigo. 46 00:08:25,589 --> 00:08:28,383 de la existencia del vuestro equipo 47 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 se han borrado del planeta. 48 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 El E.I.R.G. ya no existe. 49 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Pero hay un problema, Ezekiel. 50 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Tu equipo está huyendo. 51 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Están escondidos. 52 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz, alias Intel Pete, 53 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 desde el desastre de Costa Verde. 54 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Solo quedas tú. 55 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Se acabó el tiempo. 56 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Hola, Zero. 57 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 ¿Dónde está mi hijo? 58 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Mis compatriotas. 59 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 entró ilegalmente en Costa Verde y mató a un contratista del Gobierno, 60 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 junto con más de 100 soldados. 61 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Estados Unidos niega por completo 62 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 fue asesinado a manos de EE. UU. 63 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 ¿Y no era sospechoso el marine estadounidense Brandon Beckett? 64 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 No, Brandon Beckett no mató a Bruno Díaz. 65 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 gracias a él y a su padre, Thomas Beckett. 66 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Huelo a encubrimiento. Como siempre. 67 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 No es la primera vez que Costa Verde intenta distraer al mundo 68 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 de la pobreza, la corrupción 69 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 y la brutalidad que albergan sus fronteras. 70 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 de entrometerse y controlar nuestros asuntos internos. 71 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 En resumen, EE. UU. ayuda a los supuestos Rebeldes Fénix 72 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 a causar disturbios en Costa Verde. 73 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 ¡No podemos permitirlo más! 74 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Su violencia atravesará la frontera y llegará a Tierra Nueva. 75 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 En cuanto al E.I.R.G. 76 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 el Equipo de Inteligencia y Respuesta Global, 77 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Todos los involucrados en este grupo terrorista de bandera falsa 78 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 serán perseguidos y se enfrentarán a las consecuencias de esta operación. 79 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Avisado estás, Estados Unidos. 80 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 ¡Responderás por esta traición! 81 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Imbécil. 82 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 ¡Vamos, tío! 83 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Escucha. 84 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 La Brigada de la Marina no impidió que Beckett 85 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - y el E.I.R.G. escaparan del país. 86 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 ¿Padre o hijo? 87 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 ¿Qué? Brandon Beckett. 88 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 se ha metido con el hijo. 89 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Su jefe quiere usarlo como pieza de ajedrez político. 90 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 así que no estarán allí. 91 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 No jodas. Por eso empezamos en Costa Verde. 92 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 ¿Venís aquí? 93 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Lo que nos traerá a Brandon. 94 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Matar a un Beckett será divertido. 95 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 Y a usted más le vale preparar mi dinero. 96 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Por supuesto. 97 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Tenemos una cuenta criptográfica para... 98 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Quiero dinero real. Efectivo. 99 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 No te preocupes. 100 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Tendrás tu dinero. 101 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Y si no paga... 102 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Llámame cuando esté hecho. 103 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 Roman tiene a Costa Verde en un apagón mediático en todo el país. 104 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 No hay noticias reales que entren o salgan. 105 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Pero parece que algunos rebeldes han conseguido 106 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 difundir la verdad. 107 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Hay por ahí memes muy buenos de Roman Díaz. 108 00:14:41,047 --> 00:14:45,260 Hay uno con un gato, un abrelatas y... Tienes que verlo. 109 00:14:48,179 --> 00:14:51,182 Me encantaría saber que los hackers 110 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 No me parece un hombre muy familiar. 111 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 será ejecutado. 112 00:15:12,203 --> 00:15:14,372 Me preocupa Zondi. ¿Lo has encontrado ya? 113 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Me estoy acercando. Tendrás novedades en unas horas. 114 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 115 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, mira, si necesitas ayuda, dilo y allí estaremos. 116 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Gracias, pero... es demasiado peligroso. 117 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Yuki no puede entrar en Costa Verde. 118 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 La perseguirían todos. 119 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - Vale. 120 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Tengo que irme. 121 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Ten cuidado. 122 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "Se avecina una tormenta". 123 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Será mejor que coja mis botas...". 124 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "...y vaya a bailar bajo la lluvia". 125 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Master Guns, señor. ¿Qué haces aquí? 126 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 He venido a ver a mi hijo. 127 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 128 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 cuando nos enviaron a Costa Verde. 