1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,073 Az életem egy rossz viccel kezdődött. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Azt mondták, apám hajóskapitány volt. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 De megfulladt. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 Elég szomorú, nem? 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 Apám a tengerbe fulladt, 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 anyám pedig a könnyeibe. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Ez csak egy kép! 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 Lui csak játszott. 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,308 Elég ebből! Együnk! 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 {\an8}Ketten a sírban? 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 {\an8}Nos, ez az én sorsom. 14 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 Egyedül maradtam egy nevetséges szerelem miatt. 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 De nem vagyok szomorú. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Sőt, hálás vagyok. 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Mindent megadtak, ami a boldogulásomhoz kellett. 18 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 Ők az intő példám. 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 Én nem így fogok élni. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 Nem leszek olyan, mint ti. 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 Jó reggelt, Fülöp-szigetek! 22 00:01:35,678 --> 00:01:38,640 Következnek a legfrissebb hírek. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Elsőként egy céges eseményen történt nemierőszak-kísérletről. 24 00:01:41,893 --> 00:01:45,146 A gyanúsított állítólag az egyik cégtulajdonos fia. 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,483 Az áldozat egy gyakornok. A kilétét nem hozták nyilvánosságra. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,694 Kasztrálni kéne az ilyeneket. 27 00:02:01,996 --> 00:02:05,125 Továbbra is várjuk a fejleményeket az ügyben. 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 A netezők találgatják 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 az állítólagos elkövető személyazonosságát. 30 00:02:10,046 --> 00:02:11,881 Földrablókból erőszaktevők. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Ezt mondják az aktivisták 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 a milliárdos, Lorenzo Fernando Madas által alapított cégre. 33 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 - Hölgyem! - Ügyvédnő! 34 00:02:23,184 --> 00:02:26,020 - Nyilatkozna az ügyről? - Hölgyem! 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Ahogy az ügyésznek már mondtam... 36 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 nem kell a pénzük. 37 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 Azt akarom, hogy börtönbe kerüljön! 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 Igaza van. Megérdemli. 39 00:02:45,957 --> 00:02:50,169 Az MDZ Construction a Fülöp-szigetek legnagyobb ingatlanos cége. 40 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Az ifjabb Madas úrnak gyerekjáték lenne lelépni az országból, ha akarná. 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Három év, 42 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 és mindenki elfelejti az ügyet. 43 00:03:00,179 --> 00:03:01,764 De mi lesz a lányával? 44 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 Ő itthon marad a Fülöp-szigeteken. 45 00:03:03,933 --> 00:03:06,436 Még előtte áll az egész élet. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,857 Képzelje el: ha ez az ügy berobban, mindenki tudni fog a lányáról. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 Az összes titkuk napvilágra kerül. Bemocskolják magukat. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 Tönkreteszik a lánya hírnevét. 49 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Kísérteni fogja az iskolában, a gyülekezetben, a jövőbeli munkahelyén, 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,201 a karrierjében, a közösségi médiában, mindenhol. 51 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 Így fogják emlegetni: 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 az a lány. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 „Az a lány... akit megerőszakoltak.” 54 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 A legtöbb anya taníttatással alapozza meg a gyereke jövőjét. 55 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 Maga inkább a botrányt választja? 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 Sosem megyünk bele az egyezségbe! 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Asszonyom, 58 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 akármennyi tejhalat filéz Malabonban, 59 00:03:50,688 --> 00:03:54,192 ennyi pénzt sosem fog megkeresni a családjának. 60 00:03:54,275 --> 00:03:58,488 Tényleg fontosabb a büszkesége, mint a családja jövője? 61 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Maga is nő. 62 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 Hogy lehet ilyen kegyetlen egy nőtársával? 63 00:04:07,288 --> 00:04:08,331 Duplázza meg! 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 Lányom! 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 Megegyezünk. 66 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 Végre van itt még egy okos nő rajtam kívül. 67 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 Megegyeztünk. Térjünk rá a részletekre! 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 Maga nem semmi, ügyvédnő. 69 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 Én is ilyen akarok lenni, amikor felnövök. 70 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Ha felnősz. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Maria Luisa Manuel ügyvédnő. 72 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 Mosolyogsz. 73 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Tudom már. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 A nepobébi ügyét tárgyaltátok. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 A mosolyodból ítélve, biztos sikerrel. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,916 Már megint a bűntudattal jössz. 77 00:04:52,000 --> 00:04:56,004 Gratulálok, ha ennyire nem köt le a kirendelt védőügyvédi munkád. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 De nem mindenki olyan szerencsés, mint te. 79 00:04:58,881 --> 00:05:03,511 Én legalább nem az MDZ védője és mosdatója vagyok. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Az adófizetők pénzéből élsz. 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 Én az MDZ-től kapok megbízási díjat. 82 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Ezt hívják kapitalizmusnak. 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,438 Én harcolok 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 az elnyomottakért. 85 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 De vajon sikerrel? 86 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 Szeretsz drámázni, igaz, Aya? 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,867 Ez különbözteti meg a hatalmasokat a szegényektől. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Szánalmas. 89 00:05:35,752 --> 00:05:38,504 Na, milyen volt a vakrandid? 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 Bejött neked? 91 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 Hát, tudod, totál időpocsékolás volt. 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 Sokkal fiatalabb nálam, kevesebbet keres, 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 és gyereke is van. 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Minden srác, akit ismerek, kevesebbet keres nálad. 95 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 Drága unokatesóm, beszélhetnénk esetleg ennél fontosabb dolgokról? 96 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Csak tudod, 97 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 39 vagy. 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 Párat pislogsz, és már nyugdíjaskedvezményed van. 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,497 Ha lejjebb adsz az elvárásaidból, 100 00:06:12,580 --> 00:06:16,834 találhatsz egy helyes fiút, aki életed végéig dédelget téged. 101 00:06:23,382 --> 00:06:24,383 Én jövök. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Halló! 103 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 Igen, uram. 104 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 Köszönöm, hogy kimentette az idióta fiamat. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,144 Csak a munkámat végzem, uram. 106 00:06:36,229 --> 00:06:40,233 Köszönöm, hogy segít kijutni az USA-ba. 107 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 Megérdemli. 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Uram, 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 nagyon izgatott vagyok a tízéves terve miatt. 110 00:06:50,451 --> 00:06:54,872 Remek dolog, hogy a Bliss lakóinak áttelepítése már folyamatban van. 111 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 De nem elég gyorsan. 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 Ha holnap meghalok, 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 elvárhatom, hogy bármelyik ostoba gyerekem 114 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 megvalósítsa a víziómat az üzleti negyedről? 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Két éven belül meg akarom építeni. 116 00:07:12,432 --> 00:07:14,851 Nem várok még öt évet. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Ürítse ki a Bliss területét! 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Tudom, hogy képes rá. 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 Rendben, uram. Térjünk rá a részletekre! 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 Így jó lesz. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 Jön az asszonyunk. 122 00:07:38,791 --> 00:07:41,002 KÖSZÖNJÜK A PRÉMIUMOT, LUI KISASSZONY. 123 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 ÁLDJA MEG AZ ISTEN! 124 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 {\an8}Végre megvalósulnak a terveim. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 Jövőre már nem tudlak meglátogatni. 126 00:07:55,057 --> 00:07:58,853 Ha kijutok az USA-ba, csak ötévente jövök haza. 127 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - Marcus. - Igen, asszonyom? 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Mondd meg Kim úrnak, hogy utalja ki 129 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 a Bliss lakóinak áttelepítési keretét! 130 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 A kifizetést? 131 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 Igen. 132 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 Hogy ne írják alá a tiltakozó kampányt, rendben? 133 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Igen, asszonyom. 134 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 Jól van. 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 Te jó ég! 136 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Milyen sötét van. 137 00:08:33,679 --> 00:08:36,182 Egy utcai lámpa se világít. 138 00:08:36,265 --> 00:08:39,519 Egek! Micsoda sötétség. 139 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Jaj, egy macska! 140 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Egy macska! 141 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 - Nem, ez lehetetlen! - Asszonyom. 142 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 - Nem lehet! - Nyugodjon meg! 143 00:10:12,820 --> 00:10:14,697 - Lehetetlen! - Rendben, várjon! 144 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Vegyen mély levegőt! 145 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 - Kisasszony! - Igen? 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Mi ez a hely? 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 És mi ez a szám? 148 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Nem tudom levenni. 149 00:10:24,915 --> 00:10:27,126 Ha leveszem, újból megjelenik. Újra és újra. 150 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - Mi ez? Mi folyik itt? - Nyugodjon meg! 151 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 Hogy hívják? 152 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 Maria Luisa Manuel. 153 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 - Mikor született? - 1987. október 24-én. 154 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 - Mi az? - Hölgyem, várjon itt egy percet, kérem! 155 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 - Mi az? Kisasszony! - Várjon! 156 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 Sajnálom! 157 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 {\an8}Miért csak akkor vesszük észre a hibát, 158 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 amikor a kliens már a mennyben van? 159 00:10:52,276 --> 00:10:56,238 Mary Jane Alcantarának még egy hónapja volt hátra! 160 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 Leellenőriztem, főnök. 161 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 Nem követhetünk el ilyen gondatlan hibákat! 162 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Szerinted mi ez? 163 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 Valami korrupt kormányhivatal? 164 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Főnök! Vészhelyzet van! 165 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 {\an8}Névkeveredés történt. 166 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 {\an8}Azonos nevük van. 167 00:11:10,544 --> 00:11:14,715 {\an8}Az egyik egy idős nő: beteg, de boldogan él, 168 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 {\an8}szerető család veszi körül. 169 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 {\an8}A másik egy munkamániás. 170 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 {\an8}Tessék, főnök. 171 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 Él! 172 00:11:26,727 --> 00:11:30,481 A fiatalabbnak csak 2062-ban kellett volna meghalnia. 173 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 Mennyi idő múlva cserélhetünk újra lelkeket? 174 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 Egy hét múlva, főnök. 175 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 És Alcantara asszony? 176 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 Már a mennybe került, 177 00:11:42,785 --> 00:11:45,621 pedig még egy hónapja volt hátra a földön. 178 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 Pont ez a baj, főnök. 179 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Az az egy hónap kárba veszett. 180 00:11:49,750 --> 00:11:54,755 Új emlékeket gyűjthetett volna a szeretteivel. 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Üljön le, kisasszony! 182 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 Mégis hová üljek? 183 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 Ja, igen. Kérem, most üljön le! 184 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 Jelenleg a Túlvilági Továbbítóközpontban tartózkodik. 185 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 Minden lélek itt halad át, 186 00:12:14,567 --> 00:12:16,861 mielőtt a mennybe jut. 187 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 Miért, ki halt meg? 188 00:12:19,405 --> 00:12:20,781 Maga, hölgyem. 189 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 Hogyan? Mit mond? Én? 190 00:12:27,037 --> 00:12:28,205 Én? 191 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Én? 192 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 Maguk nagyon viccesek. 193 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 De jó vicc! 194 00:12:36,422 --> 00:12:37,756 Nagyon vicces! 