1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,073
Můj život začal zvláštně.
4
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Táta byl prý kapitán lodi.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
Ale utopil se.
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,621
Smutné, že?
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,839
Pokud se táta utopil v moři,
8
00:00:48,965 --> 00:00:51,217
moje máma se utopila v slzách.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Je to jen fotka!
10
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
Lui si ji spletla s hračkou.
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,308
Tak dost! Jdeme jíst!
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
{\an8}Oba spolu v hrobě?
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
{\an8}Takový je můj osud.
14
00:01:09,277 --> 00:01:11,696
Osiřela jsem kvůli šílené lásce.
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Ale nesmutním.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Když už, jsem vděčná.
17
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Dali mi všechno potřebné
k dosažení úspěchu.
18
00:01:18,745 --> 00:01:20,830
Beru je jako odstrašující příklad.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Nehodlám žít jako oni.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,542
Nebudu jako vy.
21
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
Dobré ráno, Filipíny.
22
00:01:35,678 --> 00:01:38,640
Přinášíme vám dnešní nejnovější zprávy.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,810
Z pokusu o znásilnění
na služební cestě se stal virál.
24
00:01:41,893 --> 00:01:45,146
Podezřelým je údajně syn
jednoho z majitelů firmy.
25
00:01:45,230 --> 00:01:48,483
Obětí je stážistka,
jejíž identita zůstává utajena.
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,694
Násilníci by zasloužili vykastrovat.
27
00:02:01,996 --> 00:02:05,125
Stále čekáme na podrobnosti
ohledně pokusu o znásilnění.
28
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
Lidé na internetu spekulují
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,963
o identitě údajného podezřelého.
30
00:02:10,046 --> 00:02:11,881
Od podílníka k násilníkovi.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Tak aktivisté mluví o společnosti
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,011
založené miliardářem
Lorenzem Fernando Madasem.
33
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
- Paní!
- Paní advokátko!
34
00:02:23,184 --> 00:02:26,020
- Povíte nám o tom případu víc?
- Paní!
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Jak už jsem řekla prokurátorovi...
36
00:02:36,614 --> 00:02:38,491
o jejich peníze nestojíme.
37
00:02:39,492 --> 00:02:41,536
Chci, aby šel sedět!
38
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
Pravda. Zaslouží si to.
39
00:02:45,957 --> 00:02:50,169
MDZ Construction je největší
realitní společnost na Filipínách.
40
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Pan Madas IV. by mohl
snadno odjet ze země, kdyby chtěl.
41
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Počkejte tři roky,
42
00:02:56,801 --> 00:02:59,596
a Filipínci na to zapomenou.
43
00:03:00,179 --> 00:03:01,764
Ale co vaše dcera?
44
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
Ta zůstane tady na Filipínách.
45
00:03:03,933 --> 00:03:06,436
Má ještě celý život před sebou.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,857
Jen si představte, až se to rozkřikne.
Vaše dcera bude v povědomí všech.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,818
Tajemství vyjdou najevo.
Budou vás očerňovat.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,361
Zkazí jí to pověst.
49
00:03:15,945 --> 00:03:19,699
Bude ji to pronásledovat
ve škole, v kostele, později i v práci,
50
00:03:19,782 --> 00:03:22,201
v její kariéře, na sociálních sítích...
51
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
Pro všechny už bude
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
tou dívkou.
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
„Tou... která byla znásilněna.“
54
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
Matky si přejí, aby budoucnost
jejich dětí utvářelo vzdělání.
55
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
Má tu její ovlivnit skandál?
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,267
Na urovnání nepřistoupíme!
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Paní,
58
00:03:48,269 --> 00:03:50,605
je jedno, kolik ryb v Malabonu vykostíte,
59
00:03:50,688 --> 00:03:54,192
nikdy své rodině
nebudete moct dopřát tolik peněz.
60
00:03:54,275 --> 00:03:58,488
Záleží vám víc na hrdosti
než na budoucnosti vaší rodiny?
61
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Jste taky žena.
62
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
Jak můžete být k jiné ženě tak krutá?
63
00:04:07,288 --> 00:04:08,331
Chci dvojnásobek.
64
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
Dítě!
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
Domluvíme se.
66
00:04:12,168 --> 00:04:15,380
Konečně. Nejsem tu jediná chytrá žena.
67
00:04:16,589 --> 00:04:18,466
Dobře. Probereme podrobnosti?
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
Seš fakt třída, advokátko.
69
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
Až dospěju, chci být jako ty.
70
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Pokud dospěješ.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Advokátka Maria Luisa Manuelová.
72
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
Usmíváš se.
73
00:04:43,741 --> 00:04:44,701
To znám.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
Vyřešilas případ protekčního spratka.
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
Tvůj úsměv napovídá,
žes dostala, cos chtěla.
76
00:04:50,290 --> 00:04:51,916
Zase ta tvoje snaha o obviňování.
77
00:04:52,000 --> 00:04:56,004
Jestli nemáš v úřadu ochránce práv
co na práci, gratuluju.
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,798
Ne každý má takové štěstí jako ty.
79
00:04:58,881 --> 00:05:03,511
Aspoň nejsem obhájkyně/ochránkyně MDZ.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Tebe platí daňoví poplatníci.
81
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
Já dostávám paušální odměny od MDZ.
82
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
To je podstata kapitalismu.
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,438
Já bojuju
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
za utlačované.
85
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
Otázkou je, jestli úspěšně.
86
00:05:20,028 --> 00:05:22,363
Víš co, Ayo, jsi tak dramatická.
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,867
A přesně to odlišuje vlivné od chudých.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Ubožačko.
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,504
Sestřenko, jak dopadlo to rande naslepo?
90
00:05:38,588 --> 00:05:39,505
Uchvátil tě?
91
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
Víš co, bratránku? Úplná ztráta času.
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Je o dost mladší než já,
vydělává míň peněz
93
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
a má dítě.
94
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Neznám žádnýho chlapa,
co vydělává víc než ty.
95
00:05:59,692 --> 00:06:03,696
Nemohli bychom mluvit
o něčem důležitějším?
96
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Sestřenko,
97
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
je ti 39.
98
00:06:07,408 --> 00:06:10,078
Za chvíli budeš využívat
slevy pro důchodce.
99
00:06:10,703 --> 00:06:12,497
Možná bys měla slevit z nároků,
100
00:06:12,580 --> 00:06:16,834
aby sis našla kluka,
co tě bude do smrti opečovávat.
101
00:06:23,382 --> 00:06:24,383
Teď já.
102
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Ano?
103
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
Ano, pane.
104
00:06:29,388 --> 00:06:32,558
Díky, že jste tu věc
po mém hloupém synovi urovnala.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
Jen dělám svou práci.
106
00:06:36,229 --> 00:06:40,233
Děkuji za vyřízení mého přesunu do Států.
107
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
Zasloužíte si to.
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Pane,
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
z toho vašeho
desetiletého plánu mám radost.
110
00:06:50,451 --> 00:06:54,872
Je dobře, že přesídlení obyvatel
ze sociálních bytů už je v plném proudu.
111
00:06:54,956 --> 00:06:55,998
Ne dost rychle.
112
00:06:57,041 --> 00:06:58,251
Kdybych zítra umřel,
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
můžu se spolehnout,
že některé z mých hloupých dětí
114
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
uskuteční moji vizi
pro tuto obchodní čtvrť?
115
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Do dvou let chci začít stavět.
116
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
Nehodlám čekat dalších pět.
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Vykliďte tu oblast.
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
Je na vás spoleh.
119
00:07:23,401 --> 00:07:25,820
Dobře. Probereme podrobnosti.
120
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
V pořádku.
121
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
Pojď, paní už je doma.
122
00:07:38,791 --> 00:07:41,002
DĚKUJEME ZA DVOJNÁSOBNÝ POLOLETNÍ BONUS.
123
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
BŮH VÁM ŽEHNEJ.
124
00:07:42,628 --> 00:07:45,256
{\an8}Konečně, moje plány jsou na dobré cestě.
125
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
Příští rok vás nebudu moct navštívit.
126
00:07:55,057 --> 00:07:58,853
Až se odstěhuju do USA,
nejspíš se budu vracet každých pět let.
127
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
- Marcusi.
- Ano, madam?
128
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Ať pan Kim uvolní rozpočet
129
00:08:11,657 --> 00:08:13,784
na přesídlení obyvatel sociálních bytů.
130
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
Odškodné?
131
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
Ano, odškodné.
132
00:08:16,245 --> 00:08:19,373
Aby se nepřipojili k té podpisové kampani.
133
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Jistě.
134
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
Dobře.
135
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
Panebože.
136
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Tma jako v pytli.
137
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Nesvítí jediná lampa.
138
00:08:36,265 --> 00:08:39,519
Bože, to je tma.
139
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Kočka!
140
00:09:29,443 --> 00:09:30,570
Kočka!
141
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
- Ne! To není možné!
- Počkejte.
142
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
- To není možné!
- Klid.
143
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
- To ne!
- Dobře, klid.
144
00:10:14,780 --> 00:10:17,241
Nádech a výdech.
145
00:10:18,909 --> 00:10:21,037
- Slečno. Zdravím.
- Ano?
146
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Kde to jsem?
147
00:10:22,204 --> 00:10:23,581
A to číslo? Co to je?
148
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Nejde se ho zbavit.
149
00:10:24,915 --> 00:10:27,126
Pokaždé se vrátí. Pořád dokola.
150
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
- O co jde? Co se děje?
- Jen klid.
151
00:10:29,462 --> 00:10:30,379
Vaše jméno?
152
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
Maria Luisa Manuelová.
153
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
- Datum narození?
- 24. října 1987.
154
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
- Co je?
- Moment, prosím.
155
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
- Co je? Slečno?
- Vydržte.
156
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
Pardon. Omlouvám se.
157
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
{\an8}Proč se o té chybě dozvídáme,
158
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
když už je ta klientka v nebi?
159
00:10:52,276 --> 00:10:56,238
Mary Jane Alcantarová
měla ještě měsíc života.
160
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
Dvakrát jsem to ověřil.
161
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Takové nedbalé chyby si nemůžeme dovolit!
162
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Kde to jsme?
163
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
Na zkorumpovaném vládním úřadě?
164
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Šéfe! Pohotovost!
165
00:11:06,540 --> 00:11:08,376
{\an8}Došlo k záměně.
166
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
{\an8}Mají identická jména.
167
00:11:10,544 --> 00:11:14,715
{\an8}Jedna je postarší žena,
nemocná, ale šťastná.
168
00:11:14,799 --> 00:11:18,552
{\an8}Je obklopená milujícími lidmi.
169
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
{\an8}Ta druhá je workoholička.
170
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
{\an8}Podívejte, šéfe.
171
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
Ona žije!
172
00:11:26,727 --> 00:11:30,481
Ta mladší má zemřít až v roce 2062.
173
00:11:31,982 --> 00:11:35,403
Jak dlouho potrvá,
než budeme moct duše vyměnit?
174
00:11:35,486 --> 00:11:36,987
Asi týden, šéfe.
175
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
A co paní Alcantarová?
176
00:11:40,991 --> 00:11:42,701
Už je v nebi,
177
00:11:42,785 --> 00:11:45,621
ale na zemi jí ještě zbýval měsíc.
178
00:11:45,704 --> 00:11:47,581
V tom je právě ten problém.
179
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
Ztratí měsíc času.
180
00:11:49,750 --> 00:11:54,755
Mohla si mezitím vytvořit
nové vzpomínky se svými blízkými.
181
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Posaďte se, prosím.
182
00:11:58,926 --> 00:12:00,553
Kam se mám posadit?
183
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
Prosím, posaďte se.
184
00:12:08,352 --> 00:12:11,272
Jste v Centru pro přechod
do posmrtného života.
185
00:12:11,355 --> 00:12:14,483
Procházejí tudy všechny duše,
186
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
než vystoupí do nebe.
187
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
Moment, kdo umřel?
188
00:12:19,405 --> 00:12:20,781
Vy, madam.
189
00:12:25,077 --> 00:12:26,954
Co jste to řekl? Já?
190
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
Já?
191
00:12:32,793 --> 00:12:34,712
Jste oba tak vtipní.
192
00:12:34,795 --> 00:12:36,338
Je s vámi sranda.
193
00:12:36,422 --> 00:12:37,756
To je tak vtipné!
194
00:12:37,840 --> 00:12:38,674
Já a umřít?
195
00:12:38,757 --> 00:12:41,260
Já přece nemůžu umřít.
196
00:12:41,343 --> 00:12:44,680
Mám výborné BMI.
A nechci se chlubit, ale dělám Hyrox.
197
00:12:44,763 --> 00:12:47,516
Sólo. Profesionálně.
A dám to pod jednu hodinu.
198
00:12:48,517 --> 00:12:51,562
Jak bych mohla umřít? Jak?
199
00:12:51,645 --> 00:12:52,938
Jak? Povězte mi to.
200
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
Nemůžu umřít.
201
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
Jak bych mohla? Jak?
202
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
Tak počkat.
203
00:12:59,737 --> 00:13:01,780
Snad to není kvůli té nehodě?
204
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
Paní Manuelová.
205
00:13:04,575 --> 00:13:06,118
Ne. Prosím.
206
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
Vy to tu řídíte, že jo? Mám termíny.
207
00:13:08,579 --> 00:13:09,663
Nemůžu umřít.
208
00:13:09,747 --> 00:13:13,375
- Mám spoustu termínů.
- Jen klid. Uklidněte se.
209
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Posaďte se.
210
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Chápu vás.
211
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
Jistě je to pro vás těžké.
212
00:13:22,510 --> 00:13:24,428
Zvlášť když jste tak mladá.
213
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
Proto vám chceme něco navrhnout.
214
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
Máme tu speciální program
215
00:13:30,851 --> 00:13:34,188
pro duše, které se nedokážou
smířit se svým odchodem.
216
00:13:34,813 --> 00:13:38,984
Můžeme vás poslat zpět mezi živé.
217
00:13:39,068 --> 00:13:40,027
Splňuju podmínky?
218
00:13:40,110 --> 00:13:41,737
Ano, splňujete.
219
00:13:41,820 --> 00:13:43,656
Děkuju, moc vám děkuju.
220
00:13:43,739 --> 00:13:47,785
Ale musíte s námi spolupracovat.
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,286
Dobře, platí.
222
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
Probereme podrobnosti.
223
00:13:52,581 --> 00:13:55,876
Budete žít život někoho jiného.
224
00:13:55,960 --> 00:14:00,839
Jedna duše vystoupila
do nebe o celý měsíc dřív.
225
00:14:00,923 --> 00:14:05,427
Zastoupíte ji
a uzavřete život, který jí zbýval.
226
00:14:05,928 --> 00:14:10,099
Potom se vrátíte sem
227
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
a my vás pošleme zpátky
do vašeho bývalého života.
228
00:14:16,647 --> 00:14:17,898
A co můj vzhled?
229
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
O to se postaráme.
230
00:14:22,862 --> 00:14:24,154
Ale...
231
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
Čekám nějaké „ale“. O co jde?
232
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Má to svá pravidla.
233
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Nesmíte její život odmítnout.
234
00:14:33,205 --> 00:14:38,127
A nesmíte dělat nic,
co by vás spojovalo s vaším životem.
235
00:14:38,210 --> 00:14:40,296
Nesmím pracovat na uzávěrkách?
236
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
Žádné podvádění.
237
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Jestli se vám to nelíbí,
můžete pokračovat do nebe.
238
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
Máme naplánovaný let do nebe, že ano?
239
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
- Ano.
- Počkat. Ne!
240
00:14:50,472 --> 00:14:51,891
Ne! To ne!
241
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
- Určitě?
- Ne.
242
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
Ne.
243
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Tak dobře.
244
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
Moje konkurence dostane šanci mě dohnat.
245
00:15:07,197 --> 00:15:08,032
Souhlasím.
246
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
Vezmu si vaše brýle.
247
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
Teď můžeme vykročit vpřed.
248
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Jen běžte. Nebojte se.
249
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
Dobře. Hezky pomalu.
250
00:15:18,918 --> 00:15:21,962
A teď položte ruce na obrazovku.
251
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Do toho.
252
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
Dobře.
253
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
To je všechno?
254
00:15:56,455 --> 00:15:57,456
Tak jo.
255
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Jsem chudá.
256
00:16:01,210 --> 00:16:02,378
To skousnu.
257
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
Jeden měsíc. Hra začíná.
258
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Jdeme na to.
259
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
Co to... Někdo ti krade kalhotky?
260
00:16:24,024 --> 00:16:25,609
Kdo jsi? Co tady děláš?
261
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
Seš tu neoprávněně!
262
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Zažaluju tě!
263
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
Neoprávněně? Vloupal se sem?
264
00:16:29,863 --> 00:16:34,368
Hej! Ale vážně!
Až tě chytím, budeš litovat!
265
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
Nic nezmizelo.
266
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Co vůbec děláš v mým pokoji?
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
- Tvým pokoji?
- Ano.
268
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
Vždyť mě máš na šortkách.
269
00:16:44,003 --> 00:16:44,920
Co, prosím?
270
00:16:45,004 --> 00:16:46,296
Tak se koukni.
271
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Panebože.
272
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
Hej. Teď ne.
273
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Přijdu pozdě.
274
00:16:58,976 --> 00:17:02,396
Už chápu. Napodobuješ něco,
cos viděla včera, viď?
275
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Kterou herečku? Tak kterou?
276
00:17:05,858 --> 00:17:07,651
Nepřibližuj se!
277
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Něco po tobě hodím!
278
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
Ne! Tohle ne!
279
00:17:11,488 --> 00:17:14,033
To máš z nového filmu? Už je nesleduju.
280
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Promiň, mám toho moc.
281
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
Už to mám! Klasický horor!
282
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
Kris Aquino! Feng Shui!
283
00:17:28,088 --> 00:17:29,006
Je to ono?
284
00:17:29,923 --> 00:17:32,342
Musím čůrat. No tak. Už je poledne.
285
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
Co to bylo?
286
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
Co...
287
00:17:39,016 --> 00:17:41,935
Tak jo, jsem chudá a...
288
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
vdaná.
289
00:17:49,610 --> 00:17:52,237
Recept na katastrofu.
290
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Mami.
291
00:17:56,408 --> 00:18:01,080
Budu jíst každý den nudle,
dokud mě nepřihlásíš na kurz herectví.
292
00:18:02,372 --> 00:18:04,124
Co je mi po tom? Kdo jsi?
