1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 ¿Cómo está la herida, B? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Tengo que descansar. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Bueno, baja la escalera con calma. 6 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 ¿No? Está bien. 7 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. Nosotros... 8 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Eso no puede ser bueno. 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 ¡Mierda! 10 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 No veo nada. 11 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 Es mucha sangre, B. 12 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 ¿Podemos descansar, por favor? ¡Vamos! 13 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Prepárate para disparar. 14 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 ¡Que vuele! 15 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 ¡Sí! ¡Qué buen tiro, B! 16 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 ¡Sí! 17 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 ¡Maldición! 18 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 ¿B? 19 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 ¡Oye! Quédate conmigo, hermano. 20 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Vamos. 21 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 ¡Mierda! 22 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Oye. 23 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Resiste. 24 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 25 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Tienes cinco minutos 26 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Stone nos mandó a Brandon Beckett y a mí 27 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 a ayudar en una misión. 28 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Sufrimos pérdidas. 29 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Muchas pérdidas. 30 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 La información que reunimos... 31 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 ¿Dónde está Brandon Beckett? 32 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 ¿Sigue vivo? 33 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 ¿Imprevistos? 34 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Tu especificidad es inspiradora. 35 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 ¿Qué rayos pasó ahí afuera? 36 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Llevó a Brandon a un lugar seguro. 37 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Luego recibí un mensaje encriptado, 38 00:07:31,910 --> 00:07:35,664 Tu turno. ¿Qué rayos hago aquí? 39 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Te pondré al tanto. 40 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Es una jugada de los soviéticos. 41 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Decir que Estados Unidos 42 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 invade su territorio, etcétera. 43 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 y que sus huellas no estén cerca. 44 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 Solo asiente si me sigues. 45 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 se borraron del planeta. 46 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 G.R.I.T. ya no existe. 47 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Pero hay un imprevisto, Ezekiel. 48 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Tu equipo está huyendo. 49 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Esán escondidos. 50 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz, alias Intel Pete, 51 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 desde el caos de Costa Verde. 52 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Solo quedas tú. 53 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Se acabó el tiempo. 54 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 ¿La Ley Patriota? Es para terroristas. 55 00:09:27,276 --> 00:09:30,028 Así te llaman ahora, Zero. Un terrorista. 56 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Hola, Zero. 57 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 ¿Dónde está mi hijo? 58 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Ciudadanos de Costa Verde. 59 00:10:17,117 --> 00:10:20,912 Tengo pruebas de que el equipo G.R.I.T. de la CIA de Estados Unidos 60 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 entró ilegalmente a Costa Verde y mató a un contratista del gobierno, 61 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 además de a más de cien soldados. 62 00:10:28,837 --> 00:10:33,216 Este acto de terrorismo sin precedentes no quedará sin respuesta. 63 00:10:33,300 --> 00:10:37,179 El sobrino del primer ministro fue asesinado al ayudar a estos extranjeros. 64 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Estados Unidos niega por completo 65 00:10:40,474 --> 00:10:43,685 cualquier participación en el incidente de Costa Verde. 66 00:10:44,853 --> 00:10:47,731 No olvidemos que el hermano del primer ministro, Bruno Díaz, 67 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 fue asesinado por un francotirador estadounidense. 68 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 Las acusaciones del primer ministro Díaz son infundadas y absurdas. 69 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 ¿Y el marine estadounidense Brandon Beckett no era sospechoso? 70 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 No, Brandon Beckett no mató a Bruno Díaz. 71 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 Fue absuelto y se capturó a los responsables, 72 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 gracias a él y a su padre, Thomas Beckett. 73 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Huelo un encubrimiento. Siempre lo hice. 74 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 No es la primera vez que Costa Verde distrae al mundo 75 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 de la pobreza, la corrupción, 76 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 la brutalidad que hay dentro de sus fronteras. 77 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 Este es otro intento de Estados Unidos 78 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 de entrometerse y controlar nuestros asuntos internos. 79 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Los estadounidenses están ayudando a estos Rebeldes Fénix 80 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 a causar disturbios en Costa Verde. 81 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PRIMER MINISTRO ROMAN DÍAZ 82 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 ¡No podemos permitir más esto! 83 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Su violencia atravesará la frontera y llegará a las calles de Tierra Nueva. 84 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 En cuanto a G.R.I.T. 85 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 el Equipo de Respuesta e Inteligencia Global 86 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 es un enemigo de Estados Unidos de Norteamérica. 87 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Los involucrados en esta organización terrorista de bandera falsa 88 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 serán perseguidos y enfrentarán las consecuencias de esta operación. 89 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Están advertidos, Estados Unidos. 