1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,073
Az életem egy rossz viccel kezdődött.
4
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Azt mondták, apám hajóskapitány volt.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
De megfulladt.
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,621
Elég szomorú, nem?
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,839
Apám a tengerbe fulladt,
8
00:00:48,965 --> 00:00:51,217
anyám pedig a könnyeibe.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Ez csak egy kép!
10
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
Lui csak játszott.
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,308
Elég ebből! Együnk!
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
{\an8}Ketten a sírban?
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
{\an8}Nos, ez az én sorsom.
14
00:01:09,277 --> 00:01:11,696
Egyedül maradtam
egy nevetséges szerelem miatt.
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
De nem vagyok szomorú.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Sőt, hálás vagyok.
17
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Mindent megadtak,
ami a boldogulásomhoz kellett.
18
00:01:18,745 --> 00:01:20,830
Ők az intő példám.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Én nem így fogok élni.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,542
Nem leszek olyan, mint ti.
21
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
Jó reggelt, Fülöp-szigetek!
22
00:01:35,678 --> 00:01:38,640
Következnek a legfrissebb hírek.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,810
Elsőként egy céges eseményen történt
nemierőszak-kísérletről.
24
00:01:41,893 --> 00:01:45,146
A gyanúsított állítólag
az egyik cégtulajdonos fia.
25
00:01:45,230 --> 00:01:48,483
Az áldozat egy gyakornok.
A kilétét nem hozták nyilvánosságra.
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,694
Kasztrálni kéne az ilyeneket.
27
00:02:01,996 --> 00:02:05,125
Továbbra is várjuk
a fejleményeket az ügyben.
28
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
A netezők találgatják
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,963
az állítólagos
elkövető személyazonosságát.
30
00:02:10,046 --> 00:02:11,881
Földrablókból erőszaktevők.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Ezt mondják az aktivisták
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,011
a milliárdos, Lorenzo Fernando Madas
által alapított cégre.
33
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
- Hölgyem!
- Ügyvédnő!
34
00:02:23,184 --> 00:02:26,020
- Nyilatkozna az ügyről?
- Hölgyem!
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Ahogy az ügyésznek már mondtam...
36
00:02:36,614 --> 00:02:38,491
nem kell a pénzük.
37
00:02:39,492 --> 00:02:41,536
Azt akarom, hogy börtönbe kerüljön!
38
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
Igaza van. Megérdemli.
39
00:02:45,957 --> 00:02:50,169
Az MDZ Construction a Fülöp-szigetek
legnagyobb ingatlanos cége.
40
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Az ifjabb Madas úrnak gyerekjáték lenne
lelépni az országból, ha akarná.
41
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Három év,
42
00:02:56,801 --> 00:02:59,596
és mindenki elfelejti az ügyet.
43
00:03:00,179 --> 00:03:01,764
De mi lesz a lányával?
44
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
Ő itthon marad a Fülöp-szigeteken.
45
00:03:03,933 --> 00:03:06,436
Még előtte áll az egész élet.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,857
Képzelje el: ha ez az ügy berobban,
mindenki tudni fog a lányáról.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,818
Az összes titkuk napvilágra kerül.
Bemocskolják magukat.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,361
Tönkreteszik a lánya hírnevét.
49
00:03:15,945 --> 00:03:19,699
Kísérteni fogja az iskolában,
a gyülekezetben, a jövőbeli munkahelyén,
50
00:03:19,782 --> 00:03:22,201
a karrierjében,
a közösségi médiában, mindenhol.
51
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
Így fogják emlegetni:
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
az a lány.
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
„Az a lány... akit megerőszakoltak.”
54
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
A legtöbb anya taníttatással
alapozza meg a gyereke jövőjét.
55
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
Maga inkább a botrányt választja?
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,267
Sosem megyünk bele az egyezségbe!
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Asszonyom,
58
00:03:48,269 --> 00:03:50,605
akármennyi tejhalat filéz Malabonban,
59
00:03:50,688 --> 00:03:54,192
ennyi pénzt
sosem fog megkeresni a családjának.
60
00:03:54,275 --> 00:03:58,488
Tényleg fontosabb
a büszkesége, mint a családja jövője?
61
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Maga is nő.
62
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
Hogy lehet ilyen kegyetlen egy nőtársával?
63
00:04:07,288 --> 00:04:08,331
Duplázza meg!
64
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
Lányom!
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
Megegyezünk.
66
00:04:12,168 --> 00:04:15,380
Végre van itt
még egy okos nő rajtam kívül.
67
00:04:16,589 --> 00:04:18,466
Megegyeztünk. Térjünk rá a részletekre!
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
Maga nem semmi, ügyvédnő.
69
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
Én is ilyen akarok lenni, amikor felnövök.
70
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Ha felnősz.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Maria Luisa Manuel ügyvédnő.
72
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
Mosolyogsz.
73
00:04:43,741 --> 00:04:44,701
Tudom már.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
A nepobébi ügyét tárgyaltátok.
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
A mosolyodból ítélve, biztos sikerrel.
76
00:04:50,290 --> 00:04:51,916
Már megint a bűntudattal jössz.
77
00:04:52,000 --> 00:04:56,004
Gratulálok, ha ennyire nem köt le
a kirendelt védőügyvédi munkád.
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,798
De nem mindenki olyan szerencsés, mint te.
79
00:04:58,881 --> 00:05:03,511
Én legalább nem az MDZ védője
és mosdatója vagyok.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Az adófizetők pénzéből élsz.
81
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
Én az MDZ-től kapok megbízási díjat.
82
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
Ezt hívják kapitalizmusnak.
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,438
Én harcolok
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
az elnyomottakért.
85
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
De vajon sikerrel?
86
00:05:20,028 --> 00:05:22,363
Szeretsz drámázni, igaz, Aya?
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,867
Ez különbözteti meg
a hatalmasokat a szegényektől.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Szánalmas.
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,504
Na, milyen volt a vakrandid?
90
00:05:38,588 --> 00:05:39,505
Bejött neked?
91
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
Hát, tudod, totál időpocsékolás volt.
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Sokkal fiatalabb nálam, kevesebbet keres,
93
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
és gyereke is van.
94
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Minden srác,
akit ismerek, kevesebbet keres nálad.
95
00:05:59,692 --> 00:06:03,696
Drága unokatesóm, beszélhetnénk esetleg
ennél fontosabb dolgokról?
96
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Csak tudod,
97
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
39 vagy.
98
00:06:07,408 --> 00:06:10,078
Párat pislogsz,
és már nyugdíjaskedvezményed van.
99
00:06:10,703 --> 00:06:12,497
Ha lejjebb adsz az elvárásaidból,
100
00:06:12,580 --> 00:06:16,834
találhatsz egy helyes fiút,
aki életed végéig dédelget téged.
101
00:06:23,382 --> 00:06:24,383
Én jövök.
102
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Halló!
103
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
Igen, uram.
104
00:06:29,388 --> 00:06:32,558
Köszönöm,
hogy kimentette az idióta fiamat.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
Csak a munkámat végzem, uram.
106
00:06:36,229 --> 00:06:40,233
Köszönöm, hogy segít kijutni az USA-ba.
107
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
Megérdemli.
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Uram,
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
nagyon izgatott vagyok
a tízéves terve miatt.
110
00:06:50,451 --> 00:06:54,872
Remek dolog, hogy a Bliss lakóinak
áttelepítése már folyamatban van.
111
00:06:54,956 --> 00:06:55,998
De nem elég gyorsan.
112
00:06:57,041 --> 00:06:58,251
Ha holnap meghalok,
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
elvárhatom, hogy bármelyik ostoba gyerekem
114
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
megvalósítsa a víziómat
az üzleti negyedről?
115
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Két éven belül meg akarom építeni.
116
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
Nem várok még öt évet.
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Ürítse ki a Bliss területét!
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
Tudom, hogy képes rá.
119
00:07:23,401 --> 00:07:25,820
Rendben, uram. Térjünk rá a részletekre!
120
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
Így jó lesz.
121
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
Jön az asszonyunk.
122
00:07:38,791 --> 00:07:41,002
KÖSZÖNJÜK A PRÉMIUMOT, LUI KISASSZONY.
123
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
ÁLDJA MEG AZ ISTEN!
124
00:07:42,628 --> 00:07:45,256
{\an8}Végre megvalósulnak a terveim.
125
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
Jövőre már nem tudlak meglátogatni.
126
00:07:55,057 --> 00:07:58,853
Ha kijutok az USA-ba,
csak ötévente jövök haza.
127
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
- Marcus.
- Igen, asszonyom?
128
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Mondd meg Kim úrnak, hogy utalja ki
129
00:08:11,657 --> 00:08:13,784
a Bliss lakóinak áttelepítési keretét!
130
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
A kifizetést?
131
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
Igen.
132
00:08:16,245 --> 00:08:19,373
Hogy ne írják alá
a tiltakozó kampányt, rendben?
133
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Igen, asszonyom.
134
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
Jól van.
135
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
Te jó ég!
136
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Milyen sötét van.
137
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Egy utcai lámpa se világít.
138
00:08:36,265 --> 00:08:39,519
Egek! Micsoda sötétség.
139
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Jaj, egy macska!
140
00:09:29,443 --> 00:09:30,570
Egy macska!
141
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
- Nem, ez lehetetlen!
- Asszonyom.
142
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
- Nem lehet!
- Nyugodjon meg!
143
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
- Lehetetlen!
- Rendben, várjon!
144
00:10:14,780 --> 00:10:17,241
Vegyen mély levegőt!
145
00:10:18,909 --> 00:10:21,037
- Kisasszony!
- Igen?
146
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Mi ez a hely?
147
00:10:22,204 --> 00:10:23,581
És mi ez a szám?
148
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Nem tudom levenni.
149
00:10:24,915 --> 00:10:27,126
Ha leveszem,
újból megjelenik. Újra és újra.
150
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
- Mi ez? Mi folyik itt?
- Nyugodjon meg!
151
00:10:29,462 --> 00:10:30,379
Hogy hívják?
152
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
Maria Luisa Manuel.
153
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
- Mikor született?
- 1987. október 24-én.
154
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
- Mi az?
- Hölgyem, várjon itt egy percet, kérem!
155
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
- Mi az? Kisasszony!
- Várjon!
156
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
Sajnálom!
157
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
{\an8}Miért csak akkor vesszük észre a hibát,
158
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
amikor a kliens már a mennyben van?
159
00:10:52,276 --> 00:10:56,238
Mary Jane Alcantarának
még egy hónapja volt hátra!
160
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
Leellenőriztem, főnök.
161
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Nem követhetünk el
ilyen gondatlan hibákat!
162
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Szerinted mi ez?
163
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
Valami korrupt kormányhivatal?
164
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Főnök! Vészhelyzet van!
165
00:11:06,540 --> 00:11:08,376
{\an8}Névkeveredés történt.
166
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
{\an8}Azonos nevük van.
167
00:11:10,544 --> 00:11:14,715
{\an8}Az egyik egy idős nő:
beteg, de boldogan él,
168
00:11:14,799 --> 00:11:18,552
{\an8}szerető család veszi körül.
169
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
{\an8}A másik egy munkamániás.
170
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
{\an8}Tessék, főnök.
171
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
Él!
172
00:11:26,727 --> 00:11:30,481
A fiatalabbnak
csak 2062-ban kellett volna meghalnia.
173
00:11:31,982 --> 00:11:35,403
Mennyi idő múlva
cserélhetünk újra lelkeket?
174
00:11:35,486 --> 00:11:36,987
Egy hét múlva, főnök.
175
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
És Alcantara asszony?
176
00:11:40,991 --> 00:11:42,701
Már a mennybe került,
177
00:11:42,785 --> 00:11:45,621
pedig még egy hónapja volt hátra a földön.
178
00:11:45,704 --> 00:11:47,581
Pont ez a baj, főnök.
179
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
Az az egy hónap kárba veszett.
180
00:11:49,750 --> 00:11:54,755
Új emlékeket
gyűjthetett volna a szeretteivel.
181
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Üljön le, kisasszony!
182
00:11:58,926 --> 00:12:00,553
Mégis hová üljek?
183
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
Ja, igen. Kérem, most üljön le!
184
00:12:08,352 --> 00:12:11,272
Jelenleg a Túlvilági Továbbítóközpontban
tartózkodik.
185
00:12:11,355 --> 00:12:14,483
Minden lélek itt halad át,
186
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
mielőtt a mennybe jut.
187
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
Miért, ki halt meg?
188
00:12:19,405 --> 00:12:20,781
Maga, hölgyem.
189
00:12:25,077 --> 00:12:26,954
Hogyan? Mit mond? Én?
190
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
Én?
191
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Én?
192
00:12:32,793 --> 00:12:34,712
Maguk nagyon viccesek.
193
00:12:34,795 --> 00:12:36,338
De jó vicc!
194
00:12:36,422 --> 00:12:37,756
Nagyon vicces!
195
00:12:37,840 --> 00:12:38,674
Hogy halnék meg?
196
00:12:38,757 --> 00:12:41,260
Lehetetlen meghalnom.
197
00:12:41,343 --> 00:12:44,680
A testtömegindexem tökéletes.
És fitneszversenyző is vagyok.
198
00:12:44,763 --> 00:12:47,516
Egyéniben. Profi szinten. Igen.
199
00:12:48,517 --> 00:12:51,562
Hogy halhatnék meg? Hogyan?
200
00:12:51,645 --> 00:12:52,938
Hogyan? Válaszoljon!
201
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
Nem halhatok meg.
202
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
Hogy halhatok meg? Hogyan?
203
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
Várjon!
204
00:12:59,737 --> 00:13:01,780
Ne mondja, hogy abban a balesetben!
205
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
Manuel kisasszony.
206
00:13:04,575 --> 00:13:06,118
Ne! Kérem!
207
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
Maga itt a főnök, ugye? Határidőim vannak.
208
00:13:08,579 --> 00:13:09,663
Nem halhatok meg.
209
00:13:09,747 --> 00:13:13,375
- Sok határidős munkám van.
- Nyugodjon meg!
210
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Előbb üljön le!
211
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Megértem.
212
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
Nehéz lehet elfogadni, hogy meghalt.
213
00:13:22,510 --> 00:13:24,428
Főleg olyan fiatalon, mint maga.
214
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
Ezért van egy javaslatunk.
215
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
Van egy különleges programunk
216
00:13:30,851 --> 00:13:34,188
azoknak a lelkeknek,
akik nem fogadják el a halált.
217
00:13:34,813 --> 00:13:38,984
Visszamehet az élők közé.
218
00:13:39,068 --> 00:13:40,027
Megtehetem?
219
00:13:40,110 --> 00:13:41,737
Igen, megteheti.
220
00:13:41,820 --> 00:13:43,656
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
221
00:13:43,739 --> 00:13:47,785
De ehhez együtt kell működnie velünk.
222
00:13:47,868 --> 00:13:49,286
Oké, megegyeztünk.
223
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
Térjünk rá a részletekre!
224
00:13:52,581 --> 00:13:55,876
Valaki másnak az életét kell élnie.
225
00:13:55,960 --> 00:14:00,839
Van egy lélek,
aki egy hónappal korábban ment a mennybe.
226
00:14:00,923 --> 00:14:05,427
El kell foglalnia a helyét,
és befejeznie az életét, amit otthagyott.
227
00:14:05,928 --> 00:14:10,099
Ha teljesítette, és visszatér ide,
228
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
visszaküldhetjük az eredeti életébe.
229
00:14:16,647 --> 00:14:17,898
És a külsőm?
230
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
Arról mi gondoskodunk.
231
00:14:22,862 --> 00:14:24,154
De...
232
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
Biztos most jön a „de”. Mi az?
233
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Persze vannak szabályok.
234
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Nem utasíthatja el a másik életét.
235
00:14:33,205 --> 00:14:38,127
És nem tehet semmi olyat,
ami a régi életével kapcsolatos.
236
00:14:38,210 --> 00:14:40,296
Nem dogozhatok a határidőimen?
237
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
Nincs kettős játék.
238
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Ha nem tetszik, rögtön mehet a mennybe.
239
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
Hamarosan indul egy járat, ugye?
240
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
- Igen.
- Várjon! Ne!
241
00:14:50,472 --> 00:14:51,891
Ne! Ne!
242
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
- Biztos?
- Nem.
243
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
Nem.
244
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Nos.
245
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
Ez a vetélytársam esélye, hogy beelőzzön.
246
00:15:07,197 --> 00:15:08,032
Rendben.
247
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
Először kérem a szemüvegét.
248
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
Most lépjen előre!
249
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Jöjjön! Minden rendben lesz.
250
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
Jól van, szép lassan.
251
00:15:18,918 --> 00:15:21,962
És most tegye a kezét a képernyőre!
252
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Nyugodtan.
253
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
Rendben.
254
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
Ennyi?
255
00:15:56,455 --> 00:15:57,456
Oké.
256
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Szegény vagyok.
257
00:16:01,210 --> 00:16:02,378
Menni fog.
258
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
Egy hónap. Sima ügy.
259
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Átveszem a szerepet.
260
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
Mi... Itt járt a bugyitolvaj?
261
00:16:24,024 --> 00:16:25,609
Ki vagy? Mit keresel a szobámban?
262
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
Betolakodó!
263
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Feljelentelek!
264
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
Betolakodó? Betört ide az a gazember?
265
00:16:29,863 --> 00:16:34,368
Komolyan mondom,
ha egyszer elkaplak, megkeserülöd!
266
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
Nem tűnt el semmi.
267
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Mit keresel a szobámban?
268
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
- A szobádban?
- Igen.
269
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
Ott a képem a sortodon.
270
00:16:44,003 --> 00:16:44,920
Tessék?
271
00:16:45,004 --> 00:16:46,296
Nézd!
272
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Úristen!
273
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
Hé, most ne!
274
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Késésben vagyok.
275
00:16:58,976 --> 00:17:02,396
Tudom már.
Ez a tegnap esti filmből van, ugye?
276
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
Melyik színésznő az? Kicsoda?
277
00:17:05,858 --> 00:17:07,651
Ne gyere közelebb!
278
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Megdoblak!
279
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
Ne! Azt ne!
280
00:17:11,488 --> 00:17:14,033
Valami új film? Rég nem néztem már semmit.
281
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Lekötött a munka.
282
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
Tudom már! Egy régi horror!
283
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
A Feng shui Kris Aquinóval!
284
00:17:28,088 --> 00:17:29,006
Nem igaz?
285
00:17:29,923 --> 00:17:32,342
Vécéznem kell. Már majdnem dél van!
286
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
Mi volt ez?
287
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
Mi...
288
00:17:39,016 --> 00:17:41,935
Oké, szóval szegény vagyok, és...
289
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
házas!
