1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,073 ชีวิตฉันเริ่มจากเรื่องตลก 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 เขาว่ากันว่าพ่อฉันเป็นกัปตันเรือ 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,953 แต่พ่อจมน้ําเนี่ยนะ 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 น่าเศร้ามากใช่มั้ยล่ะ 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 ถ้าพ่อฉันจมน้ําในทะเล 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 แม่ฉันก็จมน้ําตา 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 ก็แค่รูปเอง 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,139 ลุยคิดว่าเป็นแค่ของเล่น 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 พอแล้ว ไปกินข้าวกันเถอะ 12 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 {\an8}(ลอเรนา อัลฟอนโซ) 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,816 {\an8}สองคนในหลุมเดียว 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 {\an8}นั่นแหละ โชคชะตาที่ฉันต้องเจอ 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 ฉันถูกทิ้งให้อยู่ตามลําพัง เพราะความรักไร้สาระ 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 แต่ฉันไม่เศร้านะ 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 อันที่จริงฉันรู้สึกขอบคุณนะ 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 พวกเขาให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการ เพื่อประสบความสําเร็จ 19 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 คนพวกนี้คือเรื่องเล่าเตือนใจของฉัน 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 ฉันจะไม่ใช้ชีวิตแบบพวกเขา 21 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 ฉันจะไม่เป็นเหมือนพวกคุณ 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 อรุณสวัสดิ์ ฟิลิปปินส์ 23 00:01:35,678 --> 00:01:38,640 ข่าวด่วนของวันนี้ 24 00:01:38,723 --> 00:01:41,643 คดีพยายามข่มขืนในทริปบริษัท กําลังเป็นกระแสไวรัล 25 00:01:41,726 --> 00:01:45,146 ตามข้อกล่าวหา ผู้ต้องสงสัย เป็นลูกชายของหนึ่งในเจ้าของบริษัท 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,483 เหยื่อเป็นเด็กฝึกงานที่ยังไม่เปิดเผยตัวตน 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,694 คนร้ายข่มขืนควรถูกตอน 28 00:02:01,996 --> 00:02:05,125 เรายังรอฟังความคืบหน้า จากคดีพยายามข่มขืนอยู่ค่ะ 29 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 ชาวเน็ตกําลังคาดเดา 30 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 ตัวตนของผู้ต้องสงสัยที่ถูกกล่าวหา 31 00:02:10,046 --> 00:02:11,881 จากพวกยึดที่ดิน กลายมาเป็นพวกหื่นกาม 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 เหล่านักเคลื่อนไหวพากันขนานนามให้กับบริษัท 33 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 ซึ่งก่อตั้งโดยมหาเศรษฐี คุณลอเรนโซ เฟอร์นันโด มาดาส 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 - คุณผู้หญิง - คุณทนาย 35 00:02:23,184 --> 00:02:26,020 - เล่าเกี่ยวกับคดีให้ฟังได้มั้ยคะ - คุณผู้หญิง 36 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 แต่อย่างที่ฉันบอกอัยการไปก่อนหน้านี้... 37 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 เราไม่ต้องการเงินจากพวกเขา 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 ฉันต้องการให้เขาติดคุก 39 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 คุณพูดถูก เขาสมควรโดนแล้ว 40 00:02:45,957 --> 00:02:50,169 เอ็มดีซีคอนสตรัคชั่นเป็น เครืออสังหาริมทรัพย์ที่ใหญ่ที่สุดในฟิลิปปินส์ 41 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 คุณมาดาสที่สี่ ออกจากประเทศได้ง่ายๆ ถ้าเขาอยากออก 42 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 ให้เวลาอีกสามปี 43 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 คนฟิลิปปินส์ก็จะลืมปัญหานี้ไปแล้ว 44 00:02:59,679 --> 00:03:01,764 แล้วลูกคุณล่ะ 45 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 เธอจะถูกทิ้งไว้ที่นี่ ที่ฟิลิปปินส์ 46 00:03:03,933 --> 00:03:06,436 ลูกคุณยังมีชีวิตอีกยาวไกลค่ะ 47 00:03:06,519 --> 00:03:10,857 ลองคิดดูสิคะ ถ้าเรื่องนี้แพร่ออกไป ทุกคนก็จะรู้เรื่องลูกสาวคุณ 48 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 ความลับทุกอย่างของคุณจะถูกเปิดเผย คนจะขุดคุ้ยเรื่องสกปรกของคุณ 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 ชื่อเสียงของเธอจะแปดเปื้อน 50 00:03:15,445 --> 00:03:19,699 เรื่องนี้จะตามหลอกหลอนเธอที่โรงเรียน ที่โบสถ์ของคุณ ที่ทํางานของเธอในอนาคต 51 00:03:19,782 --> 00:03:22,201 อาชีพของเธอ บนโซเชียลมีเดีย... ทุกที่ 52 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 ทุกคนจะรู้จักเธอ 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 ในฐานะผู้หญิงคนนั้น 54 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 "คนที่... ถูกข่มขืน" 55 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 แม่ส่วนใหญ่ต้องการให้ลูกมีการศึกษา เพื่อช่วยปูทางสู่อนาคตของลูกๆ 56 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 อยากให้เรื่องอื้อฉาวนี้ ปูทางอนาคตลูกเหรอ 57 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 เราไม่มีทางยอมไกล่เกลี่ยแน่ 58 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 คุณคะ 59 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 ต่อให้คุณจะนั่งแกะก้างปลานวลจันทร์ ในมาลาบอนสักกี่ตัว 60 00:03:50,688 --> 00:03:54,192 ชาตินี้ก็ไม่มีทางหาเงินให้ครอบครัว ได้มากขนาดนี้หรอก 61 00:03:54,275 --> 00:03:58,488 ศักดิ์ศรีของคุณ สําคัญกว่าอนาคตของครอบครัวเหรอคะ 62 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 คุณก็เป็นผู้หญิงเหมือนกัน 63 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 ทําไมถึงโหดร้ายกับผู้หญิงด้วยกันแบบนี้ 64 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 เพิ่มเงินมาสองเท่าค่ะ 65 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 ลูก 66 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 เราไกล่เกลี่ยเถอะค่ะ 67 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 ในที่สุดก็มีผู้หญิงฉลาดอีกคนในห้องนี้ นอกจากฉัน 68 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 ตกลง มาคุยรายละเอียดกันดีมั้ย 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 คุณนี่จริงๆ เลย คุณทนาย 70 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 โตขึ้นผมอยากเป็นเหมือนคุณจัง 71 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 ถ้าคุณได้โตนะ 72 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 ทนายมาเรีย ลุยซ่า มานูเอล 73 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 คุณยิ้มนี่ 74 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 ว่าแล้ว 75 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 คุณรับทําคดีลูกเศรษฐี 76 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 ดูจากรอยยิ้มของคุณ ดูเหมือนคุณจะได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 77 00:04:50,290 --> 00:04:51,708 พูดจาชวนให้รู้สึกผิดอีกแล้ว 78 00:04:51,791 --> 00:04:56,004 นี่ ถ้าคุณไม่ได้หัวหมุน กับเรื่องทนายอาสา ก็ยินดีด้วย 79 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะโชคดีเหมือนคุณ 80 00:04:58,881 --> 00:05:03,511 อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่เบี้ยล่าง ที่ต้องคอยล้างมลทินให้เอ็มดีซี 81 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 คุณกินเงินภาษีประชาชน 82 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 ส่วนฉันรับเงินค่าที่ปรึกษาจากเอ็มดีซี 83 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 นี่แหละธรรมชาติของทุนนิยม 84 00:05:12,186 --> 00:05:13,438 ฉันสู้เพื่อ... 85 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 คนที่ถูกกดขี่ 86 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 คําถามคือ แล้วคุณชนะมั้ย 87 00:05:19,527 --> 00:05:22,363 รู้มั้ย อายา คุณนี่ดราม่าจริงๆ 88 00:05:22,447 --> 00:05:25,867 นั่นแหละ สิ่งที่ทําให้คนมีอํานาจ แตกต่างจากคนจน 89 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 น่าสมเพช 90 00:05:35,752 --> 00:05:38,504 เจ๊ นัดบอดเป็นไงบ้าง 91 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 เขาเทน้ําให้เจ๊ดื่มรึเปล่า 92 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 บอกให้นะแก เสียเวลาเปล่า 93 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 เขาเด็กกว่าฉันมาก ได้เงินก็น้อยกว่า 94 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 แถมเขามีลูกแล้วด้วย 95 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 เจ๊ ทุกคนที่ฉันรู้จักก็หาเงินได้น้อยกว่าเจ๊แหละ 96 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 เอางี้นะแก เราคุยกันเรื่องสําคัญๆ เรื่องอื่น ยกเว้นเรื่องนี้ได้มั้ย 97 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 เจ๊ 98 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 เจ๊ก็อายุ 39 แล้ว 99 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 ส่วนลดผู้สูงอายุกําลังกวักมือเรียกเจ๊แล้วนะ 100 00:06:10,703 --> 00:06:12,497 ลองลดมาตรฐานลงหน่อยสิ 101 00:06:12,580 --> 00:06:16,834 เจ๊จะได้มีผู้ชายไทป์หมาเด็กไว้กอดตอนแก่ตาย 102 00:06:23,382 --> 00:06:24,383 ตาฉันแล้ว 103 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 ฮัลโหล 104 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 ค่ะท่าน 105 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 ขอบคุณที่ช่วยเก็บกวาดให้ลูกชายงี่เง่าของผม 106 00:06:33,559 --> 00:06:35,103 ฉันแค่ทําตามหน้าที่ค่ะ ท่านเอ็ม 107 00:06:36,229 --> 00:06:40,233 ขอบคุณที่ช่วยเหลือฉัน ในการทําเรื่องย้ายไปอเมริกานะคะ 108 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 คุณสมควรได้รับมัน 109 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 ท่านคะ 110 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 ที่จริงฉันตื่นเต้นมากกับแผนสิบปีของท่านที่นี่ 111 00:06:50,451 --> 00:06:54,872 ดีนะที่การย้ายถิ่นฐานผู้อยู่อาศัยที่บลิส กําลังดําเนินการอยู่พอดี 112 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 ยังเร็วไม่พอ 113 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 ถ้าพรุ่งนี้ผมตาย 114 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 ผมจะคาดหวังอะไรได้ กับบรรดาลูกๆ งี่เง่าของผม 115 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 ให้ทําตามวิสัยทัศน์ของผมสําหรับย่านธุรกิจนี้น่ะ 116 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 ผมต้องการให้เริ่มลงเสาเข็มภายในสองปี 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,851 