195 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 Hogy halnék meg? 196 00:12:38,757 --> 00:12:41,260 Lehetetlen meghalnom. 197 00:12:41,343 --> 00:12:44,680 A testtömegindexem tökéletes. És fitneszversenyző is vagyok. 198 00:12:44,763 --> 00:12:47,516 Egyéniben. Profi szinten. Igen. 199 00:12:48,517 --> 00:12:51,562 Hogy halhatnék meg? Hogyan? 200 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 Hogyan? Válaszoljon! 201 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 Nem halhatok meg. 202 00:12:54,648 --> 00:12:57,568 Hogy halhatok meg? Hogyan? 203 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 Várjon! 204 00:12:59,737 --> 00:13:01,780 Ne mondja, hogy abban a balesetben! 205 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Manuel kisasszony. 206 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 Ne! Kérem! 207 00:13:06,202 --> 00:13:08,496 Maga itt a főnök, ugye? Határidőim vannak. 208 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Nem halhatok meg. 209 00:13:09,747 --> 00:13:13,375 - Sok határidős munkám van. - Nyugodjon meg! 210 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Előbb üljön le! 211 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Megértem. 212 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Nehéz lehet elfogadni, hogy meghalt. 213 00:13:22,510 --> 00:13:24,428 Főleg olyan fiatalon, mint maga. 214 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 Ezért van egy javaslatunk. 215 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 Van egy különleges programunk 216 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 azoknak a lelkeknek, akik nem fogadják el a halált. 217 00:13:34,813 --> 00:13:38,984 Visszamehet az élők közé. 218 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 Megtehetem? 219 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Igen, megteheti. 220 00:13:41,820 --> 00:13:43,656 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 221 00:13:43,739 --> 00:13:47,785 De ehhez együtt kell működnie velünk. 222 00:13:47,868 --> 00:13:49,286 Oké, megegyeztünk. 223 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 Térjünk rá a részletekre! 224 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Valaki másnak az életét kell élnie. 225 00:13:55,960 --> 00:14:00,839 Van egy lélek, aki egy hónappal korábban ment a mennybe. 226 00:14:00,923 --> 00:14:05,427 El kell foglalnia a helyét, és befejeznie az életét, amit otthagyott. 227 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 Ha teljesítette, és visszatér ide, 228 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 visszaküldhetjük az eredeti életébe. 229 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 És a külsőm? 230 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 Arról mi gondoskodunk. 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 De... 232 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 Biztos most jön a „de”. Mi az? 233 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Persze vannak szabályok. 234 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Nem utasíthatja el a másik életét. 235 00:14:33,205 --> 00:14:38,127 És nem tehet semmi olyat, ami a régi életével kapcsolatos. 236 00:14:38,210 --> 00:14:40,296 Nem dogozhatok a határidőimen? 237 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Nincs kettős játék. 238 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Ha nem tetszik, rögtön mehet a mennybe. 239 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 Hamarosan indul egy járat, ugye? 240 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 - Igen. - Várjon! Ne! 241 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 Ne! Ne! 242 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 - Biztos? - Nem. 243 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 Nem. 244 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Nos. 245 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Ez a vetélytársam esélye, hogy beelőzzön. 246 00:15:07,197 --> 00:15:08,032 Rendben. 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 Először kérem a szemüvegét. 248 00:15:10,159 --> 00:15:11,702 Most lépjen előre! 249 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Jöjjön! Minden rendben lesz. 250 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 Jól van, szép lassan. 251 00:15:18,918 --> 00:15:21,962 És most tegye a kezét a képernyőre! 252 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Nyugodtan. 253 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Rendben. 254 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Ennyi? 255 00:15:56,455 --> 00:15:57,456 Oké. 256 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Szegény vagyok. 257 00:16:01,210 --> 00:16:02,378 Menni fog. 258 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 Egy hónap. Sima ügy. 259 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Átveszem a szerepet. 260 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 Mi... Itt járt a bugyitolvaj? 261 00:16:24,024 --> 00:16:25,609 Ki vagy? Mit keresel a szobámban? 262 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Betolakodó! 263 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 Feljelentelek! 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 Betolakodó? Betört ide az a gazember? 265 00:16:29,863 --> 00:16:34,368 Komolyan mondom, ha egyszer elkaplak, megkeserülöd! 266 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Nem tűnt el semmi. 267 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Mit keresel a szobámban? 268 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 - A szobádban? - Igen. 269 00:16:42,292 --> 00:16:43,919 Ott a képem a sortodon. 270 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 Tessék? 271 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Nézd! 272 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Úristen! 273 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 Hé, most ne! 274 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 Késésben vagyok. 275 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 Tudom már. Ez a tegnap esti filmből van, ugye? 276 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Melyik színésznő az? Kicsoda? 277 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 Ne gyere közelebb! 278 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Megdoblak! 279 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 Ne! Azt ne! 280 00:17:11,488 --> 00:17:14,033 Valami új film? Rég nem néztem már semmit. 281 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Lekötött a munka. 282 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 Tudom már! Egy régi horror! 283 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 A Feng shui Kris Aquinóval! 284 00:17:28,088 --> 00:17:29,006 Nem igaz? 285 00:17:29,923 --> 00:17:32,342 Vécéznem kell. Már majdnem dél van! 286 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 Mi volt ez? 287 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 Mi... 288 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 Oké, szóval szegény vagyok, és... 289 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 házas! 290 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 Kész katasztrófa. 291 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Anya. 292 00:17:56,408 --> 00:18:01,080 Minden nap tésztát eszem, amíg be nem íratsz a színjátszókörbe. 293 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Kit érdekel? Ki a fene vagy te? 294 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Ez valami diákszálló? Miért vannak itt ennyien? 295 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 Szóval filmkitalálósdit játszunk. 296 00:18:10,798 --> 00:18:11,840 Mehet. 297 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Ha három pontot gyűjtök, beíratsz a színjátszókörbe, oké? 298 00:18:17,346 --> 00:18:21,225 Biztos szomorú az életed, Ginny. 299 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Te vagy Ginny? 300 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 Nem én, hanem te. Ebből kell kitalálnod. Jézusom! 301 00:18:27,022 --> 00:18:28,190 Anya! 302 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Te ki vagy? 303 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 A gyereked. 304 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 A zsebpénzemet. 305 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 A zsebpénzemet. 306 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 Atyaég, a gyerekeim vagytok? 307 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 Anya, siess! Elkések! 308 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 Én is, anya. Siess! 309 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 Várj... Nem tudom. 310 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Siess! 311 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Tessék. - Szia! 312 00:18:49,002 --> 00:18:51,630 Elkések. 313 00:18:52,381 --> 00:18:54,716 - Apa! - Szia! 314 00:18:55,592 --> 00:18:56,969 Kialudtad magad? 315 00:18:57,052 --> 00:18:58,846 Gyere, reggelizzünk! 316 00:18:59,471 --> 00:19:00,848 Mi van reggelire? 317 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Reggelire? 318 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 Főztél valamit? 319 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Tessék? Én nem főzök. 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 Ahhoz túl fontos vagyok. 321 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 De te vagy a feleség. 322 00:19:10,190 --> 00:19:13,819 Hűha, 2026-ot írunk. Mi ez a szexista maszlag? 323 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 Anya, mi az a szex? 324 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 Abból lettél te... 325 00:19:20,951 --> 00:19:25,539 Anya csak azt akarta mondani, szexinek talál engem. 326 00:19:25,622 --> 00:19:28,917 Mert őrülten szerelmes belém. 327 00:19:29,001 --> 00:19:30,043 Jól van. 328 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Elkések. Majd eszem a menzán. 329 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 Szia, Jane! 330 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 - Szia, Jane! - Szia! 331 00:19:46,101 --> 00:19:47,186 Szia, Jane! 332 00:20:04,369 --> 00:20:07,539 Te jó ég! 333 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 Hahó! 334 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 Elnézést. 335 00:20:18,342 --> 00:20:21,094 Miért nem krokodilgondozónak küldött az állatkertbe? 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 Azzal nincs semmi baj. 337 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Hahó! 338 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 Küldjön egy másik helyre... 339 00:20:28,101 --> 00:20:30,229 Sebésznek! Lehetnék sebész! 340 00:20:30,312 --> 00:20:31,521 Nincs bajom a vérrel. 341 00:20:31,605 --> 00:20:32,898 Kérem! 342 00:20:32,981 --> 00:20:34,524 Miért teszi ezt velem? 343 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 Miért ezt a munkát adta? 344 00:20:36,360 --> 00:20:40,906 Nem egy, hanem két gyerek anyja lettem! 345 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 Hogy tehette ezt? 346 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 Anya! 347 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Otthon hagytad ezt! 348 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 - Az enyém? - Igen. Otthon hagytad! 349 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 „1990.” 350 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 Szóval csak 36 vagyok. 351 00:21:07,849 --> 00:21:08,809 Végre! 352 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 Valami jó hír. 353 00:21:11,144 --> 00:21:15,941 De miért van annyi ráncom? 354 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Ja, tudom már! 355 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Mert anya vagyok! 356 00:21:23,991 --> 00:21:27,703 Gyere, anya! Elkések! Siess! 357 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 - Várj! Oké. - Anya, siess! 358 00:21:31,707 --> 00:21:35,210 Jó reggelt, Alfie úr! 359 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Aranyos vagy. Szia, Justin! 360 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 Köszönöm, uram! 361 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Milyen jó kisfiú! Szia, Jane! 362 00:21:40,048 --> 00:21:43,510 Kösz a rákpasztát, amit a múltkor adtál. 363 00:21:43,593 --> 00:21:44,636 Rákpasztát? 364 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 - Én? - Igen. 365 00:21:45,929 --> 00:21:47,306 Én adtam neked? 366 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Igen. Nekem. 367 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Miért? 368 00:21:54,229 --> 00:21:56,106 Te vagy Jaja anyja? 369 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Jaj, ne! 370 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Te vagy Jaja? 371 00:21:59,818 --> 00:22:03,905 Anya, miért lennék én Jaja? Justin vagyok. 372 00:22:04,489 --> 00:22:06,616 Akkor Jaja a bajkeverő kisasszony. 373 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Nos, közlöm veled, 374 00:22:10,454 --> 00:22:16,752 hogy láttam kamerán, ahogy a lányod letépte a plakátot a lépcsőházban. 375 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 És azt is tudnod kell, 376 00:22:19,880 --> 00:22:24,092 hogy én fizettem azért a plakátért. 377 00:22:24,176 --> 00:22:25,385 Megértetted? 378 00:22:27,345 --> 00:22:28,388 Mi jóban vagyunk? 379 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 „Jóban?” Nos, ha szerinted... 380 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 Egyszer-kétszer talán 381 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 nevetünk együtt, de többnyire biztosan nem. 382 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 Várj! Miért? Valami gond van? 383 00:22:37,522 --> 00:22:40,400 Először is: megsérted a személyes teremet. 384 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 Másodszor: neked is adtam rákpasztát? 385 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Miért? - Mert érzem rajtad. 386 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 - Hogy merészeled? - Rossz a leheleted. 387 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 - Mi? - Hogy? 388 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 - Mit mondtál? - Én? Mondtam valamit? 389 00:22:54,623 --> 00:22:57,250 - Mit akarsz ezzel? - Itt az iskolai fuvar! 390 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 Jaj, ne! Anya! Gyere már! 391 00:22:58,877 --> 00:23:00,087 Túl korán van ehhez! 392 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 Oké. Várj! 393 00:23:03,381 --> 00:23:04,508 Oké. Várj! 394 00:23:05,550 --> 00:23:09,346 - Szia, Justin! - Justin, hogy vagy? 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,348 Justin olyan aranyos. 396 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 Mi történt? Miért késtetek ennyit? 397 00:23:14,684 --> 00:23:17,145 Hoztam tejpudingot, csajszi. Adok neked. 398 00:23:20,065 --> 00:23:22,400 Anya, itt a fuvar. 399 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 Szia, anya! 400 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 - Gyere, siess! - Szia! 401 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 Kapaszkodj! Óvatosan! 402 00:23:29,491 --> 00:23:32,536 - Szia! - Szia! 403 00:23:35,747 --> 00:23:38,208 Hé! 404 00:23:38,291 --> 00:23:39,584 Te meg hová mész? 405 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 Hé! 406 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Akartál egy kis mellékest. 407 00:23:43,171 --> 00:23:45,924 Gyere! Találtunk valamit neked! 408 00:23:46,007 --> 00:23:49,511 Ez az! Kösz, édes! Kedves tőled! 409 00:23:49,594 --> 00:23:50,887 Nehéz. 410 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 - Köszi! - Köszi! 411 00:23:55,642 --> 00:23:58,186 - Milyen jól beszéli a nyelvet, ugye? - Igen. 412 00:23:58,270 --> 00:24:01,022 Olyan, mint egy szereplő egy koreai drámából. 