90 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 ¡Responderán por esta traición! 91 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Estúpido. 92 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 ¡Vamos, amigo! 93 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Escucha. 94 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 La Marina del primer ministro no evitó que Beckett 95 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - y G.R.I.T. escaparan del país. 96 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 ¿Padre o hijo? 97 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 ¿Qué dices? Brandon Beckett. 98 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 y se hizo enemigo del hijo. 99 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Su jefe quiere usarlo como pieza de ajedrez política. 100 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 así que no estarán allí. 101 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 No me diga. Por eso empezaremos en Costa Verde. 102 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 ¿Vienes aquí? 103 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Lo que nos traerá a Brandon. 104 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Será divertido matar a un Beckett. 105 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 Y asegúrese de que mi dinero esté listo. 106 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Por supuesto. 107 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Tenemos una cuenta de cripto para esto... 108 00:13:49,329 --> 00:13:53,917 No. No quiero criptos de Costa Verde. 109 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Quiero dinero real, efectivo. 110 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 No te preocupes. 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Tendrás tu dinero. 112 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Y si no paga... 113 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Llámame cuando esté hecho. 114 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 Roman tiene a todo el país de Costa Verde en un apagón mediático. 115 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 No hay noticias reales ni redes sociales. 116 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Pero parece que los rebeldes derribaron los cortafuegos 117 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 y difundieron la verdad. 118 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 De hecho, hay unos memes de Roman Díaz muy buenos. 119 00:14:41,047 --> 00:14:45,260 Hay uno con un gato, un abrelatas y... Tienes que verlo. 120 00:14:48,179 --> 00:14:51,182 hackers se 121 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 No me parece un hombre de familia. 122 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 serán ejecutados. 123 00:15:12,203 --> 00:15:14,372 Me preocupa Zondi. ¿Ya lo encontraste? 124 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Me estoy acercando. Tendrás novedades en unas horas. 125 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 126 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, si necesitas ayuda, dilo. Iremos allá. 127 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Gracias, pero es demasiado peligroso. 128 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Yuki no puede poner un pie en Costa Verde. 129 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Todos la cazarían. 130 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - Está bien. 131 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Oye, tengo que irme. 132 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Ten cuidado. 133 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "Viene la tormenta". 134 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Mejor agarro las botas...". 135 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "...y voy a bailar en la lluvia". 136 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Sargento de artillería. ¿Qué haces aquí? 137 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Vine a ver a mi hijo. 138 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 139 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 cuando nos enviaron a Costa Verde. 140 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Es un placer conocerlo. 141 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Es bueno. 142 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 No hay vuelta a casa. 143 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 ¿Qué? 144 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 ¿No podemos ir a casa? 145 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Créeme, lo intenté. 146 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Brandon, ¿podrías darle tiempo? 147 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 El presidente y el Departamento de Estado 148 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Ya lo vieron antes. 149 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Sabes cómo funciona. 150 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 ¿Debo seguir escondiéndome? 151 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Aún hay guardias patrullando el lugar. 152 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 ¿Aquí debían replegarse? 153 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Sí. Aquí es donde debíamos 154 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 ¿Sabes qué? 155 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Deberías irte. 156 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman no invadirá. 157 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Además, no tiene ningún país aliado 158 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 ¿Qué rayos sugieres que haga? 159 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Peleamos. 160 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Peleamos. 161 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Como siempre, B. 162 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Zero, pon el freno. 163 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Ningún país los respalda. 164 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Quédense aquí, a salvo. 165 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 ¿Saben qué? 166 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Vengan a Sudamérica conmigo. 167 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Es tu decisión, B. 168 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 pero sin entrar a su país. 169 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Si ganan, nosotros también. 170 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Son muchas condiciones. 171 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Debemos hablar con Thabo Zondi. 172 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 ¿Cómo nos encontraron? 173 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Dinos qué está pasando en Costa Verde. 174 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ...en la frontera con Tierra Nueva. 175 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 Organicé un escuadrón para investigar. 176 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 Y cuando lleguen aquí, no habrá forma de pararnos. 177 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 No podemos regresar, Zondi. 178 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 para crear un incidente internacional. 179 00:19:45,393 --> 00:19:48,271 Oí las noticias. Eres un soldado sin país, 180 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 en la frontera con suministros. 