129 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Es un placer conocerlo, señor. 130 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Este es un tío formidable. 131 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 No hay vuelta a casa. 132 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 ¿Qué? 133 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 ¿No podemos ir a casa? 134 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Créeme, lo he intentado. 135 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 Con todo lo que hemos hecho por el país. 136 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Brandon, espera a que la cosa se calme. 137 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 El presidente y el Departamento de Estado 138 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Ya lo has visto antes. 139 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Ya sabes cómo funciona. 140 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 ¿Tengo que seguir escondido? 141 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Aquí podemos quedarnos cuanto queramos. 142 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Aún hay guardias patrullando. 143 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 ¿Era el punto de encuentro? 144 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Sí. Aquí es adonde debíamos traer 145 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 ¿Sabes qué? 146 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Deberías irte. 147 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman no invadirá. 148 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Además, no tiene ningún país aliado 149 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 ¿Qué sugieres que haga? 150 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Que luchemos. 151 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Que luchemos. 152 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Como hacemos siempre, B. 153 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Para el carro, Zero. 154 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 No te apoya ningún país. 155 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Quédate aquí, oculto, a salvo. 156 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 ¿Sabes qué hacer? 157 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Vente a Sudamérica conmigo. 158 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Tú decides, B. 159 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 pero sin entrar en su país. 160 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Todos ganamos. 161 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Son muchos condicionantes. 162 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Hay que hablar con Thabo Zondi. 163 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 ¿Cómo nos habéis encontrado? 164 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Cuéntanos qué pasa en Costa Verde. 165 00:19:12,902 --> 00:19:15,238 Roman trabaja en un proyecto secreto... 166 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ...en Tierra Nueva. 167 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 He organizado un escuadrón para investigar. 168 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 Y cuando lleguéis aquí, no habrá quien nos pare. 169 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 No podemos volver a Costa Verde. 170 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 para provocar un conflicto mundial. 171 00:19:48,354 --> 00:19:51,065 pero aún podemos hacer que esto funcione. 172 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 que se vayan ya. La situación es delicada. 173 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 llevarte suministros a la frontera. 174 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 No necesitamos comida ni papel higiénico. 175 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 ¡Necesitamos soldados! 176 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Necesitamos al mejor francotirador del mundo. 177 00:20:24,891 --> 00:20:27,268 y nos lo están trayendo ahora mismo. 178 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Nos traen armas para librar esta batalla solos. 179 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 No volverán para ayudarnos, Angel. 180 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 ¿Angel? 181 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Caballeros, entiendo vuestra postura. 182 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Pero hay elecciones, 183 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 y solo aparece Roman. 184 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Nadie le plantará cara. 185 00:20:54,671 --> 00:20:57,131 Si no, Costa Verde seguirá siendo suyo. 186 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 Deberías estar en Sudáfrica con tu hija. 187 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 ¿Qué haces en Costa Verde? 188 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, ¿pasa algo más? 189 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 Las cosas aquí han empeorado. 190 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Nos traeréis armas a la frontera, ¿no? 191 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Y seguiremos hablando. 192 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Pero el tiempo corre. Hay que ponerse en marcha. 193 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 No tiene sentido que no vuelva a Costa Verde a luchar. 194 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Estoy contigo. 195 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Quedarme fue lo correcto. 196 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 He aprovechado lo que me enseñaste. 197 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 en el recinto de Kovalov. 198 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Deseo volver a luchar a tu lado. 199 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hasta entonces, 200 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 seguiré al mando aquí yo solo. 201 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Adiós. 202 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, te envío las coordenadas 203 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 del lugar de entrega. 204 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 A la espera, Katrina. 205 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 ¿Por qué nunca hemos hecho esto? 206 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Porque te he visto pelear. 207 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Sí, eres un poco... 208 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 ¿Agresivo? 209 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Vale. 210 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 A ver qué sabes hacer. 211 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Comandante Zondi. 212 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 ¿Los estadounidenses nos acompañarán? 