290
00:17:49,610 --> 00:17:52,237
Kész katasztrófa.
291
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Anya.
292
00:17:56,408 --> 00:18:01,080
Minden nap tésztát eszem,
amíg be nem íratsz a színjátszókörbe.
293
00:18:02,372 --> 00:18:04,124
Kit érdekel? Ki a fene vagy te?
294
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Ez valami diákszálló?
Miért vannak itt ennyien?
295
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
Szóval filmkitalálósdit játszunk.
296
00:18:10,798 --> 00:18:11,840
Mehet.
297
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Ha három pontot gyűjtök,
beíratsz a színjátszókörbe, oké?
298
00:18:17,346 --> 00:18:21,225
Biztos szomorú az életed, Ginny.
299
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Te vagy Ginny?
300
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
Nem én, hanem te.
Ebből kell kitalálnod. Jézusom!
301
00:18:27,022 --> 00:18:28,190
Anya!
302
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Te ki vagy?
303
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
A gyereked.
304
00:18:31,985 --> 00:18:32,945
A zsebpénzemet.
305
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
A zsebpénzemet.
306
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
Atyaég, a gyerekeim vagytok?
307
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
Anya, siess! Elkések!
308
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
Én is, anya. Siess!
309
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
Várj... Nem tudom.
310
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
Siess!
311
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Tessék.
- Szia!
312
00:18:49,002 --> 00:18:51,630
Elkések.
313
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
- Apa!
- Szia!
314
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
Kialudtad magad?
315
00:18:57,052 --> 00:18:58,846
Gyere, reggelizzünk!
316
00:18:59,471 --> 00:19:00,848
Mi van reggelire?
317
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
Reggelire?
318
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
Főztél valamit?
319
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
Tessék? Én nem főzök.
320
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
Ahhoz túl fontos vagyok.
321
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
De te vagy a feleség.
322
00:19:10,190 --> 00:19:13,819
Hűha, 2026-ot írunk.
Mi ez a szexista maszlag?
323
00:19:13,902 --> 00:19:16,113
Anya, mi az a szex?
324
00:19:16,196 --> 00:19:18,282
Abból lettél te...
325
00:19:20,951 --> 00:19:25,539
Anya csak azt akarta mondani,
szexinek talál engem.
326
00:19:25,622 --> 00:19:28,917
Mert őrülten szerelmes belém.
327
00:19:29,001 --> 00:19:30,043
Jól van.
328
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
Elkések. Majd eszem a menzán.
329
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
Szia, Jane!
330
00:19:44,808 --> 00:19:46,018
- Szia, Jane!
- Szia!
331
00:19:46,101 --> 00:19:47,186
Szia, Jane!
332
00:20:04,369 --> 00:20:07,539
Te jó ég!
333
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
Hahó!
334
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Elnézést.
335
00:20:18,342 --> 00:20:21,094
Miért nem
krokodilgondozónak küldött az állatkertbe?
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
Azzal nincs semmi baj.
337
00:20:23,513 --> 00:20:24,556
Hahó!
338
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
Küldjön egy másik helyre...
339
00:20:28,101 --> 00:20:30,229
Sebésznek! Lehetnék sebész!
340
00:20:30,312 --> 00:20:31,521
Nincs bajom a vérrel.
341
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
Kérem!
342
00:20:32,981 --> 00:20:34,524
Miért teszi ezt velem?
343
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
Miért ezt a munkát adta?
344
00:20:36,360 --> 00:20:40,906
Nem egy, hanem két gyerek anyja lettem!
345
00:20:41,531 --> 00:20:42,866
Hogy tehette ezt?
346
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
Anya!
347
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Otthon hagytad ezt!
348
00:20:47,621 --> 00:20:50,332
- Az enyém?
- Igen. Otthon hagytad!
349
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
„1990.”
350
00:21:04,680 --> 00:21:06,807
Szóval csak 36 vagyok.
351
00:21:07,849 --> 00:21:08,809
Végre!
352
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
Valami jó hír.
353
00:21:11,144 --> 00:21:15,941
De miért van annyi ráncom?
354
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
Ja, tudom már!
355
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Mert anya vagyok!
356
00:21:23,991 --> 00:21:27,703
Gyere, anya! Elkések! Siess!
357
00:21:27,786 --> 00:21:30,038
- Várj! Oké.
- Anya, siess!
358
00:21:31,707 --> 00:21:35,210
Jó reggelt, Alfie úr!
359
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Aranyos vagy. Szia, Justin!
360
00:21:36,920 --> 00:21:38,130
Köszönöm, uram!
361
00:21:38,213 --> 00:21:39,965
Milyen jó kisfiú! Szia, Jane!
362
00:21:40,048 --> 00:21:43,510
Kösz a rákpasztát, amit a múltkor adtál.
363
00:21:43,593 --> 00:21:44,636
Rákpasztát?
364
00:21:44,720 --> 00:21:45,846
- Én?
- Igen.
365
00:21:45,929 --> 00:21:47,306
Én adtam neked?
366
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Igen. Nekem.
367
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Miért?
368
00:21:54,229 --> 00:21:56,106
Te vagy Jaja anyja?
369
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
Jaj, ne!
370
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
Te vagy Jaja?
371
00:21:59,818 --> 00:22:03,905
Anya, miért lennék én Jaja? Justin vagyok.
372
00:22:04,489 --> 00:22:06,616
Akkor Jaja a bajkeverő kisasszony.
373
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Nos, közlöm veled,
374
00:22:10,454 --> 00:22:16,752
hogy láttam kamerán, ahogy a lányod
letépte a plakátot a lépcsőházban.
375
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
És azt is tudnod kell,
376
00:22:19,880 --> 00:22:24,092
hogy én fizettem azért a plakátért.
377
00:22:24,176 --> 00:22:25,385
Megértetted?
378
00:22:27,345 --> 00:22:28,388
Mi jóban vagyunk?
379
00:22:28,472 --> 00:22:30,223
„Jóban?” Nos, ha szerinted...
380
00:22:30,307 --> 00:22:31,641
Egyszer-kétszer talán
381
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
nevetünk együtt,
de többnyire biztosan nem.
382
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
Várj! Miért? Valami gond van?
383
00:22:37,522 --> 00:22:40,400
Először is: megsérted a személyes teremet.
384
00:22:40,484 --> 00:22:43,236
Másodszor: neked is adtam rákpasztát?
385
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- Miért?
- Mert érzem rajtad.
386
00:22:48,450 --> 00:22:50,786
- Hogy merészeled?
- Rossz a leheleted.
387
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
- Mi?
- Hogy?
388
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
- Mit mondtál?
- Én? Mondtam valamit?
389
00:22:54,623 --> 00:22:57,250
- Mit akarsz ezzel?
- Itt az iskolai fuvar!
390
00:22:57,334 --> 00:22:58,794
Jaj, ne! Anya! Gyere már!
391
00:22:58,877 --> 00:23:00,087
Túl korán van ehhez!
392
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
Oké. Várj!
393
00:23:03,381 --> 00:23:04,508
Oké. Várj!
394
00:23:05,550 --> 00:23:09,346
- Szia, Justin!
- Justin, hogy vagy?
395
00:23:09,429 --> 00:23:11,348
Justin olyan aranyos.
396
00:23:11,431 --> 00:23:14,601
Mi történt? Miért késtetek ennyit?
397
00:23:14,684 --> 00:23:17,145
Hoztam tejpudingot, csajszi. Adok neked.
398
00:23:20,065 --> 00:23:22,400
Anya, itt a fuvar.
399
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Szia, anya!
400
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
- Gyere, siess!
- Szia!
401
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
Kapaszkodj! Óvatosan!
402
00:23:29,491 --> 00:23:32,536
- Szia!
- Szia!
403
00:23:35,747 --> 00:23:38,208
Hé!
404
00:23:38,291 --> 00:23:39,584
Te meg hová mész?
405
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
Hé!
406
00:23:41,670 --> 00:23:43,088
Akartál egy kis mellékest.
407
00:23:43,171 --> 00:23:45,924
Gyere! Találtunk valamit neked!
408
00:23:46,007 --> 00:23:49,511
Ez az! Kösz, édes! Kedves tőled!
409
00:23:49,594 --> 00:23:50,887
Nehéz.
410
00:23:52,806 --> 00:23:54,891
- Köszi!
- Köszi!
411
00:23:55,642 --> 00:23:58,186
- Milyen jól beszéli a nyelvet, ugye?
- Igen.
412
00:23:58,270 --> 00:24:01,022
Olyan, mint egy szereplő
egy koreai drámából.
413
00:24:01,106 --> 00:24:02,983
Hé! Neked meg mi bajod?
414
00:24:03,066 --> 00:24:08,071
Tessék! Mi tíz füzetet kaptunk.
415
00:24:08,155 --> 00:24:11,741
Virgie és a többiek csak nyolcat.
416
00:24:15,203 --> 00:24:16,288
Bocs, vegán vagyok.
417
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
Tényleg?
418
00:24:19,332 --> 00:24:20,792
Én cabanatuani.
419
00:24:22,544 --> 00:24:23,587
Igen?
420
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Én lucbani.
421
00:24:24,754 --> 00:24:26,423
Én pedig alaminosi.
422
00:24:29,509 --> 00:24:31,219
Olyan fura vagy, Jane!
423
00:24:31,303 --> 00:24:33,388
Mi baja van ma?
424
00:24:33,471 --> 00:24:34,306
Oké. Hagyd már!
425
00:24:34,389 --> 00:24:36,308
Egyél egy kis grillezett csirkebelet!
426
00:24:36,391 --> 00:24:38,727
Siess, vagy téged is meggrillezünk!
427
00:24:38,810 --> 00:24:40,854
Biztos csak éhes vagy. Egyél!
428
00:24:40,937 --> 00:24:41,980
Nem, nem!
429
00:24:42,063 --> 00:24:43,106
Inkább tofut.
430
00:24:43,190 --> 00:24:44,316
Úgy értem, tokwát.
431
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Elnézést! Tokwát kérünk.
432
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
- Egy adagot.
- De válogatós.
433
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
- Mi volt a sorozatban?
- Kaphatunk ecetet?
434
00:24:50,322 --> 00:24:51,406
Kérek csilit is.
435
00:24:51,489 --> 00:24:52,991
- Már szült a gonosz?
- Egyél!
436
00:24:53,074 --> 00:24:56,286
Azóta nézed,
hogy megszületett az első gyereked.
437
00:24:56,369 --> 00:24:57,787
Ez már csak így megy.
438
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
Hány éves is voltam akkor?
439
00:24:59,414 --> 00:25:01,374
Miért engem kérdezel? A méhed tudja.
440
00:25:02,417 --> 00:25:05,629
Tizenkilenc voltál. Elfelejtetted?
441
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
Hé...
442
00:25:08,506 --> 00:25:10,759
- Mi az, Jane?
- Mi a fene!
443
00:25:10,842 --> 00:25:12,844
Lehet, hogy terhességi rosszullét?
444
00:25:12,928 --> 00:25:14,429
- A mosdó?
- Az itt nincs.
445
00:25:14,512 --> 00:25:15,764
Arra van egy!
446
00:25:34,532 --> 00:25:36,284
- Mi?
- Macska!
447
00:25:36,368 --> 00:25:37,535
Hogy bírja?
448
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
Milyen macska?
449
00:25:40,580 --> 00:25:42,874
Nem macska volt, hanem én!
450
00:25:42,958 --> 00:25:45,710
Azt mondta, megértette a szabályokat.
451
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
Akkor meg miért akar lebukni?
452
00:25:48,004 --> 00:25:50,048
Megértettem.
453
00:25:50,799 --> 00:25:52,842
De olyan nehéz! Ez túl sok!
454
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Háromszoros csapás! Nézzen rám!
455
00:25:54,844 --> 00:25:58,473
Szegény vagyok, házas és anya!
456
00:25:58,556 --> 00:25:59,766
Ne már!
457
00:26:00,976 --> 00:26:01,977
Szóval...
458
00:26:03,144 --> 00:26:05,188
Nem akar visszatérni a régi életébe?
459
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
Dehogynem!
460
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
Nagyon akarom! De ez...
461
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
Akkor tartsa be a szabályokat!
462
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
Fogadja el az ideiglenes életét!
463
00:26:16,324 --> 00:26:17,325
Alkalmazkodjon!
464
00:26:17,409 --> 00:26:19,035
De hogy csináljam?
465
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
Nem tartozom ide!
466
00:26:20,829 --> 00:26:21,955
Látta azokat a nőket?
467
00:26:23,081 --> 00:26:24,249
Olyan közönségesek.
468
00:26:24,332 --> 00:26:27,627
És csak az élet
unalmas apróságaival foglalkoznak.
469
00:26:27,711 --> 00:26:33,174
Manuel kisasszony, ezen múlik,
hogy visszatérhet-e a régi életébe.
470
00:26:33,258 --> 00:26:34,592
Emlékezzen rá:
471
00:26:34,676 --> 00:26:38,305
az életben minden jó dologért
472
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
meg kell dolgozni.
473
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Uram!
474
00:26:41,766 --> 00:26:42,892
Tudom.
475
00:26:42,976 --> 00:26:44,602
És az életemben ezt csinálom.
476
00:26:44,686 --> 00:26:45,770
De ez nem az enyém.
477
00:26:45,854 --> 00:26:47,230
Ez nem az én életem!
478
00:26:47,314 --> 00:26:48,523
De most a magáé.
479
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Egy hónapig.
480
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Ha ezt elszúrja...
481
00:26:57,032 --> 00:27:02,120
De képtelen vagyok rá!
482
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
Nem megy! Ez annyira...
483
00:27:09,002 --> 00:27:10,086
igazságtalan.
484
00:27:46,915 --> 00:27:47,874
Mi ez?
485
00:27:56,174 --> 00:27:58,343
Ezért van itt olyan szag,
mint a halpiacon.
486
00:28:02,097 --> 00:28:07,394
Túlterhelt, fizetés nélküli,
alulértékelt feleség-kezdőcsomag.
487
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
Elvett 19 éves koromban,
488
00:28:10,939 --> 00:28:14,234
bezárt ebbe a háznak csúfolt viskóba...
489
00:28:14,317 --> 00:28:18,071
Egy munkanélküli, névtelen senki,
és ami a legrosszabb:
490
00:28:18,154 --> 00:28:19,531
kétszer is teherbe ejtett.
491
00:28:25,036 --> 00:28:28,706
Lényegében feladtam minden női jogomat,
hogy őket szolgáljam.
492
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
Üres a kamra,
493
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
és az összes háztartási gép rossz.
494
00:28:39,384 --> 00:28:43,972
És a ruháim...
Semmi kedvem nincs így bármit is csinálni.
495
00:28:45,306 --> 00:28:48,476
Hogy legyek így csúcs háziasszony?
496
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Ez így nem mehet tovább, oké?
497
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
A magam módján fogom csinálni.
498
00:29:04,701 --> 00:29:06,453
Ideje, hogy egészségesek legyenek.
499
00:29:07,996 --> 00:29:10,039
Ha valaki zöldet enne.
500
00:29:10,623 --> 00:29:14,169
Ez 7807 peso lesz, asszonyom.
501
00:29:17,547 --> 00:29:20,842
Házhoz szállítanak?
Legközelebb online rendelnék.
502
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
Asszonyom, nem jó a kártya.
503
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
Tessék?
504
00:29:25,680 --> 00:29:28,850
Ez törzsvásárlói kártya, nem hitelkártya.
505
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
És ez?
506
00:29:35,774 --> 00:29:37,567
- Ez a személyije.
- Akkor ez.
507
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
Ez a bérlete.
508
00:29:40,153 --> 00:29:42,030
Asszonyom, ez játéktermi kártya.
509
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Ez közlekedési bérlet.
510
00:29:45,533 --> 00:29:48,411
{\an8}Asszonyom,
fogalmam sincs, mi az utolsó kártya.
511
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Ennek lekopott a sarka.
512
00:29:49,954 --> 00:29:52,123
Mintha ajtónyitásra használná.
513
00:29:52,207 --> 00:29:56,002
Túl sokáig tart!
Hosszú a sor. Mi ez, a Városháza?
514
00:29:56,085 --> 00:29:58,463
Biztos ki se tudja fizetni ezt mind.
515
00:29:59,339 --> 00:30:02,342
Készpénz. Ami 3000 pesóba belefér.
516
00:30:02,425 --> 00:30:04,385
Háromezer peso. Rendben.
517
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Óvatosan.
518
00:30:25,657 --> 00:30:26,991
Már megint?
519
00:30:27,075 --> 00:30:28,451
Követsz engem?
520
00:30:30,328 --> 00:30:34,123
Láttalak kint.
Előbb értél be. Talán te követsz minket.
521
00:30:35,124 --> 00:30:38,670
Tudod, mit?
Nem veszem magamra, hogy sértegetsz.
522
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
Ha veszel tőlem sózott halat. Öt dobozzal.
523
00:30:41,673 --> 00:30:42,799
Nem eszem sózott halat.
524
00:30:42,882 --> 00:30:45,218
Micsoda? Hogyhogy nem eszel?
525
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Úgy érted,
az én gourmet halamat nem eszed?
526
00:30:49,264 --> 00:30:52,308
Mert túl drága? Vagy nem tudod kibetűzni?
527
00:30:52,392 --> 00:30:56,145
„G-O-U-R-M-E...”
528
00:30:57,063 --> 00:31:01,901
Szerintem
te nem tudod kibetűzni. Folytasd!
529
00:31:02,443 --> 00:31:03,695
Mi jön az „E” után?
530
00:31:03,778 --> 00:31:04,737
Mi a...
531
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
Nyilván „Y”!
532
00:31:05,780 --> 00:31:07,615
Valójában „T”!
533
00:31:08,199 --> 00:31:10,034
{\an8}A gyerekem is okosabb nálad.
534
00:31:11,160 --> 00:31:12,203
Milyen beképzelt!
535
00:31:12,287 --> 00:31:17,125
Mire vagy olyan büszke?
Lemorzsolódtatok az iskolából.
536
00:31:17,208 --> 00:31:21,129
Nem lennék meglepve,
ha a gyereked is így végezné.
537
00:31:22,380 --> 00:31:25,258
Mindegy, megyek! Csak sózott halat árulok,
538
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
nem betűzőversenyre jöttem.
539
00:31:30,096 --> 00:31:31,431
Nem felfelé indultál?
540
00:31:32,432 --> 00:31:33,850
Mindegy.
541
00:31:33,933 --> 00:31:36,185
„M-I-N-D-E-GGY.” Ezt kapd ki!
542
00:31:39,564 --> 00:31:43,484
Ne aggódj, nem árulom el senkinek,
hogy egyszer bekakiltál a suliban.