181 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 No necesitamos comida y papel higiénico. 182 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 ¡Necesitamos soldados! 183 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Necesitamos al mejor francotirador luchando a nuestro lado. 184 00:20:24,891 --> 00:20:27,268 que nos están trayendo en este momento. 185 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Nos traen armas para pelear esta batalla solos. 186 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 No volverán para ayudarnos, Angel. 187 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 ¿Angel? 188 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Caballeros, entiendo su posición. 189 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Pero viene una elección, 190 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 y Roman es el único postulado. 191 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Nadie lo desafiará. 192 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 Deberías estar en Sudáfrica con tu hija. 193 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 ¿Por qué estás ahí? 194 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, ¿sucede algo más? 195 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 Las cosas empeoraron aquí. 196 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Nos verán en la frontera con armas, ¿sí? 197 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Allí hablaremos más. 198 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Pero el tiempo corre. Tenemos que movernos. 199 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Sé que no tiene sentido que no vuelva a Costa Verde a pelear. 200 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Sabes que estoy contigo. 201 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Quedarme fue lo correcto. 202 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 en el complejo de Kovalov. 203 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Anhelo volver a pelear a tu lado. 204 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hasta ese día, 205 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 seguiré liderando por mi cuenta. 206 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Adiós. 207 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, te envío las coordenadas 208 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 del lugar de entrega. 209 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Listo, Katrina. 210 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 ¿Por qué nunca hicimos esto antes? 211 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Porque te vi pelear. 212 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Eres un poco... 213 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 ¿Agresivo? 214 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Muy bien. 215 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Muéstrame cómo lo haces. 216 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Comandante Zondi. 217 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 ¿Vendrán los estadounidenses? 218 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Nuestros soldados están listos. 219 00:23:38,918 --> 00:23:41,629 Carguen el equipo. Nos vamos al atardecer. 220 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Yo lideraré al Pelotón Alfa. 221 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Debemos prepararnos para lo que sea. 222 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Debemos asegurarnos de... 223 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 ¡Muévanse! 224 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 ¡Quememos municiones! 225 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Oye. 226 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 ¿La arruinamos? 227 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 ¿La última misión? 228 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Mira las consecuencias. 229 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Gente como Stone, Intel Pete, Yuki 230 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 tuvieron que huir y... 231 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Completamos la misión, B. 232 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 La situación se resolverá sola. Ya verás. 233 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Iremos a casa pronto. 234 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 No lo sé, amigo. 235 00:26:28,129 --> 00:26:31,090 Cuando vuelvo a mi casa, soy un extraño. 236 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 No puedes acercarte a nadie 237 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 porque tendrás que irte de nuevo. 238 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 Y no puedes decir adónde vas, por qué... 239 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Pero come ensalada de papa por mí". 240 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 En fin, ¿qué vas a hacer? 241 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 El trabajo llama y respondemos. 242 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Vamos. 243 00:28:24,787 --> 00:28:27,581 Angel, saca a toda la gente que puedas. 244 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 ¡Vete! 245 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Mierda. Esa era tu herida. 246 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 ¡Vamos, amigo! ¡No está bien! 247 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Pensé que estabas herido. 248 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 ¿Por qué juegas conmigo? 249 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Me dijiste que diera lo mejor. 250 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 Hubo un ataque. 251 00:29:37,318 --> 00:29:39,403 LLAMADA EN CONFERENCIA CONECTADA 252 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 Espero que disfrutaras el Brandon. 253 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Eres el siguiente. 254 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 TRANSMISIÓN PERDIDA 255 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Puente asegurado. 256 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Si no, los cortaría 257 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "A quién". 258 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 A quién. Quién corta a quién. 259 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 ¿Quieren saber por qué? 260 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 261 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 rastreamos la llamada hasta aquí. 262 00:31:17,084 --> 00:31:19,712 Hablar con él fue su sentencia de muerte. 263 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 Y él lo sabía. 264 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Esperaba que dijeras eso. 265 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 ¡Legiones! 266 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 ¡Muévanse! 267 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Vamos. Síganme. 268 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Estaba en una videollamada con Katrina cuando atacaron. 269 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Más de 50 Rebeldes Fénix murieron en el ataque. 270 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Tres fueron tomados como rehenes. 271 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 Lorenzo, Angel y Zondi. 