293
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Moment, není to hostel?
Proč je tu tolik lidí?
294
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
Aha. Hádáme názvy filmů.
295
00:18:10,798 --> 00:18:11,840
Hra začíná.
296
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Za tři body mě přihlásíš
do toho kurzu. Já první.
297
00:18:17,346 --> 00:18:21,225
Vedeš strašně smutný život, Ginny.
298
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Jsi Ginny?
299
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
Nejsem Ginny. To seš ty.
Je to vodítko. Bože.
300
00:18:27,022 --> 00:18:28,190
Mami!
301
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Čí seš dítě?
302
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
Tvoje!
303
00:18:31,985 --> 00:18:32,945
Moje kapesný.
304
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
Proboha, jste moje děti?
305
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
Tak dělej, mami! Přijdu pozdě.
306
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
Já taky, mami. Rychle!
307
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
Počkejte... Nevím.
308
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
Pospěš si!
309
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Na.
- Čau.
310
00:18:49,002 --> 00:18:51,630
Přijdu pozdě.
311
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
- Tati!
- Ahoj!
312
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
Šel jsi včera brzo spát?
313
00:18:57,052 --> 00:18:58,846
Najíme se. No tak, snídaně.
314
00:18:59,471 --> 00:19:00,848
Kde je jídlo?
315
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
Snídaně?
316
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
Nic jsi neuvařila?
317
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
Pardon, já nevařím.
318
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
Na to jsem až moc důležitá.
319
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
Ale jsi manželka.
320
00:19:10,190 --> 00:19:13,819
Páni, je rok 2026. Sexismus stále trvá?
321
00:19:13,902 --> 00:19:16,113
Mami, co je to sex?
322
00:19:16,196 --> 00:19:18,282
Díky tomu tě rodiče stvořili...
323
00:19:20,951 --> 00:19:25,539
Tvoje máma se jen snaží říct,
že jí připadám sexy.
324
00:19:25,622 --> 00:19:28,917
Protože mě šíleně miluje.
325
00:19:29,001 --> 00:19:30,043
Tak jo.
326
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
Přijdu pozdě. Najím se v kantýně.
327
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
Ahoj, Jane!
328
00:19:44,808 --> 00:19:46,018
- Jane.
- To je Jane.
329
00:19:46,101 --> 00:19:47,186
Ahoj, Jane!
330
00:20:04,369 --> 00:20:07,539
Panebože.
331
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
Haló?
332
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Promiňte!
333
00:20:18,342 --> 00:20:21,094
Měli jste ze mě udělat
ošetřovatelku krokodýlů v zoo!
334
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
To by mi nevadilo!
335
00:20:23,513 --> 00:20:24,556
Haló?
336
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
Fajn, proměňte mě v něco jiného...
337
00:20:28,101 --> 00:20:30,229
V chiruržku! Můžu být chirurg!
338
00:20:30,312 --> 00:20:31,521
Radši bych krev.
339
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
Prosím!
340
00:20:32,981 --> 00:20:34,524
Proč mi tohle děláte?
341
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
Proč jste mi dali tenhle úkol?
342
00:20:36,360 --> 00:20:40,906
Udělali jste ze mě matku
nejen jednoho dítěte, ale hned dvou!
343
00:20:41,531 --> 00:20:42,866
Jak jste mohli?
344
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
Mami!
345
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Tohle jsi zapomněla.
346
00:20:47,621 --> 00:20:50,332
- To je moje?
- Ano, nechalas to doma.
347
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
„1990.“
348
00:21:04,680 --> 00:21:06,807
Takže tady je mi jen 36.
349
00:21:07,849 --> 00:21:08,809
Konečně.
350
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
Aspoň něco.
351
00:21:11,144 --> 00:21:15,941
Ale proč mám najednou tolik vrásek?
352
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
Aha, už vím.
353
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Asi protože jsem matka!
354
00:21:23,991 --> 00:21:27,703
Tak pojď, mami! Přijdu pozdě! Rychle!
355
00:21:27,786 --> 00:21:30,038
- Počkej. Dobře.
- Mami, rychle!
356
00:21:31,707 --> 00:21:35,210
Dobré ráno, pane Alfie.
357
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Zlatíčko. Ránko, Justine!
358
00:21:36,920 --> 00:21:38,130
Děkuju, pane.
359
00:21:38,213 --> 00:21:39,965
Hodný klučina. Zdravím, Jane.
360
00:21:40,048 --> 00:21:43,510
Díky za ten bagoong,
co jste mi minule přinesla.
361
00:21:43,593 --> 00:21:44,636
Bagoong?
362
00:21:44,720 --> 00:21:45,846
- Já?
- Ano.
363
00:21:45,929 --> 00:21:47,306
Dala jsem vám bagoong?
364
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Ano. Mně.
365
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Proč?
366
00:21:54,229 --> 00:21:56,106
Jste Jajina matka?
367
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
Ale ne.
368
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
Jsi Jaja?
369
00:21:59,818 --> 00:22:03,905
Mami, proč bych byl Jaja? Jsem Justin.
370
00:22:04,489 --> 00:22:06,616
Jaja je ta malá potížistka.
371
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Chci, abyste věděla,
372
00:22:10,454 --> 00:22:16,752
že jsem na záznamu z kamer viděla
vaše dítě strhávat plakáty na schodišti!
373
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
A taky vám chci říct,
374
00:22:19,880 --> 00:22:24,092
že ty plakáty mě stály peníze!
375
00:22:24,176 --> 00:22:25,385
Rozumíte?
376
00:22:27,345 --> 00:22:28,388
Jsme si blízké?
377
00:22:28,472 --> 00:22:30,223
Jestli tím myslíte...
378
00:22:30,307 --> 00:22:31,641
No, čas od času
379
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
se spolu zasmějeme, ale občas vůbec ne.
380
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
Počkat. Proč? O co tady jde?
381
00:22:37,522 --> 00:22:40,400
Tak zaprvé narušujete můj osobní prostor.
382
00:22:40,484 --> 00:22:43,236
A zadruhé, vám jsem taky dala bagoong?
383
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- Proč?
- Protože ho z vás cítím.
384
00:22:48,450 --> 00:22:50,786
- Co si to dovolujete?
- Váš dech.
385
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
- Cože?
- Co?
386
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
- Říkala jste něco?
- Já? Co ty?
387
00:22:54,623 --> 00:22:57,250
- Máte něco na jazyku?
- Už je tu tricykl!
388
00:22:57,334 --> 00:22:58,794
Ale ne! Mami! Tak pojď!
389
00:22:58,877 --> 00:23:00,087
Na tohle je moc brzy!
390
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
Dobře! Počkej!
391
00:23:03,381 --> 00:23:04,508
Tak počkej.
392
00:23:05,550 --> 00:23:09,346
- Ahoj, Justine.
- Jak se máš?
393
00:23:09,429 --> 00:23:11,348
Justin je takový zlatíčko.
394
00:23:11,431 --> 00:23:14,601
Co se stalo? Jak to, žes zase zaspala?
395
00:23:14,684 --> 00:23:17,145
Holka, mám tu leche flan. Dám ti ho.
396
00:23:20,065 --> 00:23:22,400
Mami, je tu tricykl.
397
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Ahoj, mami!
398
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
- Běž. Šup.
- Ahoj!
399
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
Pořádně se držte. Opatrně.
400
00:23:29,491 --> 00:23:32,536
- Ahoj!
- Ahoj!
401
00:23:35,747 --> 00:23:38,208
Hej!
402
00:23:38,291 --> 00:23:39,584
Kam to jdeš?
403
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
Hej!
404
00:23:41,670 --> 00:23:43,088
Nechtělas vedlejšák?
405
00:23:43,171 --> 00:23:45,924
Pojď. Máme pro tebe kšeft.
406
00:23:46,007 --> 00:23:49,511
Jupí! Děkuju, oppa! Jsi nejlepší!
407
00:23:49,594 --> 00:23:50,887
Je to těžké.
408
00:23:52,806 --> 00:23:54,891
- Děkuju!
- Děkuju!
409
00:23:55,642 --> 00:23:58,186
- Umí dobře tagalsky, viď?
- To ano.
410
00:23:58,270 --> 00:24:01,022
Vypadá jako postava z korejského dramatu.
411
00:24:01,106 --> 00:24:02,983
Hej! Co je to s tebou?
412
00:24:03,066 --> 00:24:08,071
Tumáš. Každé nám dali deset sešitů.
413
00:24:08,155 --> 00:24:11,741
Virgie a ostatní dostaly jen osm.
414
00:24:15,203 --> 00:24:16,288
Jsem vegetariánka.
415
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
Vážně?
416
00:24:19,332 --> 00:24:20,792
Já jsem z Cabanatuanu.
417
00:24:22,544 --> 00:24:23,587
Vážně?
418
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
A já z Lucbanu.
419
00:24:24,754 --> 00:24:26,423
Já jsem z Alaminos.
420
00:24:29,509 --> 00:24:31,219
Chováš se fakt divně, Jane.
421
00:24:31,303 --> 00:24:33,388
Co to s ní dneska je?
422
00:24:33,471 --> 00:24:34,306
Tak už dost.
423
00:24:34,389 --> 00:24:36,308
Dej si isaw.
424
00:24:36,391 --> 00:24:38,727
Rychle, nebo tě moje sestra ugriluje.
425
00:24:38,810 --> 00:24:40,854
Určitě máš hlad. Na, dej si!
426
00:24:40,937 --> 00:24:41,980
Nechci!
427
00:24:42,063 --> 00:24:43,106
Dám si tofu.
428
00:24:43,190 --> 00:24:44,316
Teda tokwa. Tokwa.
429
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Ségra! Přines nám tofu.
430
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
- Jedu porci.
- Je mlsná.
431
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
- Jak to dopadlo s tím seriálem?
- A ocet?
432
00:24:50,322 --> 00:24:51,406
Přidej tam chilli.
433
00:24:51,489 --> 00:24:52,991
- Už ta mrcha porodila?
- Jezte.
434
00:24:53,074 --> 00:24:56,286
Cos porodila,
nedáš si s těmi seriály pokoj.
435
00:24:56,369 --> 00:24:57,787
V tom je ten problém.
436
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
V kolika jsem rodila?
437
00:24:59,414 --> 00:25:01,374
Ptáš se mě? Zeptej se své dělohy.
438
00:25:02,417 --> 00:25:05,629
Bylo ti 19, ne? Zapomnělas?
439
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
Hej...
440
00:25:08,506 --> 00:25:10,759
- Co se děje, Jane?
- To mě podrž.
441
00:25:10,842 --> 00:25:12,844
Možná má těhotenský chutě.
442
00:25:12,928 --> 00:25:14,429
- Záchod?
- Tady žádný není!
443
00:25:14,512 --> 00:25:15,764
Tamhle je jeden!
444
00:25:34,532 --> 00:25:36,284
- Co?
- Kočka!
445
00:25:36,368 --> 00:25:37,535
Jak se držíte?
446
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
Jaká kočka?
447
00:25:40,580 --> 00:25:42,874
To nemluvila ta kočka, ale já.
448
00:25:42,958 --> 00:25:45,710
Říkala jste, že těm pravidlům rozumíte.
449
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
Proč mám dojem,
že se chcete nechat odhalit?
450
00:25:48,004 --> 00:25:50,048
Rozumím, vážně.
451
00:25:50,799 --> 00:25:52,842
Ale je to těžký. Je toho na mě moc.
452
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Trojitá pohroma. Jen se podívejte.
453
00:25:54,844 --> 00:25:58,473
Jsem chudá, vdaná, a ještě k tomu matka?
454
00:25:58,556 --> 00:25:59,766
No tak.
455
00:26:00,976 --> 00:26:01,977
Takže...
456
00:26:03,144 --> 00:26:05,188
Nechcete zpátky svůj život?
457
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
Jistěže chci.
458
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
Vážně chci. Ale tohle...
459
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
Tak se držte pravidel.
460
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
Přijměte tenhle dočasný život.
461
00:26:16,324 --> 00:26:17,325
Přizpůsobte se.
462
00:26:17,409 --> 00:26:19,035
Jak to mám asi udělat?
463
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
Já sem nepatřím.
464
00:26:20,829 --> 00:26:21,955
Viděl jste ty ženy?
465
00:26:23,081 --> 00:26:24,249
Jsou tak jednoduché.
466
00:26:24,332 --> 00:26:27,627
A zajímají je jen samé banality.
467
00:26:27,711 --> 00:26:33,174
Paní Manuelová, zda se vrátíte
ke svému životu, záleží jen na tomhle.
468
00:26:33,258 --> 00:26:34,592
Pamatujte,
469
00:26:34,676 --> 00:26:38,305
všechno dobré
470
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
si musíte zasloužit.
471
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Pane!
472
00:26:41,766 --> 00:26:42,892
Já vím.
473
00:26:42,976 --> 00:26:44,602
A já to taky dělám.
474
00:26:44,686 --> 00:26:45,770
Tohle není můj život.
475
00:26:45,854 --> 00:26:47,230
Tohle není můj život!
476
00:26:47,314 --> 00:26:48,523
Teď patří vám.
477
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Jeden měsíc.
478
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Jestli to pokazíte...
479
00:26:57,032 --> 00:27:02,120
Ne. Já to nezvládnu.
480
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
Já nemůžu. Tohle je tak...
481
00:27:09,002 --> 00:27:10,086
nefér.
482
00:27:46,915 --> 00:27:47,874
Co to je?
483
00:27:56,174 --> 00:27:58,343
Proto to tu smrdí jako na rybím trhu.
484
00:28:02,097 --> 00:28:07,394
Přepracovaná, neplacená
a nedoceněná manželka.
485
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
Brali jsme se, když mi bylo 19,
486
00:28:10,939 --> 00:28:14,234
uvěznil mě v téhle ubohé parodii domu...
487
00:28:14,317 --> 00:28:18,071
Jsem bez práce,
bez jména, a co je nejhorší,
488
00:28:18,154 --> 00:28:19,531
dvakrát mě zbouchnul.
489
00:28:25,036 --> 00:28:28,706
Vzdala jsem se svých ženských práv,
abych těm třem sloužila.
490
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
Spíž je prázdná,
491
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
spotřebiče rozbité.
492
00:28:39,384 --> 00:28:43,972
A veškeré oblečení...
Nemám žádnou inspiraci k práci.
493
00:28:45,306 --> 00:28:48,476
Jak ze mě potom má být
dokonalá hospodyňka?
494
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Takhle to dál nejde, jasný?
495
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
Musím na to jít po svém.
496
00:29:04,701 --> 00:29:06,453
Čas začít se zdravou stravou.
497
00:29:07,996 --> 00:29:10,039
To jen kdyby chtěli zeleninu.
498
00:29:10,623 --> 00:29:14,169
Celkem to dělá 7 807 pesos.
499
00:29:17,547 --> 00:29:20,842
Nabízíte donášku?
Abych si mohla příště objednat online.
500
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
Paní, vaše karta nefunguje.
501
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
Co, prosím?
502
00:29:25,680 --> 00:29:28,850
Paní, tohle je věrnostní karta,
ne platební karta.
503
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
A co tahle?
504
00:29:35,774 --> 00:29:37,567
- To je váš průkaz.
- Tahle.
505
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
To je jízdní průkazka.
506
00:29:40,153 --> 00:29:42,030
Paní, tohle je karta do herny.
507
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Tohle je taky jízdní průkazka.
508
00:29:45,533 --> 00:29:48,411
{\an8}Paní, vůbec nevím, k čemu je tahle karta.
509
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Má odřené okraje.
510
00:29:49,954 --> 00:29:52,123
Vypadá to, že s ní páčíte dveře.
511
00:29:52,207 --> 00:29:56,002
Už jí to trvá věčnost!
Je tu dlouhá fronta. Jsme snad na radnici?
512
00:29:56,085 --> 00:29:58,463
Vždyť si to ani nemůže dovolit.
513
00:29:59,339 --> 00:30:02,342
Tady máte hotovost.
Beru všechno do 3 000 pesos.
514
00:30:02,425 --> 00:30:04,385
Tři tisíce pesos. Dobře.
515
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Opatrně.
516
00:30:25,657 --> 00:30:26,991
Zase vy?
517
00:30:27,075 --> 00:30:28,451
Sledujete mě?
518
00:30:30,328 --> 00:30:34,123
Viděla jsem vás venku.
My tu byli dřív. Možná vy sledujete nás.
519
00:30:35,124 --> 00:30:38,670
Víte co? Budu vaše chování ignorovat.
520
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
Ale koupíte si
moje gurmánské tuyo. Pět sklenic.
521
00:30:41,673 --> 00:30:42,799
Já tuyo nejím.
522
00:30:42,882 --> 00:30:45,218
Cože? Nejíte tuyo?
523
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Možná jste chtěla říct,
že nejíte gurmánské.
524
00:30:49,264 --> 00:30:52,308
Nemůžete si ho dovolit
a neumíte ho ani vyhláskovat.
525
00:30:52,392 --> 00:30:56,145
G-U-R-M-Á-N...
526
00:30:57,063 --> 00:31:01,901
Počkat. Víte co? Možná to neumíte
vyhláskovat vy. Tak prosím!
527
00:31:02,443 --> 00:31:03,695
Co následuje po „N“?
528
00:31:03,778 --> 00:31:04,737
Co to...
529
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
Samozřejmě že „C“.
530
00:31:05,780 --> 00:31:07,615
Je to „S“.
531
00:31:08,199 --> 00:31:10,034
{\an8}I můj syn je chytřejší než vy.
532
00:31:11,160 --> 00:31:12,203
Jste nafoukaná.
533
00:31:12,287 --> 00:31:17,125
Vy se tak máte čím chlubit.
Jste rodinka ubožáků.
534
00:31:17,208 --> 00:31:21,129
Nepřekvapilo by mě,
kdyby váš syn dopadl stejně.
535
00:31:22,380 --> 00:31:25,258
Odcházím. Přišla jsem
prodat gurmánské tuyo,
536
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
ne se účastnit kvízu!
537
00:31:30,096 --> 00:31:31,431
Nešla jste nahoru?
538
00:31:32,432 --> 00:31:33,850
Změnila jsem názor.
539
00:31:33,933 --> 00:31:36,185
N-Á-S-O-R. Trhněte si!
540
00:31:39,564 --> 00:31:43,484
Neboj. Nikomu nepovím,
že ses tenkrát ve škole pokakala.