543
00:31:43,568 --> 00:31:46,946
Apa! Csak egyszer fordult elő.
544
00:31:47,030 --> 00:31:50,199
Pontosan. Semmi baj, tartom a szám.
545
00:31:50,283 --> 00:31:52,243
Nem kell senkinek tudnia,
546
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
hogy az egész szoknyád foltos volt.
547
00:31:54,203 --> 00:31:56,247
Szar ügy, de előfordul az ilyesmi.
548
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
Olyan idegesítő vagy, apa.
549
00:31:58,082 --> 00:31:59,459
Csak ugratlak.
550
00:32:00,668 --> 00:32:01,836
Kidoblak a korláton.
551
00:32:02,545 --> 00:32:03,880
Bocs, haver.
552
00:32:08,051 --> 00:32:09,260
- Apa!
- Szia!
553
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
Szia!
554
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
Hiányoztál, apa.
555
00:32:11,971 --> 00:32:13,514
- Te is nekem.
- Végre.
556
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Figyeljetek!
557
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Beszélnünk kell.
558
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Mi ez?
559
00:32:21,022 --> 00:32:21,856
Hol a vacsora?
560
00:32:23,107 --> 00:32:24,275
Ez a vacsora.
561
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
Ez mind az.
562
00:32:28,655 --> 00:32:29,864
Mi ez, asszonykám?
563
00:32:29,948 --> 00:32:31,574
Te oktattál ki erről.
564
00:32:31,658 --> 00:32:34,619
Nem azt mondtad,
hogy még ha kevés is a pénz,
565
00:32:35,244 --> 00:32:37,789
az ételen nem szabad spórolni?
Főleg vacsoránál.
566
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Kell hús az asztalra.
567
00:32:41,626 --> 00:32:44,420
Szóval azt mondod,
hogy hiába szűkölködünk,
568
00:32:45,046 --> 00:32:47,090
nem akarsz zöldséget?
569
00:32:50,677 --> 00:32:51,678
Érdekes.
570
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
És hol a rizs? Hol van?
571
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
Ott van előtted. Karfiolrizs.
572
00:33:03,189 --> 00:33:04,315
Kartonpapírízű.
573
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
Egészséges.
574
00:33:05,441 --> 00:33:08,236
Meg kell enned, hogy jobb színész legyél.
575
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
Mi ez a trükk, anya?
576
00:33:10,822 --> 00:33:12,031
Ezzel büntetsz!
577
00:33:12,115 --> 00:33:15,076
Tudod, hogy utálom a zöldséget!
578
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Csend legyen! Ülj le!
579
00:33:18,955 --> 00:33:21,541
Térjünk rá a napirendre,
580
00:33:21,624 --> 00:33:23,751
mert bejelentésem van.
581
00:33:25,503 --> 00:33:27,880
Rájöttem, hogy Jane, azaz én,
582
00:33:29,173 --> 00:33:32,510
már 15 éve szolgállak titeket.
583
00:33:34,345 --> 00:33:37,724
Téged 14 éve.
584
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Engem?
585
00:33:39,809 --> 00:33:43,813
Téged pedig hat éve.
586
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Nem igaz?
587
00:33:44,981 --> 00:33:47,817
Ez összesen 35 év fizetetlen munka.
588
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Azt hiszem, kijelenthetjük,
hogy megérdemlem
589
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
a korai nyugdíjazást.
590
00:33:54,240 --> 00:33:55,658
Nyugdíjazást?
591
00:33:55,742 --> 00:33:56,951
Ez meg mit jelent?
592
00:33:57,035 --> 00:33:59,370
Te mindig ilyen drámai vagy, ugye?
593
00:33:59,454 --> 00:34:00,830
Ülj le!
594
00:34:00,913 --> 00:34:02,999
Tudtam, hogy így reagáltok.
595
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
Hadd mondjak valamit!
596
00:34:04,959 --> 00:34:10,590
Mivel van szívem,
nem úgy, mint egyeseknek,
597
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
csak nyaralni megyek.
598
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
Egy hónapra.
599
00:34:19,932 --> 00:34:21,100
Nyaralni?
600
00:34:21,184 --> 00:34:22,143
Hová? Mikor?
601
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
A szüleimhez.
602
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
Vidékre.
603
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Bárhová. Azonnal.
604
00:34:28,649 --> 00:34:29,650
Ez az énidőm.
605
00:34:30,401 --> 00:34:32,737
Apával mi el tudjuk látni magunkat.
606
00:34:33,321 --> 00:34:34,405
De mi lesz Justinnal?
607
00:34:34,489 --> 00:34:35,948
Dadust fogadunk.
608
00:34:39,077 --> 00:34:40,953
Hű, király!
609
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
Tényleg király.
610
00:34:42,371 --> 00:34:44,707
Még a színitanodát se tudod kifizetni,
611
00:34:44,791 --> 00:34:46,876
de dadusra van pénz?
612
00:34:46,959 --> 00:34:48,920
- Elképesztő! Jár a taps.
- Hé!
613
00:34:49,003 --> 00:34:51,714
Ne beszélj így anyáddal! Pimasz vagy.
614
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Asszonykám...
615
00:35:01,974 --> 00:35:03,935
Miről beszélsz?
616
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
Nyaralás?
617
00:35:06,229 --> 00:35:07,855
Navotasi vagy.
618
00:35:10,108 --> 00:35:12,902
És a szüleid mér rég meghaltak.
619
00:35:14,654 --> 00:35:15,696
Árva vagyok?
620
00:35:27,416 --> 00:35:29,001
Asszonykám, beszéljünk! Ülj le!
621
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
Inkább állok.
622
00:35:36,968 --> 00:35:39,011
És igen, tényleg beszélnünk kell.
623
00:35:39,095 --> 00:35:40,388
Oké.
624
00:35:40,471 --> 00:35:43,432
Egyébként a projektgála a jövő héten lesz.
625
00:35:46,561 --> 00:35:48,020
- Az mi?
- Tavaly is volt.
626
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
A fogadás a Városházán.
627
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Te ott dolgozol?
628
00:35:51,858 --> 00:35:53,734
Nem mondod túl lelkesen.
629
00:35:53,818 --> 00:35:57,280
Igen, mindig is ott dolgoztam.
630
00:35:57,363 --> 00:35:58,823
Így már értem.
631
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
Városháza.
632
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
Ezért nincs
még hitelkártyánk se nagyobb bevásárlásra.
633
00:36:04,078 --> 00:36:06,122
Te mondtad mindig, hogy ne legyen,
634
00:36:06,205 --> 00:36:09,959
nehogy elcsábuljunk,
és túl sokat költsünk.
635
00:36:10,042 --> 00:36:11,919
Amúgy milyen „nagyobb bevásárlás”?
636
00:36:12,003 --> 00:36:13,588
Itt van a közelben a halpiac.
637
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
Halpiac?
638
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Tényleg?
639
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Édes vagy.
640
00:36:21,095 --> 00:36:22,638
Ismerem ezt a nézést.
641
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
Tudom, mit akarsz.
642
00:36:25,558 --> 00:36:26,684
Min mosolyogsz?
643
00:36:26,767 --> 00:36:28,561
- Elaludtak a gyerekek?
- Biztos.
644
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
Akkor kezdjük!
645
00:36:30,146 --> 00:36:31,314
Ideje összebújni!
646
00:36:31,397 --> 00:36:32,940
Hé!
647
00:36:33,024 --> 00:36:34,025
Hé!
648
00:36:34,108 --> 00:36:35,151
Összebújni...
649
00:36:35,234 --> 00:36:38,362
Te meg miről...
Atyaég! Te jó ég! Mit csinálsz?
650
00:36:38,446 --> 00:36:39,739
Mit csinálsz?
651
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
Mi ez?
652
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
Mit csinálsz?
653
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Angolul akarod?
654
00:36:43,993 --> 00:36:45,953
Szerepjáték angolul?
655
00:36:46,537 --> 00:36:48,915
No problem! Ahogy parancsolja, hölgyem.
656
00:36:48,998 --> 00:36:50,041
Gyere, a tiéd vagyok!
657
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
- Hé!
- Te irányítasz.
658
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
Öltözz fel! Vedd fel a pólód!
659
00:36:54,003 --> 00:36:55,713
Felöltözve akarod?
660
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
Oké, nem gond.
661
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Felöltözöm neked.
662
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Gyerünk, hölgyem!
663
00:36:59,926 --> 00:37:01,469
Mit keresek itt?
664
00:37:01,552 --> 00:37:02,511
- Miért?
- Mi?
665
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
Hogy kerültünk ide?
666
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
A gyerekek alszanak.
667
00:37:06,599 --> 00:37:07,975
Nem! Tévedtem!
668
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
Ébren vannak!
669
00:37:09,435 --> 00:37:10,394
Jó reggelt!
670
00:37:10,478 --> 00:37:11,437
Ébresztő!
671
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
Csendben!
672
00:37:14,357 --> 00:37:17,068
Ez fáj!
673
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
Fáj!
674
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
Miért csinálod? Nem akarsz összebújni?
675
00:37:23,449 --> 00:37:24,867
Összebújni? Veled?
676
00:37:27,495 --> 00:37:28,329
Kizárt!
677
00:37:29,497 --> 00:37:31,832
Miért vagy félénk? Már van két gyerekünk.
678
00:37:31,916 --> 00:37:34,669
Ha nem akarsz összebújni, csak szólj!
679
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
- Nem kell összetörni a csontjaimat!
- Tessék!
680
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Ezt akarod? Jó.
681
00:37:39,215 --> 00:37:43,511
Apropó, gyerekek:
miért ejtettél teherbe 19 éves koromban?
682
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Gyakorlatilag elloptad az életemet,
683
00:37:45,763 --> 00:37:48,224
az esélyemet, a lehetőségeimet. Puff!
684
00:37:48,307 --> 00:37:49,475
Vége! Elszállt!
685
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
Csak mert azonnal anyává kellett válnom.
686
00:37:52,019 --> 00:37:54,438
Tudod te egyáltalán, mi az az óvszer?
687
00:37:54,522 --> 00:37:58,067
Vagy kilyuggattad? Kilyukasztottad, igaz?
688
00:37:58,150 --> 00:37:59,735
Ez gyakorlatilag nemi erőszak.
689
00:37:59,819 --> 00:38:01,612
Életfogytiglani szabadságvesztés.
690
00:38:01,696 --> 00:38:02,530
Tudtad ezt?
691
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
Asszonykám, megijesztesz.
692
00:38:04,907 --> 00:38:06,993
Elcsábítottál tinédzserként.
693
00:38:07,076 --> 00:38:09,495
Így volt.
Csak mert tudod, hogy jól nézel ki,
694
00:38:09,578 --> 00:38:11,414
izmos vagy és magas.
695
00:38:11,497 --> 00:38:13,791
Nem egyszer,
hanem kétszer is teherbe ejtettél,
696
00:38:13,874 --> 00:38:16,127
és ideköltöztettél a Blissbe.
697
00:38:16,210 --> 00:38:17,670
Hihetetlen!
698
00:38:17,753 --> 00:38:20,298
Tudod, mit? Utálom az ilyen férfiakat.
699
00:38:20,381 --> 00:38:23,426
Igen! Utálom az ilyeneket!
700
00:38:23,509 --> 00:38:25,011
Nem vállalnak felelősséget.
701
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
Csak erőlködsz, de semmit nem érsz el.
702
00:38:35,062 --> 00:38:36,981
Ilyen boldogtalan az életed?
703
00:38:45,072 --> 00:38:47,366
Sajnálom, asszonykám. Sajnálom...
704
00:38:51,078 --> 00:38:53,539
Nem alszom melletted ma este.
705
00:38:54,790 --> 00:38:55,833
Meleg van.
706
00:38:57,710 --> 00:38:58,711
Szia!
707
00:39:15,936 --> 00:39:17,772
Az asszonykám harapós volt tegnap.
708
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
Nem tudom, mi rosszat tettem.
709
00:39:21,275 --> 00:39:22,276
Testvér,
710
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
hadd mondjak valamit!
711
00:39:25,321 --> 00:39:27,365
Ha le akarod nyugtatni,
712
00:39:27,448 --> 00:39:28,824
mondd azt...
713
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
„Igazad van, Annabelle.”
714
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Várj!
715
00:39:35,706 --> 00:39:37,416
A feleséged neve Tricia.
716
00:39:38,376 --> 00:39:40,169
„Igazad van, Annabelle.”
717
00:39:40,252 --> 00:39:42,338
Mondd Jane-nek, hogy elhagyod.
718
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Megőrültél?
719
00:39:45,174 --> 00:39:47,301
És ha ő hagy el engem?
720
00:39:49,011 --> 00:39:51,389
Mit ér az életem, ha megteszi?
721
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
Még nem végeztem.
722
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Hadd fejezzem be!
723
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Ez csak blöff.
724
00:39:56,060 --> 00:39:58,687
Így kitalálhatod, miért hidegült el tőled.
725
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
Mert ha...
726
00:40:00,398 --> 00:40:04,276
Ha túl könnyen belemegy a szakításba,
akkor egy férfi lehet az oka.
727
00:40:04,360 --> 00:40:06,654
Én így füleltem le az első feleségem.
728
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
Még most is fáj.
729
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
Jó reggelt, mérnök úr!
730
00:40:12,451 --> 00:40:14,412
Vetne erre egy pillantást?
731
00:40:15,579 --> 00:40:16,956
Mi ez?
732
00:40:17,039 --> 00:40:18,040
A javaslatom, uram.
733
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Már megint?
734
00:40:25,631 --> 00:40:27,633
Erről már beszéltünk.
735
00:40:28,259 --> 00:40:29,301
Ne mutassa folyton!
736
00:40:31,095 --> 00:40:32,721
Nos... Igen, uram,
737
00:40:32,805 --> 00:40:38,436
de ha keresztülmegy,
közel 5000 lakót költöztetnek el...
738
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
„Ha”? Mindenképp megtörténik.
739
00:40:41,147 --> 00:40:42,773
Megvan a megállapodás.
740
00:40:42,857 --> 00:40:44,442
Ne okozzon több gondot!
741
00:40:46,110 --> 00:40:49,697
Sajnálom ezeket az embereket.
742
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
Én meg sajnálom, ha maga okoz fejfájást.
743
00:40:53,284 --> 00:40:55,870
Ki itt a főmérnök? Helyet cserélne velem?
744
00:40:56,829 --> 00:40:58,205
Lássuk, tud-e jobbat!
745
00:40:58,289 --> 00:41:00,583
- Ezt kell aláírni?
- Igen.
746
00:41:00,666 --> 00:41:03,085
- Itt van. Már aláírtad?
- Igen.
747
00:41:03,169 --> 00:41:04,378
Mi ez?
748
00:41:04,462 --> 00:41:09,008
Ez az a petíció,
amit a diákok terjesztenek,
749
00:41:09,091 --> 00:41:13,179
hogy megakadályozzák a lakópark építését.
750
00:41:15,139 --> 00:41:17,391
És ha mégis megvalósul?
751
00:41:17,475 --> 00:41:19,602
Akkor a hegyekbe költöztetnek minket!
752
00:41:19,685 --> 00:41:21,187
Jobb, ha aláírod, Jane.
753
00:41:21,270 --> 00:41:23,063
Írd csak alá!
754
00:41:23,147 --> 00:41:25,357
Ha nem, kiraknak minket a hegyekbe.
755
00:41:25,441 --> 00:41:27,359
Odaadnád a tányért, kérlek?
756
00:41:27,443 --> 00:41:30,905
Olyan elegánsan fogalmazol
az utóbbi napokban.
757
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Nem bírsz túllépni rajta.
758
00:41:33,407 --> 00:41:36,285
Talán ez történik, ha...
759
00:42:07,066 --> 00:42:08,359
Az ágyam!
760
00:42:09,735 --> 00:42:11,904
Lássuk csak!
761
00:42:14,823 --> 00:42:15,658
Bingó!
762
00:42:17,034 --> 00:42:18,035
Tudtam!
763
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
Jól van.
764
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
Igen!
765
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Tökéletes!
766
00:42:34,885 --> 00:42:36,637
Szóval te vagy az anya?
767
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
Nem rossz.
768
00:43:19,305 --> 00:43:25,185
Összesen 49 738.
769
00:43:26,520 --> 00:43:28,188
Hűha!
770
00:43:28,272 --> 00:43:29,898
- Jaj, ne!
- Maga!
771
00:43:29,982 --> 00:43:31,817
Megint kevés a pénze, mi?
772
00:43:31,900 --> 00:43:34,111
Ez valami átverés? Maga vlogger?
773
00:43:34,194 --> 00:43:35,529
Tartalomgyártó?
774
00:43:37,948 --> 00:43:39,325
Ez csak a platinakártyám.
775
00:43:39,408 --> 00:43:42,536
Ne kelljen elővennem a titánkártyát.
776
00:43:42,620 --> 00:43:47,416
Azzal felvásárolhatnám
az egész boltot meg magát is.
777
00:43:48,500 --> 00:43:49,460
Mutasd meg nekik!
778
00:43:49,543 --> 00:43:51,545
Még vannak választható tárgyak.
779
00:43:51,629 --> 00:43:53,380
És van egy csomó projekt.
780
00:43:53,464 --> 00:43:54,923
Megvan a tudomány házid?
781
00:43:55,007 --> 00:43:56,342
- Még nincs.
- Szia!
782
00:43:56,425 --> 00:43:58,052
Jól vagy?
783
00:44:03,724 --> 00:44:05,100
Eltalált?
784
00:44:05,184 --> 00:44:06,310
Szíven.
785
00:44:06,393 --> 00:44:08,187
Vagyis... Nem, jól vagyok.
786
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Várj!
787
00:44:10,147 --> 00:44:12,358
Jaja vagy, ugye? Második, Gyémánt?
788
00:44:13,150 --> 00:44:14,526
Honnan ismersz?
789
00:44:14,610 --> 00:44:16,737
A színjátszócsoportból.
790
00:44:16,820 --> 00:44:18,489
Sokan ismernek.
791
00:44:18,572 --> 00:44:20,449
Én is a rajongód vagyok.
792
00:44:24,703 --> 00:44:27,373
Lehetünk barátok?
793
00:44:29,667 --> 00:44:30,876
Majd találkozunk.
794
00:44:30,959 --> 00:44:32,169
Oké.
795
00:44:32,252 --> 00:44:33,295
Gyere!
796
00:44:33,379 --> 00:44:34,755
Igen!
797
00:44:34,838 --> 00:44:36,590
Igent mondtál?
798
00:44:36,674 --> 00:44:41,470
Anya szerint
minden anyukát elkapja ez a betegség.
799
00:44:41,553 --> 00:44:45,265
Azt hittem, csak az enyémet.