ผมจะไม่รออีกห้าปี 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 กวาดล้างย่านบลิสนั่นซะ 119 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 ผมรู้ว่าคุณทําได้ 120 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 โอเคค่ะท่าน มาคุยรายละเอียดกัน 121 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 แบบนี้คงได้แล้วมั้ง 122 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 เร็วเข้า คุณผู้หญิงมาแล้ว 123 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 {\an8}ในที่สุด แผนของฉันก็กําลังคืบหน้า 124 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 ปีหน้า หนูจะไม่ได้มาเยี่ยมพ่อแม่อีก 125 00:07:55,057 --> 00:07:58,853 พอหนูไปอเมริกา หนูอาจจะกลับมาแค่ทุกๆ ห้าปี 126 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - มาร์คัส - ครับ คุณผู้หญิง 127 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 บอกคุณคิมให้โอนงบประมาณ 128 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 สําหรับการย้ายถิ่นฐานผู้อยู่อาศัยในบลิสได้เลย 129 00:08:13,868 --> 00:08:15,036 เงินชดเชยเหรอ 130 00:08:15,119 --> 00:08:16,037 ใช่ เงินชดเชย 131 00:08:16,120 --> 00:08:19,373 พวกเขาจะได้ไม่ลงชื่อประท้วง โอเคมั้ย 132 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 ได้ครับ คุณผู้หญิง 133 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 ดี 134 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 ตายจริง 135 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 ข้างนอกนี่มืดจัง 136 00:08:33,679 --> 00:08:36,182 ไม่มีไฟถนนสักดวงเลย 137 00:08:36,265 --> 00:08:39,435 พระเจ้า มันมืดมาก 138 00:09:06,254 --> 00:09:07,964 ว้าย แมว 139 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 แมว 140 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 - ไม่ เป็นไปไม่ได้ - เดี๋ยวค่ะ คุณผู้หญิง 141 00:10:11,485 --> 00:10:12,612 - ไม่ เป็นไปไม่ได้ - ใจเย็น 142 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 - ไม่ เป็นไปไม่ได้ - โอเค เดี๋ยว 143 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 หายใจเข้า หายใจออก 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 - คุณคะ สวัสดีค่ะ - คะ 145 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 ที่นี่ที่ไหน 146 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 เลขนี่ด้วย หมายเลขนี้คืออะไร 147 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 ฉันเอาออก แล้วมันก็กลับมา 148 00:10:24,915 --> 00:10:27,126 ฉันเอาออกอีก มันก็กลับมาอีก ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 149 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - นี่อะไรกัน เกิดอะไรขึ้น - โอเค ใจเย็นๆ ก่อน 150 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 ขอชื่อได้มั้ยคะ 151 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 ทนายมาเรีย ลุยซ่า มานูเอล 152 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 - วันเกิด - วันที่ 24 ตุลาคม 1987 153 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 - อะไรคะ - คุณคะ รอสักครู่ค่ะ 154 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 อะไร คุณคะ เดี๋ยว คุณ 155 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 ทําไมเราถึงรู้ว่ามีเรื่องผิดพลาด 157 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 ตอนที่ลูกค้าขึ้นมาบนสวรรค์แล้วทุกที 158 00:10:52,276 --> 00:10:56,238 แมรี่ เจน อัลคันทาร่า ยังเหลือเวลาใช้ชีวิตอีกตั้งหนึ่งเดือน 159 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 ผมตรวจดูอีกรอบแล้วครับ หัวหน้า 160 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 เราจะสะเพร่าแล้วทําพลาดแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 161 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 คิดว่าที่นี่คืออะไร 162 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 สํานักงานรัฐบาลโกงกินประชาชนเหรอ 163 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 หัวหน้าคะ หัวหน้า มีเหตุฉุกเฉิน 164 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 {\an8}มีการสลับชื่อกัน 165 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 {\an8}สองคนนี้มีชื่อเหมือนกัน 166 00:11:10,544 --> 00:11:14,715 {\an8}คนหนึ่งเป็นหญิงสูงอายุ ป่วยแต่ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 167 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 {\an8}รายล้อมไปด้วยคนที่รักเธอ 168 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 {\an8}อีกคนหนึ่งเป็นคนบ้างาน 169 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 {\an8}นี่ครับ หัวหน้า 170 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 เธอยังไม่ตาย 171 00:11:26,727 --> 00:11:30,481 คนสาวยังไม่ควรตายจนกว่าจะปี 2062 172 00:11:31,982 --> 00:11:35,319 อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะสลับดวงวิญญาณได้อีก 173 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 ประมาณหนึ่งสัปดาห์ค่ะ หัวหน้า 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,449 แล้วคุณนายอัลคันทาร่าล่ะ 175 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 เธอขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 176 00:11:42,785 --> 00:11:45,621 แต่เธอยังเหลือเวลาอีกหนึ่งเดือนบนโลก 177 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 นั่นแหละปัญหา หัวหน้า 178 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 หนึ่งเดือนนั้นสูญเปล่า 179 00:11:49,750 --> 00:11:54,755 เธอควรจะได้สร้างความทรงจําใหม่ๆ กับคนที่เธอรัก 180 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 เชิญนั่งครับ คุณลุย มานูเอล 181 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 จะให้ฉันนั่งตรงไหนคะ 182 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 ครับ เชิญนั่งครับ 183 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 ตอนนี้คุณอยู่ที่ ศูนย์ส่งต่อดวงวิญญาณในโลกหลังความตาย 184 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 วิญญาณทุกดวงจะผ่านมาทางนี้ 185 00:12:14,567 --> 00:12:16,861 ก่อนที่จะขึ้นสู่สวรรค์อย่างสมบูรณ์ 186 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 เดี๋ยวนะ ใครตาย 187 00:12:19,405 --> 00:12:20,739 คุณไงครับ คุณผู้หญิง 188 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 คุณพูดอะไร เมื่อกี้บอกว่าฉันเหรอ 189 00:12:27,037 --> 00:12:28,205 ฉันเนี่ยนะ 190 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 ฉันเนี่ยนะ 191 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 คุณทั้งคู่ตลกมากเลย 192 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 คุณตลกมาก 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,756 ตลกสุดๆ เลย 194 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 ฉันจะตายได้ยังไง 195 00:12:38,757 --> 00:12:41,260 เป็นไปไม่ได้ที่ฉันจะตาย 196 00:12:41,343 --> 00:12:44,680 ดัชนีมวลกายของฉันดีมาก ไม่ได้จะโม้นะ ฉันเล่นไฮร็อกซ์ด้วย 197 00:12:44,763 --> 00:12:47,516 โซโล โปร ซับวัน ใช่แล้ว 198 00:12:48,517 --> 00:12:51,562 ฉันจะตายยังไง ได้ยังไงกัน ยังไง 199 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 ยังไง บอกมาสิ 200 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 ฉันตายไม่ได้ 201 00:12:54,648 --> 00:12:57,568 ฉันจะตายได้ยังไง ได้ไง 202 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 เดี๋ยวๆ 203 00:12:59,695 --> 00:13:01,739 อย่าบอกนะว่าเรื่องอุบัติเหตุเมื่อกี้ 204 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 คุณมานูเอล 205 00:13:04,575 --> 00:13:06,619 ไม่ๆ ได้โปรด 206 00:13:06,702 --> 00:13:08,496 คุณคุมที่นี่ใช่มั้ย ฉันมีเดดไลน์เยอะมาก 207 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 ได้โปรด ฉันตายไม่ได้ 208 00:13:09,747 --> 00:13:13,209 - ฉันมีเดดไลน์เยอะมาก - ใจเย็นก่อน ใจเย็นๆ 209 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 นั่งลงก่อนสิ 210 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 ผมเข้าใจ 211 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 คุณคงขมขื่นที่รู้ว่าตัวเองตายแล้ว 212 00:13:22,510 --> 00:13:24,428 โดยเฉพาะตอนที่คุณยังอายุน้อยมาก 213 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 เราถึงได้มีข้อเสนอไง 214 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 เรามีโครงการพิเศษ 215 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 สําหรับดวงวิญญาณ ที่ไม่ยอมรับการจากไปของตัวเอง 216 00:13:34,813 --> 00:13:38,984 เราส่งคุณกลับไปยังโลกของคนเป็นได้ 217 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 ฉันเข้าเกณฑ์โครงการมั้ย 218 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 ครับ คุณเข้าเกณฑ์ 219 00:13:41,820 --> 00:13:43,656 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 220 00:13:43,739 --> 00:13:47,785 แต่จะทําแบบนั้นได้ คุณต้องให้ความร่วมมือกับเรา 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,286 โอเค ตกลง 222 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 มาคุยรายละเอียดกัน 223 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 คุณต้องใช้ชีวิตของคนอื่น 224 00:13:55,960 --> 00:14:00,839 มีวิญญาณดวงหนึ่งที่ขึ้นสวรรค์เร็วเกินไปหนึ่งเดือน 225 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 คุณต้องไปแทนที่หล่อน 226 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 เพื่อทําให้ชีวิตที่เหลืออยู่ของหล่อนสมบูรณ์ 227 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 และเมื่อคุณทําสําเร็จและกลับมาที่นี่... 228 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 เราจะส่งคุณกลับไปใช้ชีวิตเดิมได้ 229 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 แล้วสภาพหน้าตาฉันจะเป็นยังไง 230 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 เราจะจัดการเรื่องนั้นให้เอง 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 แต่... 