413 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Hé! Neked meg mi bajod? 414 00:24:03,066 --> 00:24:08,071 Tessék! Mi tíz füzetet kaptunk. 415 00:24:08,155 --> 00:24:11,741 Virgie és a többiek csak nyolcat. 416 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Bocs, vegán vagyok. 417 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 Tényleg? 418 00:24:19,332 --> 00:24:20,792 Én cabanatuani. 419 00:24:22,544 --> 00:24:23,587 Igen? 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Én lucbani. 421 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 Én pedig alaminosi. 422 00:24:29,509 --> 00:24:31,219 Olyan fura vagy, Jane! 423 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 Mi baja van ma? 424 00:24:33,471 --> 00:24:34,306 Oké. Hagyd már! 425 00:24:34,389 --> 00:24:36,308 Egyél egy kis grillezett csirkebelet! 426 00:24:36,391 --> 00:24:38,727 Siess, vagy téged is meggrillezünk! 427 00:24:38,810 --> 00:24:40,854 Biztos csak éhes vagy. Egyél! 428 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 Nem, nem! 429 00:24:42,063 --> 00:24:43,106 Inkább tofut. 430 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 Úgy értem, tokwát. 431 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 Elnézést! Tokwát kérünk. 432 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 - Egy adagot. - De válogatós. 433 00:24:47,777 --> 00:24:50,238 - Mi volt a sorozatban? - Kaphatunk ecetet? 434 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 Kérek csilit is. 435 00:24:51,489 --> 00:24:52,991 - Már szült a gonosz? - Egyél! 436 00:24:53,074 --> 00:24:56,286 Azóta nézed, hogy megszületett az első gyereked. 437 00:24:56,369 --> 00:24:57,787 Ez már csak így megy. 438 00:24:57,871 --> 00:24:59,331 Hány éves is voltam akkor? 439 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 Miért engem kérdezel? A méhed tudja. 440 00:25:02,417 --> 00:25:05,629 Tizenkilenc voltál. Elfelejtetted? 441 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 Hé... 442 00:25:08,506 --> 00:25:10,759 - Mi az, Jane? - Mi a fene! 443 00:25:10,842 --> 00:25:12,844 Lehet, hogy terhességi rosszullét? 444 00:25:12,928 --> 00:25:14,429 - A mosdó? - Az itt nincs. 445 00:25:14,512 --> 00:25:15,764 Arra van egy! 446 00:25:34,532 --> 00:25:36,284 - Mi? - Macska! 447 00:25:36,368 --> 00:25:37,535 Hogy bírja? 448 00:25:38,328 --> 00:25:39,329 Milyen macska? 449 00:25:40,580 --> 00:25:42,874 Nem macska volt, hanem én! 450 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 Azt mondta, megértette a szabályokat. 451 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 Akkor meg miért akar lebukni? 452 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 Megértettem. 453 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 De olyan nehéz! Ez túl sok! 454 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Háromszoros csapás! Nézzen rám! 455 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Szegény vagyok, házas és anya! 456 00:25:58,556 --> 00:25:59,766 Ne már! 457 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Szóval... 458 00:26:03,144 --> 00:26:05,188 Nem akar visszatérni a régi életébe? 459 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Dehogynem! 460 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 Nagyon akarom! De ez... 461 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Akkor tartsa be a szabályokat! 462 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 Fogadja el az ideiglenes életét! 463 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Alkalmazkodjon! 464 00:26:17,409 --> 00:26:19,035 De hogy csináljam? 465 00:26:19,119 --> 00:26:20,745 Nem tartozom ide! 466 00:26:20,829 --> 00:26:21,955 Látta azokat a nőket? 467 00:26:23,081 --> 00:26:24,249 Olyan közönségesek. 468 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 És csak az élet unalmas apróságaival foglalkoznak. 469 00:26:27,711 --> 00:26:33,174 Manuel kisasszony, ezen múlik, hogy visszatérhet-e a régi életébe. 470 00:26:33,258 --> 00:26:34,592 Emlékezzen rá: 471 00:26:34,676 --> 00:26:38,305 az életben minden jó dologért 472 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 meg kell dolgozni. 473 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Uram! 474 00:26:41,766 --> 00:26:42,892 Tudom. 475 00:26:42,976 --> 00:26:44,602 És az életemben ezt csinálom. 476 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 De ez nem az enyém. 477 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 Ez nem az én életem! 478 00:26:47,314 --> 00:26:48,523 De most a magáé. 479 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Egy hónapig. 480 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 Ha ezt elszúrja... 481 00:26:57,032 --> 00:27:02,120 De képtelen vagyok rá! 482 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 Nem megy! Ez annyira... 483 00:27:09,002 --> 00:27:10,086 igazságtalan. 484 00:27:46,915 --> 00:27:47,874 Mi ez? 485 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 Ezért van itt olyan szag, mint a halpiacon. 486 00:28:02,097 --> 00:28:07,394 Túlterhelt, fizetés nélküli, alulértékelt feleség-kezdőcsomag. 487 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 Elvett 19 éves koromban, 488 00:28:10,939 --> 00:28:14,234 bezárt ebbe a háznak csúfolt viskóba... 489 00:28:14,317 --> 00:28:18,071 Egy munkanélküli, névtelen senki, és ami a legrosszabb: 490 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 kétszer is teherbe ejtett. 491 00:28:25,036 --> 00:28:28,706 Lényegében feladtam minden női jogomat, hogy őket szolgáljam. 492 00:28:31,709 --> 00:28:33,128 Üres a kamra, 493 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 és az összes háztartási gép rossz. 494 00:28:39,384 --> 00:28:43,972 És a ruháim... Semmi kedvem nincs így bármit is csinálni. 495 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 Hogy legyek így csúcs háziasszony? 496 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Ez így nem mehet tovább, oké? 497 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 A magam módján fogom csinálni. 498 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 Ideje, hogy egészségesek legyenek. 499 00:29:07,996 --> 00:29:10,039 Ha valaki zöldet enne. 500 00:29:10,623 --> 00:29:14,169 Ez 7807 peso lesz, asszonyom. 501 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 Házhoz szállítanak? Legközelebb online rendelnék. 502 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Asszonyom, nem jó a kártya. 503 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 Tessék? 504 00:29:25,680 --> 00:29:28,850 Ez törzsvásárlói kártya, nem hitelkártya. 505 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 És ez? 506 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 - Ez a személyije. - Akkor ez. 507 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 Ez a bérlete. 508 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 Asszonyom, ez játéktermi kártya. 509 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Ez közlekedési bérlet. 510 00:29:45,533 --> 00:29:48,411 {\an8}Asszonyom, fogalmam sincs, mi az utolsó kártya. 511 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 Ennek lekopott a sarka. 512 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 Mintha ajtónyitásra használná. 513 00:29:52,207 --> 00:29:56,002 Túl sokáig tart! Hosszú a sor. Mi ez, a Városháza? 514 00:29:56,085 --> 00:29:58,463 Biztos ki se tudja fizetni ezt mind. 515 00:29:59,339 --> 00:30:02,342 Készpénz. Ami 3000 pesóba belefér. 516 00:30:02,425 --> 00:30:04,385 Háromezer peso. Rendben. 517 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Óvatosan. 518 00:30:25,657 --> 00:30:26,991 Már megint? 519 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Követsz engem? 520 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 Láttalak kint. Előbb értél be. Talán te követsz minket. 521 00:30:35,124 --> 00:30:38,670 Tudod, mit? Nem veszem magamra, hogy sértegetsz. 522 00:30:38,753 --> 00:30:41,589 Ha veszel tőlem sózott halat. Öt dobozzal. 523 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 Nem eszem sózott halat. 524 00:30:42,882 --> 00:30:45,218 Micsoda? Hogyhogy nem eszel? 525 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Úgy érted, az én gourmet halamat nem eszed? 526 00:30:49,264 --> 00:30:52,308 Mert túl drága? Vagy nem tudod kibetűzni? 527 00:30:52,392 --> 00:30:56,145 „G-O-U-R-M-E...” 528 00:30:57,063 --> 00:31:01,901 Szerintem te nem tudod kibetűzni. Folytasd! 529 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 Mi jön az „E” után? 530 00:31:03,778 --> 00:31:04,737 Mi a... 531 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 Nyilván „Y”! 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,615 Valójában „T”! 533 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 {\an8}A gyerekem is okosabb nálad. 534 00:31:11,160 --> 00:31:12,203 Milyen beképzelt! 535 00:31:12,287 --> 00:31:17,125 Mire vagy olyan büszke? Lemorzsolódtatok az iskolából. 536 00:31:17,208 --> 00:31:21,129 Nem lennék meglepve, ha a gyereked is így végezné. 537 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 Mindegy, megyek! Csak sózott halat árulok, 538 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 nem betűzőversenyre jöttem. 539 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 Nem felfelé indultál? 540 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 Mindegy. 541 00:31:33,933 --> 00:31:36,185 „M-I-N-D-E-GGY.” Ezt kapd ki! 542 00:31:39,564 --> 00:31:43,484 Ne aggódj, nem árulom el senkinek, hogy egyszer bekakiltál a suliban. 543 00:31:43,568 --> 00:31:46,946 Apa! Csak egyszer fordult elő. 544 00:31:47,030 --> 00:31:50,199 Pontosan. Semmi baj, tartom a szám. 545 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 Nem kell senkinek tudnia, 546 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 hogy az egész szoknyád foltos volt. 547 00:31:54,203 --> 00:31:56,247 Szar ügy, de előfordul az ilyesmi. 548 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 Olyan idegesítő vagy, apa. 549 00:31:58,082 --> 00:31:59,459 Csak ugratlak. 550 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 Kidoblak a korláton. 551 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 Bocs, haver. 552 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 - Apa! - Szia! 553 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 Szia! 554 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 Hiányoztál, apa. 555 00:32:11,971 --> 00:32:13,514 - Te is nekem. - Végre. 556 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Figyeljetek! 557 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Beszélnünk kell. 558 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Mi ez? 559 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Hol a vacsora? 560 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 Ez a vacsora. 561 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 Ez mind az. 562 00:32:28,655 --> 00:32:29,864 Mi ez, asszonykám? 563 00:32:29,948 --> 00:32:31,574 Te oktattál ki erről. 564 00:32:31,658 --> 00:32:34,619 Nem azt mondtad, hogy még ha kevés is a pénz, 565 00:32:35,244 --> 00:32:37,789 az ételen nem szabad spórolni? Főleg vacsoránál. 566 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Kell hús az asztalra. 567 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 Szóval azt mondod, hogy hiába szűkölködünk, 568 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 nem akarsz zöldséget? 569 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 Érdekes. 570 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 És hol a rizs? Hol van? 571 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 Ott van előtted. Karfiolrizs. 572 00:33:03,189 --> 00:33:04,315 Kartonpapírízű. 573 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 Egészséges. 574 00:33:05,441 --> 00:33:08,236 Meg kell enned, hogy jobb színész legyél. 575 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 Mi ez a trükk, anya? 576 00:33:10,822 --> 00:33:12,031 Ezzel büntetsz! 577 00:33:12,115 --> 00:33:15,076 Tudod, hogy utálom a zöldséget! 578 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Csend legyen! Ülj le! 579 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 Térjünk rá a napirendre, 580 00:33:21,624 --> 00:33:23,751 mert bejelentésem van. 581 00:33:25,503 --> 00:33:27,880 Rájöttem, hogy Jane, azaz én, 582 00:33:29,173 --> 00:33:32,510 már 15 éve szolgállak titeket. 583 00:33:34,345 --> 00:33:37,724 Téged 14 éve. 584 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Engem? 585 00:33:39,809 --> 00:33:43,813 Téged pedig hat éve. 586 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Nem igaz? 587 00:33:44,981 --> 00:33:47,817 Ez összesen 35 év fizetetlen munka. 588 00:33:48,317 --> 00:33:52,280 Azt hiszem, kijelenthetjük, hogy megérdemlem 589 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 a korai nyugdíjazást. 590 00:33:54,240 --> 00:33:55,658 Nyugdíjazást? 591 00:33:55,742 --> 00:33:56,951 Ez meg mit jelent? 592 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 Te mindig ilyen drámai vagy, ugye? 593 00:33:59,454 --> 00:34:00,830 Ülj le! 594 00:34:00,913 --> 00:34:02,999 Tudtam, hogy így reagáltok. 595 00:34:03,082 --> 00:34:04,876 Hadd mondjak valamit! 596 00:34:04,959 --> 00:34:10,590 Mivel van szívem, nem úgy, mint egyeseknek, 597 00:34:11,507 --> 00:34:12,925 csak nyaralni megyek. 598 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 Egy hónapra. 599 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 Nyaralni? 600 00:34:21,184 --> 00:34:22,143 Hová? Mikor? 601 00:34:22,226 --> 00:34:26,022 A szüleimhez. 602 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 Vidékre. 603 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Bárhová. Azonnal. 604 00:34:28,649 --> 00:34:29,650 Ez az énidőm. 605 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 Apával mi el tudjuk látni magunkat. 606 00:34:33,321 --> 00:34:34,405 De mi lesz Justinnal? 607 00:34:34,489 --> 00:34:35,948 Dadust fogadunk. 608 00:34:39,077 --> 00:34:40,953 Hű, király! 609 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 Tényleg király. 610 00:34:42,371 --> 00:34:44,707 Még a színitanodát se tudod kifizetni, 611 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 de dadusra van pénz? 612 00:34:46,959 --> 00:34:48,920 - Elképesztő! Jár a taps. - Hé! 613 00:34:49,003 --> 00:34:51,714 Ne beszélj így anyáddal! Pimasz vagy. 614 00:34:59,555 --> 00:35:00,556 Asszonykám... 615 00:35:01,974 --> 00:35:03,935 Miről beszélsz? 616 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 Nyaralás? 617 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Navotasi vagy. 618 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 És a szüleid mér rég meghaltak. 619 00:35:14,654 --> 00:35:15,696 Árva vagyok? 620 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 Asszonykám, beszéljünk! Ülj le! 621 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 Inkább állok. 622 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 És igen, tényleg beszélnünk kell. 623 00:35:39,095 --> 00:35:40,388 Oké. 624 00:35:40,471 --> 00:35:43,432 Egyébként a projektgála a jövő héten lesz. 625 00:35:46,561 --> 00:35:48,020 - Az mi? - Tavaly is volt. 626 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 A fogadás a Városházán. 627 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Te ott dolgozol? 628 00:35:51,858 --> 00:35:53,734 Nem mondod túl lelkesen. 629 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 Igen, mindig is ott dolgoztam. 630 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Így már értem. 631 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 Városháza. 632 00:36:01,033 --> 00:36:03,995 Ezért nincs még hitelkártyánk se nagyobb bevásárlásra. 633 00:36:04,078 --> 00:36:06,122 Te mondtad mindig, hogy ne legyen, 634 00:36:06,205 --> 00:36:09,959 nehogy elcsábuljunk, és túl sokat költsünk. 