800
00:44:45,349 --> 00:44:47,851
Miért nem viszed kórházba?
801
00:44:47,935 --> 00:44:49,603
Ott meggyógyítják.
802
00:44:49,687 --> 00:44:51,438
Fél a kórházaktól.
803
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
A szuriktól?
804
00:44:53,357 --> 00:44:54,983
Nem, a kórházi számláktól.
805
00:44:55,067 --> 00:44:56,902
Akkor vegyél neki gyógyszert!
806
00:44:56,985 --> 00:44:59,363
Jó, de mi a gyógyszer neve?
807
00:44:59,446 --> 00:45:02,991
Anya szerint nem kell, hogy márkás legyen.
808
00:45:03,075 --> 00:45:06,203
De mit kérjek a patikustól?
809
00:45:06,286 --> 00:45:09,164
Mondd, hogy menopauzára kell!
810
00:45:09,248 --> 00:45:10,332
Menopauza?
811
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
Egyedül jöttél? Mit kérsz?
812
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Menopauzát.
813
00:45:17,589 --> 00:45:19,133
Gyógyszert a menopauzára.
814
00:45:19,216 --> 00:45:21,051
Anyukám beteg.
815
00:45:21,135 --> 00:45:24,721
Ha nem lesz jobban, elválhatnak.
816
00:45:24,805 --> 00:45:26,723
Én az utcára kerülök,
817
00:45:26,807 --> 00:45:28,600
a járdán alszom...
818
00:45:28,684 --> 00:45:30,811
ott élek és ott halok meg.
819
00:45:30,894 --> 00:45:33,230
Szóval kérem, adna gyógyszert?
820
00:45:33,313 --> 00:45:34,815
Kérem!
821
00:45:39,194 --> 00:45:42,114
Legalább végre jót ehet a család.
822
00:45:45,742 --> 00:45:47,286
- Anya!
- Mi... egy macska!
823
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Mi az?
824
00:45:48,871 --> 00:45:50,122
A vitaminod.
825
00:45:50,205 --> 00:45:51,373
Vitamin?
826
00:45:51,457 --> 00:45:53,417
Igen, anya. Hogy jobban legyél.
827
00:45:55,377 --> 00:45:57,880
Most már ez a gyerek is szórakozik velem.
828
00:45:57,963 --> 00:45:59,548
Siess! Vedd be!
829
00:46:07,806 --> 00:46:08,849
Nagyon savanyú!
830
00:46:10,893 --> 00:46:12,394
Beszélnünk kell.
831
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
Most rögtön. Ülj le!
832
00:46:24,656 --> 00:46:27,534
Először is, szívesen.
833
00:46:27,618 --> 00:46:29,703
Négy órán át főztem a vacsorát.
834
00:46:31,079 --> 00:46:32,206
Nem gond. Mindegy.
835
00:46:32,915 --> 00:46:35,626
Miről kell beszélnünk?
836
00:46:36,502 --> 00:46:39,296
Egész nap azon gondolkodtam,
amit mondtál, asszonykám.
837
00:46:39,379 --> 00:46:40,672
Lui...
838
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
Megkérhetlek,
839
00:46:43,383 --> 00:46:44,468
hogy Jane-nek szólíts?
840
00:46:45,093 --> 00:46:45,969
Jane?
841
00:46:46,053 --> 00:46:48,263
Az „asszonykám” olyan nyálas.
842
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
És birtokló.
843
00:46:52,768 --> 00:46:56,897
Igazad van, Jane, elsiettük a házasságot.
844
00:46:56,980 --> 00:46:57,981
Igen.
845
00:46:58,065 --> 00:46:59,525
Csak 19 voltál.
846
00:46:59,608 --> 00:47:00,734
De koslattál utánam,
847
00:47:00,817 --> 00:47:03,070
mint egy kétségbeesett ötvenes.
848
00:47:03,153 --> 00:47:04,571
Mindenhová követtél.
849
00:47:04,655 --> 00:47:08,158
Otthon, a suliban, a városban,
minden sarkon. Mindenhol ott voltál.
850
00:47:08,242 --> 00:47:10,077
És amikor végre igent mondtam,
851
00:47:10,160 --> 00:47:13,288
te akartad még komolyabbra fordítani.
852
00:47:13,372 --> 00:47:16,333
Három óvszert is vittem.
Emlékszel, mit csináltál?
853
00:47:16,416 --> 00:47:20,087
Elégetted őket.
És szerinted én erőszakoskodtam veled?
854
00:47:20,170 --> 00:47:21,171
Hihetetlen!
855
00:47:21,838 --> 00:47:23,423
Nem vagyok tökéletes, Jane.
856
00:47:24,091 --> 00:47:28,095
De előbb halnék meg,
mintsem olyat tegyek, amivel megvádoltál.
857
00:47:30,013 --> 00:47:31,056
Én?
858
00:47:31,723 --> 00:47:32,641
Én?
859
00:47:33,308 --> 00:47:34,351
Elégettem az óvszert?
860
00:47:34,434 --> 00:47:36,520
Fogalmam sincs, mi van veled!
861
00:47:36,603 --> 00:47:39,898
De ez az első eset, hogy ilyen
kegyetlen vagy velem, asszonykám.
862
00:47:39,982 --> 00:47:41,775
Jane. Csak Jane!
863
00:47:43,402 --> 00:47:44,987
Akkor inkább fejezzük be!
864
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
Ezt akarod, nem igaz?
865
00:47:52,703 --> 00:47:57,958
Ha azt gondolod, hogy a közös életünk
semmit sem ér, rendben! Nem erőltetem.
866
00:48:03,672 --> 00:48:06,675
Nos? Válaszolj! Mondj valamit!
867
00:48:06,758 --> 00:48:09,303
Váljunk szét! Ezt akarod, nem?
868
00:48:09,386 --> 00:48:10,971
Ki vagyok én, hogy megállítsalak?
869
00:48:11,054 --> 00:48:14,391
Ne aggódj, nem erőltetem rád magam!
870
00:48:14,474 --> 00:48:17,603
Csináld azt, ami boldoggá tesz!
871
00:48:17,686 --> 00:48:20,397
Én hagylak el. Jól van, akkor elmegyek.
872
00:48:20,480 --> 00:48:21,982
Jó? Ezt akarod?
873
00:48:22,065 --> 00:48:24,693
Összepakolok. Elmegyek.
874
00:48:26,278 --> 00:48:27,654
Elmegyek!
875
00:48:27,738 --> 00:48:29,197
És ne is keress, jó?
876
00:48:29,281 --> 00:48:31,074
Látod? Már pakolok is.
877
00:48:31,658 --> 00:48:35,495
Tessék. Megyek. Elhagylak!
878
00:48:38,999 --> 00:48:40,083
Én...
879
00:48:44,171 --> 00:48:47,049
Tényleg elmegyek! Nem állíthatsz meg!
880
00:48:47,132 --> 00:48:49,468
Komolyan beszélek! Boldogulok egyedül!
881
00:48:52,721 --> 00:48:54,389
Holnap elmegyek. Most késő van.
882
00:48:59,269 --> 00:49:00,520
Ha tudnád,
883
00:49:00,604 --> 00:49:02,856
hogy hamarosan úgyis özvegy leszel.
884
00:49:04,107 --> 00:49:05,567
Mi van vacsorára?
885
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
Éhen halok.
886
00:49:08,654 --> 00:49:09,613
De drámai vagy!
887
00:49:11,031 --> 00:49:13,367
Szóval számotokra Jane csak ennyi.
888
00:49:13,450 --> 00:49:14,785
A rabszolgátok.
889
00:49:14,868 --> 00:49:16,953
Jane, mi ez?
890
00:49:17,037 --> 00:49:18,664
Minek vettél ilyen drága dolgot?
891
00:49:18,747 --> 00:49:20,499
Mi ez? Honnan volt rá pénzed?
892
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Kétezer peso?
893
00:49:23,752 --> 00:49:25,379
Vásárolgattál?
894
00:49:25,462 --> 00:49:26,755
Gyertyát?
895
00:49:26,838 --> 00:49:30,801
Mi ez? Honnan van ez a mixer,
rizsfőző és mikrosütő?
896
00:49:30,884 --> 00:49:32,928
Honnan volt pénzed? Kölcsönkértél?
897
00:49:33,011 --> 00:49:34,680
Elköltötted az egész fizetést?
898
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Nyugi!
899
00:49:36,056 --> 00:49:38,266
Nyugodjatok meg! Elmondhatom?
900
00:49:38,809 --> 00:49:41,395
Mindent nektek vettem.
901
00:49:41,478 --> 00:49:43,021
Erre mind szükségetek van!
902
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Főleg a gyertyára.
903
00:49:44,523 --> 00:49:47,567
Semlegesíti a rossz szagokat.
904
00:49:48,318 --> 00:49:49,820
Én nem kakálok büdöset!
905
00:49:53,740 --> 00:49:55,200
Apa, kérlek!
906
00:49:55,283 --> 00:49:58,286
Ne emlegesd folyton,
hogy egyszer bekakiltam!
907
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
Te jó ég!
908
00:50:02,207 --> 00:50:03,917
A saját pénzemből vettem.
909
00:50:04,000 --> 00:50:05,711
A te pénzedből? Hogy érted?
910
00:50:06,378 --> 00:50:09,965
Nem egyeztünk meg, hogy a kapcsolatunkban
nincs „enyém” és „tiéd”?
911
00:50:10,048 --> 00:50:12,509
Ez a mi pénzünk! Te mondtad.
912
00:50:12,592 --> 00:50:14,553
- Hogy érted, hogy a „miénk”?
- A...
913
00:50:15,554 --> 00:50:16,555
Én...
914
00:50:17,681 --> 00:50:18,849
Még nem végeztünk.
915
00:50:19,641 --> 00:50:20,851
Nyitom!
916
00:50:24,521 --> 00:50:27,649
Itt van Jane Alcantara?
917
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
Csak kölcsönadta a kártyáját.
918
00:50:36,575 --> 00:50:38,660
Jóban vagyunk Luisa ügyvédnővel.
919
00:50:38,744 --> 00:50:40,370
Luisa Manuel ügyvédnővel?
920
00:50:40,996 --> 00:50:41,913
Tényleg?
921
00:50:41,997 --> 00:50:42,998
Luisa Manuellel?
922
00:50:43,081 --> 00:50:46,668
Ez akkor is törvényellenes.
És Manuel ügyvédnő jelenleg kómában van.
923
00:50:46,752 --> 00:50:49,588
Szóval hölgyem, hogy lopta el?
924
00:50:50,297 --> 00:50:53,592
Uram, válogassa meg a szavait!
925
00:50:53,675 --> 00:50:56,219
Úgy tűnik, a neje azt hitte, megúszhatja.
926
00:50:56,303 --> 00:50:58,013
Első látásra feltűnik,
927
00:50:58,972 --> 00:51:01,933
hogy nem ő van a képen.
928
00:51:02,017 --> 00:51:03,393
Csak nézzen rá!
929
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
Úgy néz ki, mint egy felmosórongy.
930
00:51:07,147 --> 00:51:09,524
Láttam Lui fotóját.
931
00:51:09,608 --> 00:51:11,067
Ő olyan, mint egy filmsztár.
932
00:51:13,904 --> 00:51:15,280
Szóval vallja csak be!
933
00:51:16,031 --> 00:51:17,240
Ellopta a kártyát?
934
00:51:19,493 --> 00:51:21,745
Ez becsületsértés.
935
00:51:21,828 --> 00:51:23,497
Azt akarja, hogy bepereljem?
936
00:51:24,831 --> 00:51:26,458
Menjünk, asszonykám!
937
00:51:26,541 --> 00:51:27,918
Nem mehet el!
938
00:51:28,543 --> 00:51:29,419
Üljön le!
939
00:51:30,212 --> 00:51:32,714
Uram, minden tisztelettel:
940
00:51:33,215 --> 00:51:35,008
mi együttműködünk önökkel.
941
00:51:35,509 --> 00:51:38,553
De nem vádolhat meg minket csak így.
942
00:51:38,637 --> 00:51:39,679
Főleg nem a nejemet.
943
00:51:40,305 --> 00:51:42,933
A 7438-as törvény szerint
944
00:51:43,016 --> 00:51:44,684
még ha be is hívtak ide,
945
00:51:44,768 --> 00:51:47,437
ez nem minősül letartóztatásnak.
946
00:51:47,521 --> 00:51:51,191
És mivel önként együttműködünk,
947
00:51:51,274 --> 00:51:54,986
bármikor távozhatunk.
948
00:51:55,070 --> 00:52:00,742
Hacsak nem akarja, hogy jogtalan
fogva tartás miatt pert indítsunk.
949
00:52:01,701 --> 00:52:02,619
Maga ügyvéd?
950
00:52:04,037 --> 00:52:05,080
Nem, uram.
951
00:52:05,163 --> 00:52:06,456
Csak ismerem a jogaimat.
952
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
És...
953
00:52:08,416 --> 00:52:10,293
A Városházán dolgozom.
954
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
Egyébként,
955
00:52:12,254 --> 00:52:14,297
Luisa Manuel ügyvédnő és én
956
00:52:14,381 --> 00:52:16,842
csoporttársak voltunk
a jogi egyetemen 2004-ben.
957
00:52:19,261 --> 00:52:21,221
Csak én abbahagytam, mert...
958
00:52:22,806 --> 00:52:24,266
Szóval abbahagytam.
959
00:52:25,433 --> 00:52:28,562
Luisa ügyvédnő nagyon kedves ember.
960
00:52:28,645 --> 00:52:32,315
Ha tudná, hogy a feleségemmel
anyagi gondjaink vannak,
961
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
biztos kölcsönadná a kártyáját.
962
00:52:34,693 --> 00:52:36,611
Világos?
963
00:52:36,695 --> 00:52:38,154
Most már érti?
964
00:52:39,072 --> 00:52:40,156
Bocsánat, uram.
965
00:52:40,240 --> 00:52:42,367
Ne nekem mondja! A feleségemnek.
966
00:52:42,450 --> 00:52:47,205
Sajnálom, hogy meggyanúsítottam.
967
00:52:47,289 --> 00:52:48,623
Elnézést kérek.
968
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
Nem elég, uram. Megsértette őt.
969
00:52:50,625 --> 00:52:52,043
Kérjen bocsánatot érte!
970
00:52:52,127 --> 00:52:53,670
- Megsértettem?
- Igen, uram.
971
00:52:53,753 --> 00:52:57,674
Bocsánat, asszonyom.
Nem néz ki úgy, mint egy felmosórongy.
972
00:52:58,842 --> 00:52:59,843
Ez még nem elég.
973
00:53:00,844 --> 00:53:02,637
- Ő szép.
- Neki mondja, uram!
974
00:53:03,430 --> 00:53:05,348
Van önben egyfajta szépség.
975
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
Hangosabban, uram!
976
00:53:06,516 --> 00:53:08,226
- Van önben egyfajta szépség.
- Na!
977
00:53:08,310 --> 00:53:09,519
- Igen!
- Érzéssel!
978
00:53:09,603 --> 00:53:11,521
Ön szép!
979
00:53:12,105 --> 00:53:13,064
Tessék!
980
00:53:13,815 --> 00:53:15,442
Köszönöm, uram.
981
00:53:17,193 --> 00:53:18,737
Szóval ő is tanult jogot.
982
00:53:19,696 --> 00:53:21,364
Miért nem emlékszem rá?
983
00:53:23,491 --> 00:53:24,993
Milyen kár!
984
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Ha lediplomázott volna,
most jó állása lehetne.
985
00:53:29,789 --> 00:53:32,375
Úristen, mi lett belőlem?
986
00:53:34,252 --> 00:53:36,546
Te jó ég! Egy pitiáner bűnöző.
987
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
{\an8}Olyan megalázó.
988
00:53:40,800 --> 00:53:42,093
Miért tetted?
989
00:53:46,598 --> 00:53:48,391
Mindent megmagyarázhatnék,
990
00:53:48,475 --> 00:53:49,976
de úgysem hinnéd el.
991
00:53:53,063 --> 00:53:54,230
Oké.
992
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Csak add vissza a kártyát Luisának, jó?
993
00:53:58,068 --> 00:53:59,319
És kérj tőle bocsánatot!
994
00:53:59,402 --> 00:54:02,030
Én elkészítem a szerződést arról,
995
00:54:02,113 --> 00:54:05,825
hogyan fizetjük vissza neki havonta,
amit elköltöttünk.
996
00:54:07,535 --> 00:54:08,536
Köszönöm.
997
00:54:09,871 --> 00:54:13,708
Tudod, nem vagyok gyanakvó ember,
de ahogy viselkedsz,
998
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
nem tudok nem arra gondolni...
999
00:54:18,964 --> 00:54:20,674
Van valakid?
1000
00:54:23,760 --> 00:54:24,761
Tessék?
1001
00:54:26,179 --> 00:54:27,138
Nekem?
1002
00:54:27,222 --> 00:54:31,393
Elfelejtetted,
hogy feleség vagyok, két gyerekkel?
1003
00:54:31,977 --> 00:54:34,771
Gyakorlatilag három emberről gondoskodom.
1004
00:54:34,854 --> 00:54:38,942
Hogy találnék időt arra, hogy flörtöljek?
1005
00:54:44,072 --> 00:54:45,198
Úristen!
1006
00:54:49,452 --> 00:54:50,829
Én...
1007
00:54:50,912 --> 00:54:51,913
Mi...
1008
00:54:55,041 --> 00:54:56,126
Hiszek neked.
1009
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Sajnálom.
1010
00:55:00,880 --> 00:55:02,340
Hé, tesó!
1011
00:55:03,675 --> 00:55:05,510
Idejönnél egy percre?
1012
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Várj itt, Jane!
1013
00:55:23,862 --> 00:55:24,863
Egy macska!
1014
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
Miért bukkan fel folyton a semmiből?
1015
00:55:32,996 --> 00:55:34,873
El kell ismernem.
1016
00:55:34,956 --> 00:55:37,792
Amióta ezt az életet éli,
1017
00:55:38,460 --> 00:55:39,753
sikerült...
1018
00:55:40,378 --> 00:55:41,379
Először,
1019
00:55:42,547 --> 00:55:44,424
majdnem szétválasztani ezt a párt.
1020
00:55:45,175 --> 00:55:46,342
Másodszor,
1021
00:55:46,426 --> 00:55:48,094
ellopni egy hitelkártyát.
1022
00:55:48,178 --> 00:55:49,262
Harmadszor pedig
1023
00:55:49,345 --> 00:55:50,764
elérnie, hogy letartóztassák.
1024
00:55:51,598 --> 00:55:54,309
Nem tűnik úgy,
hogy túl komolyan veszi a feladatot.