541
00:31:43,568 --> 00:31:46,946
Tati! To bylo jen jednou.
542
00:31:47,030 --> 00:31:50,199
Přesně tak. Neboj, budu ti krýt záda.
543
00:31:50,283 --> 00:31:52,243
A nebudeme přece říkat,
544
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
žes měla sukni úplně hnědou.
545
00:31:54,203 --> 00:31:56,247
Hele, nehody se stávají.
546
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
Ty seš tak otravnej.
547
00:31:58,082 --> 00:31:59,459
Dělám si srandu.
548
00:32:00,668 --> 00:32:01,836
Půjdeš přes zábradlí.
549
00:32:02,545 --> 00:32:03,880
Pardon, šéfe.
550
00:32:08,051 --> 00:32:09,260
- Tati!
- Ahoj!
551
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
Ahoj!
552
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
Chyběls mi, tati!
553
00:32:11,971 --> 00:32:13,514
- Ty mně taky.
- Konečně.
554
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Poslyšte.
555
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Musíme si promluvit.
556
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Co je tohle?
557
00:32:21,022 --> 00:32:21,856
Kde je večeře?
558
00:32:23,107 --> 00:32:24,275
Tohle je večeře.
559
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
To všechno.
560
00:32:28,655 --> 00:32:29,864
Co se děje?
561
00:32:29,948 --> 00:32:31,574
Dávalas mi kvůli tomu přednášku.
562
00:32:31,658 --> 00:32:34,619
Neříkalas, že i když nemáme peněz nazbyt,
563
00:32:35,244 --> 00:32:37,789
na jídle bychom šetřit neměli?
564
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Na stole musí být maso.
565
00:32:41,626 --> 00:32:44,420
Takže chceš říct, že i když nemáme peníze,
566
00:32:45,046 --> 00:32:47,090
zeleninu jíst nebudeš?
567
00:32:50,677 --> 00:32:51,678
Zajímavé.
568
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
A kde je rýže? Kde je?
569
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
Je tu rýže. Tamhle. Květáková rýže.
570
00:33:03,189 --> 00:33:04,315
Chutná jako lepenka.
571
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
Je to zdravé.
572
00:33:05,441 --> 00:33:08,236
Když to budeš jíst,
hned se zlepšíš v herectví.
573
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
Co je tohle za nápady?
574
00:33:10,822 --> 00:33:12,031
Jen mě trestáš!
575
00:33:12,115 --> 00:33:15,076
Víš, že zeleninu nesnáším!
576
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Zmlkni. Sednout.
577
00:33:18,955 --> 00:33:21,541
Musíme se soustředit na agendu,
578
00:33:21,624 --> 00:33:23,751
protože vám chci něco oznámit.
579
00:33:25,503 --> 00:33:27,880
Uvědomila jsem si, že Jane, to jsem já,
580
00:33:29,173 --> 00:33:32,510
ti posluhuje už 15 let.
581
00:33:34,345 --> 00:33:37,724
A tobě 14 let.
582
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Mně?
583
00:33:39,809 --> 00:33:43,813
A tobě šest let.
584
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Že ano?
585
00:33:44,981 --> 00:33:47,817
To je celkem 35 let neplacené práce.
586
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Takže můžu s jistotou říct,
že si zasloužím
587
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
předčasný odchod do důchodu.
588
00:33:54,240 --> 00:33:55,658
Důchod?
589
00:33:55,742 --> 00:33:56,951
Co to vůbec znamená?
590
00:33:57,035 --> 00:33:59,370
Ty seš hysterka odmalička, viď?
591
00:33:59,454 --> 00:34:00,830
Sednout.
592
00:34:00,913 --> 00:34:02,999
Tuhle reakci jsem čekala.
593
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
Takže řeknu tohle.
594
00:34:04,959 --> 00:34:10,590
Protože já na rozdíl od jiných mám srdce.
595
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
Pojedu na dovolenou.
596
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
Na jeden měsíc.
597
00:34:19,932 --> 00:34:21,100
Dovolená?
598
00:34:21,184 --> 00:34:22,143
Kam? Kdy?
599
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
Budu bydlet u rodičů.
600
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
V provincii.
601
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Kdekoli a brzy.
602
00:34:28,649 --> 00:34:29,650
Budu se věnovat sobě.
603
00:34:30,401 --> 00:34:32,737
Táta a já se o sebe postaráme.
604
00:34:33,321 --> 00:34:34,405
A co Justin?
605
00:34:34,489 --> 00:34:35,948
Najmeme chůvu.
606
00:34:39,077 --> 00:34:40,953
Páni, tak to je bomba!
607
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
Bomba!
608
00:34:42,371 --> 00:34:44,707
Nepřihlásíš mě do kurzu herectví,
609
00:34:44,791 --> 00:34:46,876
ale můžeme si dovolit chůvu?
610
00:34:46,959 --> 00:34:48,920
- Úžasný. Tleskám.
- Hej.
611
00:34:49,003 --> 00:34:51,714
Takhle s maminkou nemluv, jasný?
To se nedělá.
612
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Ženuško...
613
00:35:01,974 --> 00:35:03,935
Co to povídáš?
614
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
Dovolená?
615
00:35:06,229 --> 00:35:07,855
Vyrostla jsi v Navotas.
616
00:35:10,108 --> 00:35:12,902
A tvoji rodiče jsou už dávno po smrti.
617
00:35:14,654 --> 00:35:15,696
Jsem sirotek?
618
00:35:27,416 --> 00:35:29,001
Promluvme si. Posaď se.
619
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
Radši postojím.
620
00:35:36,968 --> 00:35:39,011
A ano, musíme si promluvit.
621
00:35:39,095 --> 00:35:40,388
Dobře.
622
00:35:40,471 --> 00:35:43,432
Jo, a to zadávání projektů
je příští týden.
623
00:35:46,561 --> 00:35:48,020
- Co?
- Akce jako loni.
624
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
Ta párty na radnici.
625
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Pracuješ na radnici?
626
00:35:51,858 --> 00:35:53,734
Od tebe to zní tak nudně.
627
00:35:53,818 --> 00:35:57,280
Ano, odjakživa pracuju na radnici.
628
00:35:57,363 --> 00:35:58,823
To dává smysl.
629
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
Radnice.
630
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
Proto nemáme
ani kreditní kartu na potraviny.
631
00:36:04,078 --> 00:36:06,122
Říkalas, ať si ji nezřizuju,
632
00:36:06,205 --> 00:36:09,959
protože bychom akorát žili na dluh.
633
00:36:10,042 --> 00:36:11,919
A jaké potraviny máš na mysli?
634
00:36:12,003 --> 00:36:13,588
Tržiště je kousek odtud.
635
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
Tržiště?
636
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Vážně?
637
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Jsi roztomilá.
638
00:36:21,095 --> 00:36:22,638
Ten pohled dobře znám.
639
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
Vím, co chceš.
640
00:36:25,558 --> 00:36:26,684
Proč se usmíváš?
641
00:36:26,767 --> 00:36:28,561
- Děti už spí?
- Nejspíš jo.
642
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
Tak jdeme na to.
643
00:36:30,146 --> 00:36:31,314
Čas na mimčo!
644
00:36:31,397 --> 00:36:32,940
Hej!
645
00:36:34,108 --> 00:36:35,151
Čas na hraní...
646
00:36:35,234 --> 00:36:38,362
Co to... Proboha! Proboha, co to děláš?
647
00:36:38,446 --> 00:36:39,739
Co to vyvádíš?
648
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
Co to má být?
649
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
Co děláš?
650
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Chceš to v angličtině?
651
00:36:43,993 --> 00:36:45,953
Chceš si hrát v angličtině?
652
00:36:46,537 --> 00:36:48,915
Žádný problém. Tvé přání je mi rozkazem.
653
00:36:48,998 --> 00:36:50,041
No tak, zneužij mě.
654
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
- Hej!
- Zneužij mě.
655
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
Oblékni se. Vem si triko.
656
00:36:54,003 --> 00:36:55,713
Chceš, abych byl oblečený?
657
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
Žádný problém.
658
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Obléknu se.
659
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Tak jo.
660
00:36:59,926 --> 00:37:01,469
Co tady vůbec dělám?
661
00:37:01,552 --> 00:37:02,511
- Proč?
- Co?
662
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
Jak jsme se k tomu dostali?
663
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Říkalas, že děti spí.
664
00:37:06,599 --> 00:37:07,975
Ne! Spletla jsem se!
665
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
Jsou úplně vzhůru!
666
00:37:09,435 --> 00:37:10,394
Dobré ráno, děti!
667
00:37:10,478 --> 00:37:11,437
Vzbuďte se!
668
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
Buď zticha!
669
00:37:14,357 --> 00:37:17,068
To bolí!
670
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
Proč mi to děláš? Nechceš si hrát?
671
00:37:23,449 --> 00:37:24,867
Hrát si? S tebou?
672
00:37:27,495 --> 00:37:28,329
Ani nápad!
673
00:37:29,497 --> 00:37:31,832
Pořád se stydíš? Vždyť už dvě děti máme.
674
00:37:31,916 --> 00:37:34,669
Jestli nechceš, stačilo jen říct.
675
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
- Nemuselas mi zlámat kosti.
- Tak!
676
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Chceš na to jít takhle? Fajn.
677
00:37:39,215 --> 00:37:43,511
Když je řeč o dětech,
proč jsi mě zbouchnul v 19?
678
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Připravils mě o můj život,
679
00:37:45,763 --> 00:37:48,224
potenciál a možnosti. Puf!
680
00:37:48,307 --> 00:37:49,475
Nic! Fuč!
681
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
Jen protože jsem se musela stát matkou.
682
00:37:52,019 --> 00:37:54,438
Víš vůbec, co je kondom?
683
00:37:54,522 --> 00:37:58,067
Nebo jsi ho propíchal? Propíchals ho, viď?
684
00:37:58,150 --> 00:37:59,735
Víš co? To je znásilnění!
685
00:37:59,819 --> 00:38:01,612
Což by měli trestat doživotím.
686
00:38:01,696 --> 00:38:02,530
Víš to vůbec?
687
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
Ženuško, ty mě děsíš.
688
00:38:04,907 --> 00:38:06,993
Svedls mě ještě v pubertě.
689
00:38:07,076 --> 00:38:09,495
Přesně tak. Protože víš, že jsi sexy,
690
00:38:09,578 --> 00:38:11,414
máš břišáky a jsi vysokej!
691
00:38:11,497 --> 00:38:13,791
Zbouchnuls mě ne jednou, ale dvakrát,
692
00:38:13,874 --> 00:38:16,127
a donutils mě žít v sociálním bytě!
693
00:38:16,210 --> 00:38:17,670
Neuvěřitelný!
694
00:38:17,753 --> 00:38:20,298
Víš co? Nenávidím muže, jako seš ty.
695
00:38:20,381 --> 00:38:23,426
Vážně. Nenávidím muže, jako seš ty!
696
00:38:23,509 --> 00:38:25,011
Žádná zodpovědnost.
697
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
Umíte jen pálit slepýma,
ale ničeho nedosáhnete!
698
00:38:35,062 --> 00:38:36,981
Ty nejsi šťastná?
699
00:38:45,072 --> 00:38:47,366
Promiň, ženuško. Promiň...
700
00:38:51,078 --> 00:38:53,539
Dneska s tebou spát nebudu.
701
00:38:54,790 --> 00:38:55,833
Je horko.
702
00:38:57,710 --> 00:38:58,711
Čau!
703
00:39:15,936 --> 00:39:17,772
Ženuška byla včera v ráži.
704
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
Vážně nevím, co jsem provedl.
705
00:39:21,275 --> 00:39:22,276
Kámo,
706
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
něco ti povím.
707
00:39:25,321 --> 00:39:27,365
Jestli ji chceš hodit do klidu,
708
00:39:27,448 --> 00:39:28,824
prostě řekni...
709
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
„Máš pravdu, Annabelle.“
710
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Počkej.
711
00:39:35,706 --> 00:39:37,416
Tvoje žena se jmenuje Tricia.
712
00:39:38,376 --> 00:39:40,169
„Máš pravdu, Annabelle.“
713
00:39:40,252 --> 00:39:42,338
Řekni Jane, že uvažuješ o rozchodu.
714
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Zbláznil ses?
715
00:39:45,174 --> 00:39:47,301
Co když mě vážně opustí?
716
00:39:49,011 --> 00:39:51,389
Jaký bude mít můj život smysl?
717
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
Skončil jsem?
718
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Dopovím to.
719
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Bude to jen naoko.
720
00:39:56,060 --> 00:39:58,687
Abys zjistil, proč se chová tak chladně.
721
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
Protože...
722
00:40:00,398 --> 00:40:04,276
Jestli to vezme až příliš klidně,
je v tom jiný chlap.
723
00:40:04,360 --> 00:40:06,654
Tak jsem odhalil svou první manželku.
724
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
Pořád to bolí.
725
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
Dobré ráno.
726
00:40:12,451 --> 00:40:14,412
Mohl byste se podívat na tohle?
727
00:40:15,579 --> 00:40:16,956
Co je to?
728
00:40:17,039 --> 00:40:18,040
Návrh, pane.
729
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Už zase?
730
00:40:25,631 --> 00:40:27,633
Přece už jsme to probírali, ne?
731
00:40:28,259 --> 00:40:29,301
Už mi to nenoste.
732
00:40:31,095 --> 00:40:32,721
Ano, pane,
733
00:40:32,805 --> 00:40:38,436
ale jestli to projde, skoro 5 000 obyvatel
se bude muset přesunout jinam...
734
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
„Jestli“? Je to hotová věc.
735
00:40:41,147 --> 00:40:42,773
Jasné? Už je to dohodnuté.
736
00:40:42,857 --> 00:40:44,442
Nedělejte další problémy.
737
00:40:46,110 --> 00:40:49,697
Je mi těch lidí líto.
738
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
A mně sebe, jestli z vás budu na práškách.
739
00:40:53,284 --> 00:40:55,870
Kdo je tu hlavní inženýr?
Chcete si to vyměnit?
740
00:40:56,829 --> 00:40:58,205
Třeba vám to půjde líp.
741
00:40:58,289 --> 00:41:00,583
- To je ten dokument k podpisu?
- Jo.
742
00:41:00,666 --> 00:41:03,085
- Tady. Už jsi podepsala?
- Jo, podepsala.
743
00:41:03,169 --> 00:41:04,378
Co je to?
744
00:41:04,462 --> 00:41:09,008
Studenti sbírají podpisy,
745
00:41:09,091 --> 00:41:13,179
aby zabránili schválení projektu
na výstavbu bytovky.
746
00:41:15,139 --> 00:41:17,391
Co když ho schválí?
747
00:41:17,475 --> 00:41:19,602
Budeme se muset přesunout do hor.
748
00:41:19,685 --> 00:41:21,187
Radši to podepiš, Jane.
749
00:41:21,270 --> 00:41:23,063
Koukej to podepsat.
750
00:41:23,147 --> 00:41:25,357
Jinak nás vyženou do hor.
751
00:41:25,441 --> 00:41:27,359
Podáš mi ten talíř, prosím?
752
00:41:27,443 --> 00:41:30,905
Páni, v posledních pár dnech
mluvíš jako rozená Angličanka.
753
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Bože, ta se přes to nepřenese.
754
00:41:33,407 --> 00:41:36,285
To je tak, když se...
755
00:42:07,066 --> 00:42:08,359
Moje postel!
756
00:42:09,735 --> 00:42:11,904
Tak se podíváme.
757
00:42:14,823 --> 00:42:15,658
Bingo.
758
00:42:17,034 --> 00:42:18,035
Já to věděla.
759
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
Tak jo.
760
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
Ano.
761
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Perfektní.
762
00:42:34,885 --> 00:42:36,637
Takže vy jste ta matka?
763
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
To ujde.
764
00:43:19,305 --> 00:43:25,185
Celkem to dělá 49 738.
765
00:43:26,520 --> 00:43:28,188
Páni.
766
00:43:28,272 --> 00:43:29,898
- Ale ne.
- Vy!
767
00:43:29,982 --> 00:43:31,817
Zase jste švorc, že?
768
00:43:31,900 --> 00:43:34,111
To je nějaký žertík? Jste vloggerka?
769
00:43:34,194 --> 00:43:35,529
Děláte to kvůli obsahu?
770
00:43:37,948 --> 00:43:39,325
Moje platinová karta.
771
00:43:39,408 --> 00:43:42,536
Nenuťte mě vytáhnout titanovou.
772
00:43:42,620 --> 00:43:47,416
Mohla bych si totiž
kromě těch potravin koupit i vás.
773
00:43:48,500 --> 00:43:49,460
Předveď jim to.
774
00:43:49,543 --> 00:43:51,545
Pořád si můžeš vybrat volitelný.
775
00:43:51,629 --> 00:43:53,380
A ještě zbývá hodně projektů.
776
00:43:53,464 --> 00:43:54,923
Máš úkol z příroďáku?
777
00:43:55,007 --> 00:43:56,342
- Ještě ne.
- Hej!
778
00:43:56,425 --> 00:43:58,052
Jsi v pořádku?
779
00:44:03,724 --> 00:44:05,100
Trefil tě?
780
00:44:05,184 --> 00:44:06,310
Přímo do srdce.
781
00:44:06,393 --> 00:44:08,187
Teda... Ne, dobrý.
782
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Počkej.
783
00:44:10,147 --> 00:44:12,358
Jsi Jaja, viď? Z II-Diamond?
784
00:44:13,150 --> 00:44:14,526
Ty mě znáš?
785
00:44:14,610 --> 00:44:16,737
Chodíme spolu na dramaťák.
786
00:44:16,820 --> 00:44:18,489
Zná tě spousta lidí.
787
00:44:18,572 --> 00:44:20,449
Taky jsem tvůj fanoušek.
788
00:44:24,703 --> 00:44:27,373
Budeme se kamarádit?
789
00:44:29,667 --> 00:44:30,876
Uvidíme se.
790
00:44:30,959 --> 00:44:32,169
Dobře.
791
00:44:32,252 --> 00:44:33,295
Pojď.
792
00:44:33,379 --> 00:44:34,755
Vezmu si tě.
793
00:44:34,838 --> 00:44:36,590
Fakt jsi řekla „vezmu si tě“?
794
00:44:36,674 --> 00:44:41,470
Máma říká, že tím onemocní všechny mámy.
795
00:44:41,553 --> 00:44:45,265
Já myslel, že to má jen ta moje.