213 00:23:31,953 --> 00:23:34,664 No, Lorenzo, pero nos darán armas. 214 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Nuestros soldados están listos. 215 00:23:41,712 --> 00:23:43,840 Coge la visión nocturna. La necesitaremos. 216 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Yo lideraré el Alfa. 217 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Debemos prepararnos para lo que sea. 218 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Debemos asegurarnos de que... 219 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 ¡Corre! 220 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 ¡A quemar munición! 221 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Oye. 222 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 ¿La hemos cagado? 223 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 ¿En la última misión? 224 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Mira las consecuencias. 225 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 La gente, como Stone, Intel Pete y Yuki, 226 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 está huyendo y... 227 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Hemos completado la misión, B. 228 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Y le quitamos un arma letal a Roman. 229 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Esto se solucionará solo. Ya verás. 230 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Pronto iremos a casa. 231 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 No sé, tío. 232 00:26:24,625 --> 00:26:26,877 Me siento más en casa estando de misión. 233 00:26:28,129 --> 00:26:31,090 Cuando vuelvo a mi casa, soy un extraño. 234 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 Y no puedes intimar con nadie 235 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 porque enseguida debes irte. 236 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 Y no puedes decir adónde vas, por qué... 237 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Pero come ensalada de patata por mí". 238 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Bueno, ¿qué vas a hacer? 239 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Venga, vamos. 240 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 ¡Vamos! 241 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Joder. Te he dado en la herida. 242 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 ¡Venga ya, tío! ¡No mola! 243 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Creía que te dolía de verdad. 244 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 ¿Por qué juegas así conmigo? 245 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Querías ver lo que sé hacer. 246 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 Ha habido un ataque. 247 00:29:37,318 --> 00:29:39,403 LLAMADA CONECTADA 248 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 ¿Has disfrutado, Brandon? 249 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Tú eres el siguiente. 250 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 SIN CONEXIÓN 251 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Puente asegurado. 252 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Si no, os rajaría 253 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 y os sacaría todos los órganos vitales. 254 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "A quién". 255 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 "A quién". "Quién raja a quién". 256 00:30:48,138 --> 00:30:50,599 El número de muertos es de 50. De momento. 257 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 ¿Queréis saber por qué? 258 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 259 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 Beckett os quiere muertos. A todos. 260 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 rastreamos la llamada aquí. 261 00:31:17,084 --> 00:31:19,712 Hablar con él fue tu sentencia de muerte. 262 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 Y él lo sabía. 263 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Esperaba que dijeras eso. 264 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 ¡Legiones! 265 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 ¡Vamos! 266 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Vamos, seguidme. 267 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Estaba en una videollamada con Katrina cuando atacaron. 268 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Más de 50 Rebeldes Fénix murieron en el ataque. 269 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Tres fueron tomados como rehenes. 270 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 Lorenzo, Angel y Zondi. 271 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Joder. 272 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 ¿Quiénes son? 273 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 La Legión de Hierro. 274 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Son lo contrario al E.I.R.G. 275 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 de varios lugares del mundo. 276 00:32:44,505 --> 00:32:47,174 Solo son fieles a quien los contrate. 277 00:32:48,217 --> 00:32:51,428 Los dirige Killian Kruger. 278 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 Exbrigada de Fuerzas Especiales 279 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 convertido en sicario y anarquista. 280 00:33:03,440 --> 00:33:05,651 luego lo metió en la bolsa de golf 281 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 y se la envió al general de brigada. 282 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 El jefe de seguridad de Roman, 283 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 284 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Y para encontrarte a ti, Brandon. 285 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 ¿Cómo los encontraron? 286 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Por nuestra culpa. 287 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 La Legión no llegó a nosotros 288 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 porque la señal se rastreó en Costa Verde, 289 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 donde se rompió el cortafuegos. 290 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Así que es culpa nuestra. 291 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 ¿Dónde están los rehenes de la Legión? 292 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 No lo sabemos. 293 00:34:12,968 --> 00:34:15,888 si no quieren que volvamos a Costa Verde? 294 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Esto es una trampa. 295 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 No tenemos elección. 296 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 Porque no abandonaremos a Angel y Zondi. 297 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Hay que encontrarlos. 298 00:34:23,228 --> 00:34:26,273 Ha sido un gran golpe para la Rebelión. 