1025
00:55:54,392 --> 00:55:56,519
Én csak
tökéletes háziasszony akarok lenni.
1026
00:55:57,103 --> 00:55:59,397
Ezért költöttem mindent a házra.
1027
00:55:59,481 --> 00:56:01,107
Ne mondja nekem,
1028
00:56:01,191 --> 00:56:07,155
hogy ma a világ azt várja el egy nőtől,
hogy éjjel-nappal robotoljon
1029
00:56:07,238 --> 00:56:08,448
segítség nélkül!
1030
00:56:08,531 --> 00:56:13,286
Sokan ölni tudnának a maga lehetőségéért.
1031
00:56:16,039 --> 00:56:17,957
Csak szóljon, ha mégsem érdekli!
1032
00:56:21,836 --> 00:56:23,088
Menjünk, asszonykám!
1033
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
Keltetett kacsatojást?
1034
00:56:32,514 --> 00:56:33,723
Nem.
1035
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
Nem! Nem a kitelepítésre!
1036
00:56:36,601 --> 00:56:40,313
Nem! Nem a kitelepítésre!
1037
00:56:40,396 --> 00:56:43,608
- Nem! Nem a kitelepítésre!
- Hallottad?
1038
00:56:43,691 --> 00:56:46,986
Öt éven belül
a patak helyén lakópark lesz.
1039
00:56:47,070 --> 00:56:47,987
Mi?
1040
00:56:48,071 --> 00:56:50,281
És a fedett udvar?
1041
00:56:50,365 --> 00:56:54,244
Annak a helyén meg pláza lesz,
üveglifttel meg mindennel.
1042
00:56:54,327 --> 00:56:57,288
- Mi? Tényleg?
- Igen! Én is hallottam!
1043
00:56:57,372 --> 00:57:00,416
- És a gubancos vezetékeket...
- Igen?
1044
00:57:00,500 --> 00:57:03,128
Leszedik, és a föld alá telepítik.
1045
00:57:03,211 --> 00:57:04,337
Megtehetik?
1046
00:57:04,420 --> 00:57:06,214
Hogy csinálják? Elég ügyes.
1047
00:57:06,297 --> 00:57:07,924
- Mi?
- Hogy?
1048
00:57:08,007 --> 00:57:08,883
Igen.
1049
00:57:08,967 --> 00:57:10,426
Halló!
1050
00:57:10,510 --> 00:57:11,553
Igen.
1051
00:57:11,636 --> 00:57:15,140
Az e-mailben küldött meghatalmazás alapján
1052
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
Lui Manuel ügyvédnő megbízott,
1053
00:57:17,559 --> 00:57:20,812
hogy kidolgozzam
az aláírásgyűjtés részleteit.
1054
00:57:22,105 --> 00:57:23,273
Igen.
1055
00:57:23,356 --> 00:57:26,276
Már egyeztettem a lakókkal,
és kijelentették,
1056
00:57:26,359 --> 00:57:30,447
hogy csak a kért összeg
kifizetése után hajlandóak költözni.
1057
00:57:31,030 --> 00:57:32,198
Mindenesetre
1058
00:57:32,991 --> 00:57:35,034
a számokat feltüntettem a dokumentumban,
1059
00:57:35,118 --> 00:57:36,911
amit épp most nyújtok át a futárnak.
1060
00:57:37,412 --> 00:57:38,705
Maga a futár, ugye?
1061
00:57:41,040 --> 00:57:42,584
Biztos call centerben dolgozik.
1062
00:57:42,667 --> 00:57:44,544
Olyan szépen beszél.
1063
00:58:09,402 --> 00:58:11,613
Bár alig keresnek,
1064
00:58:11,696 --> 00:58:14,532
mégis másokon segítenek.
1065
00:58:19,579 --> 00:58:21,414
Sőt, még megtakarítása is van.
1066
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
Tessék, a vitaminod.
1067
00:58:26,628 --> 00:58:28,588
Vedd be, anya! Kérlek.
1068
00:58:38,097 --> 00:58:39,474
Anya, most már erős vagy.
1069
00:58:40,058 --> 00:58:41,726
Jobban leszel.
1070
00:58:45,396 --> 00:58:46,648
Ki az?
1071
00:58:47,482 --> 00:58:48,858
Apa!
1072
00:58:53,738 --> 00:58:55,865
- Hol van anya?
- Itt van.
1073
00:58:59,953 --> 00:59:01,871
Menj be! Beszélnem kell anyával.
1074
00:59:08,253 --> 00:59:09,587
Te edzel?
1075
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
Igen.
1076
00:59:14,050 --> 00:59:15,051
Igen.
1077
00:59:16,344 --> 00:59:17,720
Hogy ne legyek felmosórongy.
1078
00:59:18,721 --> 00:59:20,390
Rendben.
1079
00:59:21,766 --> 00:59:25,436
Egyébként a fogadás a Városházán,
1080
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
a projektgála...
1081
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Holnap lesz. Eljössz?
1082
01:00:17,280 --> 01:00:18,323
Asszonykám?
1083
01:00:20,074 --> 01:00:22,368
Turkálóban vettem.
1084
01:00:22,452 --> 01:00:23,286
Nem tetszik?
1085
01:00:24,037 --> 01:00:25,330
Ez túl sok nekem.
1086
01:00:26,039 --> 01:00:28,333
- Mi?
- Annyira szép vagy.
1087
01:00:32,879 --> 01:00:33,880
Gyere, együnk!
1088
01:00:35,673 --> 01:00:36,716
Jó.
1089
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Jó estét, Pereo úr!
1090
01:00:41,054 --> 01:00:44,932
Jó napot, uram, Julian Alcantara vagyok,
az Út- és Vízelvezetési Osztályról.
1091
01:00:45,016 --> 01:00:48,186
Persze! Maga a Mérnökség szívtiprója.
1092
01:00:49,687 --> 01:00:50,772
Köszönöm, uram.
1093
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
Asszonykám, ő Pereo mérnök úr.
1094
01:00:53,608 --> 01:00:56,611
Ő a város főmérnöke,
gyakorlatilag itt a nagyfőnök.
1095
01:00:57,695 --> 01:00:59,489
Jó estét! Lui ügyvédnő...
1096
01:01:01,658 --> 01:01:03,409
Jane. Jane vagyok.
1097
01:01:03,493 --> 01:01:05,244
Jó estét, Jane!
1098
01:01:06,120 --> 01:01:08,706
Elolvastam a projektjavaslatát.
1099
01:01:08,790 --> 01:01:09,957
Én jóváhagyom.
1100
01:01:10,541 --> 01:01:12,335
Keményen dolgozunk rajta, uram.
1101
01:01:12,418 --> 01:01:16,422
De a felső vezetés
egy új projekt bevezetését is tervezi.
1102
01:01:16,506 --> 01:01:21,427
Valójában van egy javaslatom
egy járdafelújítási projektre, uram.
1103
01:01:21,511 --> 01:01:24,555
Ez az MDZ Construction
városrehabilitációs projektje?
1104
01:01:24,639 --> 01:01:25,598
- Ugye?
- Igen, uram.
1105
01:01:25,682 --> 01:01:28,017
Uram, az még nincs véglegesítve.
1106
01:01:28,101 --> 01:01:30,895
Valójában, uram,
már láttam Julian javaslatát.
1107
01:01:30,978 --> 01:01:34,816
Jó. De a költségvetésünket talán
más épületekre kellene átcsoportosítani.
1108
01:01:34,899 --> 01:01:40,071
Uram, a járdafelújítás
valójában sokat segítene a közösségnek.
1109
01:01:40,154 --> 01:01:41,781
Nem enne előbb, uram?
1110
01:01:41,864 --> 01:01:42,990
Persze!
1111
01:01:43,074 --> 01:01:45,618
Előbb együnk, uram,
hogy mindent megkóstolhasson.
1112
01:01:45,702 --> 01:01:46,661
Várjanak!
1113
01:01:46,744 --> 01:01:48,788
Maguk ketten is üljenek az asztalunkhoz!
1114
01:01:48,871 --> 01:01:50,998
Uram, az ő helyük másik asztalnál van.
1115
01:01:51,082 --> 01:01:51,999
Nem baj.
1116
01:01:52,083 --> 01:01:53,459
Hozzánk ülnek. A hölgy is.
1117
01:01:54,168 --> 01:01:55,211
Menjünk!
1118
01:01:56,129 --> 01:01:58,339
Mekkora talpnyaló!
1119
01:01:58,423 --> 01:02:02,135
Nyilvánvaló, hogy ezek az emberek
hasznot húznak az állami projektekből.
1120
01:02:02,760 --> 01:02:05,596
Lássuk, tudnak-e válaszolni a kérdéseimre.
1121
01:02:08,766 --> 01:02:10,643
Pereo úr, kérdezhetek valamit?
1122
01:02:10,727 --> 01:02:12,687
Persze, kedves. Mondja csak!
1123
01:02:16,065 --> 01:02:18,234
Csak kíváncsiságból:
1124
01:02:18,317 --> 01:02:22,864
miért kell
minden évben újraépíteni az utakat?
1125
01:02:22,947 --> 01:02:25,616
Nem pénzkidobás ez?
1126
01:02:29,370 --> 01:02:33,875
Nem tartósak,
ezért folyamatos javításra szorulnak.
1127
01:02:33,958 --> 01:02:37,003
Akkor miért nem építik meg
rendesen már az elején,
1128
01:02:37,086 --> 01:02:38,838
hogy a pénz ne folyjon el?
1129
01:02:40,548 --> 01:02:41,841
Miről beszélsz?
1130
01:02:42,967 --> 01:02:46,471
Kedvesem, hagyjuk,
hogy végezzék a munkájukat!
1131
01:02:46,554 --> 01:02:47,722
Tudják, mit csinálnak.
1132
01:02:47,805 --> 01:02:50,349
Asszonyom, őszintén érdekel a dolog.
1133
01:02:51,642 --> 01:02:53,978
Önt talán csak a partik érdeklik?
1134
01:02:59,484 --> 01:03:00,735
Elnézést!
1135
01:03:00,818 --> 01:03:05,031
A feleségem tényleg sokat kérdez, ugye?
1136
01:03:06,282 --> 01:03:07,825
Nyugalom...
1137
01:03:08,493 --> 01:03:12,121
Szóval, Alcantara asszony, mit javasolna?
1138
01:03:14,457 --> 01:03:17,376
Figyelni kellene
a költségvetés és az idő egyensúlyára,
1139
01:03:17,460 --> 01:03:20,004
amikor infrastruktúrát építünk.
1140
01:03:20,087 --> 01:03:22,256
Úgy értem, nem elég
1141
01:03:22,340 --> 01:03:25,426
csak „jó” utakat és járdákat építeni.
1142
01:03:26,010 --> 01:03:30,097
Inkább strapabíró, biztonságos,
jól kivilágított járdák kellenek,
1143
01:03:30,181 --> 01:03:33,100
hogy az emberek kedvet kapjanak
1144
01:03:33,184 --> 01:03:35,895
a közeli célpontok felkereséséhez.
1145
01:03:35,978 --> 01:03:36,979
Nem igaz?
1146
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
Úgy értem, ha többen gyalogolnak,
1147
01:03:40,066 --> 01:03:45,071
kevesebben ülnek autóba
és tömegközlekedési járművekbe.
1148
01:03:45,738 --> 01:03:50,284
Ez pedig kevesebb forgalmi dugót jelent.
1149
01:03:50,368 --> 01:03:51,744
Így pedig
1150
01:03:51,828 --> 01:03:55,414
több problémát is megoldhatnánk
1151
01:03:55,498 --> 01:03:56,666
egyszerűen.
1152
01:03:57,416 --> 01:03:58,626
Alcantara asszony,
1153
01:03:59,168 --> 01:04:02,630
a projektfejlesztés nem ilyen egyszerű.
1154
01:04:03,256 --> 01:04:04,298
Sajnálom.
1155
01:04:04,382 --> 01:04:08,594
Túl bonyolultnak találta a magyarázatom?
1156
01:04:09,804 --> 01:04:11,305
Leegyszerűsíthetem.
1157
01:04:11,389 --> 01:04:14,934
A közinfrastruktúrához való hozzáférés
alapvető emberi jog.
1158
01:04:16,227 --> 01:04:17,353
Törvény is van rá.
1159
01:04:19,146 --> 01:04:20,565
A közösségi médiából tudom.
1160
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
Lenyűgöző.
1161
01:04:29,949 --> 01:04:34,704
Mennyi ideig tartana
az a városrehabilitációs projekt?
1162
01:04:34,787 --> 01:04:36,539
Öt év, mire egyáltalán elkezdődik.
1163
01:04:37,081 --> 01:04:40,334
De most úgy tűnik, gyorsabban halad,
mert egy ügyvéd intézi...
1164
01:04:40,418 --> 01:04:42,003
Manuel ügyvédnő.
1165
01:04:42,086 --> 01:04:45,047
Akkor kezdjük holnap!
1166
01:04:45,131 --> 01:04:46,924
- Beszéljük meg!
- Igen, uram.
1167
01:04:47,008 --> 01:04:49,385
Mi volt ez? Miért viselkedtél így?
1168
01:04:49,886 --> 01:04:52,889
Mi? Csak támogattam
a javaslatodat a főnököd előtt.
1169
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
Ernest is a főnököm!
1170
01:04:54,140 --> 01:04:55,892
Nem lehetek vele tiszteletlen.
1171
01:04:55,975 --> 01:04:57,351
Csak segítettem neked.
1172
01:04:57,435 --> 01:04:58,895
Legalább megköszönhetnéd.
1173
01:04:58,978 --> 01:05:00,771
Nem kértem, hogy segíts.
1174
01:05:00,855 --> 01:05:02,398
Várj! Mit akarsz ezzel mondani?
1175
01:05:02,481 --> 01:05:05,234
Csak azért hívtál ide, hogy felvágj velem?
1176
01:05:05,818 --> 01:05:08,988
Azért hoztalak ide,
hogy együtt vacsorázzunk,
1177
01:05:09,071 --> 01:05:12,825
mert amióta család lettünk,
nem volt rendes randink.
1178
01:05:14,660 --> 01:05:15,494
Alcantara!
1179
01:05:16,078 --> 01:05:17,413
Azért hozta ide a feleségét,
1180
01:05:17,496 --> 01:05:19,498
hogy ránk erőltesse a javaslatát?
1181
01:05:19,582 --> 01:05:21,500
- Egyedül nem megy?
- Nem, uram.
1182
01:05:22,293 --> 01:05:23,419
Várj!
1183
01:05:23,502 --> 01:05:24,879
Elnézést!
1184
01:05:24,962 --> 01:05:27,256
Mi a gond a javaslatával?
1185
01:05:27,340 --> 01:05:28,591
Jó javaslat.
1186
01:05:28,674 --> 01:05:30,635
Jobban szolgálja az emberek érdekét.
1187
01:05:30,718 --> 01:05:32,803
- Elég, Jane. Hagyd abba!
- Nem. Várj!
1188
01:05:33,554 --> 01:05:36,390
Tudja, mi a gond magával?
1189
01:05:36,474 --> 01:05:38,935
Folyton a nagy projekteket
helyezi előtérbe.
1190
01:05:39,018 --> 01:05:40,186
A feleslegeseket.
1191
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
Vajon miért?
1192
01:05:41,854 --> 01:05:44,774
Maga aztán nem szívbajos, asszonyom.
1193
01:05:45,358 --> 01:05:46,859
- Mi az?
- Uram, megyünk.
1194
01:05:46,943 --> 01:05:47,860
Gyere, menjünk!
1195
01:05:47,944 --> 01:05:50,404
Aki nyomornegyedben nő fel,
az ott is marad.
1196
01:05:50,488 --> 01:05:51,656
Közönséges, neveletlen.
1197
01:05:51,739 --> 01:05:52,907
Alcantara!
1198
01:05:52,990 --> 01:05:55,576
Tegyen szájkosarat a nejére,
hogy ne ugasson!
1199
01:05:59,455 --> 01:06:00,748
Mit mondott?
1200
01:06:01,666 --> 01:06:02,708
Julian!
1201
01:06:02,792 --> 01:06:04,961
- Ne merje sértegetni a nejemet!
- Julian!
1202
01:06:05,044 --> 01:06:06,754
Engem sértegethet, de őt nem!
1203
01:06:06,837 --> 01:06:08,673
Tipikus ágrólszakadt.
1204
01:06:09,340 --> 01:06:10,967
Látta ezt, uram?
1205
01:06:11,050 --> 01:06:12,468
Uram, látta?
1206
01:06:14,136 --> 01:06:15,930
- Köszönjük.
- Jó étvágyat!
1207
01:06:16,013 --> 01:06:17,640
- Köszönjük.
- Szívesen.
1208
01:06:17,723 --> 01:06:19,892
Nem kellett volna nekimenned.
1209
01:06:19,976 --> 01:06:22,269
A szó erősebb fegyver.
1210
01:06:22,353 --> 01:06:24,647
És jogilag is könnyebben védhető.
1211
01:06:25,189 --> 01:06:27,900
Soha nem hagynám, hogy így sértegessenek.
1212
01:06:28,609 --> 01:06:32,321
Fogalmuk sincs, mennyi áldozatot hozol
1213
01:06:32,405 --> 01:06:34,031
egy csomó emberért.
1214
01:06:34,115 --> 01:06:35,574
És ha kirúgnak?
1215
01:06:37,493 --> 01:06:39,453
És ha kiraknak minket a lakásból?
1216
01:06:39,537 --> 01:06:44,208
Akkor az utcán alszunk,
boldogan és méltósággal.
1217
01:06:45,084 --> 01:06:46,043
Csak vicceltem.
1218
01:06:46,127 --> 01:06:49,964
Egy napig sem hagynám,
hogy a családom éhezzen.
1219
01:06:53,050 --> 01:06:55,720
Miért is hagytad ott a jogi egyetemet?
1220
01:06:55,803 --> 01:06:58,014
Nem úgy volt, hogy erről nem beszélünk?
1221
01:06:58,097 --> 01:06:59,473
Nem a te hibád volt.
1222
01:06:59,557 --> 01:07:00,474
Én döntöttem így.
1223
01:07:01,308 --> 01:07:03,602
- Az én hibám?
- Nem a tiéd.
1224
01:07:07,732 --> 01:07:09,066
Amikor...
1225
01:07:09,150 --> 01:07:10,860
Amikor beléptetek az életembe
1226
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
te és a gyerekek,
1227
01:07:15,114 --> 01:07:17,283
akkor jöttem rá,
1228
01:07:18,784 --> 01:07:21,162
hogy már nem csak magamért élek.
1229
01:07:22,538 --> 01:07:24,457
Másokért is felelek.