796
00:44:45,349 --> 00:44:47,851
Proč ji nevezmete do nemocnice,
797
00:44:47,935 --> 00:44:49,603
aby se uzdravila?
798
00:44:49,687 --> 00:44:51,438
Má z nemocnic strach.
799
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
Bojí se injekcí?
800
00:44:53,357 --> 00:44:54,983
Ne. Účtů.
801
00:44:55,067 --> 00:44:56,902
Tak jí aspoň kup léky.
802
00:44:56,985 --> 00:44:59,363
Jo, ale jak se ty léky jmenují?
803
00:44:59,446 --> 00:45:02,991
Máma říká, že ty obyčejné jsou levnější.
804
00:45:03,075 --> 00:45:06,203
Co mám teda říct, až přijdu na řadu?
805
00:45:06,286 --> 00:45:09,164
Řekni, že je to na menopauzu.
806
00:45:09,248 --> 00:45:10,332
Menopauzu?
807
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
Jsi tu sám? Co potřebuješ?
808
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Menopauzu.
809
00:45:17,589 --> 00:45:19,133
Léky na menopauzu, prosím.
810
00:45:19,216 --> 00:45:21,051
Moje máma je nemocná.
811
00:45:21,135 --> 00:45:24,721
Jestli se neuzdraví, možná se rozejdou.
812
00:45:24,805 --> 00:45:26,723
A já skončím jako bezdomovec,
813
00:45:26,807 --> 00:45:28,600
budu přespávat na ulici...
814
00:45:28,684 --> 00:45:30,811
A nakonec tam i umřu.
815
00:45:30,894 --> 00:45:33,230
Prosím, prodáte mi ty léky?
816
00:45:33,313 --> 00:45:34,815
Prosím.
817
00:45:39,194 --> 00:45:42,114
Tahle rodina by mohla jíst
aspoň něco pořádného.
818
00:45:45,742 --> 00:45:47,286
- Mami!
- Co... Kočka!
819
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Co je?
820
00:45:48,871 --> 00:45:50,122
Tvoje vitaminy.
821
00:45:50,205 --> 00:45:51,373
Vitaminy?
822
00:45:51,457 --> 00:45:53,417
Ano. To aby ses cítila líp.
823
00:45:55,377 --> 00:45:57,880
Ještě i ten kluk na mě bude hrát jeho hry.
824
00:45:57,963 --> 00:45:59,548
Rychle. Vypij to.
825
00:46:07,806 --> 00:46:08,849
Je to kyselý.
826
00:46:10,893 --> 00:46:12,394
Musíme si promluvit.
827
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
Hned. Posaď se.
828
00:46:24,656 --> 00:46:27,534
Ještě předtím... Nemáš zač.
829
00:46:27,618 --> 00:46:29,703
Vařila jsem to čtyři hodiny.
830
00:46:31,079 --> 00:46:32,206
Fajn. Takže...
831
00:46:32,915 --> 00:46:35,626
Tak o čem chceš mluvit?
832
00:46:36,502 --> 00:46:39,296
Celý den jsem přemýšlel o tom,
cos říkala, ženuško.
833
00:46:39,379 --> 00:46:40,672
Lui...
834
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
Můžeš mi
835
00:46:43,383 --> 00:46:44,468
říkat Jane?
836
00:46:45,093 --> 00:46:45,969
Jane?
837
00:46:46,053 --> 00:46:48,263
„Ženuško“ zní moc otřepaně.
838
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
A majetnicky.
839
00:46:52,768 --> 00:46:56,897
Máš pravdu, Jane,
manželství jsme uspěchali.
840
00:46:56,980 --> 00:46:57,981
Ano.
841
00:46:58,065 --> 00:46:59,525
Bylo ti teprve 19.
842
00:46:59,608 --> 00:47:00,734
Ale uháněla jsi mě
843
00:47:00,817 --> 00:47:03,070
jako nějaká zoufalá 50letá ženská.
844
00:47:03,153 --> 00:47:04,571
Všude jsi mě pronásledovala.
845
00:47:04,655 --> 00:47:08,158
Domů, do školy, v džípu,
na každém rohu. Bylas všude.
846
00:47:08,242 --> 00:47:10,077
A když jsem se konečně chytil,
847
00:47:10,160 --> 00:47:13,288
bylas to ty,
kdo chtěl náš vztah posunout dál.
848
00:47:13,372 --> 00:47:16,333
Tu noc jsem přinesl tři kondomy.
A cos udělala?
849
00:47:16,416 --> 00:47:20,087
Spálilas je.
A teď ze mě budeš dělat násilníka?
850
00:47:20,170 --> 00:47:21,171
Neuvěřitelný.
851
00:47:21,838 --> 00:47:23,423
Nejsem dokonalej, Jane.
852
00:47:24,091 --> 00:47:28,095
Ale radši umřu, než udělat to,
z čeho mě obviňuješ.
853
00:47:30,013 --> 00:47:31,056
Cože?
854
00:47:31,723 --> 00:47:32,641
Já?
855
00:47:33,308 --> 00:47:34,351
Já ho spálila?
856
00:47:34,434 --> 00:47:36,520
Už ani nevím, co se s tebou děje!
857
00:47:36,603 --> 00:47:39,898
Ale tohle je poprvý,
co jsi ke mně tak krutá, ženuško.
858
00:47:39,982 --> 00:47:41,775
Jane. Jen Jane.
859
00:47:43,402 --> 00:47:44,987
Tak to ukončíme!
860
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
To chceš, ne?
861
00:47:52,703 --> 00:47:57,958
Jestli máš pocit, že náš život
nestojí za nic, fajn. Nebudu tě nutit.
862
00:48:03,672 --> 00:48:06,675
No? Tak odpověz! Řekni něco!
863
00:48:06,758 --> 00:48:09,303
Rozejdeme se. To chceš?
864
00:48:09,386 --> 00:48:10,971
Co bych ti bránil?
865
00:48:11,054 --> 00:48:14,391
Neboj, nebudu tě vydírat.
866
00:48:14,474 --> 00:48:17,603
Klidně si dělej, co chceš.
867
00:48:17,686 --> 00:48:20,397
Odejdu já. Fajn, půjdu.
868
00:48:20,480 --> 00:48:21,982
Jo? Tohle chceš?
869
00:48:22,065 --> 00:48:24,693
Sbalím si věci. Odcházím.
870
00:48:26,278 --> 00:48:27,654
Já už jdu!
871
00:48:27,738 --> 00:48:29,197
A nehledej mě!
872
00:48:29,281 --> 00:48:31,074
Vidíš? Už si balím.
873
00:48:31,658 --> 00:48:35,495
Tak. Opouštím tě.
874
00:48:38,999 --> 00:48:40,083
Já...
875
00:48:44,171 --> 00:48:47,049
Já fakt odcházím. Nezastavíš mě!
876
00:48:47,132 --> 00:48:49,468
Mluvím vážně. Obejdu se i bez manželky.
877
00:48:52,721 --> 00:48:54,389
Odejdu zítra. Teď je pozdě!
878
00:48:59,269 --> 00:49:00,520
Kdybys tak tušil,
879
00:49:00,604 --> 00:49:02,856
že z tebe stejně bude vdovec.
880
00:49:04,107 --> 00:49:05,567
Co je k večeři?
881
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
Umírám hlady.
882
00:49:08,654 --> 00:49:09,613
Jak dramatické.
883
00:49:11,031 --> 00:49:13,367
Páni. Tak takhle Jane vnímáte?
884
00:49:13,450 --> 00:49:14,785
Jako svého otroka.
885
00:49:14,868 --> 00:49:16,953
Jane, co to má být?
886
00:49:17,037 --> 00:49:18,664
Proč jsi koupila tak drahou věc?
887
00:49:18,747 --> 00:49:20,499
Co blázníš? Kdes vzala peníze?
888
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Dva tisíce pesos?
889
00:49:23,752 --> 00:49:25,379
Bylas nakupovat?
890
00:49:25,462 --> 00:49:26,755
Svíčky?
891
00:49:26,838 --> 00:49:30,801
Co to je? Proč tu máme mixér,
rýžovar a mikrovlnku?
892
00:49:30,884 --> 00:49:32,928
Kdes na to vzala? Ty sis půjčila?
893
00:49:33,011 --> 00:49:34,680
Utratilas celou výplatu?
894
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Jen klid.
895
00:49:36,056 --> 00:49:38,266
Uklidněte se. Můžeme si promluvit?
896
00:49:38,809 --> 00:49:41,395
To jsem koupila pro vás.
897
00:49:41,478 --> 00:49:43,021
Vy tyhle věci potřebujete.
898
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Ty svíčky obzvlášť.
899
00:49:44,523 --> 00:49:47,567
Skvěle pohlcují nepříjemné pachy.
900
00:49:48,318 --> 00:49:49,820
Moje hovínka nesmrdí.
901
00:49:53,740 --> 00:49:55,200
Tati, prosím.
902
00:49:55,283 --> 00:49:58,286
Zakázala jsem ti mluvit o tom,
jak jsem se pokadila!
903
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
Proboha!
904
00:50:02,207 --> 00:50:03,917
Koupila jsem to za své peníze.
905
00:50:04,000 --> 00:50:05,711
Tvoje peníze? Co tím myslíš?
906
00:50:06,378 --> 00:50:09,965
Nedohodli jsme se,
že tady žádné „moje“ a „tvoje“ neplatí?
907
00:50:10,048 --> 00:50:12,509
Jsou to naše peníze. Sama jsi to řekla.
908
00:50:12,592 --> 00:50:14,553
- Jak jako „naše“?
- To...
909
00:50:15,554 --> 00:50:16,555
Já...
910
00:50:17,681 --> 00:50:18,849
Ještě to dořešíme.
911
00:50:19,641 --> 00:50:20,851
Už jdu!
912
00:50:24,521 --> 00:50:27,649
Je tady paní Jane Alcantarová?
913
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
Jen mi tu kartu půjčila.
914
00:50:36,575 --> 00:50:38,660
Advokátka Luisa je moje kamarádka.
915
00:50:38,744 --> 00:50:40,370
Advokátka Luisa Manuelová?
916
00:50:40,996 --> 00:50:41,913
Opravdu?
917
00:50:41,997 --> 00:50:42,998
Luisa Manuelová?
918
00:50:43,081 --> 00:50:46,668
I tak je to protizákonné.
A advokátka Manuelová je v kómatu.
919
00:50:46,752 --> 00:50:49,588
Takže jak jste tu kartu ukradla?
920
00:50:50,297 --> 00:50:53,592
Pane, pozor, co říkáte.
921
00:50:53,675 --> 00:50:56,219
Vaše žena si zjevně myslela,
že jí to projde.
922
00:50:56,303 --> 00:50:58,013
Každý, kdo se na ni podívá,
923
00:50:58,972 --> 00:51:01,933
pozná, že to nejsou její doklady.
924
00:51:02,017 --> 00:51:03,393
Jen se na ni podívejte.
925
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
Vypadá jako ztrhaná stará bába.
926
00:51:07,147 --> 00:51:09,524
Viděl jsem fotku Lui.
927
00:51:09,608 --> 00:51:11,067
Jako filmová hvězda.
928
00:51:13,904 --> 00:51:15,280
Tak už se přiznejte.
929
00:51:16,031 --> 00:51:17,240
Ukradla jste ji, že jo?
930
00:51:19,493 --> 00:51:21,745
To je urážka na cti.
931
00:51:21,828 --> 00:51:23,497
Mám vás všechny zažalovat?
932
00:51:24,831 --> 00:51:26,458
Pojď, ženuško.
933
00:51:26,541 --> 00:51:27,918
Nikam nepůjdete!
934
00:51:28,543 --> 00:51:29,419
Posaďte se!
935
00:51:30,212 --> 00:51:32,714
Pane, ve vší úctě,
936
00:51:33,215 --> 00:51:35,008
spolupracujeme.
937
00:51:35,509 --> 00:51:38,553
Ale nemůžete nás takhle obviňovat.
938
00:51:38,637 --> 00:51:39,679
Ne moji ženu.
939
00:51:40,305 --> 00:51:42,933
Zákon republiky číslo 7438 říká,
940
00:51:43,016 --> 00:51:44,684
že i když jste nás sem pozval,
941
00:51:44,768 --> 00:51:47,437
nejsme zatčení.
942
00:51:47,521 --> 00:51:51,191
A protože dobrovolně spolupracujeme,
943
00:51:51,274 --> 00:51:54,986
můžeme taky kdykoli odejít.
944
00:51:55,070 --> 00:52:00,742
Pokud ovšem nechcete, abychom podali
stížnost za nezákonné zatčení.
945
00:52:01,701 --> 00:52:02,619
Jste právník?
946
00:52:04,037 --> 00:52:05,080
Ne, pane.
947
00:52:05,163 --> 00:52:06,456
Ale v právu se vyznám.
948
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
A...
949
00:52:08,416 --> 00:52:10,293
pracuju na radnici.
950
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
Navíc
951
00:52:12,254 --> 00:52:14,297
jsem s advokátkou Luisou Manuelovou
952
00:52:14,381 --> 00:52:16,842
chodil v roce 2004 na práva.
953
00:52:19,261 --> 00:52:21,221
Ale nedostudoval jsem, protože...
954
00:52:22,806 --> 00:52:24,266
Prostě jsem nedostudoval.
955
00:52:25,433 --> 00:52:28,562
Advokátka Luisa je moc hodná.
956
00:52:28,645 --> 00:52:32,315
Možná zjistila,
že máme s manželkou finanční problémy
957
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
a svou kartu nám půjčila.
958
00:52:34,693 --> 00:52:36,611
Tak. Už je to jasné?
959
00:52:36,695 --> 00:52:38,154
Už tomu rozumíte?
960
00:52:39,072 --> 00:52:40,156
Omlouvám se, pane.
961
00:52:40,240 --> 00:52:42,367
Ne mně. Mojí ženě.
962
00:52:42,450 --> 00:52:47,205
Omlouvám se, že jsem vás podezíral.
963
00:52:47,289 --> 00:52:48,623
Promiňte mi ty těžkosti.
964
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
To nestačí. Předtím jste ji urazil.
965
00:52:50,625 --> 00:52:52,043
Omluvte se i za to.
966
00:52:52,127 --> 00:52:53,670
- Za urážku?
- Ano.
967
00:52:53,753 --> 00:52:57,674
Promiňte. Nevypadáte
jako ztrhaná stará bába.
968
00:52:58,842 --> 00:52:59,843
Pořád málo.
969
00:53:00,844 --> 00:53:02,637
- Je krásná.
- Jen pokračujte.
970
00:53:03,430 --> 00:53:05,348
Vaše krása je specifická.
971
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
Víc nahlas.
972
00:53:06,516 --> 00:53:08,226
- Vaše krása je specifická.
- Tak.
973
00:53:08,310 --> 00:53:09,519
- Ano.
- Procítěně!
974
00:53:09,603 --> 00:53:11,521
Jste nádherná!
975
00:53:12,105 --> 00:53:13,064
To je ono.
976
00:53:13,815 --> 00:53:15,442
Děkuju.
977
00:53:17,193 --> 00:53:18,737
Taky studoval práva.
978
00:53:19,696 --> 00:53:21,364
Proč se na něj nepamatuju?
979
00:53:23,491 --> 00:53:24,993
Taková škoda.
980
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Kdyby dostudoval,
nejspíš by teď měl slušnou práci.
981
00:53:29,789 --> 00:53:32,375
Můj bože, co se to ze mě stalo?
982
00:53:34,252 --> 00:53:36,546
Proboha. Jsem zlodějíček.
983
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
{\an8}To je tak ponižující.
984
00:53:40,800 --> 00:53:42,093
Proč jsi to udělala?
985
00:53:46,598 --> 00:53:48,391
Mohla jsem ti to vysvětlit,
986
00:53:48,475 --> 00:53:49,976
ale stejně bys mi nevěřil.
987
00:53:53,063 --> 00:53:54,230
No, tak dobře.
988
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Jen tu kartu Luise vrať, ano?
989
00:53:58,068 --> 00:53:59,319
A omluv se jí.
990
00:53:59,402 --> 00:54:02,030
Připravím smlouvu na to,
991
00:54:02,113 --> 00:54:05,825
jak jí budeme každý měsíc splácet,
co jsme utratili.
992
00:54:07,535 --> 00:54:08,536
Děkuju.
993
00:54:09,871 --> 00:54:13,708
Nejsem zrovna podezřívavý,
ale když vidím, jak se chováš,
994
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
tak mě napadá, jestli...
995
00:54:18,964 --> 00:54:20,674
Je v tom jiný muž?
996
00:54:23,760 --> 00:54:24,761
Co prosím?
997
00:54:26,179 --> 00:54:27,138
Já?
998
00:54:27,222 --> 00:54:31,393
Už jsi zapomněl,
že jsem vdaná ženská se dvěma dětmi?
999
00:54:31,977 --> 00:54:34,771
Takže se vlastně starám o tři lidi.
1000
00:54:34,854 --> 00:54:38,942
Kde bych asi vzala čas na flirt?
1001
00:54:44,072 --> 00:54:45,198
Panebože.
1002
00:54:49,452 --> 00:54:50,829
Já...
1003
00:54:50,912 --> 00:54:51,913
Co...
1004
00:54:55,041 --> 00:54:56,126
Věřím ti.
1005
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Promiň mi to.
1006
00:55:00,880 --> 00:55:02,340
Hej, kámo.
1007
00:55:03,675 --> 00:55:05,510
Můžeš na moment?
1008
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Počkej, Jane.
1009
00:55:23,862 --> 00:55:24,863
Kočka!
1010
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
Proč se objevujete tak nečekaně?
1011
00:55:32,996 --> 00:55:34,873
Jedno se vám musí nechat.
1012
00:55:34,956 --> 00:55:37,792
Co jste začala žít tenhle život,
1013
00:55:38,460 --> 00:55:39,753
povedlo se vám...
1014
00:55:40,378 --> 00:55:41,379
Zaprvé,
1015
00:55:42,547 --> 00:55:44,424
málem jste ten pár rozdělila.
1016
00:55:45,175 --> 00:55:46,342
Zadruhé,
1017
00:55:46,426 --> 00:55:48,094
ukradla jste kreditní kartu.
1018
00:55:48,178 --> 00:55:49,262
A zatřetí,
1019
00:55:49,345 --> 00:55:50,764
nechala jste se zatknout.
1020
00:55:51,598 --> 00:55:54,309
Mám takový dojem,
že svůj úkol neberete vážně.