299 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 Y vienen aquí. 300 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Cuando Katrina logró salir, 301 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 sugerí que lo más seguro era 302 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 que los rebeldes abandonaran el país 303 00:34:43,290 --> 00:34:46,168 La Rebelión tiene un activo muy importante 304 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 llamado Fénix. 305 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Si alguien descubre esa arma, 306 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 acabaría con la Rebelión de un golpe. 307 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Así que vamos a confinarnos. ¿Entendido? 308 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 De nuevo, primer ministro Díaz, 309 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Considéralo como un préstamo. 310 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Y si sigues impresionándome, 311 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Pero... 312 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 ¿dónde está Brandon Beckett? 313 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Emite un comunicado de prensa. 314 00:36:20,387 --> 00:36:23,515 y tú los aniquilarás de un plumazo. 315 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Pero... y esto es importante... 316 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 mantén con vida a Brandon Beckett. 317 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Tengo planes para él. 318 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Ningún problema. 319 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 320 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Lo sabemos todo de ti. 321 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Parece que no escarmentaste 322 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 cuando papá y el abuelo murieron 323 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 porque te alistaste 324 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 en la Fuerza de Defensa Nacional. 325 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 326 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Expolicía de Sudáfrica 327 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 328 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 No te asociaste con el E.I.R.G. 329 00:37:23,784 --> 00:37:28,080 pero aquí estás, en medio de todo esto. 330 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 No tengo nada contra ti. 331 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 No hay rastro de ti. 332 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 Eres como un puto hombre invisible. 333 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 El E.I.R.G. 334 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Qué cabrones, ¿eh? 335 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 ¿En serio? 336 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 ¿Esa es tu mejor baza? 337 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 No. 338 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Podría matar a tu madre. 339 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Ahora está cuidando de tu hija, ¿no? 340 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 ¿Tienen que morir por tu culpa? 341 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 No me doblegarás. 342 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 Eso dicen todos. 343 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Hablarás, Zondi. 344 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Así que tú eres el famoso Brandon Beckett. 345 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Culpable. 346 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 He oído historias. 347 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Yo soy Zero. 348 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 No sabemos cómo te llamas. 349 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 350 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 ¿Qué tal es aquí la fibra óptica? 351 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 ¿Esa es el arma? ¿El Fénix? 352 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 No, es una mesa. 353 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Sé amable, Skylar. 354 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Son amigos. 355 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 ¿Nova? 356 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Hostias. 357 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Estás vivo. 358 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 ¿Cómo? 359 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Tú eres el activo. 360 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 El Fénix. 361 00:40:08,448 --> 00:40:10,826 Has vuelto a difundir este apodo, ¿no? 362 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Difundo esperanza, hermano. 363 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 ¿Hermano? 364 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Sí. Skylar es mi hermana. 365 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Hermanastra. Por parte de madre. 366 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 No tengo genes de Roman el Repulsivo. 367 00:40:26,675 --> 00:40:29,136 Seguro que tenemos mucho que contarnos. 368 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Pero, mientras, vamos a prepararlo todo. 369 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 El tiempo apremia. ¿Sí? 370 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 y solo te da tiempo 371 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Tus pulmones se llenarán de agua. 372 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Te costará respirar. 373 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 Te arderá la cabeza. 374 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Si sale mal, 375 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 hipoxia terminal. 376 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Si sale bien, 377 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 es una muerte lenta y controlada. 378 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 Última oportunidad, Zondi. 379 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 380 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 381 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Dime. 382 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Dime todo lo que te enseñó Beckett. 383 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Necesito saber sus jugadas. 384 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Vale. 385 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Empecemos. 386 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Ya no hay clase media en mi país. 387 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Eso ha llevado a una revolución. 388 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Cuando mataron a mi padre, 389 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 iba a abrir el comercio con EE. UU. 390 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Después de su muerte, 391 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 Roman no abre las fronteras 392 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 porque quiere expandirlas 393 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 a otros países... como Tierra Nueva. 