272 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Santo cielo. 273 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 ¿Quiénes son estos tipos? 274 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 La Legión de Hierro. 275 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Estos tipos son los anti-G.R.I.T. 276 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 de varios lugares del mundo. 277 00:32:44,505 --> 00:32:47,174 ¿Su única lealtad? El que los contrate. 278 00:32:48,217 --> 00:32:49,927 Los lidera Killian Kruger. 279 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 convertido en sicario y anarquista. 280 00:33:03,440 --> 00:33:05,651 lo metió en la bolsa de golf 281 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 y se la envió al general de brigada. 282 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 283 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Y encontrarte a ti, Brandon. 284 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 ¿Cómo los encontraron? 285 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Nosotros. 286 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 La Legión no derriba nuestra puerta 287 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 donde se atravesó el cortafuegos. 288 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Así que es culpa nuestra. 289 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 ¿Dónde tienen a los rehenes? 290 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 No lo sabemos. 291 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Es una trampa. 292 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 No tenemos opción. 293 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 No vamos a abandonar a Angel y a Zondi. 294 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 ¡Debemos encontrarlos! 295 00:34:23,228 --> 00:34:26,273 Este fue un gran golpe para la Rebelión. 296 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 Y vienen aquí. 297 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Cuando Katrina logró salir, 298 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 le sugerí que lo más seguro 299 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 era que salieran del país 300 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 con el alias Fénix. 301 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Si alguien descubre esta arma, 302 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 podría acabar con la Rebelión. 303 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Así que nos quedaremos aquí. ¿Entienden? 304 00:35:10,150 --> 00:35:12,152 CORRECCIONAL DE COSTA VERDE 305 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 De nuevo, primer ministro Díaz, 306 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Considera este lugar un préstamo. 307 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Y si sigues impresionándome, 308 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Pero... 309 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 ¿dónde está Brandon Beckett? 310 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Haz un comunicado de prensa. 311 00:36:20,387 --> 00:36:23,515 y los eliminarás de un solo golpe. 312 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Pero, y esto es importante, 313 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 mantén vivo a Brandon Beckett. 314 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Tengo planes para él. 315 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 No hay problema. 316 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 317 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Sabemos todo sobre ti. 318 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Parece que no aprendiste la lección 319 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 cuando tu papá y abuelo murieron, 320 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 porque te inscribiste 321 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 en la Fuerza de Defensa de Sudáfrica. 322 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 323 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Expolicía sudafricana 324 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 325 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 No te asociaste con G.R.I.T. 326 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 No tengo nada contra ti. 327 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 No dejas rastros. 328 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 Eres como un hombre misterioso. 329 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 G.R.I.T. 330 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Esos hijos de puta, ¿no? 331 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 ¿En serio? 332 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 ¿Es lo mejor que tienes? 333 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 No. 334 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Podría matar a tu madre. 335 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Ahora está cuidando a tu hija, ¿no? 336 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 ¿Las dos tienen que morir por ti? 337 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 No me quebrarás. 338 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 Eso dicen todos. 339 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Vas a hablar, Zondi. 340 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Así que tú eres Brandon Beckett. 341 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Culpable. 342 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 He oído historias. 343 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Soy Zero. 344 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 No escuchamos tu nombre. 345 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 346 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 ¿Cómo es la fibra óptica aquí? 347 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 ¿Esa es el arma? ¿El Fénix? 348 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 No. Es una mesa. 349 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Pórtate bien, Skylar. 350 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Son amigos. 351 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 ¿Nova? 352 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Mierda. 353 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Estás vivo. 354 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 ¿Cómo? 355 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Tú eres el activo. 356 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 El Fénix. 357 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Difundo esperanza, hermano. 358 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 ¿Hermano? 359 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Sí. Skylar es mi hermana. 360 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Media. Por parte de nuestra madre. 361 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 No comparto genes con Roman el Repulsivo. 362 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Pero mientras lo hacen, preparemos todo. 363 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 El tiempo es esencial. ¿Sí? 364 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 con tiempo suficiente 365 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Se te llenarán de agua los pulmones. 366 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Te costará respirar. 