1021
00:55:54,392 --> 00:55:56,519
Jen chci být dokonalou hospodyňkou.
1022
00:55:57,103 --> 00:55:59,397
Proto jsem koupila všechny ty věci.
1023
00:55:59,481 --> 00:56:01,107
A netvrďte, že dnešní svět
1024
00:56:01,191 --> 00:56:07,155
od žen očekává,
že ve dne v noci manuálně dřít,
1025
00:56:07,238 --> 00:56:08,448
a bez pomoci.
1026
00:56:08,531 --> 00:56:13,286
Co by za to spousta lidí dala.
1027
00:56:16,039 --> 00:56:17,957
Jestli to už nechcete, stačí říct.
1028
00:56:21,836 --> 00:56:23,088
Ženuško, pojď.
1029
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
Chcete balut, slečno?
1030
00:56:32,514 --> 00:56:33,723
Ne.
1031
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
Ne! Ne přesídlení!
1032
00:56:36,601 --> 00:56:40,313
Ne! Ne přesídlení!
1033
00:56:40,396 --> 00:56:43,608
- Ne přesídlení!
- Slyšeli jste?
1034
00:56:43,691 --> 00:56:46,986
Za pět let tu místo toho potůčku
bude stát bytovka.
1035
00:56:47,070 --> 00:56:47,987
Cože?
1036
00:56:48,071 --> 00:56:50,281
A ten krytý kurt?
1037
00:56:50,365 --> 00:56:54,244
Chtějí tam postavit obchoďák
s proskleným výtahem a tak.
1038
00:56:54,327 --> 00:56:57,288
- Cože? Vážně?
- Jo. Tak jsem to slyšela.
1039
00:56:57,372 --> 00:57:00,416
- A ty zamotané elektrické kabely...
- Jo?
1040
00:57:00,500 --> 00:57:03,128
Odstraní je a všechno povedou pod zemí!
1041
00:57:03,211 --> 00:57:04,337
To můžou?
1042
00:57:04,420 --> 00:57:06,214
Jak to udělají? To je cool.
1043
00:57:06,297 --> 00:57:07,924
- Co?
- Jak?
1044
00:57:08,007 --> 00:57:08,883
Jo.
1045
00:57:08,967 --> 00:57:10,426
Dobrý den.
1046
00:57:10,510 --> 00:57:11,553
Ano.
1047
00:57:11,636 --> 00:57:15,140
Na základě informací
v e-mailové zprávě ode mě,
1048
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
jsem byla pověřena Lui Manuelovou
1049
00:57:17,559 --> 00:57:20,812
k doladění podrobností
té podpisové kampaně.
1050
00:57:22,105 --> 00:57:23,273
Ano.
1051
00:57:23,356 --> 00:57:26,276
S obyvateli už jsem mluvila.
1052
00:57:26,359 --> 00:57:30,447
Tvrdí, že se odstěhují,
jen když dostanou požadovanou částku.
1053
00:57:31,030 --> 00:57:32,198
Mimochodem,
1054
00:57:32,991 --> 00:57:35,034
vše je uvedeno v dokumentech,
1055
00:57:35,118 --> 00:57:36,911
které vám teď pošlu kurýrem.
1056
00:57:37,412 --> 00:57:38,705
Jste kurýr, že?
1057
00:57:41,040 --> 00:57:42,584
Nejspíš pracujete v call centru.
1058
00:57:42,667 --> 00:57:44,544
Mluvíte dobře anglicky.
1059
00:58:09,402 --> 00:58:11,613
I když ten pár stěží něco vydělá,
1060
00:58:11,696 --> 00:58:14,532
přesto pomáhá druhým.
1061
00:58:19,579 --> 00:58:21,414
A ona má dokonce úspory.
1062
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
Na, tvoje vitaminy.
1063
00:58:26,628 --> 00:58:28,588
Vypij to, mami. Prosím.
1064
00:58:38,097 --> 00:58:39,474
Už jsi silná.
1065
00:58:40,058 --> 00:58:41,726
Už je ti lépe.
1066
00:58:45,396 --> 00:58:46,648
Kdo je to?
1067
00:58:47,482 --> 00:58:48,858
Tati!
1068
00:58:53,738 --> 00:58:55,865
- Kde je máma?
- Tam.
1069
00:58:59,953 --> 00:59:01,871
Běž tamhle. Promluvím si s maminkou.
1070
00:59:08,253 --> 00:59:09,587
Ty cvičíš?
1071
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
Ano.
1072
00:59:16,344 --> 00:59:17,720
Abych nevypadala ztrhaně.
1073
00:59:18,721 --> 00:59:20,390
Dobře.
1074
00:59:21,766 --> 00:59:25,436
Mimochodem, ta párty na radnici,
1075
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
to zadávání projektu...
1076
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Je to zítra. Chceš tam jít?
1077
01:00:17,280 --> 01:00:18,323
Ženuško?
1078
01:00:20,074 --> 01:00:22,368
Jsou ze sekáče.
1079
01:00:22,452 --> 01:00:23,286
Nelíbí se ti?
1080
01:00:24,037 --> 01:00:25,330
Je to na mě moc.
1081
01:00:26,039 --> 01:00:28,333
- Cože?
- Vypadáš nádherně.
1082
01:00:32,879 --> 01:00:33,880
Pojď. Najíme se.
1083
01:00:35,673 --> 01:00:36,716
Dobře.
1084
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Dobrý večer, pane Pereo.
1085
01:00:41,054 --> 01:00:44,932
Jsem Julian Alcantara
z divize výstavby silnic a kanalizací.
1086
01:00:45,016 --> 01:00:48,186
Jistě. Jste ten inženýrský talent.
1087
01:00:49,687 --> 01:00:50,772
Děkuju, pane.
1088
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
Ženuško, tohle je pan inženýr Pereo.
1089
01:00:53,608 --> 01:00:56,611
Je to náš městský technik.
V podstatě to tu řídí.
1090
01:00:57,695 --> 01:00:59,489
Dobrý večer, jsem advokátka...
1091
01:01:01,658 --> 01:01:03,409
Jane. Jsem Jane.
1092
01:01:03,493 --> 01:01:05,244
Dobrý večer, Jane.
1093
01:01:06,120 --> 01:01:08,706
Četl jsem váš návrh projektu.
1094
01:01:08,790 --> 01:01:09,957
Máte můj souhlas.
1095
01:01:10,541 --> 01:01:12,335
Tvrdě na tom pracujeme, pane.
1096
01:01:12,418 --> 01:01:16,422
Ale vedení chce realizaci nového projektu.
1097
01:01:16,506 --> 01:01:21,427
Mám návrh projektu
na revitalizaci chodníků.
1098
01:01:21,511 --> 01:01:24,555
Není to ten projekt sanace
od MDZ Construction?
1099
01:01:24,639 --> 01:01:25,598
- Že?
- Ano.
1100
01:01:25,682 --> 01:01:28,017
Ten ještě není hotový.
1101
01:01:28,101 --> 01:01:30,895
Vlastně už jsem Julianův návrh viděl.
1102
01:01:30,978 --> 01:01:34,816
Je dobrý. Ale vzhledem k rozpočtu
ho aplikujeme na jiné budovy.
1103
01:01:34,899 --> 01:01:40,071
Pane, revitalizace chodníků
by komunitě hodně pomohla.
1104
01:01:40,154 --> 01:01:41,781
Nechcete se nejdřív najíst?
1105
01:01:41,864 --> 01:01:42,990
Samozřejmě.
1106
01:01:43,074 --> 01:01:45,618
Pojďme něco sníst.
Musíte ochutnat všechno.
1107
01:01:45,702 --> 01:01:46,661
Počkat.
1108
01:01:46,744 --> 01:01:48,788
Vy dva, pojďte se k nám připojit.
1109
01:01:48,871 --> 01:01:50,998
Oni už mají přidělený jiný stůl.
1110
01:01:51,082 --> 01:01:51,999
To nevadí.
1111
01:01:52,083 --> 01:01:53,459
Budou sedět s námi. I vy.
1112
01:01:54,168 --> 01:01:55,211
Pojďte.
1113
01:01:56,129 --> 01:01:58,339
Takovej vlezdoprdelka.
1114
01:01:58,423 --> 01:02:02,135
Tihle lidé zjevně těží
z vládních projektů.
1115
01:02:02,760 --> 01:02:05,596
Schválně jestli zvládnou
zodpovědět moje otázky.
1116
01:02:08,766 --> 01:02:10,643
Pane Pereo, smím se zeptat?
1117
01:02:10,727 --> 01:02:12,687
Jistě. Povídejte.
1118
01:02:16,065 --> 01:02:18,234
Jsem jen zvědavá.
1119
01:02:18,317 --> 01:02:22,864
Proč musíme silnice
rekonstruovat každý rok?
1120
01:02:22,947 --> 01:02:25,616
Není to plýtvání penězi?
1121
01:02:29,370 --> 01:02:33,875
Jejich životnost není věčná,
proto je nutné je neustále opravovat.
1122
01:02:33,958 --> 01:02:37,003
Tak proč je nestavíme pořádně?
1123
01:02:37,086 --> 01:02:38,838
Aby to nebyly vyhozené peníze.
1124
01:02:40,548 --> 01:02:41,841
Co to povídáš?
1125
01:02:42,967 --> 01:02:46,471
Drahoušku, nechme je dělat jejich práci.
1126
01:02:46,554 --> 01:02:47,722
Oni se vyznají.
1127
01:02:47,805 --> 01:02:50,349
Madam, opravdu mě to zajímá.
1128
01:02:51,642 --> 01:02:53,978
Copak vy se zajímáte jen o večírky?
1129
01:02:59,484 --> 01:03:00,735
Omlouvám se.
1130
01:03:00,818 --> 01:03:05,031
Moje žena je opravdu zvídavá.
1131
01:03:06,282 --> 01:03:07,825
Zklidni se...
1132
01:03:08,493 --> 01:03:12,121
Takže, paní Alcantarová,
co byste navrhovala?
1133
01:03:14,457 --> 01:03:17,376
Možná bychom mohli vyvážit rozpočet a čas,
1134
01:03:17,460 --> 01:03:20,004
co se týče stavby infrastruktury.
1135
01:03:20,087 --> 01:03:22,256
Vím, že není logické
1136
01:03:22,340 --> 01:03:25,426
stavět kvalitní silnice
a kvalitní chodníky,
1137
01:03:26,010 --> 01:03:30,097
stavět odolné, bezpečné
a dobře osvětlené chodníky,
1138
01:03:30,181 --> 01:03:33,100
které by obyvatele podporovaly
1139
01:03:33,184 --> 01:03:35,895
k návštěvě okolních destinací.
1140
01:03:35,978 --> 01:03:36,979
Že?
1141
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
Čím víc lidí bude chodit pěšky,
1142
01:03:40,066 --> 01:03:45,071
tím méně jich bude
využívat auta a veřejnou dopravu.
1143
01:03:45,738 --> 01:03:50,284
Což povede k menším dopravním zácpám.
1144
01:03:50,368 --> 01:03:51,744
Tím by se podle mě
1145
01:03:51,828 --> 01:03:55,414
vyřešila řada problémů
1146
01:03:55,498 --> 01:03:56,666
prostým řešením.
1147
01:03:57,416 --> 01:03:58,626
Paní Alcantarová,
1148
01:03:59,168 --> 01:04:02,630
řízení projektů není tak jednoduché.
1149
01:04:03,256 --> 01:04:04,298
Omlouvám se.
1150
01:04:04,382 --> 01:04:08,594
Moje vysvětlení
je na váš mozek příliš složité?
1151
01:04:09,804 --> 01:04:11,305
Můžu to říct jednodušeji.
1152
01:04:11,389 --> 01:04:14,934
Přístup k veřejným infrastrukturám
je základní lidské právo.
1153
01:04:16,227 --> 01:04:17,353
Je to v zákoně.
1154
01:04:19,146 --> 01:04:20,565
Četla jsem to na sítích.
1155
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
Působivé.
1156
01:04:29,949 --> 01:04:34,704
Jak dlouho
by takový projekt přestavby trval?
1157
01:04:34,787 --> 01:04:36,539
Pět let, než dojde k realizaci.
1158
01:04:37,081 --> 01:04:40,334
Ale teď se to hnulo,
vzala to do rukou jejich advokátka...
1159
01:04:40,418 --> 01:04:42,003
Manuelová.
1160
01:04:42,086 --> 01:04:45,047
Tak začněme zítra.
1161
01:04:45,131 --> 01:04:46,924
- Svoláme schůzku.
- Ano.
1162
01:04:47,008 --> 01:04:49,385
Co to mělo být? Proč ses tak chovala?
1163
01:04:49,886 --> 01:04:52,889
Co? Chtěla jsem podpořit
tvůj návrh před tvým šéfem.
1164
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
Můj šéf je i Ernest!
1165
01:04:54,140 --> 01:04:55,892
Nemůžu s ním jednat neuctivě.
1166
01:04:55,975 --> 01:04:57,351
Jen jsem ti pomohla.
1167
01:04:57,435 --> 01:04:58,895
Ani mi nepoděkuješ?
1168
01:04:58,978 --> 01:05:00,771
Já se tě o to neprosil.
1169
01:05:00,855 --> 01:05:02,398
Moment. Co mi tu naznačuješ?
1170
01:05:02,481 --> 01:05:05,234
Přivedls mě sem, aby ses mnou chlubil?
1171
01:05:05,818 --> 01:05:08,988
Přivedl jsem tě,
abych tě pozval na dobré jídlo,
1172
01:05:09,071 --> 01:05:12,825
protože co máme děti,
nebyli jsme na pořádném rande.
1173
01:05:14,660 --> 01:05:15,494
Alcantaro.
1174
01:05:16,078 --> 01:05:17,413
Přivedl jste svou ženu,
1175
01:05:17,496 --> 01:05:19,498
aby nám mohla vnucovat váš návrh?
1176
01:05:19,582 --> 01:05:21,500
- Nezvládnete to sám?
- Ne.
1177
01:05:22,293 --> 01:05:23,419
Počkej.
1178
01:05:23,502 --> 01:05:24,879
Promiňte.
1179
01:05:24,962 --> 01:05:27,256
Co se vám na jeho návrhu nelíbí?
1180
01:05:27,340 --> 01:05:28,591
Je to dobrý návrh.
1181
01:05:28,674 --> 01:05:30,635
Bude větším přínosem pro lidi.
1182
01:05:30,718 --> 01:05:32,803
- To stačí, Jane.
- Ne, počkej.
1183
01:05:33,554 --> 01:05:36,390
A ještě něco. Víte, co je váš problém?
1184
01:05:36,474 --> 01:05:38,935
Upřednostňujete velké projekty.
1185
01:05:39,018 --> 01:05:40,186
Zbytečné projekty.
1186
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
Proč asi?
1187
01:05:41,854 --> 01:05:44,774
Vy ale máte kuráž.
1188
01:05:45,358 --> 01:05:46,859
- Co?
- My už půjdeme.
1189
01:05:46,943 --> 01:05:47,860
Pojď už.
1190
01:05:47,944 --> 01:05:50,404
Kdo vyrůstá jako squatter,
squatterem zůstane.
1191
01:05:50,488 --> 01:05:51,656
Bez úrovně a vychování.
1192
01:05:51,739 --> 01:05:52,907
Alcantaro!
1193
01:05:52,990 --> 01:05:55,576
Opatřete ženě náhubek, ať neštěká.
1194
01:05:59,455 --> 01:06:00,748
Cos to řekl?
1195
01:06:01,666 --> 01:06:02,708
Juliane!
1196
01:06:02,792 --> 01:06:04,961
- Moji ženu urážet nebudeš!
- Juliane!
1197
01:06:05,044 --> 01:06:06,754
Mě klidně, ale moji ženu ne!
1198
01:06:06,837 --> 01:06:08,673
Typickej squatter.
1199
01:06:09,340 --> 01:06:10,967
Viděl jste to, pane?
1200
01:06:11,050 --> 01:06:12,468
Pane, viděl jste?
1201
01:06:14,136 --> 01:06:15,930
- Děkuju.
- Ať vám chutná.
1202
01:06:16,013 --> 01:06:17,640
- Děkuju.
- Není zač.
1203
01:06:17,723 --> 01:06:19,892
Nemusel jsi ho hned praštit.
1204
01:06:19,976 --> 01:06:22,269
Slova jsou mocnější než meč.
1205
01:06:22,353 --> 01:06:24,647
A taky je snazší se bránit u soudu.
1206
01:06:25,189 --> 01:06:27,900
Nikdy bych nedovolil,
aby tě takhle uráželi.
1207
01:06:28,609 --> 01:06:32,321
Nemají ani tušení,
kolik jsi toho musela obětovat
1208
01:06:32,405 --> 01:06:34,031
pro tolik lidí.
1209
01:06:34,115 --> 01:06:35,574
Co když ti dají výpověď?
1210
01:06:37,493 --> 01:06:39,453
Co když nás vyhodí z domu?
1211
01:06:39,537 --> 01:06:44,208
Pak budeme spát na ulici,
šťastně a důstojně.
1212
01:06:45,084 --> 01:06:46,043
Dělám si srandu.
1213
01:06:46,127 --> 01:06:49,964
Nikdy bych nenechal
svou rodinu hladovět, ani na jediný den.
1214
01:06:53,050 --> 01:06:55,720
Proč jsi nedokončil práva?
1215
01:06:55,803 --> 01:06:58,014
Neřekli jsme, že o tom nebudeme mluvit?
1216
01:06:58,097 --> 01:06:59,473
Nebyla to tvoje vina.
1217
01:06:59,557 --> 01:07:00,474
Já se tak rozhodl.
1218
01:07:01,308 --> 01:07:03,602
- Moje vina?
- Ne, nebyla.
1219
01:07:07,732 --> 01:07:09,066
Když...
1220
01:07:09,150 --> 01:07:10,860
Když jsi mi vešla do života,
1221
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
ty a naše děti,
1222
01:07:15,114 --> 01:07:17,283
uvědomil jsem si,
1223
01:07:18,784 --> 01:07:21,162
že už nežiju jen pro sebe.
1224
01:07:22,538 --> 01:07:24,457
Žil jsem pro druhé.
1225
01:07:27,168 --> 01:07:29,795
Když se narodila Jaja,
1226
01:07:30,921 --> 01:07:32,214
vypadala jako andílek.