232 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 ฉันสัมผัสได้ว่าต้องมีคําว่า "แต่" มันคืออะไร 233 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 แน่นอนว่ามีกฎอยู่ 234 00:14:30,119 --> 00:14:32,538 คุณปฏิเสธชีวิตที่หล่อนมีไม่ได้ 235 00:14:33,205 --> 00:14:38,127 และคุณไม่สามารถทําอะไร ที่เชื่อมโยงกับชีวิตเดิมได้ 236 00:14:38,210 --> 00:14:40,296 ฉันทํางานตามเดดไลน์ไม่ได้เหรอคะ 237 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 ห้ามใช้ชีวิตสองหน้า 238 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 ถ้าไม่ชอบก็ไปสวรรค์แทนได้นะ 239 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 เรามีเที่ยวบินไปสวรรค์ใช่มั้ย 240 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 - ใช่ - เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน ไม่ๆ 241 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 ไม่ๆ 242 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 - แน่ใจนะ - ไม่ค่ะ 243 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 ไม่นะ 244 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 ก็นะ 245 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 นี่คือโอกาสที่คู่แข่งของฉัน จะได้ตามทันหน้าที่การงานของฉัน 246 00:15:07,197 --> 00:15:08,032 ตกลง 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ฉันจะเก็บแว่นคุณก่อนนะคะ 248 00:15:10,159 --> 00:15:11,619 ทีนี้ก็ก้าวมาข้างหน้าได้ 249 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 เชิญเลยค่ะ ไม่เป็นไร 250 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 เอาละ ช้าๆ นะคะ 251 00:15:18,918 --> 00:15:21,962 แล้วก็ช่วยเอามือขึ้นไปวางบนจอด้วยค่ะ 252 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 เอาเลย 253 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 โอเค 254 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 แค่นี้เหรอ 255 00:15:56,413 --> 00:15:57,414 โอเค 256 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 ฉันจน 257 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 ฉันรับได้ 258 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 หนึ่งเดือน จัดไป 259 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 โหมดสมจริง 260 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 อะไร... ไอ้หัวขโมยกางเกงในเข้ามาเหรอ 261 00:16:24,024 --> 00:16:26,652 แกเป็นใคร มาทําอะไรในห้องฉัน แกบุกรุกห้องฉัน 262 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 ฉันจะฟ้องแก 263 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 บุกรุกเหรอ มันเข้ามาเหรอ ไอ้บ้านั่นบุกเข้ามาเหรอ 264 00:16:29,863 --> 00:16:34,368 นี่ พูดจริงๆ นะ ถ้าฉันจับแกได้ สาบานเลยว่าแกจะเสียใจแน่ 265 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 ทุกอย่างก็อยู่ครบนี่ 266 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 แล้วแกมาทําอะไรในห้องฉัน 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 - ห้องเธอเหรอ - ใช่ 268 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 แต่เธอใส่กางเกงนอนรูปหน้าฉันอยู่นะ 269 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 ว่าไงนะ 270 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 นั่นไง ดูสิ 271 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 โอ้ พระเจ้า 272 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ตอนนี้ 273 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 ฉันจะไปสายแล้ว 274 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 ฉันรู้ว่าเธอจะทําอะไร เธอเลียนแบบซีรีส์ที่เธอดูเมื่อคืนใช่มั้ย 275 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 นักแสดงคนไหน ใครเหรอ 276 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 อย่าเข้ามาใกล้นะ 277 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 ฉันจะปาของใส่แกแน่ 278 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 ไม่ๆ อย่าปาอันนั้น 279 00:17:11,488 --> 00:17:13,824 นี่เลียนแบบหนังเรื่องใหม่เหรอ ฉันไม่ค่อยได้ดูหนังอะไรเลย 280 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 โทษที ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก 281 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 นึกออกแล้ว หนังสยองขวัญคลาสสิก 282 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 คริส อาคีโนที่เล่นเรื่องเฟิงฉุ่ย 283 00:17:28,088 --> 00:17:29,006 ไม่ใช่เหรอ 284 00:17:29,923 --> 00:17:32,342 ฉันต้องเข้าห้องน้ํา เร็วเข้า เที่ยงแล้ว 285 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 เมื่อกี้อะไรน่ะ 286 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 อะไร... 287 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 โอเค ฉันจน แล้วก็... 288 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 แต่งงานแล้วด้วย 289 00:17:49,735 --> 00:17:52,237 สูตรสําเร็จของความหายนะ 290 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 แม่... 291 00:17:56,408 --> 00:18:01,080 หนูจะกินบะหมี่ทุกวัน จนกว่าแม่จะให้หนูเรียนการแสดง 292 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 ทําไมฉันต้องสนใจด้วย เธอเป็นใครเนี่ย 293 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 เดี๋ยวนะ ที่นี่เป็นโฮสเทลเหรอ ทําไมคนเยอะจัง 294 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 จะเล่นแบบนี้สินะ ห้ามบอกชื่อเรื่อง 295 00:18:10,798 --> 00:18:11,840 จี 296 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 ถ้าหนูได้สามคะแนน ต้องสมัครเวิร์คช็อปให้หนูนะ โอเคมั้ย งั้นหนูเริ่มก่อน 297 00:18:17,346 --> 00:18:21,225 ชีวิตเธอต้องเศร้ามากแน่ๆ จินนี่ 298 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 อ๋อ เธอคือจินนี่เหรอ 299 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 หนูไม่ใช่จินนี่ แม่ต่างหาก เมื่อกี้น่ะคําใบ้ โอ๊ย 300 00:18:27,022 --> 00:18:28,107 แม่ 301 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 เธอเป็นลูกใครเนี่ย 302 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 ลูกแม่ไง 303 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 ค่าขนมของหนู 304 00:18:33,028 --> 00:18:34,071 ขอค่าขนมหน่อย 305 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 ตายแล้ว พวกเธอเป็นลูกฉันเหรอ 306 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 แม่ เร็วเข้า หนูจะสายแล้ว 307 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 ผมด้วยฮะ แม่ เร็วเข้า 308 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 เดี๋ยว... ฉันไม่รู้ 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 เร็วเข้า 310 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - นี่ - บาย 311 00:18:49,002 --> 00:18:51,630 ผมจะสายแล้ว จะสายแล้ว 312 00:18:51,713 --> 00:18:54,716 - พ่อ - ว่าไง 313 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 เมื่อคืนนอนเร็วรึเปล่า 314 00:18:57,052 --> 00:18:58,762 กินกันเถอะ เร็วเข้า มากินอาหารเช้า 315 00:18:59,471 --> 00:19:00,848 อาหารอยู่ไหน 316 00:19:01,807 --> 00:19:03,142 อาหารเช้าเหรอ 317 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 เธอไม่ได้ทําอาหารไว้เหรอ 318 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 ขอโทษที ฉันไม่ทําอาหาร 319 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 ฉันสําคัญเกินกว่าจะทําอาหาร 320 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 แต่เธอเป็นภรรยานะ 321 00:19:10,190 --> 00:19:13,819 ว้าว นี่ปี 2026 แล้วนะ ยังเหยียดเพศกันอยู่อีกเหรอ 322 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 แม่ครับ เซ็กซ์คืออะไร 323 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 เป็นวิธีที่พ่อแม่ทําให้ลูก... 324 00:19:20,951 --> 00:19:25,539 แม่ของลูกแค่บอกว่า แม่คิดว่าพ่อเซ็กซี่ 325 00:19:25,622 --> 00:19:28,917 เพราะแม่รักพ่อสุดๆ เลย 326 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ก็ได้ ก็ได้ 327 00:19:30,127 --> 00:19:33,505 ฉันจะสายแล้ว ฉันจะกินข้าวที่โรงอาหารแล้วกัน โอเคมั้ย 328 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 หวัดดี เจน 329 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 - หวัดดี เจน - เจนมาน่ะ 330 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 หวัดดี เจน 331 00:20:04,369 --> 00:20:07,539 ตายแล้ว ตายแล้ว 332 00:20:16,173 --> 00:20:17,341 ฮัลโหล 333 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 ขอโทษนะ 334 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 ไหนๆ ก็ให้ฉันเป็นคนดูแลจระเข้ ที่สวนสัตว์ไปเลยสิ 335 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 แบบนั้นยังจะดีกว่า 336 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 ฮัลโหล 337 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 โอเค ให้ฉันทําอย่างอื่น... 338 00:20:28,101 --> 00:20:30,229 ศัลยแพทย์ ฉันเป็นศัลยแพทย์ได้ 339 00:20:30,312 --> 00:20:31,521 ฉันยอมทํางานเปื้อนเลือดยังจะดีกว่า 340 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 ขอร้องล่ะ 341 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 ทําไมถึงทําแบบนี้กับฉัน 342 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 ทําไมถึงให้ฉันมาทํางานนี้ 343 00:20:36,360 --> 00:20:40,906 คุณทําให้ฉันเป็น แม่ที่ไม่ได้มีลูกแค่คนเดียว แต่มีตั้งสองคน 344 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 คุณทําได้ยังไง 345 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 แม่ 346 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 แม่ลืมนี่ไว้ 347 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 - นั่นของฉันเหรอ - ใช่ แม่ลืมไว้ที่บ้าน 348 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 "ปี 1990" 349 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 งั้นตอนนี้ฉันก็อายุแค่ 36 เอง 350 00:21:07,808 --> 00:21:08,767 ในที่สุด 351 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 พอจะมีข่าวดีบ้าง 352 00:21:11,144 --> 00:21:15,941 แต่ทําไมหน้าฉันริ้วรอยเยอะจัง 353 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 โอ้ ฉันรู้แล้ว 354 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 คงเป็นเพราะฉันเป็นแม่คนสินะ 355 00:21:23,991 --> 00:21:27,703 เร็วเข้า แม่ ผมจะสายแล้ว 356 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 เดี๋ยว โอเคๆ 357 00:21:31,707 --> 00:21:35,210 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณอัลฟี่ 358 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 น่ารักจังเลยนะหนู อรุณสวัสดิ์ จัสติน 359 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 ขอบคุณครับ 360 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 เด็กดีมาก ว่าไง เจน 361 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 ขอบคุณอีกครั้งนะเรื่อง... 362 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 - บากูงที่คุณให้ผมเมื่อวันก่อน - บากูงเหรอ 363 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 - ฉันเหรอ - ใช่ 364 00:21:45,929 --> 00:21:47,306 ฉันให้บากูงคุณเหรอ 365 