367 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 Te arderá la cabeza. 368 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Si lo haces mal, 369 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 habrá hipoxia terminal. 370 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Si lo haces bien, 371 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 es una muerte lenta y controlada. 372 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 Es tu última oportunidad, Zondi. 373 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 374 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 375 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Dime. 376 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Dime todo lo que te enseñó Beckett. 377 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Necesito saber sus jugadas. 378 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Está bien. 379 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Comencemos. 380 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Ya no hay clase media en mi país. 381 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Eso llevó a una revolución. 382 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Cuando asesinaron a mi padre, 383 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 planeaba comerciar con EE. UU. 384 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Luego, tras su muerte, 385 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 No quiere abrir las fronteras, 386 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 porque quiere expandirlas 387 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 a otros países, como Tierra Nueva. 388 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Pero para eso, necesita una guerra. 389 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exacto. 390 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Todo listo. 391 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Después de mis heridas, 392 00:43:00,036 --> 00:43:03,290 no he podido volver al campo de batalla, 393 00:43:03,373 --> 00:43:05,750 pero intento esforzarme a distancia. 394 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Debes ser rápido. 395 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Incluso con un relé de señal, 396 00:43:18,388 --> 00:43:20,890 pueden rastrear la falla hasta ti. 397 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Lo aprendimos por las malas. 398 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 ¿Qué podemos hacer? 399 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Mierda. 400 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Esto acaba de llegar. Esperen. 401 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Déjame traducirlo. 402 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 ¡TRES TERRORISTAS SERÁN EJECUTADOS! 403 00:43:48,460 --> 00:43:51,171 Angel, Zondi y Lorenzo serán ejecutados. 404 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 ¿Ejecutados? 405 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Roman quiere usarlos de ejemplo. 406 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Cualquier "terrorista" 407 00:44:01,681 --> 00:44:04,934 que atrapen en Costa Verde será ejecutado. 408 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 ¿Cómo lo detenemos? 409 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 No podemos. 410 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 y es impenetrable. 411 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 No tenemos tiempo para entrar 412 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 sin que maten a los nuestros. 413 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Tenemos rebeldes aquí. 414 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 ¡Estamos hablando de Angel y Zondi, Nova! 415 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Está bien. Lo entendemos, Nova, 416 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 y respetamos tu elección. 417 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Les deseo suerte. 418 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 419 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 Me alegra volver a verte. 420 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Gracias por dejarnos venir. 421 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Pero, por favor, 422 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Debe haber una forma de entrar. 423 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 No lo sé. 424 00:46:47,805 --> 00:46:51,351 Todo este dolor lo causó Brandon Beckett. 425 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Pero lo sabes, ¿no? 426 00:46:56,689 --> 00:46:59,817 Llevó a la Legión de Hierro directo a ti. 427 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 y vemos lo que pasó. 428 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 La gente no quiere esto. 429 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Quiere protección, seguridad. 430 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 Y eso es lo que le doy. 431 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Voy a llevar a Costa Verde al futuro, 432 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 Y quiero que seas parte de eso, hijo. 433 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Pero la lealtad a Brandon Beckett 434 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 tiene consecuencias. 435 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 ¿Qué quieres, hijo? 436 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Veo potencial en ti. 437 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Puedes ser un líder, Zondi. 438 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Lidera por mí 439 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 y haré que tu legado sea inmortal. 440 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 todo desde este momento... 441 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 es un regalo mío. 442 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Te doy la vida. 443 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 Es morfina. 444 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Estoy aquí para ayudarte, hijo. 445 00:51:47,021 --> 00:51:49,190 No sabía que había alguien despierto. 446 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 Está bien. Ya terminé. 447 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 Sí. No puedo creer que estés vivo, Nova. 448 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Mierda. Mírate. 449 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Vine por una aspirina. 450 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 Brandon y yo no podemos rendirnos. 451 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Perdimos a nuestro equipo de G.R.I.T. 452 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Perdimos a muchos más. 453 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 No quiero perder a nadie más. 454 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Qué curioso lo del equipo de G.R.I.T. 455 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Todo este tiempo que pasamos juntos, 456 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 ni tú ni Brandon mencionaron nada 457 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Bueno, 458 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 nadie es perfecto. 459 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Mira, Nova, todos somos soldados. 