635 00:36:10,042 --> 00:36:11,919 Amúgy milyen „nagyobb bevásárlás”? 636 00:36:12,003 --> 00:36:13,588 Itt van a közelben a halpiac. 637 00:36:13,671 --> 00:36:14,547 Halpiac? 638 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Tényleg? 639 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 Édes vagy. 640 00:36:21,095 --> 00:36:22,638 Ismerem ezt a nézést. 641 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Tudom, mit akarsz. 642 00:36:25,558 --> 00:36:26,684 Min mosolyogsz? 643 00:36:26,767 --> 00:36:28,561 - Elaludtak a gyerekek? - Biztos. 644 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 Akkor kezdjük! 645 00:36:30,146 --> 00:36:31,314 Ideje összebújni! 646 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Hé! 647 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 Hé! 648 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Összebújni... 649 00:36:35,234 --> 00:36:38,362 Te meg miről... Atyaég! Te jó ég! Mit csinálsz? 650 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 Mit csinálsz? 651 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 Mi ez? 652 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 Mit csinálsz? 653 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Angolul akarod? 654 00:36:43,993 --> 00:36:45,953 Szerepjáték angolul? 655 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 No problem! Ahogy parancsolja, hölgyem. 656 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 Gyere, a tiéd vagyok! 657 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 - Hé! - Te irányítasz. 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 Öltözz fel! Vedd fel a pólód! 659 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 Felöltözve akarod? 660 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 Oké, nem gond. 661 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Felöltözöm neked. 662 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Gyerünk, hölgyem! 663 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Mit keresek itt? 664 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 - Miért? - Mi? 665 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 Hogy kerültünk ide? 666 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 A gyerekek alszanak. 667 00:37:06,599 --> 00:37:07,975 Nem! Tévedtem! 668 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Ébren vannak! 669 00:37:09,435 --> 00:37:10,394 Jó reggelt! 670 00:37:10,478 --> 00:37:11,437 Ébresztő! 671 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Csendben! 672 00:37:14,357 --> 00:37:17,068 Ez fáj! 673 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 Fáj! 674 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Miért csinálod? Nem akarsz összebújni? 675 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 Összebújni? Veled? 676 00:37:27,495 --> 00:37:28,329 Kizárt! 677 00:37:29,497 --> 00:37:31,832 Miért vagy félénk? Már van két gyerekünk. 678 00:37:31,916 --> 00:37:34,669 Ha nem akarsz összebújni, csak szólj! 679 00:37:34,752 --> 00:37:37,004 - Nem kell összetörni a csontjaimat! - Tessék! 680 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Ezt akarod? Jó. 681 00:37:39,215 --> 00:37:43,511 Apropó, gyerekek: miért ejtettél teherbe 19 éves koromban? 682 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 Gyakorlatilag elloptad az életemet, 683 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 az esélyemet, a lehetőségeimet. Puff! 684 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 Vége! Elszállt! 685 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 Csak mert azonnal anyává kellett válnom. 686 00:37:52,019 --> 00:37:54,438 Tudod te egyáltalán, mi az az óvszer? 687 00:37:54,522 --> 00:37:58,067 Vagy kilyuggattad? Kilyukasztottad, igaz? 688 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 Ez gyakorlatilag nemi erőszak. 689 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 Életfogytiglani szabadságvesztés. 690 00:38:01,696 --> 00:38:02,530 Tudtad ezt? 691 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Asszonykám, megijesztesz. 692 00:38:04,907 --> 00:38:06,993 Elcsábítottál tinédzserként. 693 00:38:07,076 --> 00:38:09,495 Így volt. Csak mert tudod, hogy jól nézel ki, 694 00:38:09,578 --> 00:38:11,414 izmos vagy és magas. 695 00:38:11,497 --> 00:38:13,791 Nem egyszer, hanem kétszer is teherbe ejtettél, 696 00:38:13,874 --> 00:38:16,127 és ideköltöztettél a Blissbe. 697 00:38:16,210 --> 00:38:17,670 Hihetetlen! 698 00:38:17,753 --> 00:38:20,298 Tudod, mit? Utálom az ilyen férfiakat. 699 00:38:20,381 --> 00:38:23,426 Igen! Utálom az ilyeneket! 700 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 Nem vállalnak felelősséget. 701 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Csak erőlködsz, de semmit nem érsz el. 702 00:38:35,062 --> 00:38:36,981 Ilyen boldogtalan az életed? 703 00:38:45,072 --> 00:38:47,366 Sajnálom, asszonykám. Sajnálom... 704 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 Nem alszom melletted ma este. 705 00:38:54,790 --> 00:38:55,833 Meleg van. 706 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 Szia! 707 00:39:15,936 --> 00:39:17,772 Az asszonykám harapós volt tegnap. 708 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Nem tudom, mi rosszat tettem. 709 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Testvér, 710 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 hadd mondjak valamit! 711 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 Ha le akarod nyugtatni, 712 00:39:27,448 --> 00:39:28,824 mondd azt... 713 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 „Igazad van, Annabelle.” 714 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Várj! 715 00:39:35,706 --> 00:39:37,416 A feleséged neve Tricia. 716 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 „Igazad van, Annabelle.” 717 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 Mondd Jane-nek, hogy elhagyod. 718 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Megőrültél? 719 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 És ha ő hagy el engem? 720 00:39:49,011 --> 00:39:51,389 Mit ér az életem, ha megteszi? 721 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 Még nem végeztem. 722 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Hadd fejezzem be! 723 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Ez csak blöff. 724 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 Így kitalálhatod, miért hidegült el tőled. 725 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 Mert ha... 726 00:40:00,398 --> 00:40:04,276 Ha túl könnyen belemegy a szakításba, akkor egy férfi lehet az oka. 727 00:40:04,360 --> 00:40:06,654 Én így füleltem le az első feleségem. 728 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Még most is fáj. 729 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 Jó reggelt, mérnök úr! 730 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 Vetne erre egy pillantást? 731 00:40:15,579 --> 00:40:16,956 Mi ez? 732 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 A javaslatom, uram. 733 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Már megint? 734 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 Erről már beszéltünk. 735 00:40:28,259 --> 00:40:29,301 Ne mutassa folyton! 736 00:40:31,095 --> 00:40:32,721 Nos... Igen, uram, 737 00:40:32,805 --> 00:40:38,436 de ha keresztülmegy, közel 5000 lakót költöztetnek el... 738 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 „Ha”? Mindenképp megtörténik. 739 00:40:41,147 --> 00:40:42,773 Megvan a megállapodás. 740 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 Ne okozzon több gondot! 741 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 Sajnálom ezeket az embereket. 742 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 Én meg sajnálom, ha maga okoz fejfájást. 743 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 Ki itt a főmérnök? Helyet cserélne velem? 744 00:40:56,829 --> 00:40:58,205 Lássuk, tud-e jobbat! 745 00:40:58,289 --> 00:41:00,583 - Ezt kell aláírni? - Igen. 746 00:41:00,666 --> 00:41:03,085 - Itt van. Már aláírtad? - Igen. 747 00:41:03,169 --> 00:41:04,378 Mi ez? 748 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 Ez az a petíció, amit a diákok terjesztenek, 749 00:41:09,091 --> 00:41:13,179 hogy megakadályozzák a lakópark építését. 750 00:41:15,139 --> 00:41:17,391 És ha mégis megvalósul? 751 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 Akkor a hegyekbe költöztetnek minket! 752 00:41:19,685 --> 00:41:21,187 Jobb, ha aláírod, Jane. 753 00:41:21,270 --> 00:41:23,063 Írd csak alá! 754 00:41:23,147 --> 00:41:25,357 Ha nem, kiraknak minket a hegyekbe. 755 00:41:25,441 --> 00:41:27,359 Odaadnád a tányért, kérlek? 756 00:41:27,443 --> 00:41:30,905 Olyan elegánsan fogalmazol az utóbbi napokban. 757 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 Nem bírsz túllépni rajta. 758 00:41:33,407 --> 00:41:36,285 Talán ez történik, ha... 759 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 Az ágyam! 760 00:42:09,735 --> 00:42:11,904 Lássuk csak! 761 00:42:14,823 --> 00:42:15,658 Bingó! 762 00:42:17,034 --> 00:42:18,035 Tudtam! 763 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 Jól van. 764 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 Igen! 765 00:42:25,292 --> 00:42:26,126 Tökéletes! 766 00:42:34,885 --> 00:42:36,637 Szóval te vagy az anya? 767 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 Nem rossz. 768 00:43:19,305 --> 00:43:25,185 Összesen 49 738. 769 00:43:26,520 --> 00:43:28,188 Hűha! 770 00:43:28,272 --> 00:43:29,898 - Jaj, ne! - Maga! 771 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 Megint kevés a pénze, mi? 772 00:43:31,900 --> 00:43:34,111 Ez valami átverés? Maga vlogger? 773 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 Tartalomgyártó? 774 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 Ez csak a platinakártyám. 775 00:43:39,408 --> 00:43:42,536 Ne kelljen elővennem a titánkártyát. 776 00:43:42,620 --> 00:43:47,416 Azzal felvásárolhatnám az egész boltot meg magát is. 777 00:43:48,500 --> 00:43:49,460 Mutasd meg nekik! 778 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 Még vannak választható tárgyak. 779 00:43:51,629 --> 00:43:53,380 És van egy csomó projekt. 780 00:43:53,464 --> 00:43:54,923 Megvan a tudomány házid? 781 00:43:55,007 --> 00:43:56,342 - Még nincs. - Szia! 782 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 Jól vagy? 783 00:44:03,724 --> 00:44:05,100 Eltalált? 784 00:44:05,184 --> 00:44:06,310 Szíven. 785 00:44:06,393 --> 00:44:08,187 Vagyis... Nem, jól vagyok. 786 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Várj! 787 00:44:10,147 --> 00:44:12,358 Jaja vagy, ugye? Második, Gyémánt? 788 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 Honnan ismersz? 789 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 A színjátszócsoportból. 790 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 Sokan ismernek. 791 00:44:18,572 --> 00:44:20,449 Én is a rajongód vagyok. 792 00:44:24,703 --> 00:44:27,373 Lehetünk barátok? 793 00:44:29,667 --> 00:44:30,876 Majd találkozunk. 794 00:44:30,959 --> 00:44:32,169 Oké. 795 00:44:32,252 --> 00:44:33,295 Gyere! 796 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 Igen! 797 00:44:34,838 --> 00:44:36,590 Igent mondtál? 798 00:44:36,674 --> 00:44:41,470 Anya szerint minden anyukát elkapja ez a betegség. 799 00:44:41,553 --> 00:44:45,265 Azt hittem, csak az enyémet. 800 00:44:45,349 --> 00:44:47,851 Miért nem viszed kórházba? 801 00:44:47,935 --> 00:44:49,603 Ott meggyógyítják. 802 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 Fél a kórházaktól. 803 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 A szuriktól? 804 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 Nem, a kórházi számláktól. 805 00:44:55,067 --> 00:44:56,902 Akkor vegyél neki gyógyszert! 806 00:44:56,985 --> 00:44:59,363 Jó, de mi a gyógyszer neve? 807 00:44:59,446 --> 00:45:02,991 Anya szerint nem kell, hogy márkás legyen. 808 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 De mit kérjek a patikustól? 809 00:45:06,286 --> 00:45:09,164 Mondd, hogy menopauzára kell! 810 00:45:09,248 --> 00:45:10,332 Menopauza? 811 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 Egyedül jöttél? Mit kérsz? 812 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Menopauzát. 813 00:45:17,589 --> 00:45:19,133 Gyógyszert a menopauzára. 814 00:45:19,216 --> 00:45:21,051 Anyukám beteg. 815 00:45:21,135 --> 00:45:24,721 Ha nem lesz jobban, elválhatnak. 816 00:45:24,805 --> 00:45:26,723 Én az utcára kerülök, 817 00:45:26,807 --> 00:45:28,600 a járdán alszom... 818 00:45:28,684 --> 00:45:30,811 ott élek és ott halok meg. 819 00:45:30,894 --> 00:45:33,230 Szóval kérem, adna gyógyszert? 820 00:45:33,313 --> 00:45:34,815 Kérem! 821 00:45:39,194 --> 00:45:42,114 Legalább végre jót ehet a család. 822 00:45:45,742 --> 00:45:47,286 - Anya! - Mi... egy macska! 823 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Mi az? 824 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 A vitaminod. 825 00:45:50,205 --> 00:45:51,373 Vitamin? 826 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 Igen, anya. Hogy jobban legyél. 827 00:45:55,377 --> 00:45:57,880 Most már ez a gyerek is szórakozik velem. 828 00:45:57,963 --> 00:45:59,548 Siess! Vedd be! 829 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 Nagyon savanyú! 830 00:46:10,893 --> 00:46:12,394 Beszélnünk kell. 831 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 Most rögtön. Ülj le! 832 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Először is, szívesen. 833 00:46:27,618 --> 00:46:29,703 Négy órán át főztem a vacsorát. 834 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 Nem gond. Mindegy. 835 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 Miről kell beszélnünk? 836 00:46:36,502 --> 00:46:39,296 Egész nap azon gondolkodtam, amit mondtál, asszonykám. 837 00:46:39,379 --> 00:46:40,672 Lui... 838 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 Megkérhetlek, 839 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 hogy Jane-nek szólíts? 840 00:46:45,093 --> 00:46:45,969 Jane? 841 00:46:46,053 --> 00:46:48,263 Az „asszonykám” olyan nyálas. 842 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 És birtokló. 843 00:46:52,768 --> 00:46:56,897 Igazad van, Jane, elsiettük a házasságot. 844 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 Igen. 845 00:46:58,065 --> 00:46:59,525 Csak 19 voltál. 846 00:46:59,608 --> 00:47:00,734 De koslattál utánam, 847 00:47:00,817 --> 00:47:03,070 mint egy kétségbeesett ötvenes. 848 00:47:03,153 --> 00:47:04,571 Mindenhová követtél. 849 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 Otthon, a suliban, a városban, minden sarkon. Mindenhol ott voltál. 850 00:47:08,242 --> 00:47:10,077 És amikor végre igent mondtam, 851 00:47:10,160 --> 00:47:13,288 te akartad még komolyabbra fordítani. 852 00:47:13,372 --> 00:47:16,333 Három óvszert is vittem. Emlékszel, mit csináltál? 853 00:47:16,416 --> 00:47:20,087 Elégetted őket. És szerinted én erőszakoskodtam veled? 854 00:47:20,170 --> 00:47:21,171 Hihetetlen! 855 00:47:21,838 --> 00:47:23,423 Nem vagyok tökéletes, Jane. 856 00:47:24,091 --> 00:47:28,095 De előbb halnék meg, mintsem olyat tegyek, amivel megvádoltál. 857 00:47:30,013 --> 00:47:31,056 Én? 858 00:47:31,723 --> 00:47:32,641 Én? 859 00:47:33,308 --> 00:47:34,351 Elégettem az óvszert? 860 00:47:34,434 --> 00:47:36,520 Fogalmam sincs, mi van veled! 861 00:47:36,603 --> 00:47:39,898 De ez az első eset, hogy ilyen kegyetlen vagy velem, asszonykám. 862 00:47:39,982 --> 00:47:41,775 Jane. Csak Jane! 863 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Akkor inkább fejezzük be! 864 00:47:51,243 --> 00:47:52,619 Ezt akarod, nem igaz? 865 00:47:52,703 --> 00:47:57,958 Ha azt gondolod, hogy a közös életünk semmit sem ér, rendben! Nem erőltetem. 