1227
01:07:32,298 --> 01:07:33,674
Byla tak krásná.
1228
01:07:33,758 --> 01:07:35,968
Jako ty. Je ti strašně podobná.
1229
01:07:36,052 --> 01:07:37,094
Krásná jako ty.
1230
01:07:38,220 --> 01:07:40,431
Když mi ji sestra podala
1231
01:07:40,514 --> 01:07:44,268
a já ji držel v náručí, v té chvíli
1232
01:07:44,894 --> 01:07:45,978
mi všechno došlo.
1233
01:07:46,062 --> 01:07:47,354
Povídám: „To je ono.
1234
01:07:48,105 --> 01:07:49,106
To je ono.
1235
01:07:49,982 --> 01:07:51,108
To je teď můj život.“
1236
01:07:52,359 --> 01:07:53,569
Ne práva.
1237
01:07:53,652 --> 01:07:55,154
To už můj život není.
1238
01:07:57,782 --> 01:08:00,493
Chtěl jsem se soustředit
na to, co mám před sebou.
1239
01:08:04,872 --> 01:08:07,374
Promiň, nechal jsem se unést.
1240
01:08:07,458 --> 01:08:09,877
To je tak, když vyrůstáš bez rodičů.
1241
01:08:09,960 --> 01:08:11,295
Toužíš po rodině.
1242
01:08:20,971 --> 01:08:23,140
Přece můžeš být otcem
1243
01:08:23,808 --> 01:08:25,434
a zároveň
1244
01:08:25,518 --> 01:08:26,811
slušně vydělávat.
1245
01:08:28,604 --> 01:08:30,356
S tvou tváří a tanečními kreacemi...
1246
01:08:30,439 --> 01:08:32,566
Mohl bys dělat tanečníka.
1247
01:08:39,657 --> 01:08:42,993
Moje taneční kreace
na tebe udělaly dojem, co?
1248
01:08:44,203 --> 01:08:45,579
Co je?
1249
01:08:45,663 --> 01:08:47,790
- Takže?
- Jsou tu lidi.
1250
01:08:47,873 --> 01:08:49,291
Hej!
1251
01:08:50,835 --> 01:08:52,086
Tak už jez.
1252
01:08:55,589 --> 01:08:56,799
Na zdraví, manželko.
1253
01:09:04,515 --> 01:09:05,599
Manželi.
1254
01:09:20,197 --> 01:09:22,658
Jane! Jsi ještě vzhůru?
1255
01:09:24,660 --> 01:09:25,828
Miluju tě!
1256
01:09:28,122 --> 01:09:30,875
Tebe a Jaju! Moc vás miluju!
1257
01:09:31,417 --> 01:09:32,960
Tebe a Justina taky!
1258
01:09:34,003 --> 01:09:35,629
Miluju vás!
1259
01:09:39,133 --> 01:09:41,427
FILIPÍNSKÉ DOMY
1260
01:09:44,763 --> 01:09:47,683
Protože vám to chutná, uvařím vám to.
1261
01:09:52,188 --> 01:09:54,190
Proč té rýži takhle ubližuješ?
1262
01:09:56,025 --> 01:09:56,984
Chováš se divně.
1263
01:09:57,568 --> 01:09:58,736
Kapesný.
1264
01:10:01,155 --> 01:10:02,323
Nemám peníze.
1265
01:10:04,491 --> 01:10:05,910
Mami, co to má být?
1266
01:10:07,036 --> 01:10:08,037
Počkej.
1267
01:10:09,622 --> 01:10:11,373
Školu máš až od devíti.
1268
01:10:11,457 --> 01:10:13,375
Je sedm. Kam jdeš tak brzy?
1269
01:10:13,959 --> 01:10:15,586
Jdu za kamarádkou.
1270
01:10:15,669 --> 01:10:16,795
Za kamarádkou?
1271
01:10:18,672 --> 01:10:19,506
Nebo za klukem?
1272
01:10:19,590 --> 01:10:21,342
Je to jen kamarád.
1273
01:10:21,425 --> 01:10:23,636
- Jsi v divadelním kroužku, viď?
- Jo.
1274
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Ještě to chce zlepšit.
1275
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
Mami, ty jsi tak otravná.
1276
01:10:26,972 --> 01:10:27,890
Moje kapesný.
1277
01:10:31,143 --> 01:10:32,645
Něco ti navrhnu.
1278
01:10:32,728 --> 01:10:34,480
Nejdřív obšiješ pár sešitů.
1279
01:10:34,563 --> 01:10:36,232
Deset pesos za kus.
1280
01:10:36,315 --> 01:10:38,484
Dostaneš stovku za deset kusů.
1281
01:10:38,567 --> 01:10:40,402
- Platí?
- Deset?
1282
01:10:40,486 --> 01:10:42,321
To myslíš vážně?
1283
01:10:42,404 --> 01:10:44,323
Peníze si musíš zasloužit.
1284
01:10:44,406 --> 01:10:46,450
Ode dneška to bude nové pravidlo.
1285
01:10:46,533 --> 01:10:48,827
Co to má být?
1286
01:10:48,911 --> 01:10:50,537
Žádná práce, žádná odměna.
1287
01:10:50,621 --> 01:10:51,997
Teda kapesné.
1288
01:10:53,749 --> 01:10:55,251
Ty seš tak otravná.
1289
01:11:00,923 --> 01:11:03,384
- Justine...
- Ne, to bolí.
1290
01:11:03,467 --> 01:11:05,469
Ukaž. Řízl ses.
1291
01:11:05,552 --> 01:11:08,389
Chaii, podáš mi náplast?
1292
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Díky, zlato.
1293
01:11:10,015 --> 01:11:11,642
Výborně. Vydrž, ano?
1294
01:11:11,725 --> 01:11:13,519
Tak. Výborně.
1295
01:11:13,602 --> 01:11:15,562
- Dobrý?
- Estongu!
1296
01:11:15,646 --> 01:11:16,855
Máš všechno nachystáno?
1297
01:11:16,939 --> 01:11:18,315
A ani ses mě nezeptal?
1298
01:11:18,399 --> 01:11:20,609
Madam, neuděláme to jako minule?
1299
01:11:20,693 --> 01:11:23,654
Zaplatím vám, až něco prodám.
1300
01:11:23,737 --> 01:11:26,699
Moje pravidla. „Zaplať, ještě než prodáš.“
1301
01:11:26,782 --> 01:11:28,242
Už je to tu zase!
1302
01:11:28,325 --> 01:11:29,702
Pryč! Zmiz!
1303
01:11:29,785 --> 01:11:32,329
Nesnáším lidi,
co nedodržují moje pravidla!
1304
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
Myslel jsem, že když poprosím...
1305
01:11:34,081 --> 01:11:35,416
To mě nezajímá!
1306
01:11:35,499 --> 01:11:37,543
Já to tady organizuju.
1307
01:11:37,626 --> 01:11:39,503
- Justine, půjdeme domů.
- Mami!
1308
01:11:40,337 --> 01:11:41,922
Jsi v pořádku?
1309
01:11:43,757 --> 01:11:44,800
Co máte za problém?
1310
01:11:44,883 --> 01:11:46,093
Tady Estonga.
1311
01:11:46,176 --> 01:11:48,387
Odmítá zaplatit. Nejdřív chce prodávat.
1312
01:11:48,470 --> 01:11:49,555
Přesně jako včera!
1313
01:11:49,638 --> 01:11:51,515
Včera vám nezaplatil?
1314
01:11:51,598 --> 01:11:52,808
Zaplatil.
1315
01:11:52,891 --> 01:11:54,643
Chce to tak udělat i dneska.
1316
01:11:54,727 --> 01:11:56,520
Co když mi nezaplatí?
1317
01:11:56,603 --> 01:11:57,730
Mám to platit já?
1318
01:11:57,813 --> 01:11:58,647
Ani náhodou!
1319
01:11:58,731 --> 01:12:00,149
Chybí vám právní základ.
1320
01:12:00,232 --> 01:12:03,610
Nemůžete ho vinit ze zločinu,
který ještě nespáchal.
1321
01:12:05,029 --> 01:12:05,904
Tulfo?
1322
01:12:05,988 --> 01:12:07,573
Ne, ale mám otázku.
1323
01:12:08,907 --> 01:12:09,950
Vážení,
1324
01:12:10,034 --> 01:12:13,245
věděli jste,
že se za ten billboard platí nájem?
1325
01:12:14,455 --> 01:12:15,456
- Tamten?
- Vážně?
1326
01:12:15,539 --> 01:12:16,999
No ano.
1327
01:12:18,334 --> 01:12:19,835
Kam ty peníze putují?
1328
01:12:19,918 --> 01:12:22,755
S kým o tom prostoru vůbec jednali?
1329
01:12:22,838 --> 01:12:24,089
Samozřejmě se mnou.
1330
01:12:25,257 --> 01:12:27,134
Ale ty peníze používám já.
1331
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
Platím z nich výdaje za tohle místo.
1332
01:12:29,595 --> 01:12:30,929
Proč plynou vám?
1333
01:12:31,722 --> 01:12:33,474
Jste členkou správní rady?
1334
01:12:34,266 --> 01:12:35,851
Vlastníte čtyři jednotky,
1335
01:12:35,934 --> 01:12:39,146
ale to z vás automaticky
nedělá faktickou vedoucí.
1336
01:12:39,229 --> 01:12:41,398
Nerozumíte tomu.
1337
01:12:41,482 --> 01:12:45,444
Ty peníze mi svěřili,
protože jsem tu nejbohatší nájemnicí.
1338
01:12:45,527 --> 01:12:46,820
Přemýšlejte.
1339
01:12:46,904 --> 01:12:51,241
Když je dáte někomu chudému,
mohl by je utratit.
1340
01:12:51,325 --> 01:12:52,743
- Páni.
- Počkat.
1341
01:12:52,826 --> 01:12:54,203
- Nebo ne?
- Svěřili vám je...
1342
01:12:54,286 --> 01:12:55,496
- Ano.
- Půjčíte mi to?
1343
01:12:55,579 --> 01:12:56,830
Svěřili jste jí ty peníze?
1344
01:12:56,914 --> 01:12:58,248
- Ne.
- Ano?
1345
01:12:58,332 --> 01:13:00,918
Svěřili jste jí je?
1346
01:13:01,001 --> 01:13:02,711
Proběhlo vůbec hlasování?
1347
01:13:02,795 --> 01:13:04,922
Takže jste nehlasovali. Dobře.
1348
01:13:05,005 --> 01:13:06,799
Tak já vám to vysvětlím.
1349
01:13:06,882 --> 01:13:12,012
Článek 315 revidovaného trestního zákoníku
toto jednání označuje za zpronevěru.
1350
01:13:12,096 --> 01:13:14,723
Použití cizího majetku
k osobnímu prospěchu.
1351
01:13:14,807 --> 01:13:17,101
Za to vám může hrozit 20 let vězení.
1352
01:13:17,184 --> 01:13:18,143
Tohle chcete?
1353
01:13:18,227 --> 01:13:20,270
Já? Podvodnice?
1354
01:13:20,354 --> 01:13:22,064
Manžel na právech studoval
1355
01:13:22,147 --> 01:13:24,108
s krásnou a známou právničkou,
1356
01:13:24,191 --> 01:13:25,234
Lui Manuelovou.
1357
01:13:25,317 --> 01:13:27,236
Můžu vás představit. Chcete?
1358
01:13:27,319 --> 01:13:30,781
Ne. Prosím, já vám to vysvětlím.
1359
01:13:30,864 --> 01:13:34,201
Jestli nechcete,
abych to eskalovala, všem se omluvíte.
1360
01:13:38,330 --> 01:13:40,582
Estongu! Omlouvám se.
1361
01:13:41,417 --> 01:13:43,377
To je tou... Jsem v menopauze.
1362
01:13:43,460 --> 01:13:45,379
Však víš. Emoce jako na houpačce.
1363
01:13:45,462 --> 01:13:47,464
Jsem šťastná, pak zas smutná... Naštvaná.
1364
01:13:47,548 --> 01:13:48,715
Přijde to bez varování.
1365
01:13:48,799 --> 01:13:49,925
Nebojte se.
1366
01:13:50,008 --> 01:13:52,761
Abych prokázala, že je všechno v pořádku,
1367
01:13:52,845 --> 01:13:56,056
poskytnu přehled účetnictví
komunitních peněz
1368
01:13:56,140 --> 01:13:58,016
pro všechny k nahlédnutí.
1369
01:13:58,100 --> 01:14:00,227
- Tak je to správně.
- Ano. Správně.
1370
01:14:00,310 --> 01:14:04,064
A co se týče nájemného,
tentokrát vám všechny platby promíjím!
1371
01:14:05,232 --> 01:14:06,608
Tady máš.
1372
01:14:06,692 --> 01:14:08,110
Devět kusů, 90 pesos.
1373
01:14:11,697 --> 01:14:13,073
Dobře.
1374
01:14:13,740 --> 01:14:15,325
Pak mi vrátíš těch deset.
1375
01:14:15,409 --> 01:14:17,744
Ale ty taky na nákupech rozhazuješ!
1376
01:14:17,828 --> 01:14:20,372
Těch deset pesos po mně nemůžeš chtít!
1377
01:14:20,456 --> 01:14:24,084
Pořád samé výmluvy.
Už přestaň s tím kňouráním.
1378
01:14:24,168 --> 01:14:27,796
Klidně budu soupeřit s puberťačkami
a jejich rudou tvářenkou!
1379
01:14:30,257 --> 01:14:31,300
Tak jo, jdu ven!
1380
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Pojď dál. Buď tu jako doma.
1381
01:14:35,429 --> 01:14:37,890
Páni, máte obří dům.
1382
01:14:37,973 --> 01:14:39,641
Dokonce máte i bazén?
1383
01:14:40,559 --> 01:14:42,102
Jsi tu sám?
1384
01:14:42,186 --> 01:14:45,063
Jsou v Davau. Táta tam odjel pracovně.
1385
01:14:45,564 --> 01:14:47,774
A naše služebné mají volno.
1386
01:14:48,317 --> 01:14:49,359
Dobře.
1387
01:14:50,819 --> 01:14:51,862
Opatrně.
1388
01:14:53,614 --> 01:14:55,407
Pojď dál. Nestyď se.
1389
01:14:57,409 --> 01:14:58,410
Posaď se.
1390
01:15:01,455 --> 01:15:02,456
Prosím.
1391
01:15:13,800 --> 01:15:14,801
Jsi v pohodě?
1392
01:15:15,302 --> 01:15:16,512
Není ti horko?
1393
01:15:16,595 --> 01:15:18,013
Dobrý. Jsem v pohodě.
1394
01:15:19,139 --> 01:15:21,850
Víš, že jsi moc hezká?
Zvlášť když jsi nervózní.
1395
01:15:22,351 --> 01:15:23,435
Růžové tvářičky.
1396
01:15:24,478 --> 01:15:26,230
Počkej, co to děláš?
1397
01:15:26,313 --> 01:15:27,981
Já myslel, že se ti líbím.
1398
01:15:28,065 --> 01:15:30,526
Jo, ale proč na to jdeš tak rychle?
1399
01:15:34,821 --> 01:15:35,781
Co to bylo?
1400
01:15:35,864 --> 01:15:37,241
No tak, kámo!
1401
01:15:37,324 --> 01:15:39,826
- Měli jste se schovat!
- Promiň, kámo!
1402
01:15:39,910 --> 01:15:41,203
Zmizte.
1403
01:15:41,286 --> 01:15:43,330
Vy si mě natáčíte?
1404
01:15:43,413 --> 01:15:44,456
Co máte v plánu?
1405
01:15:44,540 --> 01:15:46,500
Společně si to užijeme.
1406
01:15:47,292 --> 01:15:48,919
Bude se ti to líbit.
1407
01:15:55,050 --> 01:15:58,053
Jaké měla princezna rande?
1408
01:15:58,136 --> 01:15:59,304
Ja...
1409
01:16:01,682 --> 01:16:03,767
Jajo, co se ti stalo?
1410
01:16:06,478 --> 01:16:08,605
Jsem v pohodě. Jen chci spát.
1411
01:16:12,985 --> 01:16:15,654
Jajo, vstaň. Nejsi v pohodě.
1412
01:16:32,629 --> 01:16:34,590
Co to je?
1413
01:16:36,341 --> 01:16:39,428
Kdo ti to udělal?
Posaď se. Kdo ti to udělal?
1414
01:16:39,511 --> 01:16:40,637
Co se stalo?
1415
01:16:41,346 --> 01:16:44,141
Mluv se mnou. Kdo ti to udělal? Tvůj kluk?
1416
01:16:44,224 --> 01:16:45,434
Nic se nestalo.
1417
01:16:45,517 --> 01:16:47,394
Uklouzla jsem. Nech to být.
1418
01:16:47,477 --> 01:16:50,606
Pověz mi to.
Když se neozveš, nikdo ti nepomůže.
1419
01:16:50,689 --> 01:16:53,442
Pověz mi to, zlato. Co se stalo?
1420
01:16:53,525 --> 01:16:55,861
Nenapadlo tě,
že o tom ještě mluvit nechci?
1421
01:16:56,361 --> 01:16:58,113
Nechci si to pamatovat!
1422
01:16:58,739 --> 01:17:00,824
Prostě mi lži!
1423
01:17:02,993 --> 01:17:05,704
Řekni mi, že všechno bude v pořádku!
1424
01:17:05,787 --> 01:17:07,873
Musím to zajíst, vyspat se z toho.
1425
01:17:08,790 --> 01:17:11,001
Nepotřebuju právničku, jasný?
1426
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
Potřebuju svou mámu!
1427
01:17:36,777 --> 01:17:42,824
Takže jsem ho kousla a pak jsem utekla.
1428
01:17:48,580 --> 01:17:50,624
- On...
- Nic, mami.
1429
01:17:50,707 --> 01:17:51,958
Nic se nestalo.
1430
01:17:53,001 --> 01:17:56,463
Utekla jsem, ještě než mi stačil ublížit.
1431
01:18:01,426 --> 01:18:03,303
Já už nechci chodit do školy.
1432
01:18:04,888 --> 01:18:06,014
Nechci.
1433
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
Nechci...
1434
01:18:20,946 --> 01:18:21,947
Neboj se.
1435
01:18:23,782 --> 01:18:24,866
Postarám se o to.
1436
01:18:30,038 --> 01:18:33,959
Jako ředitelku
mě celý incident velmi šokoval.