1230
01:07:27,168 --> 01:07:29,795
Amikor Jaja megszületett, olyan volt,
1231
01:07:30,921 --> 01:07:32,214
mint egy kis angyal.
1232
01:07:32,298 --> 01:07:33,674
Annyira gyönyörű.
1233
01:07:33,758 --> 01:07:35,968
Pont, mint te. Nagyon hasonlít rád.
1234
01:07:36,052 --> 01:07:37,094
Olyan szép, mint te.
1235
01:07:38,220 --> 01:07:40,431
A nővér a kezembe adta,
1236
01:07:40,514 --> 01:07:44,268
és amikor megfogtam,
1237
01:07:44,894 --> 01:07:45,978
akkor hasított belém.
1238
01:07:46,062 --> 01:07:47,354
„Ez az.”
1239
01:07:48,105 --> 01:07:49,106
„Ez az. Mostantól
1240
01:07:49,982 --> 01:07:51,108
ez az életem.”
1241
01:07:52,359 --> 01:07:53,569
Nem a jogi egyetem.
1242
01:07:53,652 --> 01:07:55,154
Az már a múlté.
1243
01:07:57,782 --> 01:08:00,493
Úgy döntöttem, csak rátok koncentrálok.
1244
01:08:04,872 --> 01:08:07,374
Bocs, ha kicsit elragadtattam magam.
1245
01:08:07,458 --> 01:08:09,877
Ez történik,
ha az ember szülők nélkül nő fel.
1246
01:08:09,960 --> 01:08:11,295
Vágyik a családra.
1247
01:08:20,971 --> 01:08:23,140
Tudod, lehetsz egyszerre apa,
1248
01:08:23,808 --> 01:08:25,434
és közben
1249
01:08:25,518 --> 01:08:26,811
jól is kereshetsz.
1250
01:08:28,604 --> 01:08:30,356
Az arcoddal meg a táncmozdulatokkal...
1251
01:08:30,439 --> 01:08:32,566
Remek macho táncos lennél.
1252
01:08:39,657 --> 01:08:42,993
Ezek szerint bejönnek neked
a táncmozdulataim, nem igaz?
1253
01:08:44,203 --> 01:08:45,579
Mi?
1254
01:08:45,663 --> 01:08:47,790
- Na?
- Hé, vannak körülöttünk.
1255
01:08:47,873 --> 01:08:49,291
Hé!
1256
01:08:49,375 --> 01:08:50,251
Hé!
1257
01:08:50,835 --> 01:08:52,086
Csak egyél!
1258
01:08:55,589 --> 01:08:56,799
Egészségedre, asszonykám!
1259
01:09:04,515 --> 01:09:05,599
Férjecském.
1260
01:09:20,197 --> 01:09:22,658
Jane! Ébren vagy?
1261
01:09:24,660 --> 01:09:25,828
Szeretlek!
1262
01:09:28,122 --> 01:09:30,875
Nagyon szeretlek téged és Jaját!
1263
01:09:31,417 --> 01:09:32,960
És Justint is szeretem!
1264
01:09:34,003 --> 01:09:35,629
Szeretlek titeket!
1265
01:09:39,133 --> 01:09:41,427
FÜLÖP-SZIGETEKI OTTHONOK
1266
01:09:44,763 --> 01:09:47,683
Ha azt akarjátok, főzök nektek.
1267
01:09:52,188 --> 01:09:54,190
Miért nyomkodod a rizst?
1268
01:09:56,025 --> 01:09:56,984
Olyan fura vagy.
1269
01:09:57,568 --> 01:09:58,736
A zsebpénzemet.
1270
01:10:01,155 --> 01:10:02,323
Nincs pénzem.
1271
01:10:04,491 --> 01:10:05,910
Anya, mi van?
1272
01:10:07,036 --> 01:10:08,037
Várj!
1273
01:10:09,622 --> 01:10:11,373
Csak kilenckor kezdődik a suli.
1274
01:10:11,457 --> 01:10:13,375
Még csak 7 óra van. Hová mész?
1275
01:10:13,959 --> 01:10:15,586
Találkozom egy barátommal.
1276
01:10:15,669 --> 01:10:16,795
Baráttal?
1277
01:10:18,672 --> 01:10:19,506
Vagy a fiúddal?
1278
01:10:19,590 --> 01:10:21,342
Csak egy barát.
1279
01:10:21,425 --> 01:10:23,636
- Színésznő akarsz lenni, nem?
- De.
1280
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Még van mit tanulnod.
1281
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
Anya, olyan idegesítő vagy!
1282
01:10:26,972 --> 01:10:27,890
A zsebpénzemet.
1283
01:10:31,143 --> 01:10:32,645
Na, idefigyelj!
1284
01:10:32,728 --> 01:10:34,480
Előbb fűzz össze pár füzetet!
1285
01:10:34,563 --> 01:10:36,232
Darabonként tíz pesót adok.
1286
01:10:36,315 --> 01:10:38,484
Ha megcsinálsz tízet, kapsz egy százast.
1287
01:10:38,567 --> 01:10:40,402
- Rendben?
- Tízet?
1288
01:10:40,486 --> 01:10:42,321
Komolyan, anya?
1289
01:10:42,404 --> 01:10:44,323
A pénzért meg kell dolgozni.
1290
01:10:44,406 --> 01:10:46,450
Mától ez a szabály.
1291
01:10:46,533 --> 01:10:48,827
Anya, mi ez?
1292
01:10:48,911 --> 01:10:50,537
Munka nélkül nincs pénz.
1293
01:10:50,621 --> 01:10:51,997
Úgy értem, zsebpénz.
1294
01:10:53,749 --> 01:10:55,251
Olyan idegesítő vagy!
1295
01:11:00,923 --> 01:11:03,384
- Justin...
- Ne! Fáj!
1296
01:11:03,467 --> 01:11:05,469
Hadd lássam! Felrepedt.
1297
01:11:05,552 --> 01:11:08,389
Chai, drága, adnál egy sebtapaszt?
1298
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Kösz, édes.
1299
01:11:10,015 --> 01:11:11,642
Jól van. Várj egy pillanatot!
1300
01:11:11,725 --> 01:11:13,519
Tessék. Jól van!
1301
01:11:13,602 --> 01:11:15,562
- Jól vagy?
- Hé, Estong!
1302
01:11:15,646 --> 01:11:16,855
Már ki is pakoltál?
1303
01:11:16,939 --> 01:11:18,315
A megkérdezésem nélkül?
1304
01:11:18,399 --> 01:11:20,609
Asszonyom, lehetne úgy, mint legutóbb?
1305
01:11:20,693 --> 01:11:23,654
Kifizetem a bérleti díjat,
ha eladtam az árumat.
1306
01:11:23,737 --> 01:11:26,699
Az én szabályom:
„Előbb fizetsz, aztán árulsz.”
1307
01:11:26,782 --> 01:11:28,242
Már megint.
1308
01:11:28,325 --> 01:11:29,702
Kifelé! Tűnj el!
1309
01:11:29,785 --> 01:11:32,329
Idegesít,
ha valaki nem tartja be a szabályt.
1310
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
Nagyon szépen kérem, asszonyom...
1311
01:11:34,081 --> 01:11:35,416
Nem érdekel!
1312
01:11:35,499 --> 01:11:37,543
Én vagyok a szervező.
1313
01:11:37,626 --> 01:11:39,503
- Justin, gyere, menjünk!
- Anya!
1314
01:11:40,337 --> 01:11:41,922
Jól vagy?
1315
01:11:43,757 --> 01:11:44,800
Mi a gond?
1316
01:11:44,883 --> 01:11:46,093
Estong az.
1317
01:11:46,176 --> 01:11:48,387
Nem akar fizetni. Előbb árusítana.
1318
01:11:48,470 --> 01:11:49,555
Tegnap is így volt!
1319
01:11:49,638 --> 01:11:51,515
Fizetett tegnap?
1320
01:11:51,598 --> 01:11:52,808
Igen.
1321
01:11:52,891 --> 01:11:54,643
De ma is utólag fizetne.
1322
01:11:54,727 --> 01:11:56,520
Mi van, ha nem fizet?
1323
01:11:56,603 --> 01:11:57,730
Előlegezzem meg neki?
1324
01:11:57,813 --> 01:11:58,647
Kizárt!
1325
01:11:58,731 --> 01:12:00,149
Alaptalanul vádolod.
1326
01:12:00,232 --> 01:12:03,610
Nem vádolhatod valamivel,
amit nem követett el.
1327
01:12:05,029 --> 01:12:05,904
Jogászkodunk?
1328
01:12:05,988 --> 01:12:07,573
Nem, de kérdeznék valamit.
1329
01:12:08,907 --> 01:12:09,950
Tudtátok,
1330
01:12:10,034 --> 01:12:13,245
hogy azért a hirdetőtábláért
bérleti díjat fizetnek?
1331
01:12:14,455 --> 01:12:15,456
- Igen?
- Tényleg?
1332
01:12:15,539 --> 01:12:16,999
Igen!
1333
01:12:18,334 --> 01:12:19,835
Mi van azzal a pénzzel?
1334
01:12:19,918 --> 01:12:22,755
Ki adta bérbe azt a hirdetési helyet?
1335
01:12:22,838 --> 01:12:24,089
Természetesen én.
1336
01:12:25,257 --> 01:12:27,134
De közös célra megy a pénz.
1337
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
Abból fedezem az itteni költségeket.
1338
01:12:29,595 --> 01:12:30,929
Miért neked fizetnek?
1339
01:12:31,722 --> 01:12:33,474
A vezetőségi tanács tagja vagy?
1340
01:12:34,266 --> 01:12:35,851
Négy lakás a tiéd itt,
1341
01:12:35,934 --> 01:12:39,146
de ettől még nem leszel automatikusan
tényleges vezető.
1342
01:12:39,229 --> 01:12:41,398
Nem érted.
1343
01:12:41,482 --> 01:12:45,444
Azért bízták rám a pénzt,
mert én vagyok itt a legtehetősebb.
1344
01:12:45,527 --> 01:12:46,820
Gondolj bele!
1345
01:12:46,904 --> 01:12:51,241
Ha egy szegénynek adnák,
lehet, hogy magára költené.
1346
01:12:51,325 --> 01:12:52,743
- Komolyan.
- Várjunk csak!
1347
01:12:52,826 --> 01:12:54,203
- Nincs igazam?
- Megbíztak.
1348
01:12:54,286 --> 01:12:55,496
- Igen!
- Elkérhetem?
1349
01:12:55,579 --> 01:12:56,830
Megbíztátok vele?
1350
01:12:56,914 --> 01:12:58,248
- Mi nem.
- És ti?
1351
01:12:58,332 --> 01:13:00,918
Megbíztátok a pénz beszedésével?
1352
01:13:01,001 --> 01:13:02,711
Egyáltalán szavaztunk rá?
1353
01:13:02,795 --> 01:13:04,922
Tehát nem is szavaztak meg. Oké.
1354
01:13:05,005 --> 01:13:06,799
Hadd magyarázzam el!
1355
01:13:06,882 --> 01:13:12,012
A Büntető Törvénykönyv
315. cikke szerint ez sikkasztás.
1356
01:13:12,096 --> 01:13:14,723
Mások tulajdonának felhasználása
saját haszonra.
1357
01:13:14,807 --> 01:13:17,101
Ezért akár 20 év börtönt is kaphatsz.
1358
01:13:17,184 --> 01:13:18,143
Ezt akarod?
1359
01:13:18,227 --> 01:13:20,270
Én? Csalással vádolsz?
1360
01:13:20,354 --> 01:13:22,064
A férjem együtt járt jogra
1361
01:13:22,147 --> 01:13:24,108
a legszebb és leghíresebb ügyvéddel,
1362
01:13:24,191 --> 01:13:25,234
Lui Manuellel.
1363
01:13:25,317 --> 01:13:27,236
Bemutathatlak neki. Akarod?
1364
01:13:27,319 --> 01:13:30,781
Nem, hadd magyarázzam el!
1365
01:13:30,864 --> 01:13:34,201
Kérj bocsánatot, ha nem akarod,
hogy továbbvigyem az ügyet!
1366
01:13:38,330 --> 01:13:40,582
Estong! Bocsánat.
1367
01:13:41,417 --> 01:13:43,377
Ez csak... a menopauza.
1368
01:13:43,460 --> 01:13:45,379
Hullámzanak az érzelmeim.
1369
01:13:45,462 --> 01:13:47,464
Boldog vagyok, aztán szomorú... sőt, dühös.
1370
01:13:47,548 --> 01:13:48,715
Hirtelen rám tör.
1371
01:13:48,799 --> 01:13:49,925
Ne aggódjatok!
1372
01:13:50,008 --> 01:13:52,761
Hogy bizonyítsam, minden rendben van,
1373
01:13:52,845 --> 01:13:56,056
a közösségi pénzek teljes elszámolását
1374
01:13:56,140 --> 01:13:58,016
nyilvánosságra hozom.
1375
01:13:58,100 --> 01:14:00,227
- Jól van!
- Igen! Így tiszta!
1376
01:14:00,310 --> 01:14:04,064
Ami a bérleti díjat illeti,
most elengedem az egészet!
1377
01:14:05,232 --> 01:14:06,608
Tessék.
1378
01:14:06,692 --> 01:14:08,110
Kilenc darab. Az 90 peso.
1379
01:14:11,697 --> 01:14:13,073
Oké.
1380
01:14:13,740 --> 01:14:15,325
Majd később visszaadod a tízest.
1381
01:14:15,409 --> 01:14:17,744
De amikor vásárolsz,
nem fogod vissza magad!
1382
01:14:17,828 --> 01:14:20,372
Ne kérj már tőlem tíz pesót!
1383
01:14:20,456 --> 01:14:24,084
Soha nem fogysz ki a panaszokból!
Komolyan, hagyd már abba a nyavalygást!
1384
01:14:24,168 --> 01:14:27,796
Engem ne oktasson ki
egy rikító pirosítós tinilány!
1385
01:14:30,257 --> 01:14:31,300
Jól van, indulok!
1386
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Gyere! Érezd magad otthon!
1387
01:14:35,429 --> 01:14:37,890
Óriási a házad.
1388
01:14:37,973 --> 01:14:39,641
Még medence is van?
1389
01:14:40,559 --> 01:14:42,102
Egyedül vagy?
1390
01:14:42,186 --> 01:14:45,063
Apáék üzleti úton vannak Davaóban.
1391
01:14:45,564 --> 01:14:47,774
A személyzet pedig kimenőn.
1392
01:14:48,317 --> 01:14:49,359
Értem.
1393
01:14:50,819 --> 01:14:51,862
Óvatosan.
1394
01:14:53,614 --> 01:14:55,407
Gyere be! Ne félj!
1395
01:14:57,409 --> 01:14:58,410
Ülj le!
1396
01:15:01,455 --> 01:15:02,456
Foglalj helyet!
1397
01:15:13,800 --> 01:15:14,801
Jól vagy?
1398
01:15:15,302 --> 01:15:16,512
Nincs meleged?
1399
01:15:16,595 --> 01:15:18,013
Jól vagyok.
1400
01:15:19,139 --> 01:15:21,850
Nagyon édes vagy, ugye tudod?
Főleg, ha elpirulsz.
1401
01:15:22,351 --> 01:15:23,435
A rózsás arcod.
1402
01:15:24,478 --> 01:15:26,230
Várj, mi az?
1403
01:15:26,313 --> 01:15:27,981
Azt hittem, kedvelsz.
1404
01:15:28,065 --> 01:15:30,526
Igen, de miért sietünk ennyire?
1405
01:15:34,821 --> 01:15:35,781
Mi volt ez?
1406
01:15:35,864 --> 01:15:37,241
Haver, ne már!
1407
01:15:37,324 --> 01:15:39,826
- El kellett volna bújnotok!
- Bocs, haver!
1408
01:15:39,910 --> 01:15:41,203
Idegesítő!
1409
01:15:41,286 --> 01:15:43,330
Várjunk, ti felvesztek?
1410
01:15:43,413 --> 01:15:44,456
Mit akartok?
1411
01:15:44,540 --> 01:15:46,500
Jó móka lesz mindenkinek.
1412
01:15:47,292 --> 01:15:48,919
Ígérem, hogy élvezni fogod.
1413
01:15:55,050 --> 01:15:58,053
Milyen volt a hercegnő randija?
1414
01:15:58,136 --> 01:15:59,304
Ja...
1415
01:16:01,682 --> 01:16:03,767
Jaja, mi történt?
1416
01:16:06,478 --> 01:16:08,605
Jól vagyok. Csak aludni akarok.
1417
01:16:12,985 --> 01:16:15,654
Jaja, kelj fel! Nem vagy jól.
1418
01:16:32,629 --> 01:16:34,590
Ja, mi ez?
1419
01:16:36,341 --> 01:16:39,428
Ki tette ezt? Ülj le! Ki tette ezt veled?
1420
01:16:39,511 --> 01:16:40,637
Mi történt, Ja?
1421
01:16:41,346 --> 01:16:44,141
Mondd el! Ki tette ezt veled? A fiúd?
1422
01:16:44,224 --> 01:16:45,434
Nem történt semmi.
1423
01:16:45,517 --> 01:16:47,394
Csak megbotlottam. Hagyj békén!
1424
01:16:47,477 --> 01:16:50,606
Ja, mondd el!
Csak akkor segíthetek, ha elmondod.
1425
01:16:50,689 --> 01:16:53,442
Mondd el, édesem! Mi történt veled?
1426
01:16:53,525 --> 01:16:55,861
Nem akarok róla beszélni,
erre nem gondolsz?
1427
01:16:56,361 --> 01:16:58,113
Nem akarok emlékezni rá!
1428
01:16:58,739 --> 01:17:00,824
Inkább hitegess!
1429
01:17:02,993 --> 01:17:05,704
Mondd, hogy minden rendben lesz!
1430
01:17:05,787 --> 01:17:07,873
Majd eszem, és alszom rá egyet!
1431
01:17:08,790 --> 01:17:11,001
Nem kell ügyvéd, oké?
1432
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
Az anyám kell!
1433
01:17:36,777 --> 01:17:42,824
Szóval megharaptam,
aztán kifutottam a házból.
1434
01:17:48,580 --> 01:17:50,624
- És...
- Semmi, anya.
1435
01:17:50,707 --> 01:17:51,958
Nem történt semmi.
1436
01:17:53,001 --> 01:17:56,463
Elfutottam,
mielőtt megtehette volna, amit tervezett.
1437
01:18:01,426 --> 01:18:03,303
Nem akarok többé suliba menni, anya.
1438
01:18:04,888 --> 01:18:06,014
Nem akarok.
1439
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
Nem akarok...
1440
01:18:20,946 --> 01:18:21,947
Ne félj!
1441
01:18:23,782 --> 01:18:24,866
Elintézem.