866 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 Nos? Válaszolj! Mondj valamit! 867 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 Váljunk szét! Ezt akarod, nem? 868 00:48:09,386 --> 00:48:10,971 Ki vagyok én, hogy megállítsalak? 869 00:48:11,054 --> 00:48:14,391 Ne aggódj, nem erőltetem rád magam! 870 00:48:14,474 --> 00:48:17,603 Csináld azt, ami boldoggá tesz! 871 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 Én hagylak el. Jól van, akkor elmegyek. 872 00:48:20,480 --> 00:48:21,982 Jó? Ezt akarod? 873 00:48:22,065 --> 00:48:24,693 Összepakolok. Elmegyek. 874 00:48:26,278 --> 00:48:27,654 Elmegyek! 875 00:48:27,738 --> 00:48:29,197 És ne is keress, jó? 876 00:48:29,281 --> 00:48:31,074 Látod? Már pakolok is. 877 00:48:31,658 --> 00:48:35,495 Tessék. Megyek. Elhagylak! 878 00:48:38,999 --> 00:48:40,083 Én... 879 00:48:44,171 --> 00:48:47,049 Tényleg elmegyek! Nem állíthatsz meg! 880 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 Komolyan beszélek! Boldogulok egyedül! 881 00:48:52,721 --> 00:48:54,389 Holnap elmegyek. Most késő van. 882 00:48:59,269 --> 00:49:00,520 Ha tudnád, 883 00:49:00,604 --> 00:49:02,856 hogy hamarosan úgyis özvegy leszel. 884 00:49:04,107 --> 00:49:05,567 Mi van vacsorára? 885 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 Éhen halok. 886 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 De drámai vagy! 887 00:49:11,031 --> 00:49:13,367 Szóval számotokra Jane csak ennyi. 888 00:49:13,450 --> 00:49:14,785 A rabszolgátok. 889 00:49:14,868 --> 00:49:16,953 Jane, mi ez? 890 00:49:17,037 --> 00:49:18,664 Minek vettél ilyen drága dolgot? 891 00:49:18,747 --> 00:49:20,499 Mi ez? Honnan volt rá pénzed? 892 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Kétezer peso? 893 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 Vásárolgattál? 894 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 Gyertyát? 895 00:49:26,838 --> 00:49:30,801 Mi ez? Honnan van ez a mixer, rizsfőző és mikrosütő? 896 00:49:30,884 --> 00:49:32,928 Honnan volt pénzed? Kölcsönkértél? 897 00:49:33,011 --> 00:49:34,680 Elköltötted az egész fizetést? 898 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Nyugi! 899 00:49:36,056 --> 00:49:38,266 Nyugodjatok meg! Elmondhatom? 900 00:49:38,809 --> 00:49:41,395 Mindent nektek vettem. 901 00:49:41,478 --> 00:49:43,021 Erre mind szükségetek van! 902 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Főleg a gyertyára. 903 00:49:44,523 --> 00:49:47,567 Semlegesíti a rossz szagokat. 904 00:49:48,318 --> 00:49:49,820 Én nem kakálok büdöset! 905 00:49:53,740 --> 00:49:55,200 Apa, kérlek! 906 00:49:55,283 --> 00:49:58,286 Ne emlegesd folyton, hogy egyszer bekakiltam! 907 00:49:58,370 --> 00:49:59,413 Te jó ég! 908 00:50:02,207 --> 00:50:03,917 A saját pénzemből vettem. 909 00:50:04,000 --> 00:50:05,711 A te pénzedből? Hogy érted? 910 00:50:06,378 --> 00:50:09,965 Nem egyeztünk meg, hogy a kapcsolatunkban nincs „enyém” és „tiéd”? 911 00:50:10,048 --> 00:50:12,509 Ez a mi pénzünk! Te mondtad. 912 00:50:12,592 --> 00:50:14,553 - Hogy érted, hogy a „miénk”? - A... 913 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Én... 914 00:50:17,681 --> 00:50:18,849 Még nem végeztünk. 915 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Nyitom! 916 00:50:24,521 --> 00:50:27,649 Itt van Jane Alcantara? 917 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 Csak kölcsönadta a kártyáját. 918 00:50:36,575 --> 00:50:38,660 Jóban vagyunk Luisa ügyvédnővel. 919 00:50:38,744 --> 00:50:40,370 Luisa Manuel ügyvédnővel? 920 00:50:40,996 --> 00:50:41,913 Tényleg? 921 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Luisa Manuellel? 922 00:50:43,081 --> 00:50:46,668 Ez akkor is törvényellenes. És Manuel ügyvédnő jelenleg kómában van. 923 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 Szóval hölgyem, hogy lopta el? 924 00:50:50,297 --> 00:50:53,592 Uram, válogassa meg a szavait! 925 00:50:53,675 --> 00:50:56,219 Úgy tűnik, a neje azt hitte, megúszhatja. 926 00:50:56,303 --> 00:50:58,013 Első látásra feltűnik, 927 00:50:58,972 --> 00:51:01,933 hogy nem ő van a képen. 928 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 Csak nézzen rá! 929 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 Úgy néz ki, mint egy felmosórongy. 930 00:51:07,147 --> 00:51:09,524 Láttam Lui fotóját. 931 00:51:09,608 --> 00:51:11,067 Ő olyan, mint egy filmsztár. 932 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Szóval vallja csak be! 933 00:51:16,031 --> 00:51:17,240 Ellopta a kártyát? 934 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 Ez becsületsértés. 935 00:51:21,828 --> 00:51:23,497 Azt akarja, hogy bepereljem? 936 00:51:24,831 --> 00:51:26,458 Menjünk, asszonykám! 937 00:51:26,541 --> 00:51:27,918 Nem mehet el! 938 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 Üljön le! 939 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 Uram, minden tisztelettel: 940 00:51:33,215 --> 00:51:35,008 mi együttműködünk önökkel. 941 00:51:35,509 --> 00:51:38,553 De nem vádolhat meg minket csak így. 942 00:51:38,637 --> 00:51:39,679 Főleg nem a nejemet. 943 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 A 7438-as törvény szerint 944 00:51:43,016 --> 00:51:44,684 még ha be is hívtak ide, 945 00:51:44,768 --> 00:51:47,437 ez nem minősül letartóztatásnak. 946 00:51:47,521 --> 00:51:51,191 És mivel önként együttműködünk, 947 00:51:51,274 --> 00:51:54,986 bármikor távozhatunk. 948 00:51:55,070 --> 00:52:00,742 Hacsak nem akarja, hogy jogtalan fogva tartás miatt pert indítsunk. 949 00:52:01,701 --> 00:52:02,619 Maga ügyvéd? 950 00:52:04,037 --> 00:52:05,080 Nem, uram. 951 00:52:05,163 --> 00:52:06,456 Csak ismerem a jogaimat. 952 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 És... 953 00:52:08,416 --> 00:52:10,293 A Városházán dolgozom. 954 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 Egyébként, 955 00:52:12,254 --> 00:52:14,297 Luisa Manuel ügyvédnő és én 956 00:52:14,381 --> 00:52:16,842 csoporttársak voltunk a jogi egyetemen 2004-ben. 957 00:52:19,261 --> 00:52:21,221 Csak én abbahagytam, mert... 958 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 Szóval abbahagytam. 959 00:52:25,433 --> 00:52:28,562 Luisa ügyvédnő nagyon kedves ember. 960 00:52:28,645 --> 00:52:32,315 Ha tudná, hogy a feleségemmel anyagi gondjaink vannak, 961 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 biztos kölcsönadná a kártyáját. 962 00:52:34,693 --> 00:52:36,611 Világos? 963 00:52:36,695 --> 00:52:38,154 Most már érti? 964 00:52:39,072 --> 00:52:40,156 Bocsánat, uram. 965 00:52:40,240 --> 00:52:42,367 Ne nekem mondja! A feleségemnek. 966 00:52:42,450 --> 00:52:47,205 Sajnálom, hogy meggyanúsítottam. 967 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Elnézést kérek. 968 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 Nem elég, uram. Megsértette őt. 969 00:52:50,625 --> 00:52:52,043 Kérjen bocsánatot érte! 970 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 - Megsértettem? - Igen, uram. 971 00:52:53,753 --> 00:52:57,674 Bocsánat, asszonyom. Nem néz ki úgy, mint egy felmosórongy. 972 00:52:58,842 --> 00:52:59,843 Ez még nem elég. 973 00:53:00,844 --> 00:53:02,637 - Ő szép. - Neki mondja, uram! 974 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 Van önben egyfajta szépség. 975 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Hangosabban, uram! 976 00:53:06,516 --> 00:53:08,226 - Van önben egyfajta szépség. - Na! 977 00:53:08,310 --> 00:53:09,519 - Igen! - Érzéssel! 978 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 Ön szép! 979 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 Tessék! 980 00:53:13,815 --> 00:53:15,442 Köszönöm, uram. 981 00:53:17,193 --> 00:53:18,737 Szóval ő is tanult jogot. 982 00:53:19,696 --> 00:53:21,364 Miért nem emlékszem rá? 983 00:53:23,491 --> 00:53:24,993 Milyen kár! 984 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Ha lediplomázott volna, most jó állása lehetne. 985 00:53:29,789 --> 00:53:32,375 Úristen, mi lett belőlem? 986 00:53:34,252 --> 00:53:36,546 Te jó ég! Egy pitiáner bűnöző. 987 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 {\an8}Olyan megalázó. 988 00:53:40,800 --> 00:53:42,093 Miért tetted? 989 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 Mindent megmagyarázhatnék, 990 00:53:48,475 --> 00:53:49,976 de úgysem hinnéd el. 991 00:53:53,063 --> 00:53:54,230 Oké. 992 00:53:55,357 --> 00:53:57,400 Csak add vissza a kártyát Luisának, jó? 993 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 És kérj tőle bocsánatot! 994 00:53:59,402 --> 00:54:02,030 Én elkészítem a szerződést arról, 995 00:54:02,113 --> 00:54:05,825 hogyan fizetjük vissza neki havonta, amit elköltöttünk. 996 00:54:07,535 --> 00:54:08,536 Köszönöm. 997 00:54:09,871 --> 00:54:13,708 Tudod, nem vagyok gyanakvó ember, de ahogy viselkedsz, 998 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 nem tudok nem arra gondolni... 999 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 Van valakid? 1000 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 Tessék? 1001 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 Nekem? 1002 00:54:27,222 --> 00:54:31,393 Elfelejtetted, hogy feleség vagyok, két gyerekkel? 1003 00:54:31,977 --> 00:54:34,771 Gyakorlatilag három emberről gondoskodom. 1004 00:54:34,854 --> 00:54:38,942 Hogy találnék időt arra, hogy flörtöljek? 1005 00:54:44,072 --> 00:54:45,198 Úristen! 1006 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Én... 1007 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Mi... 1008 00:54:55,041 --> 00:54:56,126 Hiszek neked. 1009 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Sajnálom. 1010 00:55:00,880 --> 00:55:02,340 Hé, tesó! 1011 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 Idejönnél egy percre? 1012 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 Várj itt, Jane! 1013 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 Egy macska! 1014 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Miért bukkan fel folyton a semmiből? 1015 00:55:32,996 --> 00:55:34,873 El kell ismernem. 1016 00:55:34,956 --> 00:55:37,792 Amióta ezt az életet éli, 1017 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 sikerült... 1018 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 Először, 1019 00:55:42,547 --> 00:55:44,424 majdnem szétválasztani ezt a párt. 1020 00:55:45,175 --> 00:55:46,342 Másodszor, 1021 00:55:46,426 --> 00:55:48,094 ellopni egy hitelkártyát. 1022 00:55:48,178 --> 00:55:49,262 Harmadszor pedig 1023 00:55:49,345 --> 00:55:50,764 elérnie, hogy letartóztassák. 1024 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 Nem tűnik úgy, hogy túl komolyan veszi a feladatot. 1025 00:55:54,392 --> 00:55:56,519 Én csak tökéletes háziasszony akarok lenni. 1026 00:55:57,103 --> 00:55:59,397 Ezért költöttem mindent a házra. 1027 00:55:59,481 --> 00:56:01,107 Ne mondja nekem, 1028 00:56:01,191 --> 00:56:07,155 hogy ma a világ azt várja el egy nőtől, hogy éjjel-nappal robotoljon 1029 00:56:07,238 --> 00:56:08,448 segítség nélkül! 1030 00:56:08,531 --> 00:56:13,286 Sokan ölni tudnának a maga lehetőségéért. 1031 00:56:16,039 --> 00:56:17,957 Csak szóljon, ha mégsem érdekli! 1032 00:56:21,836 --> 00:56:23,088 Menjünk, asszonykám! 1033 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Keltetett kacsatojást? 1034 00:56:32,514 --> 00:56:33,723 Nem. 1035 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 Nem! Nem a kitelepítésre! 1036 00:56:36,601 --> 00:56:40,313 Nem! Nem a kitelepítésre! 1037 00:56:40,396 --> 00:56:43,608 - Nem! Nem a kitelepítésre! - Hallottad? 1038 00:56:43,691 --> 00:56:46,986 Öt éven belül a patak helyén lakópark lesz. 1039 00:56:47,070 --> 00:56:47,987 Mi? 1040 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 És a fedett udvar? 1041 00:56:50,365 --> 00:56:54,244 Annak a helyén meg pláza lesz, üveglifttel meg mindennel. 1042 00:56:54,327 --> 00:56:57,288 - Mi? Tényleg? - Igen! Én is hallottam! 1043 00:56:57,372 --> 00:57:00,416 - És a gubancos vezetékeket... - Igen? 1044 00:57:00,500 --> 00:57:03,128 Leszedik, és a föld alá telepítik. 1045 00:57:03,211 --> 00:57:04,337 Megtehetik? 1046 00:57:04,420 --> 00:57:06,214 Hogy csinálják? Elég ügyes. 1047 00:57:06,297 --> 00:57:07,924 - Mi? - Hogy? 1048 00:57:08,007 --> 00:57:08,883 Igen. 1049 00:57:08,967 --> 00:57:10,426 Halló! 1050 00:57:10,510 --> 00:57:11,553 Igen. 1051 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 Az e-mailben küldött meghatalmazás alapján 1052 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 Lui Manuel ügyvédnő megbízott, 1053 00:57:17,559 --> 00:57:20,812 hogy kidolgozzam az aláírásgyűjtés részleteit. 1054 00:57:22,105 --> 00:57:23,273 Igen. 1055 00:57:23,356 --> 00:57:26,276 Már egyeztettem a lakókkal, és kijelentették, 1056 00:57:26,359 --> 00:57:30,447 hogy csak a kért összeg kifizetése után hajlandóak költözni. 1057 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 Mindenesetre 1058 00:57:32,991 --> 00:57:35,034 a számokat feltüntettem a dokumentumban, 1059 00:57:35,118 --> 00:57:36,911 amit épp most nyújtok át a futárnak. 1060 00:57:37,412 --> 00:57:38,705 Maga a futár, ugye? 1061 00:57:41,040 --> 00:57:42,584 Biztos call centerben dolgozik. 1062 00:57:42,667 --> 00:57:44,544 Olyan szépen beszél. 1063 00:58:09,402 --> 00:58:11,613 Bár alig keresnek, 1064 00:58:11,696 --> 00:58:14,532 mégis másokon segítenek. 1065 00:58:19,579 --> 00:58:21,414 Sőt, még megtakarítása is van. 1066 00:58:24,709 --> 00:58:26,544 Tessék, a vitaminod. 1067 00:58:26,628 --> 00:58:28,588 Vedd be, anya! Kérlek. 1068 00:58:38,097 --> 00:58:39,474 Anya, most már erős vagy. 1069 00:58:40,058 --> 00:58:41,726 Jobban leszel. 1070 00:58:45,396 --> 00:58:46,648 Ki az? 1071 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 Apa! 1072 00:58:53,738 --> 00:58:55,865 - Hol van anya? - Itt van. 1073 00:58:59,953 --> 00:59:01,871 Menj be! Beszélnem kell anyával. 1074 00:59:08,253 --> 00:59:09,587 Te edzel? 1075 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Igen. 1076 00:59:14,050 --> 00:59:15,051 Igen. 1077 00:59:16,344 --> 00:59:17,720 Hogy ne legyek felmosórongy. 1078 00:59:18,721 --> 00:59:20,390 Rendben. 1079 00:59:21,766 --> 00:59:25,436 Egyébként a fogadás a Városházán, 1080 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 a projektgála... 1081 00:59:27,063 --> 00:59:29,107 Holnap lesz. Eljössz? 1082 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 Asszonykám? 1083 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 Turkálóban vettem. 1084 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 Nem tetszik? 1085 01:00:24,037 --> 01:00:25,330 Ez túl sok nekem. 1086 01:00:26,039 --> 01:00:28,333 - Mi? - Annyira szép vagy. 1087 01:00:32,879 --> 01:00:33,880 Gyere, együnk! 1088 01:00:35,673 --> 01:00:36,716 Jó. 1089 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 Jó estét, Pereo úr! 1090 01:00:41,054 --> 01:00:44,932 Jó napot, uram, Julian Alcantara vagyok, az Út- és Vízelvezetési Osztályról. 1091 01:00:45,016 --> 01:00:48,186 Persze! Maga a Mérnökség szívtiprója. 1092 01:00:49,687 --> 01:00:50,772 Köszönöm, uram. 1093 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 Asszonykám, ő Pereo mérnök úr. 1094 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 Ő a város főmérnöke, gyakorlatilag itt a nagyfőnök. 1095 01:00:57,695 --> 01:00:59,489 Jó estét! Lui ügyvédnő... 1096 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 Jane. Jane vagyok. 1097 01:01:03,493 --> 01:01:05,244 Jó estét, Jane! 1098 01:01:06,120 --> 01:01:08,706 Elolvastam a projektjavaslatát. 1099 01:01:08,790 --> 01:01:09,957 Én jóváhagyom. 1100 01:01:10,541 --> 01:01:12,335 Keményen dolgozunk rajta, uram. 1101 01:01:12,418 --> 01:01:16,422 De a felső vezetés egy új projekt bevezetését is tervezi. 1102 01:01:16,506 --> 01:01:21,427 Valójában van egy javaslatom egy járdafelújítási projektre, uram. 1103 01:01:21,511 --> 01:01:24,555 Ez az MDZ Construction városrehabilitációs projektje? 