460 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 A todos nos ordenaron tomar vidas. 461 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Te prometo que no es personal. 462 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 ¿No es personal? 463 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Sí. 464 00:53:30,374 --> 00:53:33,294 Salvó a Brandon. Salvó muchas vidas, Nova. 465 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero... 466 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 en cada misión, entras, 467 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 salvas el día y te alejas. 468 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Esta Lady Death de tu equipo, Yuki, 469 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 Y la recibes sin consecuencias. 470 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 ¿Alguna vez consideraste eso? 471 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Ya morí una vez por esta causa. 472 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 Y me cambió. 473 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 No, espera. Escúchame. 474 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 ¡No desaparecen! ¡No! 475 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Buenas noches, Zero. 476 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 ¿Zondi? 477 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 ¡Zondi! 478 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Estoy aquí contigo. 479 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Saldremos de aquí, te lo prometo. 480 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 ¿Cómo? 481 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Nadie vendrá por nosotros. 482 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 No, eso no es cierto. 483 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 La Rebelión nunca nos dejaría. 484 00:56:50,241 --> 00:56:52,284 Arriesgaron su vida para que escapáramos. 485 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 ¿Lo olvidaste? 486 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Luego nos dieron la espalda. 487 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Nos dejaron, Angel. 488 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 nos abandonaron de nuevo. 489 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Eso nos trajo aquí. 490 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Incluso sin un país, 491 00:57:20,771 --> 00:57:23,315 escucha a una autoridad que no es él. 492 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Es débil. 493 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Esta nunca fue nuestra batalla. 494 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Pero, hermano, te prometo... 495 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 No necesito tu compasión. 496 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 La ayuda vendrá a nosotros. Ya verás. 497 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Estos planos y esquemas son los mejores que pude encontrar. 498 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Desglosan cada nivel del centro de detención, 499 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 pero, sinceramente, no veo un punto débil. 500 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Pero tú eres el marine, no yo. 501 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Gracias, Pete. Son geniales. 502 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 ¿Qué más puedo hacer? 503 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Tiene que haber algo. Esas personas murieron cuando yo... 504 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 No es tu culpa, ¿de acuerdo? 505 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 No podíamos saber 506 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 que la Legión rastrearía la llamada. 507 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 La Legión se llevó esas vidas. 508 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Esas muertes son culpa de ellos, no tuya. 509 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 El que rastreó la señal era un profesional. 510 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Un experto en programación. 511 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Nunca había visto algo así. 512 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Tengan cuidado, ¿sí? 513 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Así será. Gracias por los planos. 514 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Lo siento, amigo. 515 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Lo hiciste bien. 516 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 El tipo cambió. 517 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Cuatro balas te hacen eso. 518 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Tiene razón. 519 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Haces este trabajo 520 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Qué elocuente. 521 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Porque estaba aquí, 522 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 No veo una forma de entrar. 523 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 No se puede por las alcantarillas. 524 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 Es muy arriesgado caer por arriba. 525 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Nova tiene razón. 526 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 No hay tiempo para encontrar la forma. 527 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 No podemos rendirnos, B. 528 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 No morirán de esta manera. 529 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Aún nos quedan unas horas. 530 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 Bueno. 531 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Intentémoslo de nuevo. 532 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Estos son los planos que te envió IP. 533 01:00:10,566 --> 01:00:13,944 ¿Y si tomamos uno de esos camiones viejos, 534 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 Es lo que esperan que hagamos. 535 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 Entrar a los tiros. 536 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 No podemos hacerlo solos. 537 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 No. 538 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Me la acaban de recordar. 539 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 ¿Qué hicieron? 540 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Tu padre dijo: 541 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 Esa es la respuesta. 542 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Espera, ¿qué? 543 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 No atacamos el centro de detención. 544 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Podría funcionar. 545 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 en medio de la ciudad, 546 01:01:34,525 --> 01:01:38,070 pero no sabemos de qué dirección llegarán. 547 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 No importa de dónde lleguen, 548 01:01:40,030 --> 01:01:42,533 siempre y cuando llevemos ese convoy aquí. 549 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Creamos una zona de muerte. 550 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 Mi hermano y yo podemos dirigirlos ahí. 551 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Entraremos en su sistema de GPS. 552 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 Con los ojos cerrados. 