394 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Pero, para ello, necesita una guerra. 395 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exacto. 396 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Estamos en marcha. 397 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Con mis heridas, 398 00:43:00,036 --> 00:43:03,290 no he podido volver al campo de batalla, 399 00:43:03,373 --> 00:43:05,750 pero hago lo que puedo a distancia. 400 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Pero hay que correr. 401 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Incluso con un repetidor, 402 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Lo aprendimos por las malas. 403 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 ¿Qué podemos hacer? 404 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Mierda. 405 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Acaba de llegar esto. Un momento. 406 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Voy a traducirlo. 407 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 ¿Ejecutados? 408 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Roman quiere dar ejemplo con ellos. 409 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Cualquier "terrorista" 410 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 ¿Cómo la detenemos? 411 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 No podemos. 412 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 y es impenetrable. 413 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 a la mayoría de los nuestros. 414 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Pero aquí hay rebeldes. 415 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 Seguro que somos suficientes. 416 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 No podemos permitirnos perder a nadie más. 417 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 ¡Se trata de Angel y Zondi, Nova! 418 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Vale. Lo entendemos, Nova, 419 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 y respetamos tu decisión. 420 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Pues suerte. 421 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 422 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 Me alegro de volver a verte. 423 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Gracias por dejarnos venir. 424 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Pero, por favor, 425 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Tiene que haber una forma de entrar. 426 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 No lo sé. 427 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Pero ya lo sabías, ¿no? 428 00:47:09,202 --> 00:47:11,329 pero en EE. UU. todo tiene un precio. 429 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 y ya vemos cómo acabó. 430 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 La gente no quiere esto. 431 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Quiere protección, seguridad. 432 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 Y eso es lo que ofrezco. 433 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Estoy llevando a Costa Verde al futuro, 434 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 Y quiero que formes parte de ello, hijo. 435 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Pero la lealtad a Brandon Beckett 436 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 tiene consecuencias. 437 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 ¿Tú qué quieres? 438 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Veo que tienes potencial. 439 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Puedes ser un líder, Zondi. 440 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Sé mi lugarteniente 441 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 y haré que tu legado sea inmortal. 442 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 todo a partir de ahora... 443 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 es un regalo que te hago. 444 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Te regalo vivir. 445 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 Es morfina. 446 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Quiero ayudarte, hijo. 447 00:51:47,021 --> 00:51:49,190 No sabía que había alguien despierto. 448 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 No pasa nada. Ya he terminado. 449 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Estoy muy agradecido, tío. No lo sabíamos. 450 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Joder. Mírate. 451 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Quería una aspirina. 452 00:52:16,509 --> 00:52:18,886 Mirar las pantallas me da dolor de cabeza. 453 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 Brandon y yo no podemos rendirnos. 454 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Hemos perdido a nuestro equipo. 455 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Hemos perdido a más gente. 456 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 No quiero perder a nadie más. 457 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Es curioso lo del equipo E.I.R.G. 458 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 En todo el tiempo que pasamos juntos, 459 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 ni tú ni Brandon mencionasteis 460 00:52:50,167 --> 00:52:53,588 que Yuki Mifune fuera parte de tu equipo. 461 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Bueno, 462 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 nadie es perfecto. 463 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Mira, Nova, aquí todos somos soldados. 464 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 A todos nos han mandado matar. 465 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Te prometo que no es personal. 466 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 ¿Que no es personal? 467 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Sí. 468 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero... 469 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 en cada tarea, has ido, 470 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 has ayudado y te has ido. 471 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 La Lady Death de tu equipo, Yuki, 472 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 Y tú la acoges sin consecuencias. 473 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 ¿Lo has pensado? 474 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Ya morí una vez por esta causa. 475 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 Y me cambió. 476 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 No, espera. Escúchame. 477 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 ¡No! 478 00:55:27,950 --> 00:55:32,329 Sinceramente, no sé cómo hacerlo. 479 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Buenas noches, Zero. 480 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 ¿Zondi? 481 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 ¡Zondi! 