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 ใช่ ให้ผม 366 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 ทําไม 367 00:21:54,104 --> 00:21:56,106 เธอเป็นแม่ของจาจาใช่มั้ย 368 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 โอ้ ไม่ 369 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 เธอเป็นจาจาเหรอ 370 00:21:59,818 --> 00:22:03,905 แม่ ทําไมผมถึงต้องเป็นจาจา ผมคือจัสติน 371 00:22:03,989 --> 00:22:06,616 งั้นจาจาก็เป็นยัยเด็กดื้อนั่น 372 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 ฉันอยากให้เธอรู้ไว้ว่า 373 00:22:10,454 --> 00:22:16,752 ฉันดูกล้องวงจรปิด แล้วเห็นลูกเธอฉีกโปสเตอร์บนบันได 374 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 และฉันอยากให้เธอรู้ด้วยว่า 375 00:22:19,880 --> 00:22:24,259 ฉันเสียเงินไปกับโปสเตอร์พวกนั้นนะยะ 376 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 เธอเข้าใจมั้ย 377 00:22:27,345 --> 00:22:28,388 เราสนิทกันเหรอ 378 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 ถ้าคําว่า "สนิท" เธอหมายถึง... 379 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 บางครั้งน่ะ 380 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 เราก็หัวเราะด้วยกันบ้าง แต่บางครั้งก็ไม่ 381 00:22:35,270 --> 00:22:36,855 เดี๋ยว ทําไม มีปัญหาอะไร 382 00:22:36,938 --> 00:22:40,400 โอเค อย่างแรก เธอรุกล้ําพื้นที่ส่วนตัวของฉัน 383 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 และสอง ฉันให้บากูงกับเธอด้วยหรือเปล่า 384 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - ทําไม - เพราะฉันได้กลิ่นมาจากเธอ 385 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 - กล้าดียังไง - ฉันได้กลิ่นปากเธอเลย 386 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 - หา - ฮะ 387 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 - พูดอะไรรึเปล่า - ฉันเหรอ พูดอะไร เธอพูดรึเปล่า 388 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 เธอมีอะไรจะพูดเหรอ 389 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 รถสามล้อของเธอมาแล้ว 390 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 ไม่นะ แม่ มาเร็วฮะ แม่ 391 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 หาเรื่องกันแต่หัววันเลยนะ 392 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 โอเค โอเค เดี๋ยว 393 00:23:03,381 --> 00:23:04,508 โอเค เดี๋ยว 394 00:23:05,550 --> 00:23:09,346 - สวัสดี จัสติน - จัสติน เป็นยังไงบ้าง 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,348 จัสตินนี่น่ารักจริงๆ เลย 396 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ ทําไมเธอตื่นสายอีกแล้ว 397 00:23:14,684 --> 00:23:17,145 เพื่อนสาว ฉันมีเลเช่ฟลานด้วยนะ มากินสิ 398 00:23:20,065 --> 00:23:22,400 แม่ รถสามล้อมาแล้ว 399 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 บายฮะแม่ 400 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 - ไปสิ เร็วเข้า - บาย 401 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 จับแน่นๆ ระวังนะ 402 00:23:29,491 --> 00:23:32,536 บาย 403 00:23:35,747 --> 00:23:38,208 เฮ้ย 404 00:23:38,291 --> 00:23:39,584 จะไปไหน 405 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 เฮ้ย 406 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 ไหนบอกว่าอยากได้งานเสริมไง 407 00:23:43,171 --> 00:23:45,924 มาเร็ว เรามีงานด่วนมาให้ 408 00:23:46,007 --> 00:23:49,511 เย้ ขอบคุณโอปป้า น่ารักจังเลย 409 00:23:49,594 --> 00:23:50,887 หนักนะเนี่ย 410 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 411 00:23:55,642 --> 00:23:58,186 - เขาพูดตากาล็อกเก่งมากเลย ว่ามั้ย - ใช่ เขาเก่ง 412 00:23:58,270 --> 00:24:01,022 เขาเหมือนหลุดมาจากละครเกาหลีเลย 413 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 นี่ เป็นอะไรของเธอน่ะ 414 00:24:03,066 --> 00:24:08,071 เอ้านี่ เขาให้สมุดเราคนละสิบเล่มเลย 415 00:24:08,155 --> 00:24:11,741 เวอร์จี้กับคนอื่นๆ ได้มาแค่แปดเล่ม 416 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 ขอโทษที ฉันเป็นวีแกน 417 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 จริงเหรอ 418 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 ฉันมาจากคาบานาตูอัน 419 00:24:22,544 --> 00:24:23,587 จริงเหรอ 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 ฉันมาจากลุคบัน 421 00:24:24,754 --> 00:24:26,339 ฉันมาจากอะลามิโนส 422 00:24:29,509 --> 00:24:31,219 เธอทําตัวแปลกๆ นะ เจน 423 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 วันนี้เธอเป็นอะไรไปนะ 424 00:24:33,471 --> 00:24:34,306 โอเค พอๆ 425 00:24:34,389 --> 00:24:36,308 เธอ กินอิซาวหน่อยสิ 426 00:24:36,391 --> 00:24:38,727 เร็วเข้า ไม่งั้นพี่สาวฉันจะด่าเธอเป็นรายต่อไป 427 00:24:38,810 --> 00:24:40,854 ฉันว่าเธอแค่หิวแหละ นี่ กินอิซาวหน่อยสิ 428 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 ไม่ๆ 429 00:24:42,063 --> 00:24:43,106 ฉันขอเต้าหู้ 430 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 ฉันหมายถึงโตกวา โตกวา 431 00:24:44,399 --> 00:24:46,818 เจ๊ ขอเต้าหู้ด้วย ที่เดียวนะ 432 00:24:46,902 --> 00:24:51,364 ขอน้ําส้มสายชูเพิ่มพริกได้มั้ย 433 00:24:51,448 --> 00:24:52,991 - โอเค กินเลย - ยัยตัวร้ายคลอดลูกหรือยัง 434 00:24:53,074 --> 00:24:54,701 ตั้งแต่เธอคลอดลูก 435 00:24:54,784 --> 00:24:57,787 เธอเอาแต่ดูซีรีส์พวกนั้น นี่แหละสาเหตุที่เป็นแบบนี้ 436 00:24:57,871 --> 00:24:59,331 ตอนฉันมีลูก ฉันอายุเท่าไหร่นะ 437 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 ถามฉันทําไม ถามมดลูกเธอสิ 438 00:25:02,417 --> 00:25:05,629 นี่ ตอนนั้นเธออายุ 19 ใช่มั้ย เธอลืมเหรอ 439 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 นี่... 440 00:25:08,506 --> 00:25:10,759 - เป็นอะไร เจน - อะไรเนี่ย 441 00:25:10,842 --> 00:25:12,260 เธออาจแพ้ท้องอีกรอบแล้วก็ได้ 442 00:25:12,344 --> 00:25:14,429 - ห้องน้ําอยู่ไหน - ที่นี่ไม่มีห้องน้ํา 443 00:25:14,512 --> 00:25:15,764 มีห้องนึงอยู่ตรงนั้น 444 00:25:34,532 --> 00:25:36,284 - อะไรน่ะ - ว้าย แมว 445 00:25:36,368 --> 00:25:37,369 คุณเป็นยังไงบ้าง 446 00:25:38,328 --> 00:25:39,329 ไหนแมว 447 00:25:40,580 --> 00:25:42,874 ไม่ใช่เสียงแมวร้อง ผมนี่แหละพูด 448 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 คุณบอกแล้วนี่ว่าคุณเข้าใจกฎดี 449 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 แล้วทําไมดูเหมือนคุณอยากถูกจับได้จังเลย 450 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 ฉันเข้าใจ โอเคมั้ย 451 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 แต่นี่มันยากมาก ยากเกินไป 452 00:25:52,926 --> 00:25:54,427 นี่มันซวยซ้ําซวยซ้อนสามเด้งเลย 453 00:25:54,511 --> 00:25:58,473 ดูฉันสิ ฉันจน ฉันแต่งงานแล้ว และฉันยังเป็นแม่คนอีกเหรอ 454 00:25:58,556 --> 00:25:59,766 ไม่เอาน่า 455 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 งั้น... 456 00:26:03,144 --> 00:26:05,230 คุณไม่อยากกลับไปใช้ชีวิตแบบเดิมแล้วเหรอ 457 00:26:05,355 --> 00:26:06,648 อยากสิ 458 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 อยากมากจริงๆ แต่นี่... 459 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 งั้นก็ทําตามกฎสิ 460 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 ยอมรับชีวิตชั่วคราวนี่ซะ 461 00:26:16,324 --> 00:26:17,367 ปรับตัว 462 00:26:17,450 --> 00:26:19,035 ฉันจะทําแบบนั้นได้ยังไง หา 463 00:26:19,119 --> 00:26:20,745 ฉันไม่เข้ากับที่นี่ 464 00:26:20,829 --> 00:26:21,955 คุณได้เห็นผู้หญิงพวกนั้นมั้ย 465 00:26:23,081 --> 00:26:24,249 ดูไม่แพงเลยสักคน 466 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 และเรื่องที่พวกหล่อนสนใจ ก็มีแต่เรื่องน่าเบื่อๆ ของชีวิต 467 00:26:27,711 --> 00:26:29,170 คุณมานูเอล 468 00:26:29,254 --> 00:26:33,174 การได้กลับไปใช้ชีวิตเดิมของคุณ ขึ้นอยู่กับเรื่องนี้เลยนะ 469 00:26:33,258 --> 00:26:34,592 จําไว้นะ 470 00:26:34,676 --> 00:26:38,388 สิ่งดีๆ ทั้งหลายในชีวิต 471 00:26:38,471 --> 00:26:39,973 ต้องไขว่คว้าถึงจะได้มา 472 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 ท่านคะ 473 00:26:41,766 --> 00:26:42,892 ฉันรู้ 474 00:26:42,976 --> 00:26:44,602 และฉันก็ทําแบบนั้นกับชีวิตฉัน 475 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 แต่นี่ไม่ใช่ชีวิตฉัน 476 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 นี่ไม่ใช่ชีวิตของฉัน 477 00:26:47,314 --> 00:26:48,523 ตอนนี้หล่อนเป็นของคุณแล้ว 478 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 หนึ่งเดือน 479 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 ถ้าคุณทําพลาด... 480 00:26:57,032 --> 00:27:02,120 ไม่ๆ ฉันทําไม่ได้ 481 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 ฉันทําไม่ได้ นี่มัน... 482 00:27:09,002 --> 00:27:10,086 ไม่ยุติธรรมเลย 483 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 อะไรอีกเนี่ย 484 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 มิน่า ในนี้ถึงกลิ่นเหมือนตลาดสด 485 00:28:02,097 --> 00:28:07,394 ทํางานหนัก ไม่ได้รับค่าจ้าง และเป็นภรรยาที่โดนด้อยค่าแบบคลาสสิก 486 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 เขาแต่งงานกับฉันตอนอายุ 19 ปี 487 00:28:10,939 --> 00:28:14,234 ขังฉันไว้ในบ้านที่น่าเศร้าหลังนี้... 