553 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Podemos ayudar, Nova. Desde aquí. 554 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Está bien. 555 01:02:13,313 --> 01:02:17,693 Pero solo tú y yo. Y solo desde aquí. ¿Sí? 556 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Gracias. 557 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Enfrentamos probabilidades peores. 558 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 Además, esta vez tenemos refuerzos. 559 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 ¿Este es su refuerzo? 560 01:02:45,012 --> 01:02:47,389 No me mires, niña. Solo soy el conductor. 561 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Así que solo son tres. 562 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Un disparo, una muerte. 563 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 En la zona de muerte, Brandon y Thomas estarán vigilando. 564 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Te necesitamos en el mismo equipo. 565 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Hola, viejo amigo. 566 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Yo estaré a cargo de evacuar a los rehenes. 567 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Incluso con balas perforantes, 568 01:03:22,841 --> 01:03:25,093 Claro que puede, si sabes dónde disparar. 569 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Busca los puntos débiles. 570 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova y Skylar, son nuestros ojos y oídos. 571 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Asegúrense de que Cenicienta llegue al baile. 572 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 Y, Frost, estás en extracción. Entraremos con todo. 573 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Quizás haya que actualizar. 574 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Te vas a lastimar la espalda cargando eso. 575 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 Debemos estar listos. Carguemos las cosas. 576 01:04:13,016 --> 01:04:16,478 Me alegra que estén aquí. Los dos. 577 01:04:55,309 --> 01:04:57,311 Lamento que te arrastráramos a esto. 578 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 ¿Arrastrarme? 579 01:05:25,005 --> 01:05:27,466 En mi tiempo en el cuerpo de marines, 580 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 solo hice un período de servicio aquí. 581 01:05:39,186 --> 01:05:42,898 nos hizo escribir nuestros obituarios. 582 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Sí. Era toda una joyita. 583 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Supongo que pensó que, 584 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 ¿La muerte? ¡Mierda! 585 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 Le escupo a la muerte. 586 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Pero ¿sabes a qué le temía? 587 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 Temía no volver a verte. 588 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 Yo... 589 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Nunca estuve muy presente. 590 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 No estaba ahí. 591 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Lo siento. 592 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 ¿importó algo de eso? 593 01:07:09,985 --> 01:07:13,405 ¿Algo que haya hecho cambió las cosas? 594 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 No lo sé. 595 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 No sé si... 596 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Oye. Sí las cambió. 597 01:07:51,359 --> 01:07:54,738 Aún no entiendo por qué no vuelves con él. 598 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 ¿Señor Rosenberg? 599 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Hola, Katrina. Puedes llamarme Zero. 600 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Tu comandante te ordenó quedarte aquí. 601 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 Y no me corresponde discutir. 602 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Tiene que haber algo que pueda hacer. 603 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 No somos viejos. Tenemos experiencia. 604 01:08:52,420 --> 01:08:55,298 Son muy jóvenes para ir a la batalla, B. 605 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Mira cómo lo dejé. 606 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 No puedo olvidar las palabras de Angel. 607 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Debería haberme quedado más. 608 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 No eran las órdenes, B. 609 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 Es solo un niño. 610 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Con Modise muerto... 611 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Ahora lo entiendo. 612 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Acabamos una misión, nos vamos, 613 01:09:29,583 --> 01:09:31,793 sino de cómo dejamos a la gente. 614 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Sí. 615 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 ni de lo que hicimos durante años. 616 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Tenemos trabajo que hacer. 617 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 ¿Bien? 618 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 ¡Cinturones de seguridad! 619 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Veamos su GPS. 620 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Ahí están. 621 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Veamos las placas. 622 01:11:29,411 --> 01:11:31,538 Necesito la marca y el modelo del auto. 623 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Bum. 624 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Por aquí, idiota. 625 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Necesito que vayas... 626 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 a la derecha. 627 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Gira a la derecha en Calle 8 628 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Gira a la derecha. 629 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Gira a la izquierda. 630 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Treinta segundos. 631 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Vigía Dos. Toma el camión blindado. 632 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Vigía Dos en posición. 633 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, toma el último vehículo. 634 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 En posición. A trabajar. 635 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 Llegó el convoy. 636 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Vigía Uno, toma la decisión. 637 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Vigía Uno aquí. 638 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Vigía Dos, a mi cuenta. 639 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Algo anda mal. 640 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Luz verde en tres, dos, uno. ¡Fuego! 641 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Le disparó al volante, creo. 642 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Mier... 643 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 ¡Hicimos contacto! 644 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 ¡Todos afuera! ¡Fuego de cobertura! 