482 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Estoy aquí contigo. 483 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Saldremos de este lugar, te lo prometo. 484 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 ¿Cómo? 485 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 No vendrán a por nosotros. 486 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 No, eso no es verdad. 487 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 La Rebelión no nos abandonaría. 488 00:56:50,241 --> 00:56:52,284 Arriesgaron sus vidas por nosotros. 489 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 ¿Lo has olvidado? 490 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Luego nos dieron la espalda. 491 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Nos abandonaron, Angel. 492 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 volvieron a abandonarnos. 493 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Y eso nos ha traído aquí. 494 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Incluso sin un país, 495 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Es débil. 496 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Esta no era nuestra batalla. 497 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Pero, hermano, te prometo... 498 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 No necesito tu compasión. 499 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 La ayuda vendrá a por nosotros. Ya verás. 500 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Estos planos son los mejores que he encontrado. 501 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Detallan todo el correccional, 502 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 pero no veo ningún punto débil. 503 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Pero tú eres el marine, no yo. 504 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Gracias, Pete. Son geniales. 505 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 ¿Qué más puedo hacer? 506 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Tiene que haber algo. Mataron a esa gente cuando yo... 507 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 No es culpa tuya, ¿vale? 508 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 No podíamos saber 509 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 que iban a rastrear nuestra llamada. 510 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 La Legión segó esas vidas. 511 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Esas muertes son culpa suya, no tuya. 512 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Quien rastreó la señal era un profesional. 513 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Un experto en programación. 514 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Nunca he visto nada igual. 515 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Ten cuidado, ¿vale? 516 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Sí. Gracias por los planos. 517 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Lo siento, tío. 518 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Lo has hecho bien. 519 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 Cómo ha cambiado. 520 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Es lo que te hacen cuatro balas. 521 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Es comprensible. 522 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Haces este trabajo 523 00:59:12,383 --> 00:59:14,885 y crees que estás en el bando correcto... 524 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Eso es muy elocuente. 525 00:59:20,891 --> 00:59:23,435 ¿Por qué no estabas cuando hablé con Nova? 526 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Porque estaba aquí. 527 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 No la encuentro. 528 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Por el alcantarillado no es posible. 529 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 Por arriba es muy arriesgado. 530 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Nova tiene razón. 531 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 No hay tiempo para averiguarlo. 532 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Pero no podemos rendirnos, B. 533 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 Así no saldrán. 534 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Aún nos quedan unas horas. 535 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 Vale. 536 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Probemos otra vez. 537 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Estos son los planos que te envió IP. 538 01:00:10,566 --> 01:00:13,944 ¿Y si cogemos uno de esos camiones viejos, 539 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 Eso es lo que se esperan. 540 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 Que ataquemos y disparemos. 541 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Pero no podemos hacerlo solos. 542 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 No. 543 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Me lo acabas de recordar. 544 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 ¿Y qué hicisteis? 545 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Tu padre dijo: 546 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 Esa es la respuesta. 547 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 ¿Cuál? 548 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 No atacaremos el correccional, 549 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Podría funcionar. 550 01:01:30,270 --> 01:01:32,648 Sabemos que se dirigen al correccional 551 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 del centro de la ciudad, 552 01:01:34,525 --> 01:01:38,070 pero no sabemos de qué dirección vienen. 553 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Da igual de dónde vengan, 554 01:01:40,030 --> 01:01:42,533 si conseguimos traer el convoy aquí. 555 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Creamos una caja de matar. 556 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 Mi hermano y yo podemos llevarlos allí. 557 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Entraremos en su sistema GPS. 558 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 Con los ojos cerrados. 559 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Podemos ayudar, Nova. Desde aquí. 560 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Vale. 561 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Gracias. 562 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Nos hemos enfrentado a cosas peores. 563 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 Y esta vez tenemos refuerzos. 564 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 ¿Estos son tus refuerzos? 565 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Solo sois tres. 566 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Eso. 567 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 En la caja de muerte, Brandon y Thomas estarán vigilando. 568 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Os necesitamos en el mismo equipo. 569 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Hola, viejo amigo. 