488 00:28:14,317 --> 00:28:18,071 ไม่มีงานทํา ไร้ชื่อเสียง และที่แย่ที่สุดคือ 489 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 ทําให้ฉันท้องตั้งสองครั้ง 490 00:28:25,036 --> 00:28:28,706 พูดง่ายๆ คือฉันสละสิทธิ์ทั้งหมด ในฐานะผู้หญิงเพื่อดูแลทุกคน 491 00:28:31,709 --> 00:28:33,128 ไม่มีอะไรในตู้กับข้าว... 492 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 เครื่องใช้ไฟฟ้าเสียหมด 493 00:28:39,384 --> 00:28:43,972 และเสื้อผ้าทั้งหมดของฉัน... ฉันไม่มีแรงบันดาลใจที่จะทํางานเลย 494 00:28:45,265 --> 00:28:48,435 ถ้าเป็นแบบนี้ ฉันจะเป็นสุดยอดแม่บ้านได้ยังไง 495 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 ฉันเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ โอเคมั้ย 496 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 {\an8}ฉันต้องทําตามวิธีของฉัน 497 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 ถึงเวลาที่ทุกคนต้องมีสุขภาพดีแล้ว 498 00:29:07,996 --> 00:29:10,039 เจ้าเด็กจัสตินต้องกินผัก 499 00:29:10,623 --> 00:29:14,169 ทั้งหมด 7,807 เปโซครับคุณผู้หญิง 500 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 มีบริการเดลิเวอรี่มั้ย คราวหน้าฉันจะได้สั่งออนไลน์ 501 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 คุณครับ บัตรคุณใช้ไม่ได้ 502 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 ว่าไงนะ 503 00:29:25,680 --> 00:29:28,850 คุณครับ นี่บัตรชอปปิ้ง ไม่ใช่บัตรเครดิต 504 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 แล้วอันนี้ล่ะ 505 00:29:35,899 --> 00:29:37,567 - บัตรประชาชนคุณนี่ - อันนี้ 506 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 นั่นบัตรโดยสาร 507 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 คุณครับ บัตรนี้สําหรับอาร์เคด 508 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 อันนี้ก็บัตรโดยสาร 509 00:29:45,533 --> 00:29:48,411 {\an8}คุณผู้หญิงครับ ผมไม่รู้ว่าบัตรใบสุดท้ายที่คุณให้มาคืออะไร 510 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 ใบนี้แตกตรงขอบด้วย 511 00:29:50,330 --> 00:29:52,123 คุณคงเอาไปใช้งัดประตูใช่มั้ย 512 00:29:52,207 --> 00:29:56,002 โอ๊ย หล่อนใช้เวลานานเกินไปแล้ว แถวยาวมากเลย ที่นี่เป็นศาลากลางรึไง 513 00:29:56,085 --> 00:29:58,463 เธอไม่มีเงินจ่ายของทุกอย่างที่ซื้อมาด้วย 514 00:29:59,339 --> 00:30:02,342 เอาเงินสดฉันไป อะไรก็ได้ที่พอดีกับเงินสามพันเปโซ 515 00:30:02,425 --> 00:30:04,385 มูลค่าสามพันเปโซ โอเค 516 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 ระวังด้วย 517 00:30:25,657 --> 00:30:26,991 เธออีกแล้วเหรอ 518 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 เธอตามฉันมาเหรอ 519 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 ฉันเห็นเธออยู่ข้างนอก เรามาถึงก่อน เธอนั่นแหละตามเรามา 520 00:30:35,124 --> 00:30:38,670 เอางี้ ฉันจะไม่สนใจที่เธอปากเสียก็ได้ 521 00:30:38,753 --> 00:30:41,589 ตราบใดที่เธอซื้อปลาทูโยกูรเมต์ของฉัน ห้าขวด 522 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 ฉันไม่กินปลาทูโย 523 00:30:42,882 --> 00:30:45,218 อะไรนะ เธอไม่กินปลาทูโยเหรอ 524 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 บางทีเธออาจหมายถึง เธอไม่กินปลาทูโยกูรเมต์สินะ 525 00:30:49,264 --> 00:30:52,308 เพราะเธอจ่ายไม่ไหว และเธออาจสะกดไม่ได้ด้วย 526 00:30:52,392 --> 00:30:56,145 จี-โอ-ยู-อาร์-เอ็ม-อี... 527 00:30:57,063 --> 00:31:01,901 เดี๋ยว รู้มั้ย เธอนั่นแหละ ที่สะกดคําว่า "กูรเมต์" ไม่เป็น 528 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 หลังตัว "อี" เป็นตัวอะไร 529 00:31:03,778 --> 00:31:04,737 อะไร... 530 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 ก็ต้อง "วาย" อยู่แล้ว 531 00:31:05,780 --> 00:31:07,615 "ที" ต่างหากครับ 532 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 {\an8}ขนาดลูกฉันยังรู้มากกว่าเธอเลย 533 00:31:11,160 --> 00:31:12,203 เธอนี่หลงตัวเองจริงๆ 534 00:31:12,287 --> 00:31:17,125 อย่างกับเธอมีอะไรให้อวดงั้นแหละ ครอบครัวเธอมีแต่คนเรียนไม่จบ 535 00:31:17,208 --> 00:31:21,713 พูดตรงๆ นะ ฉันไม่แปลกใจเลย ถ้าลูกเธอลงเอยแบบเดียวกัน 536 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 ช่างเถอะ ฉันไปแล้ว ฉันแค่มาขายปลาทูโยกูร์เมต์ 537 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 ไม่ใช่มาแข่งตอบคําถาม 538 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 เธอไม่ได้จะขึ้นไปข้างบนเหรอ 539 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 540 00:31:33,933 --> 00:31:36,185 ใจ สะกดว่า จั-ย เป็นไงล่ะ 541 00:31:39,564 --> 00:31:43,484 ไม่ต้องห่วง พ่อไม่บอกใครหรอก ว่าลูกอึราดตอนอยู่โรงเรียน 542 00:31:43,568 --> 00:31:46,946 พ่อคะ เรื่องเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียวเองนะ 543 00:31:47,030 --> 00:31:50,199 ใช่เลย ไม่ต้องห่วง พ่ออยู่ข้างลูกเอง 544 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 ตอนนั้นเราก็ไม่ได้ไปป่าวประกาศ 545 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 ว่าลูกอึเลอะกระโปรงไปหมดสักหน่อย 546 00:31:54,203 --> 00:31:56,247 นี่ เรื่องอึน่ะเกิดขึ้นได้ทุกที่ทุกเวลา 547 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 พ่อนี่น่ารําคาญจริงๆ 548 00:31:58,082 --> 00:31:59,459 ล้อเล่นน่า 549 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 เดี๋ยวจับโยนข้ามราวเลยนี่ 550 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 ลูกพี่ ขอโทษครับ 551 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 - พ่อฮะ - หวัดดี 552 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 ว่าไง 553 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 คิดถึงพ่อจังเลยฮะ 554 00:32:11,971 --> 00:32:13,514 - พ่อก็คิดถึงลูก - ในที่สุดก็มา 555 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 ทุกคน 556 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 เราต้องคุยกัน 557 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 นี่อะไร 558 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 มื้อเย็นอยู่ไหน 559 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 นี่แหละมื้อเย็น 560 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 ทั้งหมดคือมื้อเย็น 561 00:32:28,655 --> 00:32:29,864 อะไรกันเนี่ย เมียจ๋า 562 00:32:29,948 --> 00:32:31,574 เธอเคยบ่นฉันเรื่องนี้นี่นา 563 00:32:31,658 --> 00:32:34,619 เธอเคยพูดไม่ใช่เหรอว่า ถึงแม้เราจะไม่มีเงิน 564 00:32:35,244 --> 00:32:37,789 เราก็ไม่ควรอดมื้อกินมื้อ โดยเฉพาะมื้อค่ํา 565 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 ต้องมีเนื้ออยู่บนโต๊ะสิ 566 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 หมายความว่า ถึงแม้เราจะลําบาก 567 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 แต่เธอก็ไม่อยากกินผักเหรอ 568 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 น่าสนใจ 569 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 แล้วข้าวอยู่ไหน ไหนข้าว 570 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 มีข้าวอยู่ตรงนั้น นั่นไง ข้าวกะหล่ําดอก 571 00:33:03,189 --> 00:33:04,315 รสชาติเหมือนกระดาษลังเลย 572 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 ดีต่อสุขภาพนะ 573 00:33:05,441 --> 00:33:08,236 เธอต้องกินนะ เธอจะได้แสดงเก่งขึ้น 574 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 แม่เล่นอะไรของแม่เนี่ย 575 00:33:10,822 --> 00:33:12,031 แม่แค่จะลงโทษหนู 576 00:33:12,115 --> 00:33:15,076 แม่ก็รู้ว่าหนูเกลียดผัก 577 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 เงียบ นั่งลง 578 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 เราต้องโฟกัสกับเรื่องสําคัญ 579 00:33:21,624 --> 00:33:23,751 เพราะฉันมีเรื่องจะประกาศ 580 00:33:25,503 --> 00:33:27,880 ฉันเพิ่งรู้ตัวว่า เจน ซึ่งก็คือฉัน 581 00:33:29,173 --> 00:33:32,510 ดูแลเธอมา 15 ปีแล้ว 582 00:33:34,345 --> 00:33:37,724 ดูแลเธอมา 14 ปี 583 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 หนูเหรอ 584 00:33:39,350 --> 00:33:43,813 แล้วก็ดูแลเธอมาหกปี 585 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ใช่มั้ย 586 00:33:44,981 --> 00:33:47,817 เป็นเวลาทั้งหมด 35 ปี ที่ฉันทํางานโดยไม่ได้ค่าจ้าง 587 00:33:48,317 --> 00:33:52,280 ดังนั้นคงพูดได้ว่า ฉันสมควรได้รับ 588 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 การเกษียณก่อนกําหนด 589 00:33:54,240 --> 00:33:55,658 เกษียณเหรอ 590 00:33:55,742 --> 00:33:56,951 หมายความว่าไง 591 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 เธอนี่เกิดมาเพื่อดราม่าจริงๆ ใช่มั้ย 592 00:33:59,454 --> 00:34:00,830 นั่งลง 593 00:34:00,913 --> 00:34:04,083 นึกแล้วว่าเธอจะแสดงอาการแบบนี้ 594 00:34:04,167 --> 00:34:10,590 งั้นฉันขอพูดอย่างนึง เพราะฉันมีหัวใจ ไม่เหมือนใครบางคน 595 00:34:11,424 --> 00:34:12,842 ฉันจะไปพักร้อน 596 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 หนึ่งเดือน 597 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 พักร้อนเหรอ 598 00:34:21,184 --> 00:34:22,143 ที่ไหน เมื่อไหร่ 599 00:34:22,226 --> 00:34:26,022 ฉันจะไปอยู่กับพ่อแม่ 600 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ต่างจังหวัด 601 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ที่ไหนก็ได้ เร็วๆ นี้ 602 00:34:28,649 --> 00:34:29,650 ให้เวลากับตัวเอง 603 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 พ่อกับหนู เราดูแลตัวเองได้ 604 00:34:33,321 --> 00:34:34,405 แล้วจัสตินล่ะ 605 00:34:34,489 --> 00:34:35,948 เราจะจ้างพี่เลี้ยง 606 00:34:37,742 --> 00:34:40,953 ฮ่าๆ ว้าว เริ่ด 607 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 เลิศมากแม่ 608 00:34:42,371 --> 00:34:44,707 แม่ให้หนูลงเรียนเวิร์คช็อปการแสดงไม่ได้ด้วยซ้ํา 609 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 แต่เรามีปัญญาจ้างพี่เลี้ยงเหรอคะ 610 00:34:46,959 --> 00:34:48,920 - สุดยอด ปรบมือเลย - นี่ 611 00:34:49,003 --> 00:34:51,714 อย่าพูดกับแม่แบบนั้น โอเคมั้ย ทําแบบนั้นไม่ถูกนะ 612 00:34:59,555 --> 00:35:00,556 เมียจ๋า... 613 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 พูดอะไรของเธอเนี่ย 614 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 พักร้อนเหรอ 615 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 เธอเกิดและโตขึ้นมาที่นาโวตัส 616 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 และพ่อแม่เธอก็ตายไปหลายปีแล้ว 617 00:35:14,654 --> 00:35:15,696 ฉันกําพร้าเหรอ 618 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 เมียจ๋า มาคุยกันหน่อย มานั่งข้างๆ ฉันสิ 619 00:35:34,298 --> 00:35:35,591 ฉันขอยืนดีกว่า 620 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 และใช่ เราต้องคุยกันจริงๆ 621 00:35:39,095 --> 00:35:40,388 โอเค 622 00:35:40,471 --> 00:35:43,432 ว่าแต่ งานมอบรางวัลโครงการ จะจัดสัปดาห์หน้านะ 623 00:35:46,561 --> 00:35:48,020 - งานอะไร - ก็เหมือนงานปีที่แล้ว 624 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 งานเลี้ยงที่ศาลากลาง 625 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 เธอทํางานที่ศาลากลางเหรอ 626 00:35:51,899 --> 00:35:53,734 ว้าว เธอพูดเหมือนมันเห่ยมากเลย 627 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 ใช่ ฉันทํางานที่ศาลากลางมาตลอด 628 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 งี้นี่เอง 629 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 ศาลากลาง 630 00:36:01,033 --> 00:36:03,995 เราถึงได้ไม่มีบัตรเครดิตซื้อของชํา 631 00:36:04,078 --> 00:36:06,122 เธอเป็นคนบอกเองว่าไม่ให้สมัครบัตรเครดิต 632 00:36:06,205 --> 00:36:09,959 เพราะถ้าเรามี เราก็จะอยากยืมเงินเพิ่ม 633 00:36:10,042 --> 