1437
01:18:34,793 --> 01:18:40,090
Ale Andre za mnou
hned přišel a omluvil se.
1438
01:18:40,173 --> 01:18:41,925
Jsem advokátka Jamie Tansiová.
1439
01:18:42,008 --> 01:18:44,386
V první řadě mě to celé mrzí.
1440
01:18:44,469 --> 01:18:48,098
Ale věříme, že to vyřešíme urovnáním.
1441
01:18:48,181 --> 01:18:50,851
Je jedno, kolik ryb v Malabonu vykostíte,
1442
01:18:50,934 --> 01:18:53,937
nikdy své rodině
nebudete moct dopřát tolik peněz.
1443
01:18:54,020 --> 01:18:56,940
A vaše dcera spoléhá na stipendium.
1444
01:18:57,023 --> 01:18:58,150
Nemám pravdu?
1445
01:19:04,614 --> 01:19:06,867
Omluvte mě. Pět minut.
1446
01:19:15,792 --> 01:19:17,127
Je mi to moc líto.
1447
01:19:19,296 --> 01:19:20,297
Je mi to líto.
1448
01:19:28,180 --> 01:19:29,181
Mami.
1449
01:19:30,140 --> 01:19:32,017
Mami, domluvíme se na urovnání.
1450
01:19:37,773 --> 01:19:39,441
A co ty?
1451
01:19:42,527 --> 01:19:44,863
Vypadáme tu směšně.
1452
01:19:45,447 --> 01:19:49,117
Nemáme proti nim šanci.
Nemáme na to peníze.
1453
01:19:50,202 --> 01:19:55,123
Pojeď domů. Něco uvaříme.
Já to sním, i zeleninu.
1454
01:19:55,207 --> 01:19:57,083
- Budeš bojovat.
- Pojď domů.
1455
01:19:58,794 --> 01:20:00,921
Pojď domů, mami.
1456
01:20:01,004 --> 01:20:02,172
Jednu věc si zapamatuj.
1457
01:20:03,215 --> 01:20:07,093
Možná nemáme velký vliv jako oni.
1458
01:20:09,179 --> 01:20:12,265
Možná nejsme tak bohatí jako oni...
1459
01:20:15,018 --> 01:20:16,102
ale nejsme slaboši.
1460
01:20:21,233 --> 01:20:22,067
Budeš bojovat.
1461
01:20:23,068 --> 01:20:24,736
- Pojď domů.
- Budeš bojovat.
1462
01:20:24,820 --> 01:20:27,405
Budeš bojovat.
1463
01:20:29,741 --> 01:20:30,742
Mami...
1464
01:20:35,038 --> 01:20:36,540
Budeš bojovat.
1465
01:20:57,227 --> 01:20:59,187
Platí tu protiodposlechový zákon.
1466
01:20:59,271 --> 01:21:00,188
Já vím.
1467
01:21:00,272 --> 01:21:02,566
O zákonech něco málo vím.
1468
01:21:02,649 --> 01:21:06,945
Vím, že u soudu je to přípustné,
ale dělám to jen pro jistotu.
1469
01:21:08,238 --> 01:21:10,907
Myslela jsem, že jste žena v domácnosti.
1470
01:21:20,750 --> 01:21:22,335
Už jsem se rozhodla.
1471
01:21:24,296 --> 01:21:26,339
Zničím tomu násilníkovi život.
1472
01:21:27,132 --> 01:21:29,467
Žaloba? Jsem připravena jít do války.
1473
01:21:29,551 --> 01:21:32,804
- Paní Alcantarová...
- Vím, že to bude složité.
1474
01:21:32,888 --> 01:21:34,598
Možná přijdeme o úspory,
1475
01:21:34,681 --> 01:21:37,767
ale nezastavíme se,
dokud ti nezničíme život.
1476
01:21:39,561 --> 01:21:41,313
Prchneš do zahraničí? Prosím.
1477
01:21:41,396 --> 01:21:43,106
Ale kamkoli se hneš,
1478
01:21:43,189 --> 01:21:46,568
postarám se,
aby všichni věděli, co jsi zač.
1479
01:21:47,694 --> 01:21:49,279
Stane se z tebe virál.
1480
01:21:49,362 --> 01:21:50,572
Budeš mít svůj meme.
1481
01:21:50,655 --> 01:21:53,199
Zařídím, aby se ti všichni vysmívali.
1482
01:21:53,283 --> 01:21:57,203
A ano, vím, že nemáme peníze.
1483
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
Ale spousta lidí,
kteří je mají, nám pomůžou.
1484
01:22:00,081 --> 01:22:06,296
Organizace, neziskovky, aktivisté,
feministické skupiny, senátorky. Všichni.
1485
01:22:06,796 --> 01:22:09,966
Budu poskytovat rozhovory
reportérům, vloggerům...
1486
01:22:10,050 --> 01:22:11,384
Prostě všem.
1487
01:22:11,468 --> 01:22:15,388
Prodám ten příběh,
aby z něj udělali film, seriál, knihu...
1488
01:22:15,472 --> 01:22:20,769
Aby se při slově „znásilnění“
všem vybavil tvůj obličej.
1489
01:22:21,311 --> 01:22:23,897
Žádná dobrá škola tě nepřijme.
1490
01:22:23,980 --> 01:22:28,109
Žádná firma tě v ničem nepodpoří.
1491
01:22:30,779 --> 01:22:34,491
Dokonce vystopuju
všechny nepřátele vaší rodiny
1492
01:22:34,574 --> 01:22:37,535
a nechám se jimi využít,
aby vás všechny zničili.
1493
01:22:38,662 --> 01:22:39,871
Nezapomeňte...
1494
01:22:42,832 --> 01:22:44,250
jsem jen hospodyňka.
1495
01:22:45,377 --> 01:22:49,506
Mám spoustu volného času.
1496
01:22:50,799 --> 01:22:51,841
Jajo, podívej.
1497
01:22:53,843 --> 01:22:54,678
Zmrzlinu?
1498
01:22:56,304 --> 01:22:59,224
Víš, mami, od minulého týdne
1499
01:22:59,307 --> 01:23:01,726
jsem měla pocit, že jsi někdo úplně jiný.
1500
01:23:02,519 --> 01:23:05,647
Ale teď jsem si jistá...
1501
01:23:06,898 --> 01:23:08,525
že jsi vážně moje máma.
1502
01:23:15,615 --> 01:23:19,035
Dobře žes mě
do toho kurzu herectví nepřihlásila.
1503
01:23:19,119 --> 01:23:20,120
Proč?
1504
01:23:20,787 --> 01:23:22,414
Teď chci něco jiného.
1505
01:23:23,873 --> 01:23:24,874
Copak?
1506
01:23:26,543 --> 01:23:28,294
Chci být právničkou.
1507
01:23:40,306 --> 01:23:41,933
Vyhláskuj „balet“.
1508
01:23:42,017 --> 01:23:47,480
B-A-L-E-T.
1509
01:23:48,398 --> 01:23:50,150
Vyhláskuj „zelenina“.
1510
01:23:50,233 --> 01:23:57,157
Z-E-L-E-N-I-N-A.
1511
01:23:58,283 --> 01:24:01,578
Páni, jsi šikulka.
1512
01:24:01,661 --> 01:24:02,996
Ukaž?
1513
01:24:03,747 --> 01:24:06,750
Tady je 15 kusů. Takže za 150.
1514
01:24:06,833 --> 01:24:08,001
Dobře.
1515
01:24:09,461 --> 01:24:11,004
Tady máš 200.
1516
01:24:11,087 --> 01:24:12,297
Nemám na vrácení.
1517
01:24:12,797 --> 01:24:14,007
Drobné si nech.
1518
01:24:14,090 --> 01:24:16,092
Zbytek je tvé zítřejší kapesné.
1519
01:24:16,176 --> 01:24:18,928
A když ti něco zbyde, kup si deodorant.
1520
01:24:20,055 --> 01:24:22,891
Zase si ze mě utahuješ!
1521
01:24:24,059 --> 01:24:25,435
Bože!
1522
01:24:46,790 --> 01:24:48,541
S takovým obličejem ne.
1523
01:24:50,543 --> 01:24:52,253
Tak jo.
1524
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
Už se to nese.
1525
01:24:55,173 --> 01:24:56,174
Perfektní!
1526
01:24:56,257 --> 01:24:57,967
Tohle máš ráda, ne, Jajo?
1527
01:24:58,051 --> 01:25:00,011
- To je moje.
- Tohle je pro tebe.
1528
01:25:02,806 --> 01:25:03,932
Kdo je to?
1529
01:25:04,015 --> 01:25:05,350
Je někdo doma?
1530
01:25:05,433 --> 01:25:08,103
Zůstaň tady. Nejdřív jez.
1531
01:25:08,186 --> 01:25:09,938
- Překvapení!
- Překvapení!
1532
01:25:10,021 --> 01:25:11,606
Pojďte dál.
1533
01:25:19,697 --> 01:25:20,573
Já vařila!
1534
01:25:20,657 --> 01:25:22,659
Ahoj!
1535
01:25:22,742 --> 01:25:24,786
Ahoj! Ať se ti moc nestýská.
1536
01:25:24,869 --> 01:25:26,079
Ahoj, mami!
1537
01:25:26,162 --> 01:25:27,747
Ahoj, zlato!
1538
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Jane.
1539
01:25:33,419 --> 01:25:35,171
Pojď na parkoviště.
1540
01:25:35,255 --> 01:25:36,256
Dobře. Ano.
1541
01:25:40,176 --> 01:25:41,970
- Kočka!
- Všechno je urovnáno.
1542
01:25:44,430 --> 01:25:45,598
Skvělá práce.
1543
01:25:46,391 --> 01:25:47,392
Jsem na vás hrdý.
1544
01:25:48,017 --> 01:25:49,853
Cítíte se s nimi příjemně.
1545
01:25:54,899 --> 01:25:57,527
Gratuluju. Ještě vám zbývá jeden týden.
1546
01:26:00,905 --> 01:26:02,782
Jako by se vám odtud ani nechtělo.
1547
01:26:04,242 --> 01:26:05,243
O to nejde.
1548
01:26:06,202 --> 01:26:07,537
Nevím.
1549
01:26:09,497 --> 01:26:10,874
Mimochodem,
1550
01:26:12,250 --> 01:26:13,459
jak tady vůbec umřu?
1551
01:26:15,879 --> 01:26:17,172
Autonehoda.
1552
01:26:20,717 --> 01:26:21,926
A co ty děti?
1553
01:26:23,511 --> 01:26:25,847
Zničehonic přijdou o svou mámu?
1554
01:26:26,556 --> 01:26:28,099
Bez varování.
1555
01:26:28,683 --> 01:26:31,477
Za svou kariéru
jsem zažila už spoustu bitev.
1556
01:26:31,978 --> 01:26:33,855
Umřela jsem a zase ožila, ale...
1557
01:26:35,607 --> 01:26:38,151
nic nebolí víc jako ztratit matku.
1558
01:26:38,776 --> 01:26:40,320
To není správné.
1559
01:26:42,155 --> 01:26:44,407
Chcete jejich bolest zmírnit?
1560
01:26:44,490 --> 01:26:46,242
Co je to za otázku?
1561
01:26:52,081 --> 01:26:54,417
Věnujte jim tolik lásky...
1562
01:26:56,544 --> 01:27:00,423
Tolik lásky, kolik můžete,
1563
01:27:01,257 --> 01:27:03,801
aby z ní mohli čerpat, až tu nebudete.
1564
01:27:18,149 --> 01:27:19,234
Nemáte nějaké...
1565
01:27:37,877 --> 01:27:39,629
Jednou tonkocu rámen.
1566
01:27:43,174 --> 01:27:44,926
Juliane, co když jednoho dne...
1567
01:27:46,052 --> 01:27:47,845
najednou zmizím?
1568
01:27:47,929 --> 01:27:49,597
Přeložili mě do Tarlacu.
1569
01:27:52,558 --> 01:27:53,685
Stěhuješ se?
1570
01:27:54,519 --> 01:27:56,896
Teda... My se budeme stěhovat?
1571
01:27:56,980 --> 01:27:58,106
Vypadá to tak.
1572
01:27:59,857 --> 01:28:01,067
Příští měsíc.
1573
01:28:02,652 --> 01:28:05,113
Je to moje vina. Omlouvám se.
1574
01:28:07,490 --> 01:28:10,368
Nic jsi neprovedla, jasný? Usměj se.
1575
01:28:13,079 --> 01:28:14,080
Usměj se.
1576
01:28:18,001 --> 01:28:19,377
Jez, dokud je to teplé.
1577
01:28:25,091 --> 01:28:26,175
Tvůj oblíbenec.
1578
01:28:26,259 --> 01:28:28,011
- Ahoj!
- Ahoj!
1579
01:28:28,094 --> 01:28:32,307
Promiň, ještě jsme nedoplnili zásoby.
1580
01:28:32,390 --> 01:28:37,061
To nevadí. Mamince už je lépe.
1581
01:28:37,145 --> 01:28:39,439
Ale mohlo by se to vrátit.
1582
01:28:39,522 --> 01:28:42,775
Zkus ji častěji objímat. To pomáhá.
1583
01:28:42,859 --> 01:28:43,943
To je taky lék?
1584
01:28:44,027 --> 01:28:44,986
Ten nejlepší.
1585
01:28:46,362 --> 01:28:47,864
Jsi v pořádku?
1586
01:28:47,947 --> 01:28:52,452
Olivere! Chlapec! Záchranku, rychle!
1587
01:28:52,535 --> 01:28:54,620
- Co se stalo?
- Záchranku! Hned!
1588
01:28:54,704 --> 01:28:56,080
Zlatíčko? Jsi v pořádku?
1589
01:28:56,164 --> 01:28:59,584
Olivere! Ten chlapec! Pomozte!
1590
01:29:01,669 --> 01:29:02,879
Kde je?
1591
01:29:02,962 --> 01:29:04,130
Počkej, zeptám se.
1592
01:29:10,261 --> 01:29:11,387
Tudy.
1593
01:29:11,471 --> 01:29:13,222
Paní? Promiňte.
1594
01:29:13,306 --> 01:29:17,518
Nepřivezli sem chlapce
jménem Justin Alcantara?
1595
01:29:17,602 --> 01:29:18,603
Jste jeho rodiče?
1596
01:29:18,686 --> 01:29:20,772
Ano, jsem jeho máma.
1597
01:29:21,314 --> 01:29:23,274
Druhé dveře napravo.
1598
01:29:23,358 --> 01:29:24,984
Dobře. Děkujeme.
1599
01:29:34,744 --> 01:29:37,038
Dobré odpoledne. Jsme jeho rodiče.
1600
01:29:37,121 --> 01:29:38,539
Co se stalo?
1601
01:29:38,623 --> 01:29:41,709
Testy odhalily,
že váš syn trpí pigmentovou retinopatií.
1602
01:29:41,793 --> 01:29:44,462
Má rozmazané vidění,
což ovlivňuje rovnováhu.
1603
01:29:44,545 --> 01:29:46,547
Je to jako závrať, proto omdlel.
1604
01:29:49,342 --> 01:29:50,843
Pigmentová retinopatie?
1605
01:29:51,969 --> 01:29:53,429
Má otok na sítnici.
1606
01:29:53,513 --> 01:29:58,017
Sítnice je také částečně odchlíplá.
Proto musíme jednat rychle.
1607
01:29:58,101 --> 01:29:59,852
Co potřebuje?
1608
01:30:01,187 --> 01:30:05,149
Potřebuje okamžitou operaci,
abychom zabránili ztrátě sítnice.
1609
01:30:05,983 --> 01:30:10,571
Ale stále je tu velká šance,
že se mu zrak zcela nevrátí.
1610
01:30:12,573 --> 01:30:14,033
Jak se to stalo?
1611
01:30:15,243 --> 01:30:17,620
Může to být dědičné.
1612
01:30:21,082 --> 01:30:22,416
Má to ode mě?
1613
01:30:30,341 --> 01:30:34,053
Já se uzdravila až po dvou operacích.
1614
01:30:34,971 --> 01:30:38,724
To byl také důvod,
proč jsem svoji mámu nenáviděla.
1615
01:30:39,642 --> 01:30:41,352
Ze všeho, co mi mohla předat,
1616
01:30:41,435 --> 01:30:42,562
proč zrovna nemoc?
1617
01:30:43,938 --> 01:30:45,398
Jak jste to mohl dopustit?
1618
01:30:47,733 --> 01:30:49,694
Co to má být? To je nefér!
1619
01:30:51,112 --> 01:30:52,572
Proč je to nefér?
1620
01:30:52,655 --> 01:30:54,907
Proč musel Justin zdědit moji nemoc?
1621
01:30:57,910 --> 01:30:59,912
Není to fér vůči tomu dítěti.
1622
01:31:00,913 --> 01:31:02,456
Vždyť ani není mojí krve.
1623
01:31:04,375 --> 01:31:05,918
Nejsem jeho skutečná matka.
1624
01:31:06,586 --> 01:31:10,298
Ale v téhle realitě jste jeho matka.
1625
01:31:10,882 --> 01:31:13,384
Může po vás zdědit
1626
01:31:13,467 --> 01:31:15,469
jakoukoli vaši nemoc.
1627
01:31:19,390 --> 01:31:23,352
Udělala jsem spoustu chyb.
1628
01:31:24,687 --> 01:31:25,688
V bývalém životě.
1629
01:31:27,356 --> 01:31:28,941
Fajn, přiznávám.
1630
01:31:32,236 --> 01:31:35,239
Jestli někdo zaslouží potrestat, tak já.
1631
01:31:36,449 --> 01:31:37,366
Já.
1632
01:31:39,118 --> 01:31:40,119
Ne to dítě.
1633
01:31:41,120 --> 01:31:43,039
Jeho do toho nezatahujte.
1634
01:31:50,630 --> 01:31:52,757
Tohle je ta vaše „rovnováha“?
1635
01:31:58,930 --> 01:31:59,972
Pane!
1636
01:32:06,145 --> 01:32:07,021
Pane!
1637
01:32:09,774 --> 01:32:10,775
Pane!
1638
01:32:18,824 --> 01:32:23,037
{\an8}NEMOCNICE, MANILA
1639
01:32:23,120 --> 01:32:26,123
Prosím, zůstaňte tady.
My se o vaše dítě postaráme.
1640
01:32:26,207 --> 01:32:28,042
OPERAČNÍ SÁL
1641
01:33:15,298 --> 01:33:16,674
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1642
01:33:17,842 --> 01:33:19,593
Operace byla úspěšná.