570 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Yo me encargo de evacuar a los rehenes. 571 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Aun con balas perforantes, 572 01:03:22,841 --> 01:03:25,093 Claro, y más si sabes dónde disparar. 573 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Busca puntos débiles. 574 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova y Skylar, sois nuestros ojos y oídos. 575 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Aseguraos de que Cenicienta llegue al baile. 576 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 Y Frost, estás en la extracción. Entraremos a tope. 577 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Es hora de actualizarnos. 578 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Te vas a lesionar cargando ese trasto. 579 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Se irán a primera hora de la mañana. 580 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 Tenemos que estar listos. Vamos a cargar. 581 01:04:13,016 --> 01:04:16,478 Me alegro de que estéis aquí. Los dos. 582 01:04:26,154 --> 01:04:28,490 Codo con codo hasta el final. No hay otra. 583 01:04:55,309 --> 01:04:57,311 Siento haberte arrastrado a todo esto. 584 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 ¿Arrastrado? 585 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 solo hice una misión aquí. 586 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Sí, era una pieza. 587 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Supongo que se imaginó... 588 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 ¿La muerte? Joder. 589 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 Me río yo de la muerte. 590 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Pero ¿sabes qué me daba miedo? 591 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 No volver a verte. 592 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 Yo... 593 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Nunca estuve lo bastante presente. 594 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 No estaba ahí. 595 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Lo siento. 596 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 ¿importa algo? 597 01:07:09,985 --> 01:07:13,405 ¿Algo que hiciera cambió las cosas? 598 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 No lo sé. 599 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 No sé si... si... 600 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Oye, sí lo ha hecho. 601 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 ¿Señor Rosenberg? 602 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Katrina. Hola. Puedes llamarme Zero. 603 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Tu comandante ordena que no, 604 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 y no me corresponde discutir. 605 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Habrá algo que pueda hacer. 606 01:08:43,578 --> 01:08:46,623 ¿Soy yo o todos te hacen sentir viejo? 607 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 No somos viejos, tenemos experiencia. 608 01:08:52,420 --> 01:08:55,298 Son muy jóvenes para ir a la batalla, B. 609 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Mira cómo lo dejé. 610 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 Pienso en lo que dijo Angel. 611 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Debí quedarme más tiempo. 612 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 No nos ordenaron eso. 613 01:09:12,941 --> 01:09:15,277 Zondi eligió quedarse. Tú le advertiste. 614 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 Solo es un crío. 615 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Con Modise fuera... 616 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Ahora lo entiendo. 617 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Acabamos una tarea y nos vamos, 618 01:09:25,120 --> 01:09:28,331 pero no es solo cómo dejamos el país, 619 01:09:29,583 --> 01:09:31,793 sino cómo dejamos a la gente. 620 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Sí. 621 01:09:33,503 --> 01:09:35,589 Ahora no cuestiones el entrenamiento 622 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 ni lo que llevamos años haciendo. 623 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Tenemos trabajo que hacer. 624 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 ¿Vale? 625 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 ¡Cinturones de seguridad! 626 01:10:17,422 --> 01:10:19,841 No os lastiméis antes de la ejecución. 627 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Entremos en su GPS. 628 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Ahí estáis. 629 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Necesitamos las matrículas. 630 01:11:29,411 --> 01:11:31,538 Quizá la marca y el modelo del coche. 631 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Pum. 632 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Por aquí, payaso. 633 01:12:25,925 --> 01:12:30,597 No, no lo cuestiones. Haz lo que te digo. 634 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Porque quiero que vayas... 635 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 por la derecha. 636 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Gira a la derecha 637 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Gira a la derecha. 638 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Gira a la izquierda. 639 01:13:11,554 --> 01:13:13,932 Convoy a dos minutos. Preparaos. 640 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Treinta segundos. 641 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Vigía Dos. Para ti el camión blindado. 642 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Vigía Dos en posición. 643 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, para ti el último vehículo. 644 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 En posición. A trabajar. 645 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 Ha llegado el convoy. 646 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Vigía Uno, cuando tú digas. 647 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Aquí Vigía Uno. 648 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Vigía Dos, a la de tres. 649 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Algo va mal. 650 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Luz verde en tres, dos, uno. ¡Fuego! 651 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Dispara a la rueda. 652 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Jod... 653 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 ¡Contacto hecho! 654 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 ¡Todos fuera! ¡Fuego de cobertura! 655 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 ¡Fuera! ¡Todos fuera! 656 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 ¡Aquí arriba, capullo! Mira hacia aquí. 657 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 ¡Francotirador! ¡Agachaos! 658 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 ¡Beckett! ¿Dónde estás? 