00:36:12,295 แล้วเธอพูดเรื่องของชําอะไร 634 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 ตลาดสดอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 635 00:36:13,671 --> 00:36:15,006 ตลาดสดเหรอ 636 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 จริงเหรอ 637 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 เธอน่ารักจัง 638 00:36:21,095 --> 00:36:22,638 ฉันรู้จักสีหน้านั้นดี 639 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 ฉันรู้ว่าเธอต้องการอะไร 640 00:36:25,641 --> 00:36:26,684 เธอยิ้มอะไรของเธอ 641 00:36:26,767 --> 00:36:28,561 - ลูกๆ หลับรึยัง - คงงั้นมั้ง 642 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 งั้นก็เริ่มเลย 643 00:36:30,146 --> 00:36:31,731 ได้เวลาทําลูกแล้ว 644 00:36:31,814 --> 00:36:32,940 เฮ้ย 645 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 เฮ้ย 646 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 ได้เวลาทําลูกแล้ว... 647 00:36:35,234 --> 00:36:38,362 อะไร... ตายแล้ว ตายแล้ว เธอทําอะไรน่ะ 648 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 เธอทําอะไรน่ะ 649 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 นั่นอะไร 650 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 เธอทําอะไรน่ะ 651 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 อ้อ อยากให้พูดเป็นภาษาอังกฤษเหรอ 652 00:36:43,993 --> 00:36:45,953 อยากโรลเพลย์พูดภาษาอังกฤษเหรอ 653 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 ไม่มีปัญหา ขอมาก็จัดให้ คุณผู้หญิง 654 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 เร็วเข้า ใช้งานฉันสิ 655 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 - เฮ้ย - ใช้งานฉันสิ 656 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 ใส่เสื้อผ้าซะ ใส่เสื้อกลับไปซะ 657 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 อยากให้ฉันแต่งตัวเหรอ 658 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 ก็ได้ ไม่มีปัญหา 659 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 ฉันจะแต่งตัวให้ 660 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 คุณผู้หญิง ลุย 661 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 ฉันมาทําอะไรที่นี่เนี่ย 662 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 - ทําไม - หา 663 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไงเนี่ย 664 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 ก็เธอบอกว่าเด็กๆ หลับแล้ว 665 00:37:06,599 --> 00:37:07,975 ไม่ ฉันเข้าใจผิด 666 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 เด็กๆ ตื่นเต็มตาเลย 667 00:37:09,435 --> 00:37:10,394 อรุณสวัสดิ์ เด็กๆ 668 00:37:10,478 --> 00:37:11,437 ตื่น 669 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 เงียบ 670 00:37:16,442 --> 00:37:17,443 เจ็บนะ 671 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 เจ็บ 672 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 เธอทําแบบนี้ทําไม ไม่อยากทําลูกด้วยกันเหรอ 673 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 ทําลูกเหรอ กับเธอเนี่ยนะ 674 00:37:27,620 --> 00:37:28,704 ไม่มีทาง 675 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 นี่ ถ้าไม่อยากทําลูกน่ะ... 676 00:37:31,916 --> 00:37:34,669 ถ้าไม่อยากทําลูกก็บอกฉันดีๆ สิ 677 00:37:34,752 --> 00:37:36,462 ไม่เห็นต้องหักกระดูกฉันเลย 678 00:37:36,545 --> 00:37:39,131 นั่นไง อยากจะพูดเรื่องนี้ใช่มั้ย โอเค ได้ 679 00:37:39,215 --> 00:37:43,511 ไหนๆ ก็พูดถึงลูก ทําไมเธอถึงทําฉันท้องตอนอายุ 19 680 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 เธอเหมือนขโมยชีวิตฉันไปเลย 681 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 ศักยภาพของฉัน โอกาสของฉัน ฟิ้ว 682 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 ไม่มีเลย หายไปหมด 683 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 แค่เพราะฉันต้องเป็นแม่คนทันที 684 00:37:52,019 --> 00:37:54,438 เธอรู้บ้างรึเปล่าว่าถุงยางคืออะไร 685 00:37:54,522 --> 00:37:58,067 หรือเธอเจาะรูในนั้น เธอเจาะรูใช่มั้ย 686 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 รู้มั้ย ตามหลักแล้วนั่นคือการข่มขืน 687 00:37:59,819 --> 00:38:02,530 มีโทษถึงขั้นจําคุกตลอดชีวิต เธอรู้บ้างหรือเปล่า 688 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 เมียจ๋า เธอทําฉันกลัวนะ 689 00:38:04,907 --> 00:38:06,993 ตอนเป็นวัยรุ่นเธอล่อลวงฉัน 690 00:38:07,076 --> 00:38:09,495 ใช่ แค่เพราะเธอรู้ตัวว่าเธอเซ็กซี่ 691 00:38:09,578 --> 00:38:11,414 เธอมีกล้ามหน้าท้อง และเธอตัวสูง 692 00:38:11,497 --> 00:38:13,791 เธอไม่ได้ทําฉันท้องแค่ครั้งเดียว แต่สองครั้ง 693 00:38:13,874 --> 00:38:16,127 และเธอทําให้ฉันต้องมาอยู่ที่นี่ในบลิส 694 00:38:16,210 --> 00:38:17,670 ไม่อยากจะเชื่อ 695 00:38:17,753 --> 00:38:20,006 รู้อะไรมั้ย ฉันเกลียดผู้ชายแบบเธอ 696 00:38:20,089 --> 00:38:23,426 ฉันเกลียด ฉันเกลียดผู้ชายแบบเธอ 697 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 ไม่มีความรับผิดชอบ 698 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 มีแค่ลมปาก ไม่เป็นโล้เป็นพาย 699 00:38:35,062 --> 00:38:36,981 เธอไม่พอใจกับชีวิตของเราเหรอ 700 00:38:45,072 --> 00:38:47,366 ฉันขอโทษ เมียจ๋า ขอโทษ... 701 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 คืนนี้ฉันจะไม่นอนข้างๆ เธอนะ 702 00:38:54,790 --> 00:38:55,833 ฉันร้อน 703 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 บาย 704 00:39:15,936 --> 00:39:17,772 เมื่อคืนเมียจ๋าอารมณ์ไม่ดี 705 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันทําอะไรผิด 706 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 เพื่อน... 707 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 708 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 ถ้านายอยากปลอบเมียให้สงบ 709 00:39:27,448 --> 00:39:28,824 ก็เริ่มจาก... 710 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 "เธอพูดถูกจ้ะ แอนนาเบลล์" 711 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 เดี๋ยว 712 00:39:35,706 --> 00:39:37,416 เมียนายชื่อทริเชียนี่ 713 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 "เธอพูดถูกจ้ะ แอนนาเบลล์" 714 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 บอกเจนว่า นายคิดจะเลิกกัน 715 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 บ้าไปแล้วเหรอ 716 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 ถ้าเธอทิ้งฉันไปจริงๆ ล่ะ 717 00:39:49,011 --> 00:39:51,389 ชีวิตฉันจะเป็นยังไงถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น 718 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 ฉันพูดจบหรือยัง 719 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 ให้ฉันพูดให้จบก่อน 720 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 ก็แค่ขู่ 721 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 นายจะได้คิดออกว่า ทําไมเมียนายถึงได้เย็นชา 722 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 เพราะถ้า... 723 00:40:00,398 --> 00:40:04,276 ถ้าเธอตกลงเลิกกันง่ายเกินไป พนันได้เลยว่าเธอมีผู้ชายอีกคน 724 00:40:04,360 --> 00:40:06,654 นั่นคือวิธีที่ฉันจับผิดเมียคนแรกได้ 725 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 ยังเจ็บอยู่เลย 726 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 อรุณสวัสดิ์ วิศวกร 727 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 คุณช่วยดูนี่หน่อยได้มั้ย 728 00:40:15,579 --> 00:40:16,580 นี่อะไร 729 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 ข้อเสนอโครงการครับ 730 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 อีกแล้วเหรอ 731 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 เราคุยกันแล้วไม่ใช่เหรอ 732 00:40:28,259 --> 00:40:29,301 เลิกเอาให้ฉันดูได้แล้ว 733 00:40:31,095 --> 00:40:32,721 คือว่า... ครับคุณ 734 00:40:32,805 --> 00:40:38,436 แต่ถ้าโครงการนี้ผ่าน ผู้อยู่อาศัยเกือบ 5,000 คนจะถูกย้าย... 735 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 "ถ้า" เหรอ มันเกิดขึ้นแน่นอนอยู่แล้ว 736 00:40:41,147 --> 00:40:42,773 ถูกมั้ย เราเคยตกลงกันเรื่องนั้นแล้ว 737 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 อย่าสร้างปัญหาอีก 738 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 ผมสงสารคนที่นั่นจริงๆ 739 00:40:50,281 --> 00:40:53,242 ถ้าต้องถึงขั้นไปซื้อยามากินเพราะรําคาญนาย ฉันคงอนาถตัวเองน่าดู วุ่นวายชะมัด 740 00:40:53,367 --> 00:40:55,870 ใครเป็นหัวหน้าวิศวกรที่นี่เหรอ อยากสลับตําแหน่งมั้ย 741 00:40:56,829 --> 00:40:59,290 - ไม่ ลองดูว่านายทําได้ดีกว่ามั้ย - นี่คือเอกสารที่เราต้องเซ็นเหรอ 742 00:40:59,373 --> 00:41:00,583 ใช่ 743 00:41:00,666 --> 00:41:03,085 - เอ้านี่ เซ็นแล้วรึยัง - เซ็นแล้ว 744 00:41:03,169 --> 00:41:04,378 นั่นอะไรน่ะ 745 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 ล่าลายเซ็นประท้วงน่ะ นักเรียนส่งต่อๆ กันมา 746 00:41:09,091 --> 00:41:13,179 เพื่อหยุดโครงการสร้างคอนโดไม่ให้ผ่าน 747 00:41:15,139 --> 00:41:17,391 แล้วถ้าผ่านไปได้ล่ะ 748 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 เราต้องย้ายไปอยู่บนภูเขากันน่ะสิ 749 00:41:19,685 --> 00:41:21,187 เธอต้องเซ็นนะ เจน 750 00:41:21,270 --> 00:41:25,357 เซ็นซะ บอกเลย ไม่งั้นโดนเอาไปปล่อยกลางเขาแน่ 751 00:41:25,441 --> 00:41:27,359 ช่วยส่งจานให้หน่อยได้มั้ย 752 00:41:27,443 --> 00:41:30,905 ว้าว สองสามวันมานี่ เธอสําเนียงเหมือนเจ้าของภาษาอังกฤษเลย 753 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 เธอมูฟออนไม่ได้จริงๆ ให้ตายสิ 754 00:41:33,407 --> 00:41:36,285 {\an8}เราคงเป็นแบบนี้แหละถ้าเรา... 755 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 เตียงฉัน 756 00:42:14,949 --> 00:42:16,116 โป๊ะเชะ 757 00:42:17,034 --> 00:42:18,035 นึกแล้วเชียว 758 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 เอาละ 759 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 เยส 760 00:42:25,459 --> 00:42:26,585 สมบูรณ์แบบ 761 00:42:34,885 --> 00:42:36,637 เอาละ เธอเป็นแม่เหรอ 762 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 ไม่เลวนะ 763 00:43:19,305 --> 00:43:25,185 ทั้งหมด 49,738 เหรียญ 764 00:43:26,520 --> 00:43:28,188 ว้าว 765 00:43:28,272 --> 00:43:29,898 - ไม่นะ - คุณ 766 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 คุณเงินไม่พออีกแล้วใช่มั้ย 767 00:43:31,900 --> 00:43:34,111 นี่แกล้งกันหรือเปล่า