645 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 ¡Salgan! ¡Todos afuera! 646 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 ¡Aquí arriba, idiota! Mira aquí. 647 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 ¡Beckett! ¿Dónde estás? 648 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 ¡Llegas tarde! ¿Qué está pasando? 649 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 ¡Arréglense! ¡Son la Legión de Hierro! ¡Para esto les pagamos! 650 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 ¡Ni siquiera sé dónde estás! 651 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 ¡Sigue el sonido de la zona de guerra! 652 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 ¡Maldito idiota! 653 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 ¡Cúbranme! 654 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 ¡Yayan! ¡Fuego de cobertura! 655 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 ¡Salgan todos, ahora! 656 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, ¡conmigo! 657 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, ¡muévete! ¡Ahora! 658 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Vamos. 659 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Hijo de... 660 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 ¡Muévete! 661 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 ¡Usan a los rehenes de escudos! 662 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 ¡Mierda! 663 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Estoy acorralado. 664 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Estoy en eso. 665 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 ¡Mierda! ¡Mierda! 666 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 ¡Muévete! 667 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 ¡No me jodas! 668 01:19:55,208 --> 01:19:58,169 Skylar, rastrea a Zondi en las cámaras. 669 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Entendido. 670 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Encuentra a Angel. Sigue ahí. 671 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 No veo a nadie aquí. 672 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Vigía Uno, salgo de la posición. 673 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Entendido. Voy por Lorenzo. 674 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 ¡Mierda! 675 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 ¡Maldición! No tengo un tiro limpio. 676 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Yo me encargo. Evacúa. 677 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Entendido. Voy con Frost. 678 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 No es un maldito juego. 679 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 A la mierda. Te mataré. Ahora. 680 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 681 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Oí hablar de ti. 682 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 Eres la perra de Beckett, ¿no? 683 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 Soy Zero, hijo de puta. 684 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Kruger está caído. 685 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Tengo a Angel y a Lorenzo. 686 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Libre y despejado. 687 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Tienen que salir de ahí. Preparen el helicóptero para irnos. 688 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Bien. Debemos irnos. ¡Vamos! 689 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 La policía llenó el área. 690 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 ¿Hola? 691 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, ¿ves una salida despejada? 692 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 ¿Nova? 693 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, responde. 694 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, entra. 695 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 Parece que tendremos suerte hoy. 696 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 ¡Frost! 697 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Ya era hora. 698 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 ¿Y Zondi y los Beckett? 699 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Deberían estar aquí. 700 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 ¿Nova? ¿Skylar? ¿Me copian? 701 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 ¡Mierda! No hay comunicación. 702 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, ¿estás bien? 703 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Todo bien. 704 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Toma la salida a San Marino 705 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 La evacuación es al sur de la ciudad. 706 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Ve allá, te guiaremos. 707 01:26:45,910 --> 01:26:47,912 No puedo encontrar qué bloquea la señal. 708 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 ¿Quién rayos era ese? 709 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 ¿Qué...? 710 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, ¿qué haces? 711 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 ¿Qué rayos está pasando? 712 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 ¡Arriesgué todo por ti! 713 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Llegaste tarde. 714 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 ¡Mierda! 715 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Por Dios. 716 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 Mierda. Es ese cabrón de Díaz. 717 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Maldición. Solo me queda un tiro. 718 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 ¿Puedes puentear el auto? 719 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Podemos dar marcha atrás. 720 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 No vamos a ganar esta, hijo. 721 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 ¡Dámela! 722 01:28:08,742 --> 01:28:12,788 Pase lo que pase, mantente fuerte, ¿sí? 723 01:28:13,580 --> 01:28:16,208 Debí haberlo imaginado. Lo siento, papá. 724 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Sal, Brandon. 725 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 ¡Sal! 726 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 727 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Solo quiero que sepas algo. 728 01:28:51,243 --> 01:28:53,704 Eres lo mejor que me pasó. 729 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi, 730 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 ¡No dispares! 731 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 ¡No! 732 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Hola, Brandon. 733 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 ¡Nos tendiste una trampa! 734 01:30:30,759 --> 01:30:32,845 Estas sogas no me detendrán para siempre. 735 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Seré libre. 736 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 Y cuando lo sea, 737 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 acabaré contigo, Thabo Zondi. 738 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 ¡Esta es mi venganza! 739 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 ¡Dispara, carajo! 740 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Tu legado termina aquí. 741 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 LA MISIÓN CONCLUYE EN