659 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 ¡Llegas tarde, Kruger! ¿Qué coño pasa? 660 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 ¡Sois la puta Legión de Hierro! ¡Para esto te pagamos! 661 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 ¡Ni siquiera sé dónde estás! 662 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 ¡Siga el sonido de la zona de guerra! 663 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 ¡Puto imbécil! 664 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 ¡Cuidado a mis seis! 665 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 ¡Yayan! ¡Fuego de cobertura! 666 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 ¡Todo el mundo fuera, ya! 667 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 ¡Yayan, conmigo! 668 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 ¡Vince, muévete! ¡Ya! 669 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Vamos. 670 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Hijo de... 671 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 ¡Andando! 672 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 ¡Usan a los rehenes como escudos! 673 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Mierda. 674 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Estoy atrapado. 675 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Estoy en ello. 676 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 ¡Joder! 677 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 ¡Andando! 678 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 ¡No me jodas! 679 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Recibido. Voy. 680 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Encuentra a Angel. Sigue por aquí. 681 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 No veo a nadie. 682 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Vigía Uno, saliendo de la posición. 683 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Recibido. Voy a por Lorenzo. 684 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 ¡Joder! 685 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 ¡Mierda! No tengo un tiro limpio. 686 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Yo me encargo. Evacúa. 687 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Recibido. Me dirijo a Frost. 688 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 Esto no es un puto juego. 689 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 A la mierda, te voy a matar. Ya. 690 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 691 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 He oído hablar de ti. 692 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 Eres la zorra de Beckett, ¿no? 693 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 Soy Zero, gilipollas. 694 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Kruger ha caído. 695 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Angel y Lorenzo están conmigo. 696 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Libre y despejado. 697 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Tenéis que salir de ahí. Prepara el helicóptero para despegar. 698 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Vale. Tenemos que irnos. ¡Vamos! 699 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 La policía está en la zona. 700 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 ¿Hola? 701 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, ¿ves una salida despejada? 702 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 ¿Nova? 703 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, contesta. 704 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, sube. 705 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 Hoy la suerte está de nuestro lado. 706 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 ¡Frost! 707 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Ya era hora. 708 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 ¿Y Zondi y los Beckett? 709 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Deberían estar aquí. 710 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Nova, Skylar, ¿me recibís? 711 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 Mierda. No hay comunicación. 712 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, ¿todo bien? 713 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Todo bien. 714 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Coge la rampa de salida 715 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 La evacuación está en el sur de la ciudad. 716 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Te dirigiremos desde allí. 717 01:26:45,910 --> 01:26:47,912 No encuentro lo que bloquea la señal. 718 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 ¿Quién coño era ese? 719 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 ¿Qué...? 720 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, ¿qué haces? 721 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 ¿Qué coño pasa? 722 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 ¡Lo arriesgué todo por ti! 723 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Llegas demasiado tarde. 724 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 Mierda. 725 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Joder. 726 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 Joder. Es el puto cabrón de Díaz. 727 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Mierda. Solo me queda un disparo. 728 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 ¿Puedes hacerle un puente al coche? 729 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Podemos darle marcha atrás y salir. 730 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 No vamos a ganar, hijo. 731 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Dame eso. ¡Dame eso! 732 01:28:08,742 --> 01:28:12,788 Pase lo que pase, sé fuerte. ¿Me oyes? 733 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Vamos, Brandon. 734 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 ¡Vamos! 735 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 736 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Solo quiero que sepas una cosa. 737 01:28:51,243 --> 01:28:53,704 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 738 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi, 739 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 ¡No dispares! 740 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 ¡No! 741 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Hola, Brandon. 742 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 ¡Nos has tendido una trampa! 743 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Seré libre. 744 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 Y cuando lo sea, 745 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 acabaré contigo, Thabo Zondi. 746 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 ¡Esta es mi venganza! 747 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 ¡Dispara, joder! 748 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Tu legado acaba aquí. 749 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 LA MISIÓN CONCLUYE EN 750 01:31:02,666 --> 01:31:05,043 SNIPER: EN TIERRA DE NADIE PARTE 2 751 01:35:49,161 --> 01:35:51,163 Subtítulos traducidos por: Belén Rivas