1104 01:01:24,639 --> 01:01:25,598 - Ugye? - Igen, uram. 1105 01:01:25,682 --> 01:01:28,017 Uram, az még nincs véglegesítve. 1106 01:01:28,101 --> 01:01:30,895 Valójában, uram, már láttam Julian javaslatát. 1107 01:01:30,978 --> 01:01:34,816 Jó. De a költségvetésünket talán más épületekre kellene átcsoportosítani. 1108 01:01:34,899 --> 01:01:40,071 Uram, a járdafelújítás valójában sokat segítene a közösségnek. 1109 01:01:40,154 --> 01:01:41,781 Nem enne előbb, uram? 1110 01:01:41,864 --> 01:01:42,990 Persze! 1111 01:01:43,074 --> 01:01:45,618 Előbb együnk, uram, hogy mindent megkóstolhasson. 1112 01:01:45,702 --> 01:01:46,661 Várjanak! 1113 01:01:46,744 --> 01:01:48,788 Maguk ketten is üljenek az asztalunkhoz! 1114 01:01:48,871 --> 01:01:50,998 Uram, az ő helyük másik asztalnál van. 1115 01:01:51,082 --> 01:01:51,999 Nem baj. 1116 01:01:52,083 --> 01:01:53,459 Hozzánk ülnek. A hölgy is. 1117 01:01:54,168 --> 01:01:55,211 Menjünk! 1118 01:01:56,129 --> 01:01:58,339 Mekkora talpnyaló! 1119 01:01:58,423 --> 01:02:02,135 Nyilvánvaló, hogy ezek az emberek hasznot húznak az állami projektekből. 1120 01:02:02,760 --> 01:02:05,596 Lássuk, tudnak-e válaszolni a kérdéseimre. 1121 01:02:08,766 --> 01:02:10,643 Pereo úr, kérdezhetek valamit? 1122 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 Persze, kedves. Mondja csak! 1123 01:02:16,065 --> 01:02:18,234 Csak kíváncsiságból: 1124 01:02:18,317 --> 01:02:22,864 miért kell minden évben újraépíteni az utakat? 1125 01:02:22,947 --> 01:02:25,616 Nem pénzkidobás ez? 1126 01:02:29,370 --> 01:02:33,875 Nem tartósak, ezért folyamatos javításra szorulnak. 1127 01:02:33,958 --> 01:02:37,003 Akkor miért nem építik meg rendesen már az elején, 1128 01:02:37,086 --> 01:02:38,838 hogy a pénz ne folyjon el? 1129 01:02:40,548 --> 01:02:41,841 Miről beszélsz? 1130 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 Kedvesem, hagyjuk, hogy végezzék a munkájukat! 1131 01:02:46,554 --> 01:02:47,722 Tudják, mit csinálnak. 1132 01:02:47,805 --> 01:02:50,349 Asszonyom, őszintén érdekel a dolog. 1133 01:02:51,642 --> 01:02:53,978 Önt talán csak a partik érdeklik? 1134 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 Elnézést! 1135 01:03:00,818 --> 01:03:05,031 A feleségem tényleg sokat kérdez, ugye? 1136 01:03:06,282 --> 01:03:07,825 Nyugalom... 1137 01:03:08,493 --> 01:03:12,121 Szóval, Alcantara asszony, mit javasolna? 1138 01:03:14,457 --> 01:03:17,376 Figyelni kellene a költségvetés és az idő egyensúlyára, 1139 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 amikor infrastruktúrát építünk. 1140 01:03:20,087 --> 01:03:22,256 Úgy értem, nem elég 1141 01:03:22,340 --> 01:03:25,426 csak „jó” utakat és járdákat építeni. 1142 01:03:26,010 --> 01:03:30,097 Inkább strapabíró, biztonságos, jól kivilágított járdák kellenek, 1143 01:03:30,181 --> 01:03:33,100 hogy az emberek kedvet kapjanak 1144 01:03:33,184 --> 01:03:35,895 a közeli célpontok felkereséséhez. 1145 01:03:35,978 --> 01:03:36,979 Nem igaz? 1146 01:03:37,563 --> 01:03:39,148 Úgy értem, ha többen gyalogolnak, 1147 01:03:40,066 --> 01:03:45,071 kevesebben ülnek autóba és tömegközlekedési járművekbe. 1148 01:03:45,738 --> 01:03:50,284 Ez pedig kevesebb forgalmi dugót jelent. 1149 01:03:50,368 --> 01:03:51,744 Így pedig 1150 01:03:51,828 --> 01:03:55,414 több problémát is megoldhatnánk 1151 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 egyszerűen. 1152 01:03:57,416 --> 01:03:58,626 Alcantara asszony, 1153 01:03:59,168 --> 01:04:02,630 a projektfejlesztés nem ilyen egyszerű. 1154 01:04:03,256 --> 01:04:04,298 Sajnálom. 1155 01:04:04,382 --> 01:04:08,594 Túl bonyolultnak találta a magyarázatom? 1156 01:04:09,804 --> 01:04:11,305 Leegyszerűsíthetem. 1157 01:04:11,389 --> 01:04:14,934 A közinfrastruktúrához való hozzáférés alapvető emberi jog. 1158 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 Törvény is van rá. 1159 01:04:19,146 --> 01:04:20,565 A közösségi médiából tudom. 1160 01:04:28,865 --> 01:04:29,866 Lenyűgöző. 1161 01:04:29,949 --> 01:04:34,704 Mennyi ideig tartana az a városrehabilitációs projekt? 1162 01:04:34,787 --> 01:04:36,539 Öt év, mire egyáltalán elkezdődik. 1163 01:04:37,081 --> 01:04:40,334 De most úgy tűnik, gyorsabban halad, mert egy ügyvéd intézi... 1164 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Manuel ügyvédnő. 1165 01:04:42,086 --> 01:04:45,047 Akkor kezdjük holnap! 1166 01:04:45,131 --> 01:04:46,924 - Beszéljük meg! - Igen, uram. 1167 01:04:47,008 --> 01:04:49,385 Mi volt ez? Miért viselkedtél így? 1168 01:04:49,886 --> 01:04:52,889 Mi? Csak támogattam a javaslatodat a főnököd előtt. 1169 01:04:52,972 --> 01:04:54,056 Ernest is a főnököm! 1170 01:04:54,140 --> 01:04:55,892 Nem lehetek vele tiszteletlen. 1171 01:04:55,975 --> 01:04:57,351 Csak segítettem neked. 1172 01:04:57,435 --> 01:04:58,895 Legalább megköszönhetnéd. 1173 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 Nem kértem, hogy segíts. 1174 01:05:00,855 --> 01:05:02,398 Várj! Mit akarsz ezzel mondani? 1175 01:05:02,481 --> 01:05:05,234 Csak azért hívtál ide, hogy felvágj velem? 1176 01:05:05,818 --> 01:05:08,988 Azért hoztalak ide, hogy együtt vacsorázzunk, 1177 01:05:09,071 --> 01:05:12,825 mert amióta család lettünk, nem volt rendes randink. 1178 01:05:14,660 --> 01:05:15,494 Alcantara! 1179 01:05:16,078 --> 01:05:17,413 Azért hozta ide a feleségét, 1180 01:05:17,496 --> 01:05:19,498 hogy ránk erőltesse a javaslatát? 1181 01:05:19,582 --> 01:05:21,500 - Egyedül nem megy? - Nem, uram. 1182 01:05:22,293 --> 01:05:23,419 Várj! 1183 01:05:23,502 --> 01:05:24,879 Elnézést! 1184 01:05:24,962 --> 01:05:27,256 Mi a gond a javaslatával? 1185 01:05:27,340 --> 01:05:28,591 Jó javaslat. 1186 01:05:28,674 --> 01:05:30,635 Jobban szolgálja az emberek érdekét. 1187 01:05:30,718 --> 01:05:32,803 - Elég, Jane. Hagyd abba! - Nem. Várj! 1188 01:05:33,554 --> 01:05:36,390 Tudja, mi a gond magával? 1189 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 Folyton a nagy projekteket helyezi előtérbe. 1190 01:05:39,018 --> 01:05:40,186 A feleslegeseket. 1191 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 Vajon miért? 1192 01:05:41,854 --> 01:05:44,774 Maga aztán nem szívbajos, asszonyom. 1193 01:05:45,358 --> 01:05:46,859 - Mi az? - Uram, megyünk. 1194 01:05:46,943 --> 01:05:47,860 Gyere, menjünk! 1195 01:05:47,944 --> 01:05:50,404 Aki nyomornegyedben nő fel, az ott is marad. 1196 01:05:50,488 --> 01:05:51,656 Közönséges, neveletlen. 1197 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 Alcantara! 1198 01:05:52,990 --> 01:05:55,576 Tegyen szájkosarat a nejére, hogy ne ugasson! 1199 01:05:59,455 --> 01:06:00,748 Mit mondott? 1200 01:06:01,666 --> 01:06:02,708 Julian! 1201 01:06:02,792 --> 01:06:04,961 - Ne merje sértegetni a nejemet! - Julian! 1202 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 Engem sértegethet, de őt nem! 1203 01:06:06,837 --> 01:06:08,673 Tipikus ágrólszakadt. 1204 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 Látta ezt, uram? 1205 01:06:11,050 --> 01:06:12,468 Uram, látta? 1206 01:06:14,136 --> 01:06:15,930 - Köszönjük. - Jó étvágyat! 1207 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 - Köszönjük. - Szívesen. 1208 01:06:17,723 --> 01:06:19,892 Nem kellett volna nekimenned. 1209 01:06:19,976 --> 01:06:22,269 A szó erősebb fegyver. 1210 01:06:22,353 --> 01:06:24,647 És jogilag is könnyebben védhető. 1211 01:06:25,189 --> 01:06:27,900 Soha nem hagynám, hogy így sértegessenek. 1212 01:06:28,609 --> 01:06:32,321 Fogalmuk sincs, mennyi áldozatot hozol 1213 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 egy csomó emberért. 1214 01:06:34,115 --> 01:06:35,574 És ha kirúgnak? 1215 01:06:37,493 --> 01:06:39,453 És ha kiraknak minket a lakásból? 1216 01:06:39,537 --> 01:06:44,208 Akkor az utcán alszunk, boldogan és méltósággal. 1217 01:06:45,084 --> 01:06:46,043 Csak vicceltem. 1218 01:06:46,127 --> 01:06:49,964 Egy napig sem hagynám, hogy a családom éhezzen. 1219 01:06:53,050 --> 01:06:55,720 Miért is hagytad ott a jogi egyetemet? 1220 01:06:55,803 --> 01:06:58,014 Nem úgy volt, hogy erről nem beszélünk? 1221 01:06:58,097 --> 01:06:59,473 Nem a te hibád volt. 1222 01:06:59,557 --> 01:07:00,474 Én döntöttem így. 1223 01:07:01,308 --> 01:07:03,602 - Az én hibám? - Nem a tiéd. 1224 01:07:07,732 --> 01:07:09,066 Amikor... 1225 01:07:09,150 --> 01:07:10,860 Amikor beléptetek az életembe 1226 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 te és a gyerekek, 1227 01:07:15,114 --> 01:07:17,283 akkor jöttem rá, 1228 01:07:18,784 --> 01:07:21,162 hogy már nem csak magamért élek. 1229 01:07:22,538 --> 01:07:24,457 Másokért is felelek. 1230 01:07:27,168 --> 01:07:29,795 Amikor Jaja megszületett, olyan volt, 1231 01:07:30,921 --> 01:07:32,214 mint egy kis angyal. 1232 01:07:32,298 --> 01:07:33,674 Annyira gyönyörű. 1233 01:07:33,758 --> 01:07:35,968 Pont, mint te. Nagyon hasonlít rád. 1234 01:07:36,052 --> 01:07:37,094 Olyan szép, mint te. 1235 01:07:38,220 --> 01:07:40,431 A nővér a kezembe adta, 1236 01:07:40,514 --> 01:07:44,268 és amikor megfogtam, 1237 01:07:44,894 --> 01:07:45,978 akkor hasított belém. 1238 01:07:46,062 --> 01:07:47,354 „Ez az.” 1239 01:07:48,105 --> 01:07:49,106 „Ez az. Mostantól 1240 01:07:49,982 --> 01:07:51,108 ez az életem.” 1241 01:07:52,359 --> 01:07:53,569 Nem a jogi egyetem. 1242 01:07:53,652 --> 01:07:55,154 Az már a múlté. 1243 01:07:57,782 --> 01:08:00,493 Úgy döntöttem, csak rátok koncentrálok. 1244 01:08:04,872 --> 01:08:07,374 Bocs, ha kicsit elragadtattam magam. 1245 01:08:07,458 --> 01:08:09,877 Ez történik, ha az ember szülők nélkül nő fel. 1246 01:08:09,960 --> 01:08:11,295 Vágyik a családra. 1247 01:08:20,971 --> 01:08:23,140 Tudod, lehetsz egyszerre apa, 1248 01:08:23,808 --> 01:08:25,434 és közben 1249 01:08:25,518 --> 01:08:26,811 jól is kereshetsz. 1250 01:08:28,604 --> 01:08:30,356 Az arcoddal meg a táncmozdulatokkal... 1251 01:08:30,439 --> 01:08:32,566 Remek macho táncos lennél. 1252 01:08:39,657 --> 01:08:42,993 Ezek szerint bejönnek neked a táncmozdulataim, nem igaz? 1253 01:08:44,203 --> 01:08:45,579 Mi? 1254 01:08:45,663 --> 01:08:47,790 - Na? - Hé, vannak körülöttünk. 1255 01:08:47,873 --> 01:08:49,291 Hé! 1256 01:08:49,375 --> 01:08:50,251 Hé! 1257 01:08:50,835 --> 01:08:52,086 Csak egyél! 1258 01:08:55,589 --> 01:08:56,799 Egészségedre, asszonykám! 1259 01:09:04,515 --> 01:09:05,599 Férjecském. 1260 01:09:20,197 --> 01:09:22,658 Jane! Ébren vagy? 1261 01:09:24,660 --> 01:09:25,828 Szeretlek! 1262 01:09:28,122 --> 01:09:30,875 Nagyon szeretlek téged és Jaját! 1263 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 És Justint is szeretem! 1264 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Szeretlek titeket! 1265 01:09:39,133 --> 01:09:41,427 FÜLÖP-SZIGETEKI OTTHONOK 1266 01:09:44,763 --> 01:09:47,683 Ha azt akarjátok, főzök nektek. 1267 01:09:52,188 --> 01:09:54,190 Miért nyomkodod a rizst? 1268 01:09:56,025 --> 01:09:56,984 Olyan fura vagy. 1269 01:09:57,568 --> 01:09:58,736 A zsebpénzemet. 1270 01:10:01,155 --> 01:10:02,323 Nincs pénzem. 1271 01:10:04,491 --> 01:10:05,910 Anya, mi van? 1272 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 Várj! 1273 01:10:09,622 --> 01:10:11,373 Csak kilenckor kezdődik a suli. 1274 01:10:11,457 --> 01:10:13,375 Még csak 7 óra van. Hová mész? 1275 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 Találkozom egy barátommal. 1276 01:10:15,669 --> 01:10:16,795 Baráttal? 1277 01:10:18,672 --> 01:10:19,506 Vagy a fiúddal? 1278 01:10:19,590 --> 01:10:21,342 Csak egy barát. 1279 01:10:21,425 --> 01:10:23,636 - Színésznő akarsz lenni, nem? - De. 1280 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Még van mit tanulnod. 1281 01:10:25,137 --> 01:10:26,889 Anya, olyan idegesítő vagy! 1282 01:10:26,972 --> 01:10:27,890 A zsebpénzemet. 1283 01:10:31,143 --> 01:10:32,645 Na, idefigyelj! 1284 01:10:32,728 --> 01:10:34,480 Előbb fűzz össze pár füzetet! 1285 01:10:34,563 --> 01:10:36,232 Darabonként tíz pesót adok. 1286 01:10:36,315 --> 01:10:38,484 Ha megcsinálsz tízet, kapsz egy százast. 1287 01:10:38,567 --> 01:10:40,402 - Rendben? - Tízet? 1288 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 Komolyan, anya? 1289 01:10:42,404 --> 01:10:44,323 A pénzért meg kell dolgozni. 1290 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 Mától ez a szabály. 1291 01:10:46,533 --> 01:10:48,827 Anya, mi ez? 1292 01:10:48,911 --> 01:10:50,537 Munka nélkül nincs pénz. 1293 01:10:50,621 --> 01:10:51,997 Úgy értem, zsebpénz. 1294 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 Olyan idegesítő vagy! 1295 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 - Justin... - Ne! Fáj! 1296 01:11:03,467 --> 01:11:05,469 Hadd lássam! Felrepedt. 1297 01:11:05,552 --> 01:11:08,389 Chai, drága, adnál egy sebtapaszt? 1298 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Kösz, édes. 1299 01:11:10,015 --> 01:11:11,642 Jól van. Várj egy pillanatot! 1300 01:11:11,725 --> 01:11:13,519 Tessék. Jól van! 1301 01:11:13,602 --> 01:11:15,562 - Jól vagy? - Hé, Estong! 1302 01:11:15,646 --> 01:11:16,855 Már ki is pakoltál? 1303 01:11:16,939 --> 01:11:18,315 A megkérdezésem nélkül? 1304 01:11:18,399 --> 01:11:20,609 Asszonyom, lehetne úgy, mint legutóbb? 1305 01:11:20,693 --> 01:11:23,654 Kifizetem a bérleti díjat, ha eladtam az árumat. 1306 01:11:23,737 --> 01:11:26,699 Az én szabályom: „Előbb fizetsz, aztán árulsz.” 1307 01:11:26,782 --> 01:11:28,242 Már megint. 1308 01:11:28,325 --> 01:11:29,702 Kifelé! Tűnj el! 1309 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 Idegesít, ha valaki nem tartja be a szabályt. 1310 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 Nagyon szépen kérem, asszonyom... 1311 01:11:34,081 --> 01:11:35,416 Nem érdekel! 1312 01:11:35,499 --> 01:11:37,543 Én vagyok a szervező. 1313 01:11:37,626 --> 01:11:39,503 - Justin, gyere, menjünk! - Anya! 1314 01:11:40,337 --> 01:11:41,922 Jól vagy? 1315 01:11:43,757 --> 01:11:44,800 Mi a gond? 1316 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Estong az. 1317 01:11:46,176 --> 01:11:48,387 Nem akar fizetni. Előbb árusítana. 1318 01:11:48,470 --> 01:11:49,555 Tegnap is így volt! 1319 01:11:49,638 --> 01:11:51,515 Fizetett tegnap? 1320 01:11:51,598 --> 01:11:52,808 Igen. 1321 01:11:52,891 --> 01:11:54,643 De ma is utólag fizetne. 1322 01:11:54,727 --> 01:11:56,520 Mi van, ha nem fizet? 1323 01:11:56,603 --> 01:11:57,730 Előlegezzem meg neki? 1324 01:11:57,813 --> 01:11:58,647 Kizárt! 1325 01:11:58,731 --> 01:12:00,149 Alaptalanul vádolod. 1326 01:12:00,232 --> 01:12:03,610 Nem vádolhatod valamivel, amit nem követett el. 1327 01:12:05,029 --> 01:12:05,904 Jogászkodunk? 1328 01:12:05,988 --> 01:12:07,573 Nem, de kérdeznék valamit. 1329 01:12:08,907 --> 01:12:09,950 Tudtátok, 1330 01:12:10,034 --> 01:12:13,245 hogy azért a hirdetőtábláért bérleti díjat fizetnek? 1331 01:12:14,455 --> 01:12:15,456 - Igen? - Tényleg? 1332 01:12:15,539 --> 01:12:16,999 Igen! 1333 01:12:18,334 --> 01:12:19,835 Mi van azzal a pénzzel? 1334 01:12:19,918 --> 01:12:22,755 Ki adta bérbe azt a hirdetési helyet? 1335 01:12:22,838 --> 01:12:24,089 Természetesen én. 1336 01:12:25,257 --> 01:12:27,134 De közös célra megy a pénz. 1337 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 Abból fedezem az itteni költségeket. 1338 01:12:29,595 --> 01:12:30,929 Miért neked fizetnek? 1339 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 A vezetőségi tanács tagja vagy? 1340 01:12:34,266 --> 01:12:35,851 Négy lakás a tiéd itt, 1341 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 de ettől még nem leszel automatikusan tényleges vezető. 1342 01:12:39,229 --> 01:12:41,398 Nem érted. 1343 01:12:41,482 --> 01:12:45,444 Azért bízták rám a pénzt, mert én vagyok itt a legtehetősebb. 