1643
01:33:56,797 --> 01:33:57,840
Čas vypršel.
1644
01:33:58,341 --> 01:33:59,550
Můžete jít se mnou.
1645
01:34:10,144 --> 01:34:11,312
Dáte mi chvilku?
1646
01:34:11,395 --> 01:34:12,897
Nerozloučila jsem se.
1647
01:34:13,939 --> 01:34:15,566
Musíte odejít hned.
1648
01:34:15,649 --> 01:34:16,817
Už nemáme čas.
1649
01:34:18,152 --> 01:34:23,449
Varoval jsem vás, abyste se nevracela
ke svému bývalému životu,
1650
01:34:24,408 --> 01:34:26,994
protože by to narušilo rovnováhu.
1651
01:34:27,078 --> 01:34:29,663
Tohle je důsledek toho rozhodnutí.
1652
01:34:32,917 --> 01:34:34,001
Ale, pane...
1653
01:34:37,254 --> 01:34:39,256
Co ty děti? Co?
1654
01:34:41,342 --> 01:34:44,053
Co ty děti? Přijdou o matku.
1655
01:34:47,598 --> 01:34:48,974
Chcete říct,
1656
01:34:49,767 --> 01:34:51,477
že tady radši zůstanete?
1657
01:34:53,312 --> 01:34:58,192
Jako matka těch dětí a Julianova manželka,
1658
01:34:59,193 --> 01:35:03,906
i když to bude znamenat,
že už se nikdy nevrátíte ke svému životu?
1659
01:35:13,374 --> 01:35:14,375
Ano!
1660
01:35:16,627 --> 01:35:20,965
Ano, vzdám se Lui.
Takové je moje rozhodnutí.
1661
01:35:21,924 --> 01:35:25,511
Vzdám se Lui. Volím si tenhle život!
1662
01:35:25,594 --> 01:35:26,720
Co to sakra dělá?
1663
01:35:28,013 --> 01:35:29,265
Asi se zbláznila.
1664
01:35:29,348 --> 01:35:32,351
Paní Manuelová, jste sobecká.
1665
01:35:33,185 --> 01:35:37,106
Když teď odejdete
a vrátíte se ke svému životu,
1666
01:35:37,189 --> 01:35:39,900
Justinova nemoc zcela zmizí.
1667
01:35:39,984 --> 01:35:41,944
Ale pak už mě nepoznají.
1668
01:35:42,611 --> 01:35:45,573
Nebudou vědět, kdo jsem.
Nebudou znát moji tvář!
1669
01:35:46,407 --> 01:35:51,203
Nebudou si mě pamatovat. Zapomenou na mě!
1670
01:35:51,287 --> 01:35:52,580
Malá oběť.
1671
01:35:55,458 --> 01:35:57,793
Prosím, nastupte si.
1672
01:35:58,711 --> 01:36:00,796
Ne!
1673
01:36:04,300 --> 01:36:05,509
Mami!
1674
01:36:05,593 --> 01:36:07,720
Žil jsem pro druhé.
1675
01:36:10,014 --> 01:36:11,223
Věřím ti.
1676
01:36:16,645 --> 01:36:18,314
Co to děláte?
1677
01:36:21,525 --> 01:36:24,236
Musím se rozloučit.
Dejte mi chvilku, prosím!
1678
01:36:24,320 --> 01:36:27,114
Dovolte mi to. Musím se rozloučit, prosím!
1679
01:36:29,158 --> 01:36:32,495
Přestaňte, Lui! Nebraňte se tomu.
1680
01:36:33,078 --> 01:36:37,124
Ne! Prosím, dovolte mi... Chci se rozloučit.
1681
01:36:38,501 --> 01:36:40,252
Prosím, chci se rozloučit!
1682
01:36:40,336 --> 01:36:43,214
Chci být ještě naposledy
jejich matkou. Prosím!
1683
01:36:44,089 --> 01:36:46,926
Prosím!
1684
01:36:49,345 --> 01:36:52,223
Bože, prosím!
1685
01:36:55,142 --> 01:36:56,769
Bože!
1686
01:36:58,103 --> 01:37:00,022
Bože, prosím!
1687
01:37:06,195 --> 01:37:07,363
Pět minut.
1688
01:37:08,531 --> 01:37:09,573
Pospěšte si.
1689
01:37:11,325 --> 01:37:12,743
Děkuju.
1690
01:37:51,782 --> 01:37:53,033
Justine?
1691
01:37:53,117 --> 01:37:54,785
Ženuško, jsi celá promáčená.
1692
01:37:55,536 --> 01:37:57,121
Je Justin v pořádku?
1693
01:37:58,372 --> 01:38:00,583
Je v pořádku. Teď už ano.
1694
01:38:00,666 --> 01:38:01,667
Neboj se.
1695
01:38:02,293 --> 01:38:05,421
Nechám vás tu chvilku.
Půjdu to vyřídit na účtárnu.
1696
01:38:05,504 --> 01:38:06,505
Dobře.
1697
01:38:15,889 --> 01:38:17,975
Mami. Musím do školy.
1698
01:38:19,268 --> 01:38:21,312
Jajo, pojď sem.
1699
01:38:23,230 --> 01:38:24,523
Pamatuj si, Jajo,
1700
01:38:25,441 --> 01:38:28,569
nehledě na to, o čem sníš,
ať chceš být právničkou...
1701
01:38:29,069 --> 01:38:31,447
Jestli chceš být právničkou,
1702
01:38:31,530 --> 01:38:33,782
umělkyní, hospodyňkou...
1703
01:38:34,658 --> 01:38:36,869
Hlavní je, abys byla šťastná. Ano?
1704
01:38:38,329 --> 01:38:40,623
Dej do toho celé své srdce.
1705
01:38:41,290 --> 01:38:42,583
Dobře?
1706
01:38:42,666 --> 01:38:44,126
Co je to dneska s tebou?
1707
01:38:44,209 --> 01:38:46,587
Ne, jen... Slib mi to.
1708
01:38:48,047 --> 01:38:48,881
Dobře?
1709
01:38:48,964 --> 01:38:50,049
Dobře.
1710
01:38:51,050 --> 01:38:53,218
Zase máš tu svou náladu.
1711
01:38:53,302 --> 01:38:56,263
Justin je v pořádku.
Je silný. To má po tobě.
1712
01:38:56,347 --> 01:38:57,264
Dobře?
1713
01:38:57,931 --> 01:38:58,932
Přijdu domů dřív.
1714
01:39:00,267 --> 01:39:01,268
Mám tě ráda, mami.
1715
01:39:03,979 --> 01:39:04,938
Mami?
1716
01:39:17,493 --> 01:39:19,453
Děťátko moje. Můj chlapečku.
1717
01:39:19,536 --> 01:39:20,537
Ano?
1718
01:39:21,789 --> 01:39:26,210
Mami, bál jsem se, že nás opouštíš.
1719
01:39:38,597 --> 01:39:41,350
Vždycky budeš cítit, že jsem tu s vámi.
1720
01:39:47,272 --> 01:39:49,400
Budu na vás dávat pozor.
1721
01:39:50,609 --> 01:39:52,236
Maminka vás má moc ráda.
1722
01:39:52,861 --> 01:39:54,947
Já tebe taky, vždycky.
1723
01:39:59,785 --> 01:40:01,620
Postarej se...
1724
01:40:05,457 --> 01:40:07,710
abys bral své vitaminy.
1725
01:40:09,712 --> 01:40:12,172
A buď hodný.
1726
01:40:13,424 --> 01:40:15,217
Nebuď paličatý.
1727
01:40:15,300 --> 01:40:16,427
Ano, mami.
1728
01:40:19,471 --> 01:40:20,597
Miláčku, ne...
1729
01:40:24,518 --> 01:40:26,562
{\an8}Nezapomeň na mě, ano?
1730
01:40:27,521 --> 01:40:28,522
Nezapomenu.
1731
01:40:55,424 --> 01:40:56,800
Ženuško, sněz něco.
1732
01:41:03,724 --> 01:41:05,434
Můžeš mi tak říct znovu?
1733
01:41:06,435 --> 01:41:07,394
Ženuško?
1734
01:41:08,937 --> 01:41:09,980
Ženuško moje.
1735
01:41:11,356 --> 01:41:15,360
Ženuško moje, ty moje lásko.
1736
01:41:16,487 --> 01:41:17,404
Moje ženuško.
1737
01:41:17,488 --> 01:41:18,614
Ženuško.
1738
01:41:22,993 --> 01:41:24,828
Už neplač. To stačí.
1739
01:41:24,912 --> 01:41:26,497
Všechno bude v pořádku.
1740
01:41:26,580 --> 01:41:28,207
Musíme jen zaplatit účet.
1741
01:41:28,290 --> 01:41:29,333
Neplač.
1742
01:41:32,544 --> 01:41:33,921
Jen zaplatíme účet.
1743
01:41:43,806 --> 01:41:45,140
Zvládneš to, viď?
1744
01:41:46,975 --> 01:41:48,477
Proč se ptáš?
1745
01:42:02,407 --> 01:42:03,408
Manželi můj.
1746
01:42:06,328 --> 01:42:07,913
Jsi
1747
01:42:09,039 --> 01:42:12,584
to nejchytřejší rozhodnutí,
co jsem kdy udělala.
1748
01:42:17,923 --> 01:42:19,883
Jsem z tebe nervózní.
1749
01:42:19,967 --> 01:42:22,886
Mluvíš, jako bys chtěla
utéct s jiným mužem.
1750
01:42:23,929 --> 01:42:27,182
Půjdeš jen domů uvařit něco k jídlu.
1751
01:42:28,809 --> 01:42:29,810
Děkuju.
1752
01:42:31,353 --> 01:42:33,814
Běž. Já se tu o to postarám.
1753
01:42:33,897 --> 01:42:35,274
- Ano?
- Ano.
1754
01:42:36,149 --> 01:42:37,150
Jo.
1755
01:42:38,360 --> 01:42:39,820
Ať ti to netrvá dlouho.
1756
01:42:46,201 --> 01:42:47,536
Dobře.
1757
01:42:48,871 --> 01:42:50,247
- Uvidíme se.
- Jo.
1758
01:42:54,376 --> 01:42:56,003
- Uvidíme se.
- Jo.
1759
01:43:50,933 --> 01:43:51,975
Paní?
1760
01:43:52,059 --> 01:43:53,936
Paní, slyšíte mě?
1761
01:43:59,274 --> 01:44:00,275
Taxi!
1762
01:44:09,076 --> 01:44:10,869
Kam to bude, paní?
1763
01:44:10,953 --> 01:44:13,080
Do Manily, prosím. Do nemocnice.
1764
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
Justine...
1765
01:44:47,406 --> 01:44:52,661
Sestro. Ten chlapec z vedlejšího pokoje.
Z druhého pokoje. Justin Alcantara.
1766
01:44:52,744 --> 01:44:53,578
Kde je?
1767
01:44:53,662 --> 01:44:56,498
Žádný pacient
jménem Justin Alcantara tu není.
1768
01:45:47,174 --> 01:45:48,508
Co se děje?
1769
01:46:37,057 --> 01:46:40,644
Veškeré důkazy o zpronevěře MDZ jsou tady.
1770
01:46:41,228 --> 01:46:43,730
Znič je, ochraň lidi,
1771
01:46:45,065 --> 01:46:46,066
vyhraj.
1772
01:46:47,234 --> 01:46:48,652
Proč to děláš?
1773
01:46:49,653 --> 01:46:50,737
A proč teď?
1774
01:46:50,821 --> 01:46:52,781
Protože ty jsi důvěryhodnější.
1775
01:46:54,032 --> 01:46:56,868
K tobě se image dokonalé ženy hodí víc.
1776
01:46:57,786 --> 01:46:59,329
Dokonalá žena neexistuje.
1777
01:47:00,163 --> 01:47:01,414
Protože dokonalost
1778
01:47:03,125 --> 01:47:04,376
není náš účel.
1779
01:47:07,087 --> 01:47:08,004
Tvoření.
1780
01:47:09,464 --> 01:47:10,549
Tvoření?
1781
01:47:12,008 --> 01:47:13,009
Tvoříme.
1782
01:47:15,011 --> 01:47:19,808
Dítě. Domov. Společnost.
1783
01:47:20,725 --> 01:47:21,726
Medicínu.
1784
01:47:23,520 --> 01:47:24,521
Naději.
1785
01:47:26,439 --> 01:47:27,440
Teplo.
1786
01:47:29,151 --> 01:47:30,652
Nemusí to být dokonalé.
1787
01:47:33,071 --> 01:47:34,364
Potřebujeme jen tvořit.
1788
01:47:36,158 --> 01:47:37,409
Když totiž tvoříme,
1789
01:47:38,994 --> 01:47:41,746
jsme vždycky dokonale dostačující.
1790
01:48:11,109 --> 01:48:13,695
Hej. Proč ta dovolená tak najednou?
1791
01:48:17,616 --> 01:48:18,950
Chci změnit prostředí.
1792
01:48:20,076 --> 01:48:21,077
Jen jeden měsíc.
1793
01:48:21,620 --> 01:48:23,038
Kam pojedeš?
1794
01:48:26,082 --> 01:48:27,083
Do El Nida?
1795
01:48:27,834 --> 01:48:28,877
Na Bohol?
1796
01:48:30,754 --> 01:48:32,297
Do Bataanu? Nevím.
1797
01:48:32,380 --> 01:48:33,506
Kamkoli.
1798
01:48:45,060 --> 01:48:46,061
Co to máš?
1799
01:48:48,647 --> 01:48:49,856
Vitaminy.
1800
01:48:51,316 --> 01:48:53,276
Přinesu ti džus. Počkej.
1801
01:50:01,970 --> 01:50:06,599
KAPITÁN SE PŘI NOČNÍ NEHODĚ NA MOŘI
UTOPIL PŘI ZÁCHRANĚ CESTUJÍCÍCH
1802
01:50:43,386 --> 01:50:45,680
{\an8}LORENA MANUELOVÁ
ALFONSO MANUEL
1803
01:50:45,764 --> 01:50:48,058
Mrzí mě, že jsem na vás chtěla zapomenout.
1804
01:50:51,770 --> 01:50:53,104
Vynahradím vám to.
1805
01:50:55,065 --> 01:50:56,316
Moc mi chybíte.
1806
01:51:02,113 --> 01:51:03,656
Můžete s ní promluvit?
1807
01:51:05,367 --> 01:51:06,993
Už mě nemůže vidět.
1808
01:51:07,577 --> 01:51:08,828
Moje mise je u konce.
1809
01:51:09,996 --> 01:51:11,331
Chci ji obejmout.
1810
01:51:13,500 --> 01:51:15,293
Vaše objetí také neucítí.
1811
01:51:16,419 --> 01:51:17,420
Pojďme.
1812
01:52:21,943 --> 01:52:22,902
Justine?
1813
01:52:24,320 --> 01:52:25,780
Justine? Justine!
1814
01:52:25,864 --> 01:52:27,073
Jsi to vážně ty!
1815
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
Já myslela, že se mi to zdá. S kým tu jsi?
1816
01:52:29,742 --> 01:52:30,577
Justine!
1817
01:52:31,828 --> 01:52:35,498
Pořád mi utíkáš. Říkala jsem,
že jsem v pohodě. Ublížíš si!
1818
01:52:49,345 --> 01:52:53,558
Omlouvám se, paní.
Snad vás moje děti neobtěžují.
1819
01:52:54,726 --> 01:52:57,437
Jaja potřebuje jen...
1820
01:52:57,520 --> 01:53:00,231
Tati, ne! Řekla jsem, že nepotřebuju!
1821
01:53:00,315 --> 01:53:01,858
Hledáte záchody?
1822
01:53:01,941 --> 01:53:05,320
Vím, kde mají dobré toalety.
1823
01:53:07,071 --> 01:53:09,449
Ale je to kousek dál. Chcete...
1824
01:53:09,532 --> 01:53:12,076
Chcete, abych vás tam dovedla?
1825
01:53:21,794 --> 01:53:24,589
Díky za to předtím.
1826
01:53:28,801 --> 01:53:30,553
- Kočka!
- Kočka!
1827
01:53:31,471 --> 01:53:32,555
Pardon.
1828
01:53:33,556 --> 01:53:36,100
Ne, pardon.
1829
01:53:36,184 --> 01:53:37,435
Ne, žádná kočka.
1830
01:53:37,519 --> 01:53:39,729
Jen jsem si... na tebe už vzpomněl.
1831
01:53:41,773 --> 01:53:43,775
- Jsi mi povědomá.
- Vzpomínáš si?
1832
01:53:43,858 --> 01:53:46,653
Ano, vzpomínám si. Luisa. Advokátka Luisa.
1833
01:53:46,736 --> 01:53:48,404
Chodili jsme spolu na práva.
1834
01:53:49,739 --> 01:53:52,283
Dokázalas to. Jsem na tebe hrdý.
1835
01:53:55,161 --> 01:53:56,496
Já na tebe taky.
1836
01:53:56,579 --> 01:53:57,413
Na mě?
1837
01:53:57,997 --> 01:54:00,667
Ne, ty jsi jiný level.
1838
01:54:01,793 --> 01:54:03,419
Vážně.
1839
01:54:03,503 --> 01:54:06,089
Ale snad nevadí, když se zeptám...
1840
01:54:06,172 --> 01:54:10,343
Prý jsi byla v kómatu. Jak se máš?
1841
01:54:10,426 --> 01:54:11,427
Jsi v pořádku?
1842
01:54:13,930 --> 01:54:17,600
Nic to nebylo. Jen jsem si chvíli pospala.
1843
01:54:20,103 --> 01:54:21,729
Vážně? Nebylo to těžké?
1844
01:54:22,897 --> 01:54:23,898
Bylo.
1845
01:54:25,525 --> 01:54:27,569
Zvlášť po probuzení.
1846
01:54:28,278 --> 01:54:29,612
Proč?
1847
01:54:33,658 --> 01:54:35,618
Protože se mi zdál krásný sen.
1848
01:54:39,747 --> 01:54:41,666
Byla to nádherná noční můra.
1849
01:56:22,976 --> 01:56:27,188
NA MOTIVY KOREJSKÉHO FILMU
„NÁDHERNÁ NOČNÍ MŮRA“
1850
02:00:06,616 --> 02:00:11,621
Překlad titulků: Petra Kabeláčová