1442
01:18:30,038 --> 01:18:33,959
Igazgatóként
engem is sokkolt, ami történt.
1443
01:18:34,793 --> 01:18:40,090
De Andre rögtön
odajött hozzám bocsánatot kérni.
1444
01:18:40,173 --> 01:18:41,925
Jamie Tansi ügyvédnő vagyok.
1445
01:18:42,008 --> 01:18:44,386
Szeretnék bocsánatot kérni a történtekért.
1446
01:18:44,469 --> 01:18:48,098
De reméljük, hogy ezt peren kívüli
megállapodással rendezni tudjuk.
1447
01:18:48,181 --> 01:18:50,851
Akármennyi tejhalat filéz Malabonban,
1448
01:18:50,934 --> 01:18:53,937
ennyi pénzt
sosem fog megkeresni a családjának.
1449
01:18:54,020 --> 01:18:56,940
Főként az ösztöndíjára támaszkodik.
1450
01:18:57,023 --> 01:18:58,150
Nincs igazam?
1451
01:19:04,614 --> 01:19:06,867
Elnézést. Öt percet kérek.
1452
01:19:15,792 --> 01:19:17,127
Nagyon sajnálom.
1453
01:19:19,296 --> 01:19:20,297
Nagyon sajnálom.
1454
01:19:28,180 --> 01:19:29,181
Anya.
1455
01:19:30,140 --> 01:19:32,017
Anya, egyezzünk meg velük!
1456
01:19:37,773 --> 01:19:39,441
És mi lesz veled?
1457
01:19:42,527 --> 01:19:44,863
Anya, nevetségesen nézünk ki itt.
1458
01:19:45,447 --> 01:19:49,117
Nem vagyunk egy súlycsoportban velük.
Nincs pénzünk harcolni.
1459
01:19:50,202 --> 01:19:55,123
Menjünk haza!
Főzz bármit, még a zöldséget is megeszem.
1460
01:19:55,207 --> 01:19:57,083
- Nem. Harcolni fogsz!
- Menjünk haza!
1461
01:19:58,794 --> 01:20:00,921
Anya, menjünk haza!
1462
01:20:01,004 --> 01:20:02,172
Emlékezz erre!
1463
01:20:03,215 --> 01:20:07,093
Lehet, hogy nincs
annyi hatalmunk, mint nekik.
1464
01:20:09,179 --> 01:20:12,265
Lehet, hogy nincs annyi pénzünk...
1465
01:20:15,018 --> 01:20:16,102
de nem vagy gyenge.
1466
01:20:21,233 --> 01:20:22,067
Harcolni fogsz.
1467
01:20:23,068 --> 01:20:24,736
- Menjünk haza!
- Harcolni fogsz.
1468
01:20:24,820 --> 01:20:27,405
Harcolni fogsz. Harcolsz.
1469
01:20:29,741 --> 01:20:30,742
Anya...
1470
01:20:35,038 --> 01:20:36,540
Harcolni fogsz.
1471
01:20:57,227 --> 01:20:59,187
Törvény tiltja a lehallgatást.
1472
01:20:59,271 --> 01:21:00,188
Tudom.
1473
01:21:00,272 --> 01:21:02,566
Van némi jogi ismeretem.
1474
01:21:02,649 --> 01:21:06,945
Tudom, hogy ez elfogadható a bíróságon.
Csak a biztonság kedvéért teszem.
1475
01:21:08,238 --> 01:21:10,907
Azt hittem, maga csak háziasszony.
1476
01:21:20,750 --> 01:21:22,335
Már döntöttem.
1477
01:21:24,296 --> 01:21:26,339
Tönkreteszem a ragadozó életét.
1478
01:21:27,132 --> 01:21:29,467
Jogi lépések? Kész vagyok a harcra.
1479
01:21:29,551 --> 01:21:32,804
- Alcantara asszony...
- Tudom, hogy bonyolult ügy lesz.
1480
01:21:32,888 --> 01:21:34,598
Rámehet az utolsó pesónk is,
1481
01:21:34,681 --> 01:21:37,767
de addig nem nyugszunk,
amíg tönkre nem tesszük az életedet.
1482
01:21:39,561 --> 01:21:41,313
Külföldre menekülnél? Rendben.
1483
01:21:41,396 --> 01:21:43,106
De bárhova mész,
1484
01:21:43,189 --> 01:21:46,568
teszek róla, hogy tudják,
hogy ragadozó vagy.
1485
01:21:47,694 --> 01:21:49,279
Trend leszel, virálissá válsz.
1486
01:21:49,362 --> 01:21:50,572
Még mém is lesz belőled.
1487
01:21:50,655 --> 01:21:53,199
Mindenhol kinevetnek és lejáratnak.
Gondoskodom róla.
1488
01:21:53,283 --> 01:21:57,203
És igen, tudom, hogy nincs pénzünk.
1489
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
De sokan lesznek,
akik hajlandóak segíteni nekünk.
1490
01:22:00,081 --> 01:22:06,296
Szervezetek, NGO-k, aktivisták,
női csoportok, női szenátorok. Mindenki.
1491
01:22:06,796 --> 01:22:09,966
Interjút adok újságíróknak, vloggereknek...
1492
01:22:10,050 --> 01:22:11,384
Mindenkinek.
1493
01:22:11,468 --> 01:22:15,388
Eladom a történetet, filmet csinálnak
belőle, sorozatot, könyvet.
1494
01:22:15,472 --> 01:22:20,769
Hogy amikor meghallják a „nemi erőszak”
szót, a te arcod jusson eszükbe.
1495
01:22:21,311 --> 01:22:23,897
Egyetlen tisztességes iskola
sem fog felvenni.
1496
01:22:23,980 --> 01:22:28,109
Egyetlen vállalkozás sem fog veled
együttműködni abban, amit felépítenél.
1497
01:22:30,779 --> 01:22:34,491
Meg fogom találni
a családod minden ellenségét,
1498
01:22:34,574 --> 01:22:37,535
hogy rajtam keresztül
tegyenek tönkre benneteket.
1499
01:22:38,662 --> 01:22:39,871
Mert ne feledd...
1500
01:22:42,832 --> 01:22:44,250
én csak háziasszony vagyok.
1501
01:22:45,377 --> 01:22:49,506
Időm, mint a tenger.
1502
01:22:50,799 --> 01:22:51,841
Jaja!
1503
01:22:53,843 --> 01:22:54,678
Jégkrémet?
1504
01:22:56,304 --> 01:22:59,224
Tudod, anya, múlt hét óta azt gondoltam,
1505
01:22:59,307 --> 01:23:01,726
hogy téged kicseréltek valaki másra.
1506
01:23:02,519 --> 01:23:05,647
De most már biztos vagyok benne...
1507
01:23:06,898 --> 01:23:08,525
hogy az anyukám vagy.
1508
01:23:15,615 --> 01:23:19,035
Még jó,
hogy nem írattál be a színjátszókörbe.
1509
01:23:19,119 --> 01:23:20,120
Miért?
1510
01:23:20,787 --> 01:23:22,414
Mert most már mást akarok.
1511
01:23:23,873 --> 01:23:24,874
Mit?
1512
01:23:26,543 --> 01:23:28,294
Ügyvéd akarok lenni.
1513
01:23:40,306 --> 01:23:41,933
Betűzd, hogy „balett”!
1514
01:23:42,017 --> 01:23:47,480
B-A-L-E-T-T!
1515
01:23:48,398 --> 01:23:50,150
Betűzd, hogy „zöldség”!
1516
01:23:50,233 --> 01:23:57,157
Z-Ö-L-D-S-É-G!
1517
01:23:58,283 --> 01:24:01,578
Ez igen!
1518
01:24:01,661 --> 01:24:02,996
Hadd lássam!
1519
01:24:03,747 --> 01:24:06,750
Tessék, 15 darab.
Az 150 peso lesz, hölgyem.
1520
01:24:06,833 --> 01:24:08,001
Rendben.
1521
01:24:09,461 --> 01:24:11,004
Itt van 200.
1522
01:24:11,087 --> 01:24:12,297
Nem tudok visszaadni.
1523
01:24:12,797 --> 01:24:14,007
Tartsd meg!
1524
01:24:14,090 --> 01:24:16,092
A maradék a holnapi zsebpénzed.
1525
01:24:16,176 --> 01:24:18,928
És vehetsz belőle
golyós dezodort magadnak!
1526
01:24:20,055 --> 01:24:22,891
Anya, már te is kezded?
1527
01:24:24,059 --> 01:24:25,435
Istenem!
1528
01:24:46,790 --> 01:24:48,541
Ilyen arccal biztos nem.
1529
01:24:50,543 --> 01:24:52,253
Oké!
1530
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
Itt van!
1531
01:24:55,173 --> 01:24:56,174
Tökéletes!
1532
01:24:56,257 --> 01:24:57,967
Ez a kedvenced, igaz, Ja?
1533
01:24:58,051 --> 01:25:00,011
- Ez az enyém.
- Ez a tiéd.
1534
01:25:02,806 --> 01:25:03,932
Ki az?
1535
01:25:04,015 --> 01:25:05,350
Van itthon valaki?
1536
01:25:05,433 --> 01:25:08,103
Maradj csak! Előbb egyél!
1537
01:25:08,186 --> 01:25:09,938
- Meglepetés!
- Meglepetés!
1538
01:25:10,021 --> 01:25:11,606
Gyertek be!
1539
01:25:19,697 --> 01:25:20,573
Főztem!
1540
01:25:20,657 --> 01:25:22,659
Sziasztok!
1541
01:25:22,742 --> 01:25:24,786
Sietek haza, asszonykám!
1542
01:25:24,869 --> 01:25:26,079
Szia, anya!
1543
01:25:26,162 --> 01:25:27,747
Szia, kölyök!
1544
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Jane.
1545
01:25:33,419 --> 01:25:35,171
Találkozunk a parkolóban.
1546
01:25:35,255 --> 01:25:36,256
Persze.
1547
01:25:40,176 --> 01:25:41,970
- Macska!
- Minden elrendeződött.
1548
01:25:44,430 --> 01:25:45,598
Szép volt.
1549
01:25:46,391 --> 01:25:47,392
Büszke vagyok magára.
1550
01:25:48,017 --> 01:25:49,853
Már otthon érzi magát velük.
1551
01:25:54,899 --> 01:25:57,527
Gratulálok. Egy hét van hátra.
1552
01:26:00,905 --> 01:26:02,782
Mintha nem akarna elmenni.
1553
01:26:04,242 --> 01:26:05,243
Nem erről van szó.
1554
01:26:06,202 --> 01:26:07,537
Nem is tudom.
1555
01:26:09,497 --> 01:26:10,874
Egyébként,
1556
01:26:12,250 --> 01:26:13,459
hogy halok meg megint?
1557
01:26:15,879 --> 01:26:17,172
Közúti balesetben.
1558
01:26:20,717 --> 01:26:21,926
És a gyerekek?
1559
01:26:23,511 --> 01:26:25,847
Hirtelen elveszítik az anyjukat?
1560
01:26:26,556 --> 01:26:28,099
Figyelmeztetés nélkül?
1561
01:26:28,683 --> 01:26:31,477
Sok mindent láttam
az ügyvédi pályám során.
1562
01:26:31,978 --> 01:26:33,855
Meghaltam és visszatértem, de...
1563
01:26:35,607 --> 01:26:38,151
nincs fájóbb, mint egy anya elvesztése.
1564
01:26:38,776 --> 01:26:40,320
Ez butaság.
1565
01:26:42,155 --> 01:26:44,407
Enyhítené a fájdalmukat?
1566
01:26:44,490 --> 01:26:46,242
Micsoda kérdés ez?
1567
01:26:52,081 --> 01:26:54,417
Adjon nekik annyi szeretetet...
1568
01:26:56,544 --> 01:27:00,423
Annyi szeretetet,
hogy abba tudjanak kapaszkodni,
1569
01:27:01,257 --> 01:27:03,801
amikor már nincs velük.
1570
01:27:18,149 --> 01:27:19,234
Van valami...
1571
01:27:37,877 --> 01:27:39,629
Egy tonkocu rámen a hölgynek.
1572
01:27:43,174 --> 01:27:44,926
Julian, mi lenne, ha egy nap...
1573
01:27:46,052 --> 01:27:47,845
hirtelen eltűnnék?
1574
01:27:47,929 --> 01:27:49,597
Áthelyeztek Tarlacba.
1575
01:27:52,558 --> 01:27:53,685
Elköltözöl?
1576
01:27:54,519 --> 01:27:56,896
Mármint... Elköltözünk?
1577
01:27:56,980 --> 01:27:58,106
Úgy néz ki.
1578
01:27:59,857 --> 01:28:01,067
A jövő hónapban.
1579
01:28:02,652 --> 01:28:05,113
Az én hibám. Sajnálom.
1580
01:28:07,490 --> 01:28:10,368
Semmi rosszat nem tettél. Mosolyogj!
1581
01:28:13,079 --> 01:28:14,080
Mosolyogj!
1582
01:28:18,001 --> 01:28:19,377
Egyél, amíg meleg.
1583
01:28:25,091 --> 01:28:26,175
Itt a kedvenc vevőd.
1584
01:28:26,259 --> 01:28:28,011
- Jó napot!
- Szia!
1585
01:28:28,094 --> 01:28:32,307
Sajnos még nem jött meg a szállítmány.
1586
01:28:32,390 --> 01:28:37,061
Semmi baj. Anya már jobban van.
1587
01:28:37,145 --> 01:28:39,439
De hátha visszatér a rosszullét.
1588
01:28:39,522 --> 01:28:42,775
Gyakran öleld meg! Az segít.
1589
01:28:42,859 --> 01:28:43,943
Az is orvosság?
1590
01:28:44,027 --> 01:28:44,986
A legjobb.
1591
01:28:46,362 --> 01:28:47,864
Jól vagy?
1592
01:28:47,947 --> 01:28:52,452
Oliver! A gyerek! Hívd a mentőket! Siess!
1593
01:28:52,535 --> 01:28:54,620
- Mi történt?
- A mentőket! Most!
1594
01:28:54,704 --> 01:28:56,080
Kicsim! Jól vagy?
1595
01:28:56,164 --> 01:28:59,584
Oliver! A gyerek! Segítség!
1596
01:29:01,669 --> 01:29:02,879
Hol van?
1597
01:29:02,962 --> 01:29:04,130
Várj, megkérdezem.
1598
01:29:10,261 --> 01:29:11,387
Erre!
1599
01:29:11,471 --> 01:29:13,222
Hölgyem! Elnézést, hölgyem!
1600
01:29:13,306 --> 01:29:17,518
Behoztak egy Justin Alcantara nevű fiút?
1601
01:29:17,602 --> 01:29:18,603
Maguk a szülei?
1602
01:29:18,686 --> 01:29:20,772
Igen, az anyja vagyok.
1603
01:29:21,314 --> 01:29:23,274
A második ajtó jobbra.
1604
01:29:23,358 --> 01:29:24,984
Rendben. Köszönöm, hölgyem.
1605
01:29:34,744 --> 01:29:37,038
Jó napot, doktor úr! A szülei vagyunk.
1606
01:29:37,121 --> 01:29:38,539
Mi történt?
1607
01:29:38,623 --> 01:29:41,709
A vizsgálatok alapján
a fiának retinitis pigmentosája van.
1608
01:29:41,793 --> 01:29:44,462
Elhomályosul a látása.
Ez befolyásolja az egyensúlyát.
1609
01:29:44,545 --> 01:29:46,547
Olyan, mint a szédülés, ezért ájult el.
1610
01:29:49,342 --> 01:29:50,843
Retinitis pigmentosa?
1611
01:29:51,969 --> 01:29:53,429
A retinája nagyon megduzzadt.
1612
01:29:53,513 --> 01:29:58,017
Részleges retinaleválása is van.
Ezért gyorsan kell cselekednünk.
1613
01:29:58,101 --> 01:29:59,852
Mire van szüksége?
1614
01:30:01,187 --> 01:30:05,149
Azonnali műtétre,
hogy megelőzzük a teljes látásvesztést.
1615
01:30:05,983 --> 01:30:10,571
De továbbra is nagy a valószínűsége,
hogy a látása nem áll teljesen helyre.
1616
01:30:12,573 --> 01:30:14,033
Mi okozza ezt?
1617
01:30:15,243 --> 01:30:17,620
Örökletes lehet.
1618
01:30:21,082 --> 01:30:22,416
Tőlem örökölte?
1619
01:30:30,341 --> 01:30:34,053
Én is csak azért épültem fel,
mert két műtéten estem át.
1620
01:30:34,971 --> 01:30:38,724
Ez volt az egyik oka,
amiért haragudtam anyámra.
1621
01:30:39,642 --> 01:30:41,352
Annyi mindent rám hagyhatott volna:
1622
01:30:41,435 --> 01:30:42,562
pont egy betegséget?
1623
01:30:43,938 --> 01:30:45,398
Hogy hagyhatta ezt?
1624
01:30:47,733 --> 01:30:49,694
Miért? Olyan igazságtalan!
1625
01:30:51,112 --> 01:30:52,572
Miért lenne igazságtalan?
1626
01:30:52,655 --> 01:30:54,907
Miért örökölte Justin a betegségemet?
1627
01:30:57,910 --> 01:30:59,912
Ez nem igazságos egy gyerekkel szemben.
1628
01:31:00,913 --> 01:31:02,456
Hiszen ő nem is az én vérem.
1629
01:31:04,375 --> 01:31:05,918
Én nem vagyok az igazi anyja!
1630
01:31:06,586 --> 01:31:10,298
De ebben a valóságban maga az anyja.
1631
01:31:10,882 --> 01:31:13,384
Ha bármilyen betegsége van,
1632
01:31:13,467 --> 01:31:15,469
azt örökölheti.
1633
01:31:19,390 --> 01:31:23,352
Sok hibát követtem el.
1634
01:31:24,687 --> 01:31:25,688
A régi életemben.
1635
01:31:27,356 --> 01:31:28,941
Jól van, elismerem.
1636
01:31:32,236 --> 01:31:35,239
Szóval, ha valaki
büntetést érdemel, az én vagyok.
1637
01:31:36,449 --> 01:31:37,366
Én.
1638
01:31:39,118 --> 01:31:40,119
Nem a gyerek.
1639
01:31:41,120 --> 01:31:43,039
A gyereket hagyja ki ebből!
1640
01:31:50,630 --> 01:31:52,757
Ez az „egyensúly”, amiről beszélt?
1641
01:31:58,930 --> 01:31:59,972
Uram!
1642
01:32:06,145 --> 01:32:07,021
Uram!
1643
01:32:09,774 --> 01:32:10,775
Uram!