1344 01:12:45,527 --> 01:12:46,820 Gondolj bele! 1345 01:12:46,904 --> 01:12:51,241 Ha egy szegénynek adnák, lehet, hogy magára költené. 1346 01:12:51,325 --> 01:12:52,743 - Komolyan. - Várjunk csak! 1347 01:12:52,826 --> 01:12:54,203 - Nincs igazam? - Megbíztak. 1348 01:12:54,286 --> 01:12:55,496 - Igen! - Elkérhetem? 1349 01:12:55,579 --> 01:12:56,830 Megbíztátok vele? 1350 01:12:56,914 --> 01:12:58,248 - Mi nem. - És ti? 1351 01:12:58,332 --> 01:13:00,918 Megbíztátok a pénz beszedésével? 1352 01:13:01,001 --> 01:13:02,711 Egyáltalán szavaztunk rá? 1353 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 Tehát nem is szavaztak meg. Oké. 1354 01:13:05,005 --> 01:13:06,799 Hadd magyarázzam el! 1355 01:13:06,882 --> 01:13:12,012 A Büntető Törvénykönyv 315. cikke szerint ez sikkasztás. 1356 01:13:12,096 --> 01:13:14,723 Mások tulajdonának felhasználása saját haszonra. 1357 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 Ezért akár 20 év börtönt is kaphatsz. 1358 01:13:17,184 --> 01:13:18,143 Ezt akarod? 1359 01:13:18,227 --> 01:13:20,270 Én? Csalással vádolsz? 1360 01:13:20,354 --> 01:13:22,064 A férjem együtt járt jogra 1361 01:13:22,147 --> 01:13:24,108 a legszebb és leghíresebb ügyvéddel, 1362 01:13:24,191 --> 01:13:25,234 Lui Manuellel. 1363 01:13:25,317 --> 01:13:27,236 Bemutathatlak neki. Akarod? 1364 01:13:27,319 --> 01:13:30,781 Nem, hadd magyarázzam el! 1365 01:13:30,864 --> 01:13:34,201 Kérj bocsánatot, ha nem akarod, hogy továbbvigyem az ügyet! 1366 01:13:38,330 --> 01:13:40,582 Estong! Bocsánat. 1367 01:13:41,417 --> 01:13:43,377 Ez csak... a menopauza. 1368 01:13:43,460 --> 01:13:45,379 Hullámzanak az érzelmeim. 1369 01:13:45,462 --> 01:13:47,464 Boldog vagyok, aztán szomorú... sőt, dühös. 1370 01:13:47,548 --> 01:13:48,715 Hirtelen rám tör. 1371 01:13:48,799 --> 01:13:49,925 Ne aggódjatok! 1372 01:13:50,008 --> 01:13:52,761 Hogy bizonyítsam, minden rendben van, 1373 01:13:52,845 --> 01:13:56,056 a közösségi pénzek teljes elszámolását 1374 01:13:56,140 --> 01:13:58,016 nyilvánosságra hozom. 1375 01:13:58,100 --> 01:14:00,227 - Jól van! - Igen! Így tiszta! 1376 01:14:00,310 --> 01:14:04,064 Ami a bérleti díjat illeti, most elengedem az egészet! 1377 01:14:05,232 --> 01:14:06,608 Tessék. 1378 01:14:06,692 --> 01:14:08,110 Kilenc darab. Az 90 peso. 1379 01:14:11,697 --> 01:14:13,073 Oké. 1380 01:14:13,740 --> 01:14:15,325 Majd később visszaadod a tízest. 1381 01:14:15,409 --> 01:14:17,744 De amikor vásárolsz, nem fogod vissza magad! 1382 01:14:17,828 --> 01:14:20,372 Ne kérj már tőlem tíz pesót! 1383 01:14:20,456 --> 01:14:24,084 Soha nem fogysz ki a panaszokból! Komolyan, hagyd már abba a nyavalygást! 1384 01:14:24,168 --> 01:14:27,796 Engem ne oktasson ki egy rikító pirosítós tinilány! 1385 01:14:30,257 --> 01:14:31,300 Jól van, indulok! 1386 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Gyere! Érezd magad otthon! 1387 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 Óriási a házad. 1388 01:14:37,973 --> 01:14:39,641 Még medence is van? 1389 01:14:40,559 --> 01:14:42,102 Egyedül vagy? 1390 01:14:42,186 --> 01:14:45,063 Apáék üzleti úton vannak Davaóban. 1391 01:14:45,564 --> 01:14:47,774 A személyzet pedig kimenőn. 1392 01:14:48,317 --> 01:14:49,359 Értem. 1393 01:14:50,819 --> 01:14:51,862 Óvatosan. 1394 01:14:53,614 --> 01:14:55,407 Gyere be! Ne félj! 1395 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 Ülj le! 1396 01:15:01,455 --> 01:15:02,456 Foglalj helyet! 1397 01:15:13,800 --> 01:15:14,801 Jól vagy? 1398 01:15:15,302 --> 01:15:16,512 Nincs meleged? 1399 01:15:16,595 --> 01:15:18,013 Jól vagyok. 1400 01:15:19,139 --> 01:15:21,850 Nagyon édes vagy, ugye tudod? Főleg, ha elpirulsz. 1401 01:15:22,351 --> 01:15:23,435 A rózsás arcod. 1402 01:15:24,478 --> 01:15:26,230 Várj, mi az? 1403 01:15:26,313 --> 01:15:27,981 Azt hittem, kedvelsz. 1404 01:15:28,065 --> 01:15:30,526 Igen, de miért sietünk ennyire? 1405 01:15:34,821 --> 01:15:35,781 Mi volt ez? 1406 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 Haver, ne már! 1407 01:15:37,324 --> 01:15:39,826 - El kellett volna bújnotok! - Bocs, haver! 1408 01:15:39,910 --> 01:15:41,203 Idegesítő! 1409 01:15:41,286 --> 01:15:43,330 Várjunk, ti felvesztek? 1410 01:15:43,413 --> 01:15:44,456 Mit akartok? 1411 01:15:44,540 --> 01:15:46,500 Jó móka lesz mindenkinek. 1412 01:15:47,292 --> 01:15:48,919 Ígérem, hogy élvezni fogod. 1413 01:15:55,050 --> 01:15:58,053 Milyen volt a hercegnő randija? 1414 01:15:58,136 --> 01:15:59,304 Ja... 1415 01:16:01,682 --> 01:16:03,767 Jaja, mi történt? 1416 01:16:06,478 --> 01:16:08,605 Jól vagyok. Csak aludni akarok. 1417 01:16:12,985 --> 01:16:15,654 Jaja, kelj fel! Nem vagy jól. 1418 01:16:32,629 --> 01:16:34,590 Ja, mi ez? 1419 01:16:36,341 --> 01:16:39,428 Ki tette ezt? Ülj le! Ki tette ezt veled? 1420 01:16:39,511 --> 01:16:40,637 Mi történt, Ja? 1421 01:16:41,346 --> 01:16:44,141 Mondd el! Ki tette ezt veled? A fiúd? 1422 01:16:44,224 --> 01:16:45,434 Nem történt semmi. 1423 01:16:45,517 --> 01:16:47,394 Csak megbotlottam. Hagyj békén! 1424 01:16:47,477 --> 01:16:50,606 Ja, mondd el! Csak akkor segíthetek, ha elmondod. 1425 01:16:50,689 --> 01:16:53,442 Mondd el, édesem! Mi történt veled? 1426 01:16:53,525 --> 01:16:55,861 Nem akarok róla beszélni, erre nem gondolsz? 1427 01:16:56,361 --> 01:16:58,113 Nem akarok emlékezni rá! 1428 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 Inkább hitegess! 1429 01:17:02,993 --> 01:17:05,704 Mondd, hogy minden rendben lesz! 1430 01:17:05,787 --> 01:17:07,873 Majd eszem, és alszom rá egyet! 1431 01:17:08,790 --> 01:17:11,001 Nem kell ügyvéd, oké? 1432 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 Az anyám kell! 1433 01:17:36,777 --> 01:17:42,824 Szóval megharaptam, aztán kifutottam a házból. 1434 01:17:48,580 --> 01:17:50,624 - És... - Semmi, anya. 1435 01:17:50,707 --> 01:17:51,958 Nem történt semmi. 1436 01:17:53,001 --> 01:17:56,463 Elfutottam, mielőtt megtehette volna, amit tervezett. 1437 01:18:01,426 --> 01:18:03,303 Nem akarok többé suliba menni, anya. 1438 01:18:04,888 --> 01:18:06,014 Nem akarok. 1439 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 Nem akarok... 1440 01:18:20,946 --> 01:18:21,947 Ne félj! 1441 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 Elintézem. 1442 01:18:30,038 --> 01:18:33,959 Igazgatóként engem is sokkolt, ami történt. 1443 01:18:34,793 --> 01:18:40,090 De Andre rögtön odajött hozzám bocsánatot kérni. 1444 01:18:40,173 --> 01:18:41,925 Jamie Tansi ügyvédnő vagyok. 1445 01:18:42,008 --> 01:18:44,386 Szeretnék bocsánatot kérni a történtekért. 1446 01:18:44,469 --> 01:18:48,098 De reméljük, hogy ezt peren kívüli megállapodással rendezni tudjuk. 1447 01:18:48,181 --> 01:18:50,851 Akármennyi tejhalat filéz Malabonban, 1448 01:18:50,934 --> 01:18:53,937 ennyi pénzt sosem fog megkeresni a családjának. 1449 01:18:54,020 --> 01:18:56,940 Főként az ösztöndíjára támaszkodik. 1450 01:18:57,023 --> 01:18:58,150 Nincs igazam? 1451 01:19:04,614 --> 01:19:06,867 Elnézést. Öt percet kérek. 1452 01:19:15,792 --> 01:19:17,127 Nagyon sajnálom. 1453 01:19:19,296 --> 01:19:20,297 Nagyon sajnálom. 1454 01:19:28,180 --> 01:19:29,181 Anya. 1455 01:19:30,140 --> 01:19:32,017 Anya, egyezzünk meg velük! 1456 01:19:37,773 --> 01:19:39,441 És mi lesz veled? 1457 01:19:42,527 --> 01:19:44,863 Anya, nevetségesen nézünk ki itt. 1458 01:19:45,447 --> 01:19:49,117 Nem vagyunk egy súlycsoportban velük. Nincs pénzünk harcolni. 1459 01:19:50,202 --> 01:19:55,123 Menjünk haza! Főzz bármit, még a zöldséget is megeszem. 1460 01:19:55,207 --> 01:19:57,083 - Nem. Harcolni fogsz! - Menjünk haza! 1461 01:19:58,794 --> 01:20:00,921 Anya, menjünk haza! 1462 01:20:01,004 --> 01:20:02,172 Emlékezz erre! 1463 01:20:03,215 --> 01:20:07,093 Lehet, hogy nincs annyi hatalmunk, mint nekik. 1464 01:20:09,179 --> 01:20:12,265 Lehet, hogy nincs annyi pénzünk... 1465 01:20:15,018 --> 01:20:16,102 de nem vagy gyenge. 1466 01:20:21,233 --> 01:20:22,067 Harcolni fogsz. 1467 01:20:23,068 --> 01:20:24,736 - Menjünk haza! - Harcolni fogsz. 1468 01:20:24,820 --> 01:20:27,405 Harcolni fogsz. Harcolsz. 1469 01:20:29,741 --> 01:20:30,742 Anya... 1470 01:20:35,038 --> 01:20:36,540 Harcolni fogsz. 1471 01:20:57,227 --> 01:20:59,187 Törvény tiltja a lehallgatást. 1472 01:20:59,271 --> 01:21:00,188 Tudom. 1473 01:21:00,272 --> 01:21:02,566 Van némi jogi ismeretem. 1474 01:21:02,649 --> 01:21:06,945 Tudom, hogy ez elfogadható a bíróságon. Csak a biztonság kedvéért teszem. 1475 01:21:08,238 --> 01:21:10,907 Azt hittem, maga csak háziasszony. 1476 01:21:20,750 --> 01:21:22,335 Már döntöttem. 1477 01:21:24,296 --> 01:21:26,339 Tönkreteszem a ragadozó életét. 1478 01:21:27,132 --> 01:21:29,467 Jogi lépések? Kész vagyok a harcra. 1479 01:21:29,551 --> 01:21:32,804 - Alcantara asszony... - Tudom, hogy bonyolult ügy lesz. 1480 01:21:32,888 --> 01:21:34,598 Rámehet az utolsó pesónk is, 1481 01:21:34,681 --> 01:21:37,767 de addig nem nyugszunk, amíg tönkre nem tesszük az életedet. 1482 01:21:39,561 --> 01:21:41,313 Külföldre menekülnél? Rendben. 1483 01:21:41,396 --> 01:21:43,106 De bárhova mész, 1484 01:21:43,189 --> 01:21:46,568 teszek róla, hogy tudják, hogy ragadozó vagy. 1485 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 Trend leszel, virálissá válsz. 1486 01:21:49,362 --> 01:21:50,572 Még mém is lesz belőled. 1487 01:21:50,655 --> 01:21:53,199 Mindenhol kinevetnek és lejáratnak. Gondoskodom róla. 1488 01:21:53,283 --> 01:21:57,203 És igen, tudom, hogy nincs pénzünk. 1489 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 De sokan lesznek, akik hajlandóak segíteni nekünk. 1490 01:22:00,081 --> 01:22:06,296 Szervezetek, NGO-k, aktivisták, női csoportok, női szenátorok. Mindenki. 1491 01:22:06,796 --> 01:22:09,966 Interjút adok újságíróknak, vloggereknek... 1492 01:22:10,050 --> 01:22:11,384 Mindenkinek. 1493 01:22:11,468 --> 01:22:15,388 Eladom a történetet, filmet csinálnak belőle, sorozatot, könyvet. 1494 01:22:15,472 --> 01:22:20,769 Hogy amikor meghallják a „nemi erőszak” szót, a te arcod jusson eszükbe. 1495 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 Egyetlen tisztességes iskola sem fog felvenni. 1496 01:22:23,980 --> 01:22:28,109 Egyetlen vállalkozás sem fog veled együttműködni abban, amit felépítenél. 1497 01:22:30,779 --> 01:22:34,491 Meg fogom találni a családod minden ellenségét, 1498 01:22:34,574 --> 01:22:37,535 hogy rajtam keresztül tegyenek tönkre benneteket. 1499 01:22:38,662 --> 01:22:39,871 Mert ne feledd... 1500 01:22:42,832 --> 01:22:44,250 én csak háziasszony vagyok. 1501 01:22:45,377 --> 01:22:49,506 Időm, mint a tenger. 1502 01:22:50,799 --> 01:22:51,841 Jaja! 1503 01:22:53,843 --> 01:22:54,678 Jégkrémet? 1504 01:22:56,304 --> 01:22:59,224 Tudod, anya, múlt hét óta azt gondoltam, 1505 01:22:59,307 --> 01:23:01,726 hogy téged kicseréltek valaki másra. 1506 01:23:02,519 --> 01:23:05,647 De most már biztos vagyok benne... 1507 01:23:06,898 --> 01:23:08,525 hogy az anyukám vagy. 1508 01:23:15,615 --> 01:23:19,035 Még jó, hogy nem írattál be a színjátszókörbe. 1509 01:23:19,119 --> 01:23:20,120 Miért? 1510 01:23:20,787 --> 01:23:22,414 Mert most már mást akarok. 1511 01:23:23,873 --> 01:23:24,874 Mit? 1512 01:23:26,543 --> 01:23:28,294 Ügyvéd akarok lenni. 1513 01:23:40,306 --> 01:23:41,933 Betűzd, hogy „balett”! 1514 01:23:42,017 --> 01:23:47,480 B-A-L-E-T-T! 1515 01:23:48,398 --> 01:23:50,150 Betűzd, hogy „zöldség”! 1516 01:23:50,233 --> 01:23:57,157 Z-Ö-L-D-S-É-G! 1517 01:23:58,283 --> 01:24:01,578 Ez igen! 1518 01:24:01,661 --> 01:24:02,996 Hadd lássam! 1519 01:24:03,747 --> 01:24:06,750 Tessék, 15 darab. Az 150 peso lesz, hölgyem. 1520 01:24:06,833 --> 01:24:08,001 Rendben. 1521 01:24:09,461 --> 01:24:11,004 Itt van 200. 1522 01:24:11,087 --> 01:24:12,297 Nem tudok visszaadni. 1523 01:24:12,797 --> 01:24:14,007 Tartsd meg! 1524 01:24:14,090 --> 01:24:16,092 A maradék a holnapi zsebpénzed. 1525 01:24:16,176 --> 01:24:18,928 És vehetsz belőle golyós dezodort magadnak! 1526 01:24:20,055 --> 01:24:22,891 Anya, már te is kezded? 1527 01:24:24,059 --> 01:24:25,435 Istenem! 1528 01:24:46,790 --> 01:24:48,541 Ilyen arccal biztos nem. 1529 01:24:50,543 --> 01:24:52,253 Oké! 1530 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 Itt van! 1531 01:24:55,173 --> 01:24:56,174 Tökéletes! 1532 01:24:56,257 --> 01:24:57,967 Ez a kedvenced, igaz, Ja? 1533 01:24:58,051 --> 01:25:00,011 - Ez az enyém. - Ez a tiéd. 1534 01:25:02,806 --> 01:25:03,932 Ki az? 1535 01:25:04,015 --> 01:25:05,350 Van itthon valaki? 1536 01:25:05,433 --> 01:25:08,103 Maradj csak! Előbb egyél! 1537 01:25:08,186 --> 01:25:09,938 - Meglepetés! - Meglepetés! 1538 01:25:10,021 --> 01:25:11,606 Gyertek be! 1539 01:25:19,697 --> 01:25:20,573 Főztem! 1540 01:25:20,657 --> 01:25:22,659 Sziasztok! 1541 01:25:22,742 --> 01:25:24,786 Sietek haza, asszonykám! 1542 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 Szia, anya! 1543 01:25:26,162 --> 01:25:27,747 Szia, kölyök! 1544 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Jane. 1545 01:25:33,419 --> 01:25:35,171 Találkozunk a parkolóban. 1546 01:25:35,255 --> 01:25:36,256 Persze. 1547 01:25:40,176 --> 01:25:41,970 - Macska! - Minden elrendeződött. 1548 01:25:44,430 --> 01:25:45,598 Szép volt. 1549 01:25:46,391 --> 01:25:47,392 Büszke vagyok magára. 1550 01:25:48,017 --> 01:25:49,853 Már otthon érzi magát velük. 1551 01:25:54,899 --> 01:25:57,527 Gratulálok. Egy hét van hátra. 1552 01:26:00,905 --> 01:26:02,782 Mintha nem akarna elmenni. 1553 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 Nem erről van szó. 1554 01:26:06,202 --> 01:26:07,537 Nem is tudom. 1555 01:26:09,497 --> 01:26:10,874 Egyébként, 1556 01:26:12,250 --> 01:26:13,459 hogy halok meg megint? 1557 01:26:15,879 --> 01:26:17,172 Közúti balesetben. 1558 01:26:20,717 --> 01:26:21,926 És a gyerekek? 1559 01:26:23,511 --> 01:26:25,847 Hirtelen elveszítik az anyjukat? 1560 01:26:26,556 --> 01:26:28,099 Figyelmeztetés nélkül? 1561 01:26:28,683 --> 01:26:31,477 Sok mindent láttam az ügyvédi pályám során. 1562 01:26:31,978 --> 01:26:33,855 Meghaltam és visszatértem, de... 1563 01:26:35,607 --> 01:26:38,151 nincs fájóbb, mint egy anya elvesztése. 1564 01:26:38,776 --> 01:26:40,320 Ez butaság. 1565 01:26:42,155 --> 01:26:44,407 Enyhítené a fájdalmukat? 1566 01:26:44,490 --> 01:26:46,242 Micsoda kérdés ez? 1567 01:26:52,081 --> 01:26:54,417 Adjon nekik annyi szeretetet... 1568 01:26:56,544 --> 01:27:00,423 Annyi szeretetet, hogy abba tudjanak kapaszkodni, 1569 01:27:01,257 --> 01:27:03,801 amikor már nincs velük. 1570 01:27:18,149 --> 01:27:19,234 Van valami... 1571 01:27:37,877 --> 01:27:39,629 Egy tonkocu rámen a hölgynek. 1572 01:27:43,174 --> 01:27:44,926 Julian, mi lenne, ha egy nap... 1573 01:27:46,052 --> 01:27:47,845 hirtelen eltűnnék? 1574 01:27:47,929 --> 01:27:49,597 Áthelyeztek Tarlacba. 1575 01:27:52,558 --> 01:27:53,685 Elköltözöl? 1576 01:27:54,519 --> 01:27:56,896 Mármint... Elköltözünk? 1577 01:27:56,980 --> 01:27:58,106 Úgy néz ki. 1578 01:27:59,857 --> 01:28:01,067 A jövő hónapban. 1579 01:28:02,652 --> 01:28:05,113 Az én hibám. Sajnálom. 1580 01:28:07,490 --> 01:28:10,368 Semmi rosszat nem tettél. Mosolyogj! 1581 01:28:13,079 --> 01:28:14,080 Mosolyogj! 1582 01:28:18,001 --> 01:28:19,377 Egyél, amíg meleg. 1583 01:28:25,091 --> 01:28:26,175 Itt a kedvenc vevőd. 1584 01:28:26,259 --> 01:28:28,011 - Jó napot! - Szia! 1585 01:28:28,094 --> 01:28:32,307 Sajnos még nem jött meg a szállítmány. 1586 01:28:32,390 --> 01:28:37,061 Semmi baj. Anya már jobban van. 1587 01:28:37,145 --> 01:28:39,439 De hátha visszatér a rosszullét. 1588 01:28:39,522 --> 01:28:42,775 Gyakran öleld meg! Az segít. 1589 01:28:42,859 --> 01:28:43,943 Az is orvosság? 1590 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 A legjobb. 1591 01:28:46,362 --> 01:28:47,864 Jól vagy? 1592 01:28:47,947 --> 01:28:52,452 Oliver! A gyerek! Hívd a mentőket! Siess! 