1644
01:32:18,824 --> 01:32:23,037
{\an8}MANILAI ÚJ KÓRHÁZ
1645
01:32:23,120 --> 01:32:26,123
Asszonyom, uram, maradjanak itt!
Gondoskodunk a gyermekükről.
1646
01:32:26,207 --> 01:32:28,042
MŰTŐ
1647
01:33:15,298 --> 01:33:16,674
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
1648
01:33:17,842 --> 01:33:19,593
Sikeres volt a műtét.
1649
01:33:49,290 --> 01:33:50,541
ROXAS SUGÁRÚT
MANILA
1650
01:33:56,797 --> 01:33:57,840
Itt az idő.
1651
01:33:58,341 --> 01:33:59,550
Most már velem jöhet.
1652
01:34:10,144 --> 01:34:11,312
Kaphatnék egy percet?
1653
01:34:11,395 --> 01:34:12,897
Még nem búcsúztam el.
1654
01:34:13,939 --> 01:34:15,566
Most kell indulnia.
1655
01:34:15,649 --> 01:34:16,817
Elfogyott az idő.
1656
01:34:18,152 --> 01:34:23,449
Előre figyelmeztettem,
hogy ne térjen vissza a régi életéhez,
1657
01:34:24,408 --> 01:34:26,994
mert az felborítja az egyensúlyt.
1658
01:34:27,078 --> 01:34:29,663
Ez az eredménye.
1659
01:34:32,917 --> 01:34:34,001
De uram...
1660
01:34:37,254 --> 01:34:39,256
Mi lesz most a gyerekekkel?
1661
01:34:41,342 --> 01:34:44,053
Mi lesz velük? Elveszítik az anyjukat.
1662
01:34:47,598 --> 01:34:48,974
Azt akarja mondani,
1663
01:34:49,767 --> 01:34:51,477
hogy itt akar maradni?
1664
01:34:53,312 --> 01:34:58,192
A gyerekek anyjaként
és Julian feleségeként,
1665
01:34:59,193 --> 01:35:03,906
még akkor is,
ha nem térhetne vissza a régi életébe?
1666
01:35:13,374 --> 01:35:14,375
Igen!
1667
01:35:16,627 --> 01:35:20,965
Igen, elengedem Luit.
Elengedem. Ezt választom.
1668
01:35:21,924 --> 01:35:25,511
Elengedem Luit. Ezt az életet választom!
1669
01:35:25,594 --> 01:35:26,720
Mi van vele?
1670
01:35:28,013 --> 01:35:29,265
Biztos megbolondult.
1671
01:35:29,348 --> 01:35:32,351
Manuel kisasszony, maga önző.
1672
01:35:33,185 --> 01:35:37,106
Ha most visszatér a régi életébe,
1673
01:35:37,189 --> 01:35:39,900
Justin betegsége eltűnik.
1674
01:35:39,984 --> 01:35:41,944
De nem fognak emlékezni rám.
1675
01:35:42,611 --> 01:35:45,573
Azt sem tudják, ki vagyok.
Az arcomat sem ismerik!
1676
01:35:46,407 --> 01:35:51,203
Nem emlékeznek rám.
El fognak felejteni engem!
1677
01:35:51,287 --> 01:35:52,580
Ez kis ár érte.
1678
01:35:55,458 --> 01:35:57,793
Jöjjön, szálljon be!
1679
01:35:58,711 --> 01:36:00,796
Nem!
1680
01:36:04,300 --> 01:36:05,509
Anya!
1681
01:36:05,593 --> 01:36:07,720
Másokért is felelek.
1682
01:36:10,014 --> 01:36:11,223
Hiszek neked.
1683
01:36:16,645 --> 01:36:18,314
Mit csinál?
1684
01:36:21,525 --> 01:36:24,236
El kell búcsúznom tőlük.
Csak egy percet kérek.
1685
01:36:24,320 --> 01:36:27,114
Hadd búcsúzzak el tőlük! Kérem!
1686
01:36:29,158 --> 01:36:32,495
Hagyja abba, Lui! Ne harcoljon ellene!
1687
01:36:33,078 --> 01:36:37,124
Ne! Kérem, csak... Hadd búcsúzzak el!
1688
01:36:38,501 --> 01:36:40,252
Csak el szeretnék búcsúzni.
1689
01:36:40,336 --> 01:36:43,214
Hadd legyek az anyjuk
még egyszer utoljára!
1690
01:36:44,089 --> 01:36:46,926
Kérem!
1691
01:36:49,345 --> 01:36:52,223
Kérem, uram!
1692
01:36:55,142 --> 01:36:56,769
Uram!
1693
01:36:58,103 --> 01:37:00,022
Kérem, uram!
1694
01:37:06,195 --> 01:37:07,363
Öt perc.
1695
01:37:08,531 --> 01:37:09,573
Siessen!
1696
01:37:11,325 --> 01:37:12,743
Köszönöm.
1697
01:37:51,782 --> 01:37:53,033
Justin?
1698
01:37:53,117 --> 01:37:54,785
Asszonykám, csuromvizes vagy.
1699
01:37:55,536 --> 01:37:57,121
Justin jól van?
1700
01:37:58,372 --> 01:38:00,583
Igen. Már jól van.
1701
01:38:00,666 --> 01:38:01,667
Ne aggódj!
1702
01:38:02,293 --> 01:38:05,421
Itt hagylak egy picit.
Elintézem a számlát, jó?
1703
01:38:05,504 --> 01:38:06,505
Rendben.
1704
01:38:15,889 --> 01:38:17,975
Anya. Indulnom kell a suliba.
1705
01:38:19,268 --> 01:38:21,312
Ja, gyere ide egy pillanatra!
1706
01:38:23,230 --> 01:38:24,523
Jaja, emlékezz erre!
1707
01:38:25,441 --> 01:38:28,569
Bármi is az álmod,
akár ügyvéd akarsz lenni...
1708
01:38:29,069 --> 01:38:31,447
Akár ügyvéd,
1709
01:38:31,530 --> 01:38:33,782
művész vagy háziasszony szeretnél lenni...
1710
01:38:34,658 --> 01:38:36,869
A lényeg, hogy boldog légy, rendben?
1711
01:38:38,329 --> 01:38:40,623
És add bele a szíved-lelked!
1712
01:38:41,290 --> 01:38:42,583
Oké?
1713
01:38:42,666 --> 01:38:44,126
Mi van ma veled, anya?
1714
01:38:44,209 --> 01:38:46,587
Mindegy... csak ígérd meg!
1715
01:38:48,047 --> 01:38:48,881
Oké?
1716
01:38:48,964 --> 01:38:50,049
Oké!
1717
01:38:51,050 --> 01:38:53,218
Már megint ez a hangulatingadozás.
1718
01:38:53,302 --> 01:38:56,263
Justin rendbe jön. Erős. Tőled örökölte.
1719
01:38:56,347 --> 01:38:57,264
Rendben?
1720
01:38:57,931 --> 01:38:58,932
Korán hazajövök.
1721
01:39:00,267 --> 01:39:01,268
Szeretlek, anya.
1722
01:39:03,979 --> 01:39:04,938
Anya?
1723
01:39:08,651 --> 01:39:09,652
Anya?
1724
01:39:17,493 --> 01:39:19,453
Kisfiam. Kicsim.
1725
01:39:19,536 --> 01:39:20,537
Igen?
1726
01:39:21,789 --> 01:39:26,210
Anya, azt hittem, itt hagytál.
1727
01:39:38,597 --> 01:39:41,350
Mindig itt leszek veled.
1728
01:39:47,272 --> 01:39:49,400
Örökké vigyázok rád.
1729
01:39:50,609 --> 01:39:52,236
Anya nagyon szeret téged.
1730
01:39:52,861 --> 01:39:54,947
Én is nagyon szeretlek.
1731
01:39:59,785 --> 01:40:01,620
Soha ne felejtsd el...
1732
01:40:05,457 --> 01:40:07,710
bevenni a vitaminokat!
1733
01:40:09,712 --> 01:40:12,172
És légy mindig jó!
1734
01:40:13,424 --> 01:40:15,217
Ne legyél makacs!
1735
01:40:15,300 --> 01:40:16,427
Igen, anya.
1736
01:40:19,471 --> 01:40:20,597
Kisfiam, soha...
1737
01:40:24,518 --> 01:40:26,562
{\an8}Soha ne felejts el engem, jó?
1738
01:40:27,521 --> 01:40:28,522
Jó.
1739
01:40:55,424 --> 01:40:56,800
Asszonykám, egyél valamit!
1740
01:41:03,724 --> 01:41:05,434
Szólíthatsz megint így?
1741
01:41:06,435 --> 01:41:07,394
Asszonykámnak?
1742
01:41:08,937 --> 01:41:09,980
Asszonykám.
1743
01:41:11,356 --> 01:41:15,360
Asszonykám, szerelmem.
1744
01:41:16,487 --> 01:41:17,404
Asszonykám.
1745
01:41:17,488 --> 01:41:18,614
Asszonykám.
1746
01:41:22,993 --> 01:41:24,828
Ne sírj! Elég volt.
1747
01:41:24,912 --> 01:41:26,497
Minden rendbe jön.
1748
01:41:26,580 --> 01:41:28,207
Csak kifizetem a számlát, jó?
1749
01:41:28,290 --> 01:41:29,333
Ne sírj!
1750
01:41:32,544 --> 01:41:33,921
Ki kell fizetni a számlát.
1751
01:41:43,806 --> 01:41:45,140
Egyedül is boldogulsz, ugye?
1752
01:41:46,975 --> 01:41:48,477
Ezt meg hogy érted?
1753
01:42:02,407 --> 01:42:03,408
Férjecském.
1754
01:42:06,328 --> 01:42:07,913
Te vagy
1755
01:42:09,039 --> 01:42:12,584
életem legjobb döntése.
1756
01:42:17,923 --> 01:42:19,883
Zavarba hozol.
1757
01:42:19,967 --> 01:42:22,886
Mintha azt terveznéd,
hogy megszöksz valakivel.
1758
01:42:23,929 --> 01:42:27,182
Menj előre, vegyél valamit vacsorára!
1759
01:42:28,809 --> 01:42:29,810
Köszönöm.
1760
01:42:31,353 --> 01:42:33,814
Menj csak! Én majd elintézek itt mindent.
1761
01:42:33,897 --> 01:42:35,274
- Igen?
- Igen.
1762
01:42:36,149 --> 01:42:37,150
Igen.
1763
01:42:38,360 --> 01:42:39,820
Ne maradj sokáig, jó?
1764
01:42:46,201 --> 01:42:47,536
Oké.
1765
01:42:48,871 --> 01:42:50,247
- Szia!
- Szia!
1766
01:42:54,376 --> 01:42:56,003
- Szia!
- Szia!
1767
01:43:50,933 --> 01:43:51,975
Hölgyem?
1768
01:43:52,059 --> 01:43:53,936
Hölgyem, hall engem?
1769
01:43:59,274 --> 01:44:00,275
Taxi!
1770
01:44:09,076 --> 01:44:10,869
Hová megyünk, hölgyem?
1771
01:44:10,953 --> 01:44:13,080
Manilába, kérem. A kórházba.
1772
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
Justin...
1773
01:44:47,406 --> 01:44:52,661
Nővér! A fiú a szomszéd szobában,
a második szobában. Justin Alcantara.
1774
01:44:52,744 --> 01:44:53,578
Hol van?
1775
01:44:53,662 --> 01:44:56,498
Hölgyem,
nincs Justin Alcantara nevű páciensünk.
1776
01:45:47,174 --> 01:45:48,508
Mi az?
1777
01:46:37,057 --> 01:46:40,644
Itt van minden bizonyíték
az MDZ sikkasztásáról.
1778
01:46:41,228 --> 01:46:43,730
Harcolj ellenük, védd meg az embereket,
1779
01:46:45,065 --> 01:46:46,066
és győzz!
1780
01:46:47,234 --> 01:46:48,652
Miért csinálod?
1781
01:46:49,653 --> 01:46:50,737
És miért most?
1782
01:46:50,821 --> 01:46:52,781
Te hitelesebb vagy nálam.
1783
01:46:54,032 --> 01:46:56,868
Jobban áll neked a tökéletes nő képe.
1784
01:46:57,786 --> 01:46:59,329
Nem létezik tökéletes nő.
1785
01:47:00,163 --> 01:47:01,414
Mert a tökéletesség
1786
01:47:03,125 --> 01:47:04,376
nem lehet cél.
1787
01:47:07,087 --> 01:47:08,004
A cél a teremtés.
1788
01:47:09,464 --> 01:47:10,549
Teremtés?
1789
01:47:12,008 --> 01:47:13,009
Teremtünk.
1790
01:47:15,011 --> 01:47:19,808
Gyermeket. Otthont. Céget.
1791
01:47:20,725 --> 01:47:21,726
Gyógyszert.
1792
01:47:23,520 --> 01:47:24,521
Reményt.
1793
01:47:26,439 --> 01:47:27,440
Melegséget.
1794
01:47:29,151 --> 01:47:30,652
Nem kell a tökéletesség.
1795
01:47:33,071 --> 01:47:34,364
A lényeg, hogy teremtsünk.
1796
01:47:36,158 --> 01:47:37,409
Mert ha így teszünk,
1797
01:47:38,994 --> 01:47:41,746
az már önmagában is tökéletesen elég.
1798
01:48:11,109 --> 01:48:13,695
Mi ez a hirtelen vakáció?
1799
01:48:17,616 --> 01:48:18,950
Egy kis környezetváltozás.
1800
01:48:20,076 --> 01:48:21,077
Csak egy hónap.
1801
01:48:21,620 --> 01:48:23,038
Hová mész?
1802
01:48:26,082 --> 01:48:27,083
El Nidóba?
1803
01:48:27,834 --> 01:48:28,877
Boholba?
1804
01:48:30,754 --> 01:48:32,297
Bataanba? Nem tudom.
1805
01:48:32,380 --> 01:48:33,506
Bárhová.
1806
01:48:45,060 --> 01:48:46,061
Hé, mi az?
1807
01:48:48,647 --> 01:48:49,856
Vitamin.
1808
01:48:51,316 --> 01:48:53,276
Hozok gyümölcslevet. Várj!
1809
01:50:01,970 --> 01:50:06,599
VÍZBE FULLADT A KAPITÁNY, MIKÖZBEN
ÉLETEKET MENTETT A TENGERI BALESETBEN
1810
01:50:45,764 --> 01:50:48,058
Sajnálom, hogy el akartalak felejteni.
1811
01:50:51,770 --> 01:50:53,104
Majd jóvá teszem.
1812
01:50:55,065 --> 01:50:56,316
Mindketten hiányoztok.
1813
01:51:02,113 --> 01:51:03,656
Beszélhetsz vele?
1814
01:51:05,367 --> 01:51:06,993
Többé már nem lát engem.
1815
01:51:07,577 --> 01:51:08,828
A küldetésem véget ért.
1816
01:51:09,996 --> 01:51:11,331
Meg akarom ölelni.
1817
01:51:13,500 --> 01:51:15,293
Nem fogja érezni.
1818
01:51:16,419 --> 01:51:17,420
Menjünk!
1819
01:52:21,943 --> 01:52:22,902
Justin?
1820
01:52:24,320 --> 01:52:25,780
Justin? Justin!
1821
01:52:25,864 --> 01:52:27,073
Tényleg te vagy az!
1822
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
Azt hittem, csak képzelődöm.
Kivel vagy itt?
1823
01:52:29,742 --> 01:52:30,577
Justin!
1824
01:52:31,828 --> 01:52:35,498
Folyton elszaladsz.
Mondtam, hogy jól vagyok. Még bajod esik!
1825
01:52:49,345 --> 01:52:53,558
Elnézést, hölgyem.
Remélem, nem zavarták meg a gyerekeim.
1826
01:52:54,726 --> 01:52:57,437
Csak Jajának sürgősen...
1827
01:52:57,520 --> 01:53:00,231
Apa, ne! Jól vagyok.
1828
01:53:00,315 --> 01:53:01,858
Mosdót keresnek?
1829
01:53:01,941 --> 01:53:05,320
Tudok egy jó vécét.
1830
01:53:07,071 --> 01:53:09,449
Bár picit messzebb van. Esetleg...
1831
01:53:09,532 --> 01:53:12,076
Elkísérjem magukat?
1832
01:53:21,794 --> 01:53:24,589
Köszönjük.
1833
01:53:28,801 --> 01:53:30,553
- Egy macska!
- Egy macska!
1834
01:53:31,471 --> 01:53:32,555
Sajnálom.
1835
01:53:33,556 --> 01:53:36,100
Nem. Sajnálom.
1836
01:53:36,184 --> 01:53:37,435
Nem is macska volt.
1837
01:53:37,519 --> 01:53:39,729
Csak... rájöttem, honnan ismerlek.
1838
01:53:41,773 --> 01:53:43,775
- Ismerősnek tűntél.
- Emlékszel rám?
1839
01:53:43,858 --> 01:53:46,653
Igen, emlékszem. Luisa. Luisa ügyvédnő.
1840
01:53:46,736 --> 01:53:48,404
Csoporttársak voltunk az egyetemen.
1841
01:53:49,739 --> 01:53:52,283
Befutottál. Büszke vagyok rád.
1842
01:53:55,161 --> 01:53:56,496
Én is büszke vagyok rád.
1843
01:53:56,579 --> 01:53:57,413
Rám?
1844
01:53:57,997 --> 01:54:00,667
Ugyan, te más ligában játszol.
1845
01:54:01,793 --> 01:54:03,419
Tényleg.
1846
01:54:03,503 --> 01:54:06,089
Ne vedd tolakodásnak a kérdést, de...
1847
01:54:06,172 --> 01:54:10,343
Tényleg kómában voltál? Hogy érzed magad?
1848
01:54:10,426 --> 01:54:11,427
Jól vagy?
1849
01:54:13,930 --> 01:54:17,600
Semmiség. Csak aludtam egy ideig.
1850
01:54:20,103 --> 01:54:21,729
Tényleg? Nem volt nehéz neked?
1851
01:54:22,897 --> 01:54:23,898
De.
1852
01:54:25,525 --> 01:54:27,569
Főleg amikor felébredtem.
1853
01:54:28,278 --> 01:54:29,612
Miért?
1854
01:54:33,658 --> 01:54:35,618
Mert egy gyönyörű álmot láttam.
1855
01:54:39,747 --> 01:54:41,666
Egy csodálatos rémálom volt.
1856
01:56:22,976 --> 01:56:27,188
KÉSZÜLT A „WONDERFUL NIGHTMARE” CÍMŰ
KOREAI FILM ALAPJÁN
1857
02:00:06,616 --> 02:00:11,621
A feliratot fordította: Bóta Judit