1593 01:28:52,535 --> 01:28:54,620 - Mi történt? - A mentőket! Most! 1594 01:28:54,704 --> 01:28:56,080 Kicsim! Jól vagy? 1595 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 Oliver! A gyerek! Segítség! 1596 01:29:01,669 --> 01:29:02,879 Hol van? 1597 01:29:02,962 --> 01:29:04,130 Várj, megkérdezem. 1598 01:29:10,261 --> 01:29:11,387 Erre! 1599 01:29:11,471 --> 01:29:13,222 Hölgyem! Elnézést, hölgyem! 1600 01:29:13,306 --> 01:29:17,518 Behoztak egy Justin Alcantara nevű fiút? 1601 01:29:17,602 --> 01:29:18,603 Maguk a szülei? 1602 01:29:18,686 --> 01:29:20,772 Igen, az anyja vagyok. 1603 01:29:21,314 --> 01:29:23,274 A második ajtó jobbra. 1604 01:29:23,358 --> 01:29:24,984 Rendben. Köszönöm, hölgyem. 1605 01:29:34,744 --> 01:29:37,038 Jó napot, doktor úr! A szülei vagyunk. 1606 01:29:37,121 --> 01:29:38,539 Mi történt? 1607 01:29:38,623 --> 01:29:41,709 A vizsgálatok alapján a fiának retinitis pigmentosája van. 1608 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 Elhomályosul a látása. Ez befolyásolja az egyensúlyát. 1609 01:29:44,545 --> 01:29:46,547 Olyan, mint a szédülés, ezért ájult el. 1610 01:29:49,342 --> 01:29:50,843 Retinitis pigmentosa? 1611 01:29:51,969 --> 01:29:53,429 A retinája nagyon megduzzadt. 1612 01:29:53,513 --> 01:29:58,017 Részleges retinaleválása is van. Ezért gyorsan kell cselekednünk. 1613 01:29:58,101 --> 01:29:59,852 Mire van szüksége? 1614 01:30:01,187 --> 01:30:05,149 Azonnali műtétre, hogy megelőzzük a teljes látásvesztést. 1615 01:30:05,983 --> 01:30:10,571 De továbbra is nagy a valószínűsége, hogy a látása nem áll teljesen helyre. 1616 01:30:12,573 --> 01:30:14,033 Mi okozza ezt? 1617 01:30:15,243 --> 01:30:17,620 Örökletes lehet. 1618 01:30:21,082 --> 01:30:22,416 Tőlem örökölte? 1619 01:30:30,341 --> 01:30:34,053 Én is csak azért épültem fel, mert két műtéten estem át. 1620 01:30:34,971 --> 01:30:38,724 Ez volt az egyik oka, amiért haragudtam anyámra. 1621 01:30:39,642 --> 01:30:41,352 Annyi mindent rám hagyhatott volna: 1622 01:30:41,435 --> 01:30:42,562 pont egy betegséget? 1623 01:30:43,938 --> 01:30:45,398 Hogy hagyhatta ezt? 1624 01:30:47,733 --> 01:30:49,694 Miért? Olyan igazságtalan! 1625 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 Miért lenne igazságtalan? 1626 01:30:52,655 --> 01:30:54,907 Miért örökölte Justin a betegségemet? 1627 01:30:57,910 --> 01:30:59,912 Ez nem igazságos egy gyerekkel szemben. 1628 01:31:00,913 --> 01:31:02,456 Hiszen ő nem is az én vérem. 1629 01:31:04,375 --> 01:31:05,918 Én nem vagyok az igazi anyja! 1630 01:31:06,586 --> 01:31:10,298 De ebben a valóságban maga az anyja. 1631 01:31:10,882 --> 01:31:13,384 Ha bármilyen betegsége van, 1632 01:31:13,467 --> 01:31:15,469 azt örökölheti. 1633 01:31:19,390 --> 01:31:23,352 Sok hibát követtem el. 1634 01:31:24,687 --> 01:31:25,688 A régi életemben. 1635 01:31:27,356 --> 01:31:28,941 Jól van, elismerem. 1636 01:31:32,236 --> 01:31:35,239 Szóval, ha valaki büntetést érdemel, az én vagyok. 1637 01:31:36,449 --> 01:31:37,366 Én. 1638 01:31:39,118 --> 01:31:40,119 Nem a gyerek. 1639 01:31:41,120 --> 01:31:43,039 A gyereket hagyja ki ebből! 1640 01:31:50,630 --> 01:31:52,757 Ez az „egyensúly”, amiről beszélt? 1641 01:31:58,930 --> 01:31:59,972 Uram! 1642 01:32:06,145 --> 01:32:07,021 Uram! 1643 01:32:09,774 --> 01:32:10,775 Uram! 1644 01:32:18,824 --> 01:32:23,037 {\an8}MANILAI ÚJ KÓRHÁZ 1645 01:32:23,120 --> 01:32:26,123 Asszonyom, uram, maradjanak itt! Gondoskodunk a gyermekükről. 1646 01:32:26,207 --> 01:32:28,042 MŰTŐ 1647 01:33:15,298 --> 01:33:16,674 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1648 01:33:17,842 --> 01:33:19,593 Sikeres volt a műtét. 1649 01:33:49,290 --> 01:33:50,541 ROXAS SUGÁRÚT MANILA 1650 01:33:56,797 --> 01:33:57,840 Itt az idő. 1651 01:33:58,341 --> 01:33:59,550 Most már velem jöhet. 1652 01:34:10,144 --> 01:34:11,312 Kaphatnék egy percet? 1653 01:34:11,395 --> 01:34:12,897 Még nem búcsúztam el. 1654 01:34:13,939 --> 01:34:15,566 Most kell indulnia. 1655 01:34:15,649 --> 01:34:16,817 Elfogyott az idő. 1656 01:34:18,152 --> 01:34:23,449 Előre figyelmeztettem, hogy ne térjen vissza a régi életéhez, 1657 01:34:24,408 --> 01:34:26,994 mert az felborítja az egyensúlyt. 1658 01:34:27,078 --> 01:34:29,663 Ez az eredménye. 1659 01:34:32,917 --> 01:34:34,001 De uram... 1660 01:34:37,254 --> 01:34:39,256 Mi lesz most a gyerekekkel? 1661 01:34:41,342 --> 01:34:44,053 Mi lesz velük? Elveszítik az anyjukat. 1662 01:34:47,598 --> 01:34:48,974 Azt akarja mondani, 1663 01:34:49,767 --> 01:34:51,477 hogy itt akar maradni? 1664 01:34:53,312 --> 01:34:58,192 A gyerekek anyjaként és Julian feleségeként, 1665 01:34:59,193 --> 01:35:03,906 még akkor is, ha nem térhetne vissza a régi életébe? 1666 01:35:13,374 --> 01:35:14,375 Igen! 1667 01:35:16,627 --> 01:35:20,965 Igen, elengedem Luit. Elengedem. Ezt választom. 1668 01:35:21,924 --> 01:35:25,511 Elengedem Luit. Ezt az életet választom! 1669 01:35:25,594 --> 01:35:26,720 Mi van vele? 1670 01:35:28,013 --> 01:35:29,265 Biztos megbolondult. 1671 01:35:29,348 --> 01:35:32,351 Manuel kisasszony, maga önző. 1672 01:35:33,185 --> 01:35:37,106 Ha most visszatér a régi életébe, 1673 01:35:37,189 --> 01:35:39,900 Justin betegsége eltűnik. 1674 01:35:39,984 --> 01:35:41,944 De nem fognak emlékezni rám. 1675 01:35:42,611 --> 01:35:45,573 Azt sem tudják, ki vagyok. Az arcomat sem ismerik! 1676 01:35:46,407 --> 01:35:51,203 Nem emlékeznek rám. El fognak felejteni engem! 1677 01:35:51,287 --> 01:35:52,580 Ez kis ár érte. 1678 01:35:55,458 --> 01:35:57,793 Jöjjön, szálljon be! 1679 01:35:58,711 --> 01:36:00,796 Nem! 1680 01:36:04,300 --> 01:36:05,509 Anya! 1681 01:36:05,593 --> 01:36:07,720 Másokért is felelek. 1682 01:36:10,014 --> 01:36:11,223 Hiszek neked. 1683 01:36:16,645 --> 01:36:18,314 Mit csinál? 1684 01:36:21,525 --> 01:36:24,236 El kell búcsúznom tőlük. Csak egy percet kérek. 1685 01:36:24,320 --> 01:36:27,114 Hadd búcsúzzak el tőlük! Kérem! 1686 01:36:29,158 --> 01:36:32,495 Hagyja abba, Lui! Ne harcoljon ellene! 1687 01:36:33,078 --> 01:36:37,124 Ne! Kérem, csak... Hadd búcsúzzak el! 1688 01:36:38,501 --> 01:36:40,252 Csak el szeretnék búcsúzni. 1689 01:36:40,336 --> 01:36:43,214 Hadd legyek az anyjuk még egyszer utoljára! 1690 01:36:44,089 --> 01:36:46,926 Kérem! 1691 01:36:49,345 --> 01:36:52,223 Kérem, uram! 1692 01:36:55,142 --> 01:36:56,769 Uram! 1693 01:36:58,103 --> 01:37:00,022 Kérem, uram! 1694 01:37:06,195 --> 01:37:07,363 Öt perc. 1695 01:37:08,531 --> 01:37:09,573 Siessen! 1696 01:37:11,325 --> 01:37:12,743 Köszönöm. 1697 01:37:51,782 --> 01:37:53,033 Justin? 1698 01:37:53,117 --> 01:37:54,785 Asszonykám, csuromvizes vagy. 1699 01:37:55,536 --> 01:37:57,121 Justin jól van? 1700 01:37:58,372 --> 01:38:00,583 Igen. Már jól van. 1701 01:38:00,666 --> 01:38:01,667 Ne aggódj! 1702 01:38:02,293 --> 01:38:05,421 Itt hagylak egy picit. Elintézem a számlát, jó? 1703 01:38:05,504 --> 01:38:06,505 Rendben. 1704 01:38:15,889 --> 01:38:17,975 Anya. Indulnom kell a suliba. 1705 01:38:19,268 --> 01:38:21,312 Ja, gyere ide egy pillanatra! 1706 01:38:23,230 --> 01:38:24,523 Jaja, emlékezz erre! 1707 01:38:25,441 --> 01:38:28,569 Bármi is az álmod, akár ügyvéd akarsz lenni... 1708 01:38:29,069 --> 01:38:31,447 Akár ügyvéd, 1709 01:38:31,530 --> 01:38:33,782 művész vagy háziasszony szeretnél lenni... 1710 01:38:34,658 --> 01:38:36,869 A lényeg, hogy boldog légy, rendben? 1711 01:38:38,329 --> 01:38:40,623 És add bele a szíved-lelked! 1712 01:38:41,290 --> 01:38:42,583 Oké? 1713 01:38:42,666 --> 01:38:44,126 Mi van ma veled, anya? 1714 01:38:44,209 --> 01:38:46,587 Mindegy... csak ígérd meg! 1715 01:38:48,047 --> 01:38:48,881 Oké? 1716 01:38:48,964 --> 01:38:50,049 Oké! 1717 01:38:51,050 --> 01:38:53,218 Már megint ez a hangulatingadozás. 1718 01:38:53,302 --> 01:38:56,263 Justin rendbe jön. Erős. Tőled örökölte. 1719 01:38:56,347 --> 01:38:57,264 Rendben? 1720 01:38:57,931 --> 01:38:58,932 Korán hazajövök. 1721 01:39:00,267 --> 01:39:01,268 Szeretlek, anya. 1722 01:39:03,979 --> 01:39:04,938 Anya? 1723 01:39:08,651 --> 01:39:09,652 Anya? 1724 01:39:17,493 --> 01:39:19,453 Kisfiam. Kicsim. 1725 01:39:19,536 --> 01:39:20,537 Igen? 1726 01:39:21,789 --> 01:39:26,210 Anya, azt hittem, itt hagytál. 1727 01:39:38,597 --> 01:39:41,350 Mindig itt leszek veled. 1728 01:39:47,272 --> 01:39:49,400 Örökké vigyázok rád. 1729 01:39:50,609 --> 01:39:52,236 Anya nagyon szeret téged. 1730 01:39:52,861 --> 01:39:54,947 Én is nagyon szeretlek. 1731 01:39:59,785 --> 01:40:01,620 Soha ne felejtsd el... 1732 01:40:05,457 --> 01:40:07,710 bevenni a vitaminokat! 1733 01:40:09,712 --> 01:40:12,172 És légy mindig jó! 1734 01:40:13,424 --> 01:40:15,217 Ne legyél makacs! 1735 01:40:15,300 --> 01:40:16,427 Igen, anya. 1736 01:40:19,471 --> 01:40:20,597 Kisfiam, soha... 1737 01:40:24,518 --> 01:40:26,562 {\an8}Soha ne felejts el engem, jó? 1738 01:40:27,521 --> 01:40:28,522 Jó. 1739 01:40:55,424 --> 01:40:56,800 Asszonykám, egyél valamit! 1740 01:41:03,724 --> 01:41:05,434 Szólíthatsz megint így? 1741 01:41:06,435 --> 01:41:07,394 Asszonykámnak? 1742 01:41:08,937 --> 01:41:09,980 Asszonykám. 1743 01:41:11,356 --> 01:41:15,360 Asszonykám, szerelmem. 1744 01:41:16,487 --> 01:41:17,404 Asszonykám. 1745 01:41:17,488 --> 01:41:18,614 Asszonykám. 1746 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 Ne sírj! Elég volt. 1747 01:41:24,912 --> 01:41:26,497 Minden rendbe jön. 1748 01:41:26,580 --> 01:41:28,207 Csak kifizetem a számlát, jó? 1749 01:41:28,290 --> 01:41:29,333 Ne sírj! 1750 01:41:32,544 --> 01:41:33,921 Ki kell fizetni a számlát. 1751 01:41:43,806 --> 01:41:45,140 Egyedül is boldogulsz, ugye? 1752 01:41:46,975 --> 01:41:48,477 Ezt meg hogy érted? 1753 01:42:02,407 --> 01:42:03,408 Férjecském. 1754 01:42:06,328 --> 01:42:07,913 Te vagy 1755 01:42:09,039 --> 01:42:12,584 életem legjobb döntése. 1756 01:42:17,923 --> 01:42:19,883 Zavarba hozol. 1757 01:42:19,967 --> 01:42:22,886 Mintha azt terveznéd, hogy megszöksz valakivel. 1758 01:42:23,929 --> 01:42:27,182 Menj előre, vegyél valamit vacsorára! 1759 01:42:28,809 --> 01:42:29,810 Köszönöm. 1760 01:42:31,353 --> 01:42:33,814 Menj csak! Én majd elintézek itt mindent. 1761 01:42:33,897 --> 01:42:35,274 - Igen? - Igen. 1762 01:42:36,149 --> 01:42:37,150 Igen. 1763 01:42:38,360 --> 01:42:39,820 Ne maradj sokáig, jó? 1764 01:42:46,201 --> 01:42:47,536 Oké. 1765 01:42:48,871 --> 01:42:50,247 - Szia! - Szia! 1766 01:42:54,376 --> 01:42:56,003 - Szia! - Szia! 1767 01:43:50,933 --> 01:43:51,975 Hölgyem? 1768 01:43:52,059 --> 01:43:53,936 Hölgyem, hall engem? 1769 01:43:59,274 --> 01:44:00,275 Taxi! 1770 01:44:09,076 --> 01:44:10,869 Hová megyünk, hölgyem? 1771 01:44:10,953 --> 01:44:13,080 Manilába, kérem. A kórházba. 1772 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 Justin... 1773 01:44:47,406 --> 01:44:52,661 Nővér! A fiú a szomszéd szobában, a második szobában. Justin Alcantara. 1774 01:44:52,744 --> 01:44:53,578 Hol van? 1775 01:44:53,662 --> 01:44:56,498 Hölgyem, nincs Justin Alcantara nevű páciensünk. 1776 01:45:47,174 --> 01:45:48,508 Mi az? 1777 01:46:37,057 --> 01:46:40,644 Itt van minden bizonyíték az MDZ sikkasztásáról. 1778 01:46:41,228 --> 01:46:43,730 Harcolj ellenük, védd meg az embereket, 1779 01:46:45,065 --> 01:46:46,066 és győzz! 1780 01:46:47,234 --> 01:46:48,652 Miért csinálod? 1781 01:46:49,653 --> 01:46:50,737 És miért most? 1782 01:46:50,821 --> 01:46:52,781 Te hitelesebb vagy nálam. 1783 01:46:54,032 --> 01:46:56,868 Jobban áll neked a tökéletes nő képe. 1784 01:46:57,786 --> 01:46:59,329 Nem létezik tökéletes nő. 1785 01:47:00,163 --> 01:47:01,414 Mert a tökéletesség 1786 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 nem lehet cél. 1787 01:47:07,087 --> 01:47:08,004 A cél a teremtés. 1788 01:47:09,464 --> 01:47:10,549 Teremtés? 1789 01:47:12,008 --> 01:47:13,009 Teremtünk. 1790 01:47:15,011 --> 01:47:19,808 Gyermeket. Otthont. Céget. 1791 01:47:20,725 --> 01:47:21,726 Gyógyszert. 1792 01:47:23,520 --> 01:47:24,521 Reményt. 1793 01:47:26,439 --> 01:47:27,440 Melegséget. 1794 01:47:29,151 --> 01:47:30,652 Nem kell a tökéletesség. 1795 01:47:33,071 --> 01:47:34,364 A lényeg, hogy teremtsünk. 1796 01:47:36,158 --> 01:47:37,409 Mert ha így teszünk, 1797 01:47:38,994 --> 01:47:41,746 az már önmagában is tökéletesen elég. 1798 01:48:11,109 --> 01:48:13,695 Mi ez a hirtelen vakáció? 1799 01:48:17,616 --> 01:48:18,950 Egy kis környezetváltozás. 1800 01:48:20,076 --> 01:48:21,077 Csak egy hónap. 1801 01:48:21,620 --> 01:48:23,038 Hová mész? 1802 01:48:26,082 --> 01:48:27,083 El Nidóba? 1803 01:48:27,834 --> 01:48:28,877 Boholba? 1804 01:48:30,754 --> 01:48:32,297 Bataanba? Nem tudom. 1805 01:48:32,380 --> 01:48:33,506 Bárhová. 1806 01:48:45,060 --> 01:48:46,061 Hé, mi az? 1807 01:48:48,647 --> 01:48:49,856 Vitamin. 1808 01:48:51,316 --> 01:48:53,276 Hozok gyümölcslevet. Várj! 1809 01:50:01,970 --> 01:50:06,599 VÍZBE FULLADT A KAPITÁNY, MIKÖZBEN ÉLETEKET MENTETT A TENGERI BALESETBEN 1810 01:50:45,764 --> 01:50:48,058 Sajnálom, hogy el akartalak felejteni. 1811 01:50:51,770 --> 01:50:53,104 Majd jóvá teszem. 1812 01:50:55,065 --> 01:50:56,316 Mindketten hiányoztok. 1813 01:51:02,113 --> 01:51:03,656 Beszélhetsz vele? 1814 01:51:05,367 --> 01:51:06,993 Többé már nem lát engem. 1815 01:51:07,577 --> 01:51:08,828 A küldetésem véget ért. 1816 01:51:09,996 --> 01:51:11,331 Meg akarom ölelni. 1817 01:51:13,500 --> 01:51:15,293 Nem fogja érezni. 1818 01:51:16,419 --> 01:51:17,420 Menjünk! 1819 01:52:21,943 --> 01:52:22,902 Justin? 1820 01:52:24,320 --> 01:52:25,780 Justin? Justin! 1821 01:52:25,864 --> 01:52:27,073 Tényleg te vagy az! 1822 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 Azt hittem, csak képzelődöm. Kivel vagy itt? 1823 01:52:29,742 --> 01:52:30,577 Justin! 1824 01:52:31,828 --> 01:52:35,498 Folyton elszaladsz. Mondtam, hogy jól vagyok. Még bajod esik! 1825 01:52:49,345 --> 01:52:53,558 Elnézést, hölgyem. Remélem, nem zavarták meg a gyerekeim. 1826 01:52:54,726 --> 01:52:57,437 Csak Jajának sürgősen... 1827 01:52:57,520 --> 01:53:00,231 Apa, ne! Jól vagyok. 1828 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 Mosdót keresnek? 1829 01:53:01,941 --> 01:53:05,320 Tudok egy jó vécét. 1830 01:53:07,071 --> 01:53:09,449 Bár picit messzebb van. Esetleg... 1831 01:53:09,532 --> 01:53:12,076 Elkísérjem magukat? 1832 01:53:21,794 --> 01:53:24,589 Köszönjük. 1833 01:53:28,801 --> 01:53:30,553 - Egy macska! - Egy macska! 1834 01:53:31,471 --> 01:53:32,555 Sajnálom. 1835 01:53:33,556 --> 01:53:36,100 Nem. Sajnálom. 1836 01:53:36,184 --> 01:53:37,435 Nem is macska volt. 1837 01:53:37,519 --> 01:53:39,729 Csak... rájöttem, honnan ismerlek. 1838 01:53:41,773 --> 01:53:43,775 - Ismerősnek tűntél. - Emlékszel rám? 1839 01:53:43,858 --> 01:53:46,653 Igen, emlékszem. Luisa. Luisa ügyvédnő. 1840 01:53:46,736 --> 01:53:48,404 Csoporttársak voltunk az egyetemen. 1841 01:53:49,739 --> 01:53:52,283 Befutottál. Büszke vagyok rád. 1842 01:53:55,161 --> 01:53:56,496 Én is büszke vagyok rád. 1843 01:53:56,579 --> 01:53:57,413 Rám? 1844 01:53:57,997 --> 01:54:00,667 Ugyan, te más ligában játszol. 1845 01:54:01,793 --> 01:54:03,419 Tényleg. 1846 01:54:03,503 --> 01:54:06,089 Ne vedd tolakodásnak a kérdést, de... 1847 01:54:06,172 --> 01:54:10,343 Tényleg kómában voltál? Hogy érzed magad? 1848 01:54:10,426 --> 01:54:11,427 Jól vagy? 1849 01:54:13,930 --> 01:54:17,600 Semmiség. Csak aludtam egy ideig. 1850 01:54:20,103 --> 01:54:21,729 Tényleg? Nem volt nehéz neked? 1851 01:54:22,897 --> 01:54:23,898 De. 1852 01:54:25,525 --> 01:54:27,569 Főleg amikor felébredtem. 1853 01:54:28,278 --> 01:54:29,612 Miért? 1854 01:54:33,658 --> 01:54:35,618 Mert egy gyönyörű álmot láttam. 1855 01:54:39,747 --> 01:54:41,666 Egy csodálatos rémálom volt. 1856 01:56:22,976 --> 01:56:27,188 KÉSZÜLT A „WONDERFUL NIGHTMARE” CÍMŰ KOREAI FILM ALAPJÁN 1857 02:00:06,616 --> 02:00:11,621 A feliratot fordította: Bóta Judit