เป็นวล็อกเกอร์เหรอ 768 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 คุณทําแบบนี้เพื่อถ่ายคอนเทนต์เหรอ 769 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 นั่นบัตรแพลตินัมของฉัน โอเค 770 00:43:39,408 --> 00:43:42,536 อย่าให้ฉันต้องดึงบัตรไททาเนียมออกมานะ 771 00:43:42,620 --> 00:43:47,416 เพราะฉันอาจซื้อร้านของชําทั้งหมดนี่ แล้วก็ซื้อคุณด้วย 772 00:43:48,500 --> 00:43:49,960 โชว์เลย โชว์หน่อย 773 00:43:50,044 --> 00:43:51,545 เธอยังเลือกวิชาเลือกได้อยู่นะ 774 00:43:51,629 --> 00:43:53,380 แล้วก็ยังเหลือโครงการอีกเพียบ 775 00:43:53,464 --> 00:43:54,923 เธอทําการบ้านวิทยาศาสตร์เสร็จหรือยัง 776 00:43:55,007 --> 00:43:56,842 - ยังเลย - อุ๊ย 777 00:43:56,925 --> 00:43:58,052 เป็นอะไรรึเปล่า 778 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 เมื่อกี้โดนเธอรึเปล่า 779 00:44:05,184 --> 00:44:06,310 โดนใจเลยแหละ 780 00:44:06,393 --> 00:44:08,187 เปล่า... ไม่ ฉันโอเค 781 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 เดี๋ยว 782 00:44:10,147 --> 00:44:12,358 เธอคือจาจาใช่มั้ย จากทูไดมอนด์เหรอ 783 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 นายรู้จักฉันได้ยังไง 784 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 เรามาจากคณะละคร 785 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 หลายคนรู้จักเธอนะ 786 00:44:18,572 --> 00:44:20,449 ที่จริงฉันก็เป็นแฟนคลับเธอ 787 00:44:24,203 --> 00:44:27,373 หวังว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้นะ 788 00:44:29,667 --> 00:44:30,876 แล้วเจอกัน 789 00:44:30,959 --> 00:44:32,169 โอเค 790 00:44:32,252 --> 00:44:33,295 มาเถอะ 791 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 แต่งค่ะ 792 00:44:34,838 --> 00:44:36,590 เธอพูดว่า "แต่งค่ะ" เหรอ 793 00:44:36,674 --> 00:44:41,470 แม่ฉันบอกว่า แม่ทุกคนก็เคยป่วยแบบนั้น 794 00:44:41,553 --> 00:44:45,265 ฉันนึกว่าแม่ฉันเป็นอยู่คนเดียว 795 00:44:45,349 --> 00:44:47,851 ทําไมไม่พาแม่ไปโรงพยาบาลล่ะ 796 00:44:47,935 --> 00:44:49,603 แม่จะได้หายไวๆ 797 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 แม่กลัวโรงพยาบาล 798 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 กลัวโดนฉีดยาเหรอ 799 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 ไม่ กลัวค่ารักษาพยาบาล 800 00:44:55,067 --> 00:44:56,902 งั้นก็ซื้อยาให้แม่แทนสิ 801 00:44:56,985 --> 00:44:59,363 โอเค แต่ยาชื่ออะไรเหรอ 802 00:44:59,446 --> 00:45:02,991 แม่บอกว่ายาสามัญถูกกว่า 803 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 แล้วตอนไปซื้อยา ฉันต้องถามหายาตัวไหนเหรอ 804 00:45:06,286 --> 00:45:09,164 แค่บอกว่ายาสําหรับอาการหมดประจําเดือน 805 00:45:09,248 --> 00:45:10,332 อาการหมดประจําเดือนเหรอ 806 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 มาคนเดียวเหรอ รับอะไรดีจ๊ะ 807 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 อาการหมดประจําเดือนครับ 808 00:45:17,589 --> 00:45:19,133 ขอยาสําหรับอาการหมดประจําเดือนครับ 809 00:45:19,216 --> 00:45:21,051 แม่ผมป่วย 810 00:45:21,135 --> 00:45:24,721 ถ้าแม่ผมไม่ดีขึ้น พ่อแม่อาจจะแยกกัน 811 00:45:24,805 --> 00:45:26,723 และสุดท้ายผมจะกลายเป็นคนไร้บ้าน 812 00:45:26,807 --> 00:45:30,811 นอนข้างถนน... ผมจะได้ใช้ชีวิตและตายข้างถนน 813 00:45:30,894 --> 00:45:33,230 เพราะงั้นขอร้องเถอะ ผมขอซื้อยาได้มั้ย 814 00:45:33,313 --> 00:45:34,815 ขอร้องนะ 815 00:45:39,194 --> 00:45:42,114 อย่างน้อยครอบครัวนี้จะได้กินอะไรดีๆ บ้าง 816 00:45:45,742 --> 00:45:47,286 - แม่ - ว้าย... แมว 817 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 อะไร 818 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 วิตามินของแม่ฮะ 819 00:45:50,205 --> 00:45:51,373 วิตามินเหรอ 820 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 ครับแม่ แม่จะได้รู้สึกดีขึ้น 821 00:45:55,377 --> 00:45:57,880 ตอนนี้เจ้าหนูนี่ก็ปั่นประสาทฉันด้วยสินะ 822 00:45:57,963 --> 00:45:59,548 เร็วเข้า ดื่มซะ 823 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 เปรี้ยวมากเลย 824 00:46:10,893 --> 00:46:12,144 เราต้องคุยกันหน่อย 825 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 เดี๋ยวนี้ นั่งลง 826 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 ก่อนอื่นเลย ด้วยความยินดี 827 00:46:27,618 --> 00:46:29,703 ฉันใช้เวลาสี่ชั่วโมงทําอาหารให้บ้านเรา 828 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 ไม่เป็นไรหรอก ช่างเถอะ 829 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 แล้วเราจะคุยกันเรื่องอะไร 830 00:46:36,502 --> 00:46:39,296 เมียจ๋า ฉันเก็บเอาไปคิดทั้งวัน เรื่องที่เธอพูดกับฉัน 831 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 ลุย 832 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 ช่วยเรียกฉัน 833 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 เรียกว่าเจนได้มั้ย 834 00:46:45,093 --> 00:46:45,969 เจน 835 00:46:46,053 --> 00:46:48,263 "เมียจ๋า" ฟังดูเชยน่ะ 836 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 ดูเป็นเจ้าข้าวเจ้าของด้วย 837 00:46:52,768 --> 00:46:56,897 เธอพูดถูก เจน เรารีบแต่งงานกันจริง 838 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 ใช่ 839 00:46:58,065 --> 00:46:59,525 ตอนนั้นเธออายุแค่ 19 840 00:46:59,608 --> 00:47:00,734 แต่วิธีที่เธอเข้าหาฉัน 841 00:47:00,817 --> 00:47:03,070 เธอเหมือนป้าอายุห้าสิบที่สิ้นหวัง เพราะใกล้จะหมดวัย 842 00:47:03,153 --> 00:47:04,571 เธอตามฉันไปทุกที่ 843 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 บ้าน โรงเรียน รถจี๊ป ทุกซอกทุกมุม เธอตามไปทุกที่เลย 844 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 และในที่สุดเมื่อฉันตอบตกลง 845 00:47:10,202 --> 00:47:13,288 เธอนั่นแหละที่อยากให้เราไปไกลกว่านั้น 846 00:47:13,372 --> 00:47:16,333 คืนนั้นฉันพกถุงยางมาสามอัน จําได้มั้ยว่าเธอทําอะไรกับถุงยางพวกนั้น 847 00:47:16,416 --> 00:47:20,087 เธอเผาถุงยาง แล้วตอนนี้เธอมาหาว่าฉันข่มขืนเธอเหรอ 848 00:47:20,170 --> 00:47:21,171 ไม่อยากจะเชื่อ 849 00:47:21,838 --> 00:47:23,423 ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ เจน 850 00:47:24,091 --> 00:47:28,095 แต่ถ้าให้ฉันทําผิดตามที่เธอกล่าวหา ฉันขอตายดีกว่า 851 00:47:30,055 --> 00:47:32,307 ฉันเหรอ 852 00:47:33,308 --> 00:47:34,476 ฉันเผาถุงยางเหรอ 853 00:47:34,560 --> 00:47:36,520 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าตอนนี้เธอเป็นอะไร 854 00:47:36,603 --> 00:47:39,898 แต่นี่เป็นครั้งแรก ที่เธอใจร้ายกับฉันขนาดนี้ เมียจ๋า 855 00:47:39,982 --> 00:47:41,775 เจน แค่เจนก็พอ 856 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 งั้นก็เลิกกันเถอะ 857 00:47:51,243 --> 00:47:52,619 นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการใช่มั้ย 858 00:47:52,703 --> 00:47:57,958 ถ้าเธอคิดว่าชีวิตเราไร้ค่านัก ก็ได้ งั้นฉันไม่บังคับเธอแล้ว 859 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 เอาไง ตอบมาสิ พูดอะไรก็ได้ 860 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 แยกกันอยู่สิ เธอต้องการสิ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 861 00:48:09,386 --> 00:48:10,971 ฉันจะมาห้ามอะไรเธอได้ 862 00:48:11,054 --> 00:48:14,391 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ขืนใจเธอหรอก 863 00:48:14,474 --> 00:48:17,603 เธอทําอะไรแล้วมีความสุขก็เชิญเลย 864 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 ฉันจะเป็นคนออกไปเอง ได้เลย ฉันจะไป 865 00:48:20,480 --> 00:48:21,982 ใช่มั้ย นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการใช่มั้ย 866 00:48:22,065 --> 00:48:24,693 ฉันจะเก็บของ ฉันจะไปแล้ว 867 00:48:26,278 --> 00:48:27,654 ฉันจะไปแล้ว 868 00:48:27,738 --> 00:48:29,197 ไม่ต้องมาตามหาฉัน โอเคมั้ย 869 00:48:29,281 --> 00:48:31,074 เห็นมั้ย ฉันกําลังเก็บของอยู่ 870 00:48:31,158 --> 00:48:35,495 เอาละ ฉันจะไปแล้ว ฉันจะทิ้งเธอไปแล้ว 871 00:48:38,999 --> 00:48:40,083 ฉันจะไปละ... 872 00:48:44,171 --> 00:48:47,049 ฉันจะไปจริงๆ เธอหยุดฉันไม่ได้หรอก 873 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 ฉันพูดจริงนะ ฉันอยู่ได้โดยไม่มีเมีย 874 00:48:52,721 --> 00:48:54,389 ฉันจะไปพรุ่งนี้ ตอนนี้ดึกแล้ว 875 00:48:59,269 --> 00:49:00,520 ถ้าเธอรู้ตัวก็ดีสิว่า 876 00:49:00,604 --> 00:49:02,856 ยังไงเธอก็ถูกลิขิตให้เป็นพ่อม่ายอยู่แล้ว 877 00:49:04,107 --> 00:49:05,567 มื้อเย็นมีอะไรกินเหรอคะ 878 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 หนูหิวจะตายแล้ว 879 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 ดราม่าสุดๆ เลย 880 00:49:11,031 --> 00:49:13,367 ว้าว ทุกคนมองเจนเป็นแบบนี้สินะ 881 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 ทาสของเธอน่ะ 882 00:49:14,826 --> 00:49:16,953 เจน นี่มันเรื่องอะไรกัน 883 00:49:17,037 --> 00:49:18,538 ทําไมซื้อของแพงๆ แบบนี้ล่ะ 884 00:49:18,622 --> 00:49:20,374 ทั้งหมดนี่อะไรกัน เอาเงินขนาดนี้มาจากไหน 885 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 สองพันเปโซเลยเหรอ 886 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 แม่ไปช็อปปิ้งมาเหรอ 887 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 ซื้อเทียนเนี่ยนะ 888 00:49:26,838 --> 00:49:30,801 อะไรเนี่ย ทําไมมีเครื่องปั่น หม้อหุงข้าว ไมโครเวฟ 889 00:49:30,884 --> 00:49:32,928 เธอเอาเงินมาจากไหน เธอยืมมารึเปล่า 890 00:49:33,011 --> 00:49:34,680 เธอใช้เงินเดือนทั้งเดือนของเราเหรอ 891 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 ใจเย็นน่า 892 00:49:36,056 --> 00:49:38,266 ใจเย็น ทุกคน ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 893 00:49:38,809 --> 00:49:41,395 ฉันซื้อทั้งหมดนั่นให้พวกเธอ 894 00:49:41,478 --> 00:49:43,021 พวกเธอต้องใช้ของพวกนั้น 895 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 โดยเฉพาะเทียน 896 00:49:44,523 --> 00:49:47,567 รู้มั้ย ช่วยดูดซับกลิ่นเหม็นได้ดีนะ 897 00:49:48,318 --> 00:49:49,820 นี่ อึฉันไม่เหม็นซะหน่อย 898 00:49:53,740 --> 00:49:55,200 พ่อคะ ขอร้องล่ะ 899 00:49:55,283 --> 00:49:57,994 หนูบอกให้พ่อเลิกพูดถึง ตอนที่หนูอึราดตัวเองได้แล้ว 900 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 โอ๊ย 901 00:50:02,332 --> 00:50:03,917 ฉันซื้อมาด้วยเงินฉันเอง 902 00:50:04,000 --> 00:50:05,711 เงินเธอเหรอ หมายความว่าไง 903 00:50:06,378 --> 00:50:09,965 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าความสัมพันธ์นี้ ไม่มี "ของฉัน" หรือ "ของเธอ" 904 00:50:10,048 --> 00:50:12,509 มันเป็นเงินของเรา เธอเป็นคนพูดเองนะ 905 00:50:12,592 --> 00:50:14,553 - หมายความว่าไง "ของเรา" - คือ... 906 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 ฉัน... 907 00:50:17,681 --> 00:50:18,849 เรายังคุยกันไม่จบ 908 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 เดี๋ยวเปิดให้ครับ 909 00:50:24,521 --> 00:50:27,649 คุณเจน อัลคันทาร่าอยู่มั้ยครับ 910 00:50:33,613 --> 00:50:35,699 เธอให้ฉันยืมบัตรค่ะ 911 00:50:36,575 --> 00:50:38,660 ฉันเป็นเพื่อนกับทนายลุยซ่า 912 00:50:38,744 --> 00:50:40,370 ทนายลุยซ่า มานูเอลเนี่ยนะ 913 00:50:40,996 --> 00:50:41,913 จริงเหรอ 914 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 ลุยซ่า มานูเอลเหรอ 915 00:50:43,081 --> 00:50:46,668 ก็ยังผิดกฎหมายอยู่ดี อีกอย่าง ตอนนี้ทนายมานูเอลกําลังโคม่า 916 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 เอาละ คุณผู้หญิง คุณขโมยมาได้ยังไง 917 00:50:50,297 --> 00:50:53,592 คุณครับ ระวังคําพูดด้วย 918 00:50:53,675 --> 00:50:56,219 ดูเหมือนเมียคุณจะคิดว่า หล่อนจะรอดตัวไปได้ 919 00:50:56,303 --> 00:50:58,013 ใครมองเห็นหล่อนก็รู้แล้ว 920 00:50:58,972 --> 00:51:01,933 ว่าบัตรนี้ไม่ใช่บัตรประจําตัวของหล่อน 921 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 ดูหล่อนสิ 922 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 หล่อนสภาพเหมือนยายแก่ตกกระป๋องเลย 923 00:51:07,147 --> 00:51:09,524 ฉันเห็นรูปของลุยแล้ว 924 00:51:09,608 --> 00:51:11,067 หล่อนดูเหมือนดาราหนัง 925 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 เพราะงั้นยอมรับมาเถอะ 926 00:51:16,031 --> 00:51:17,240 เธอขโมยมาใช่มั้ย 927 00:51:19,493 --> 00:51:21,787 รู้มั้ย นั่นเขาเรียกหมิ่นประมาทนะ 928 00:51:21,870 --> 00:51:24,039 อยากให้ฉันฟ้องทุกคนที่นี่เหรอ 929 00:51:24,831 --> 00:51:26,458 เมียจ๋า ไปกันเถอะ 930 00:51:26,541 --> 00:51:27,918 ไปไม่ได้ 931 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 นั่งลง 932 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 คุณครับ ด้วยความเคารพ 933 00:51:33,215 --> 00:51:35,008 เราให้ความร่วมมือแล้ว 934 00:51:35,509 --> 00:51:38,553 แต่คุณกล่าวหาเราแบบนั้นไม่ได้ 935 00:51:38,637 --> 00:51:39,679 โดยเฉพาะเมียผม 936 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 ภายใต้กฎหมายสาธารณรัฐ 7438 937 00:51:43,016 --> 00:51:44,684 ถึงเราจะได้รับเชิญมาที่นี่ 938 00:51:44,768 --> 00:51:47,437 แต่นี่ไม่ใช่การจับกุม 939 00:51:47,521 --> 00:51:51,191 และเนื่องจากเราให้ความร่วมมือโดยสมัครใจ 940 00:51:51,274 --> 00:51:54,986 เรามีอิสระที่จะออกไปเมื่อไหร่ก็ได้ 941 00:51:55,070 --> 00:52:00,742 เว้นแต่คุณจะอยากให้เรายื่นฟ้องคุณ ข้อหาจับกุมโดยมิชอบ 942 00:52:01,701 --> 00:52:02,619 คุณเป็นทนายเหรอ 943 00:52:04,037 --> 00:52:05,080 เปล่าครับ 944 00:52:05,163 --> 00:52:06,456 ผมแค่รู้กฎหมายดี 945 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 แล้วก็... 946 00:52:08,416 --> 00:52:10,293 ผมทํางานที่ศาลากลาง 947 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 แล้วก็ 948 00:52:12,254 --> 00:52:14,339 ทนายลุยซ่า มานูเอลกับผม 949 00:52:14,422 --> 00:52:16,842 เคยเป็นเพื่อนร่วมชั้น ในคณะนิติศาสตร์เมื่อปี 2004 950 00:52:19,219 --> 00:52:21,179 ผมลาออกเพราะว่า... 951 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 ผมก็แค่ลาออก 952 00:52:25,433 --> 00:52:28,562 และทนายลุยซ่าเป็นคนใจดีมาก 953 00:52:28,645 --> 00:52:32,315 ตอนที่หล่อนรู้ว่าผมกับภรรยามีปัญหาด้านการเงิน 954 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 หล่อนคงให้ยืมบัตรมา 955 00:52:34,109 --> 00:52:36,611 แค่นี้เอง ชัดเจนมั้ย 956 00:52:36,695 --> 00:52:38,154 เข้าใจหรือยัง 957 00:52:39,072 --> 00:52:40,156 ขอโทษครับ 958 00:52:40,240 --> 00:52:42,367 ไม่ต้องขอโทษผม ขอโทษเมียผม 959 00:52:42,450 --> 00:52:47,205 ผมขอโทษที่สงสัยคุณ 960 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 ขอโทษที่ทําให้เดือดร้อน 961 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 แค่นี้ยังไม่พอครับ ก่อนหน้านี้คุณดูถูกเธอ 962 00:52:50,625 --> 00:52:52,460 คุณควรขอโทษเรื่องนั้นด้วย ที่ดูถูกน่ะ 963 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 - ดูถูกเหรอ - ใช่ครับ 964 00:52:53,753 --> 00:52:57,674 ขอโทษครับ คุณดูไม่เหมือนยายแก่ตกกระป๋อง 965 00:52:59,050 --> 00:53:00,302 ยังไม่พอหรอก 966 00:53:00,844 --> 00:53:02,637 - หล่อนสวยมาก - บอกเธอสิ 967 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 คุณก็สวยในแบบของคุณ 968 00:53:05,432 --> 00:53:06,516 เสียงดังกว่านี้ครับ 969 00:53:06,600 --> 00:53:08,226 - คุณก็สวยในแบบของคุณ - เยี่ยม 970 00:53:08,310 --> 00:53:09,519 - ใช่ - ใส่ความรู้สึกด้วย 971 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 คุณสวยมาก 972 00:53:11,605 --> 00:53:13,064 นั่นแหละ 973 00:53:13,815 --> 00:53:15,442 ขอบคุณครับ 974 00:53:17,193 --> 00:53:18,737 สรุปแล้วเขาก็เรียนนิติศาสตร์เหมือนกัน 975 00:53:19,696 --> 00:53:21,364 ทําไมฉันถึงจําเขาไม่ได้นะ 976 00:53:23,491 --> 00:53:24,993 น่าเสียดายจัง 977 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 ถ้าเขาเรียนจบ เขาคงได้งานดีๆ แล้ว 978 00:53:29,789 --> 00:53:32,375 แต่ ตายจริง ฉันกลายเป็นอะไรไปเนี่ย 979 00:53:34,252 --> 00:53:36,546 โอ้มายก้อด ฉันกลายเป็นโจรกระจอก 980 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 {\an8}น่าอายชะมัด 981 00:53:40,800 --> 00:53:42,093 เธอทําแบบนั้นทําไม 982 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 รู้มั้ย ฉันอธิบายทุกอย่างให้เธอฟังได้ 983 00:53:48,475 --> 00:53:49,976 แต่เธอคงไม่เชื่อฉันหรอก 984 00:53:53,063 --> 00:53:54,230 โอเคๆ 985 00:53:55,357 --> 00:53:57,400 แค่คืนบัตรให้ลุยซ่าก็พอ ตกลงมั้ย 986 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 และขอโทษหล่อนด้วย 987 00:53:59,402 --> 00:54:02,030 ฉันจะส่งร่างสัญญา 988 00:54:02,113 --> 00:54:05,825 ว่าเราจะจ่ายคืนหล่อนทุกเดือนเท่าไหร่ กับเงินที่เราจ่ายไป 989 00:54:07,535 --> 00:54:08,536 ขอบคุณนะ 990 00:54:09,871 --> 00:54:13,708 ฉันไม่ใช่คนขี้สงสัยอะไร แต่จากพฤติกรรมของเธอ... 991 00:54:14,751 --> 00:54:16,544 ฉันอดสงสัยไม่ได้ว่า... 992 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 เธอมีผู้ชายคนอื่นมั้ย 993 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 ว่าไงนะ 994 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 ฉันเนี่ยนะ 995 00:54:27,222 --> 00:54:31,393 ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันเป็นภรรยาที่มีลูกสองคน 996 00:54:31,977 --> 00:54:34,771 หลักๆ คือฉันดูแลคนสามคน 997 00:54:34,854 --> 00:54:38,942 ฉันจะหาเวลาไปอ่อยใครได้ที่ไหน 998 00:54:43,571 --> 00:54:45,198 ให้ตายสิ 999 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 ฉัน... 1000 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 อะไร... 1001 00:54:55,041 --> 00:54:56,126 ฉันเชื่อเธอ 1002 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 ขอโทษนะ 1003 00:55:01,047 --> 00:55:02,340 นี่ เพื่อน 1004 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 ขอเวลาสักเดี๋ยวได้มั้ย 1005 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 เดี๋ยวมานะ เจน 1006 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 ว้าย แมว 1007 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 ทําไมจู่ๆ ก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ 1008 00:55:32,996 --> 00:55:34,748 ต้องขอชื่นชมเลย 1009 00:55:34,831 --> 00:55:37,667 ตั้งแต่คุณเริ่มใช้ชีวิตแบบนี้ 1010 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 คุณก็จัดการ... 1011 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 ก่อนอื่น... 1012 00:55:42,547 --> 00:55:44,424 เกือบจะทําให้คู่รักคู่นี้ต้องเลิกกัน 1013 00:55:45,175 --> 00:55:46,342 อย่างที่สอง 1014 00:55:46,426 --> 00:55:48,094 ขโมยบัตรเครดิต 1015 00:55:48,178 --> 00:55:49,262 อย่างที่สาม 1016 00:55:49,345 --> 00:55:50,764 ทําให้ตัวเองถูกจับกุม 1017 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 ดูเหมือนคุณไม่จริงจังกับหน้าที่เลยนะ 1018 00:55:54,392 --> 00:55:56,519 ฉันแค่อยากเป็นแม่บ้านที่สมบูรณ์แบบ 1019 00:55:57,103 --> 00:55:59,397 เพราะงั้นทุกอย่างที่ฉันซื้อก็เพื่อบ้านหลังนี้ 1020 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 อย่ามาบอกว่าโลกทุกวันนี้ 1021 00:56:00,982 --> 00:56:07,155 คาดหวังให้ผู้หญิงยอมจํานน ต่อการโดนใช้แรงงานทั้งวันทั้งคืน 1022 00:56:07,238 --> 00:56:08,448 โดยไม่มีใครช่วยนะ 1023 00:56:08,531 --> 00:56:13,286 หลายคนคงยอมแลกชีวิตเพื่อโอกาสที่คุณมีตอนนี้ 1024 00:56:16,039 --> 00:56:17,957 และถ้าคุณไม่ต้องการแล้ว ก็แค่บอกมา 1025 00:56:21,836 --> 00:56:23,088 เมียจ๋า ไปกันเถอะ 1026 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 อยากซื้อไข่เป็ดมั้ยครับ คุณผู้หญิง 1027 00:56:33,681 --> 00:56:40,313 ไม่ ไม่ย้ายถิ่นฐาน 1028 00:56:40,396 --> 00:56:43,608 - ไม่ ไม่ย้ายถิ่นฐาน - รู้ข่าวมั้ย 1029 00:56:43,691 --> 00:56:46,986 อีกห้าปี ลําธารนั่นจะกลายเป็นคอนโด 1030 00:56:47,070 --> 00:56:47,987 ว่าไงนะ 1031 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 แล้วสนามกีฬาในร่มนั่นล่ะ 1032 00:56:50,365 --> 00:56:54,244 พวกเขาจะสร้างห้างตรงนั้น มีลิฟต์กระจก มีทุกอย่างเลย 1033 00:56:54,327 --> 00:56:57,288 - อะไรนะ จริงเหรอ - ใช่ ฉันก็ได้ยินมาแบบนั้นเหมือนกัน 1034 00:56:57,372 --> 00:57:00,416 - และสายไฟฟ้าที่พันกัน... - เป็นไง 1035 00:57:00,500 --> 00:57:03,128 พวกเขาจะรื้อแล้วเอาทุกอย่างลงใต้ดิน 1036 00:57:03,211 --> 00:57:04,337 พวกเขาทําแบบนั้นได้เหรอ 1037 00:57:04,420 --> 00:57:06,214 พวกเขาจะทํายังไงกันนะ เจ๋งดีเหมือนกัน 1038 00:57:06,297 --> 00:57:07,924 - ฮะ - ทํายังไงเนี่ย 1039 00:57:08,007 --> 00:57:08,883 ใช่ 1040 00:57:08,967 --> 00:57:10,426 สวัสดี ฮัลโหล 1041 00:57:10,510 --> 00:57:11,553 ค่ะ 1042 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 ตามที่ระบุไว้ในหนังสือมอบอํานาจที่ฉันอีเมลไปให้ 1043 00:57:15,223 --> 00:57:18,351 ทนายลุย มานูเอล ได้มอบหมายให้ฉันเป็นคนจัดการ 1044 00:57:18,435 --> 00:57:20,812 ตรวจสอบรายละเอียดการล่าลายเซ็นประท้วง 1045 00:57:22,105 --> 00:57:23,273 ค่ะ 1046 00:57:23,356 --> 00:57:26,276 ฉันคุยกับผู้อยู่อาศัยแล้ว พวกเขาบอกว่า 1047 00:57:26,359 --> 00:57:30,280 พวกเขาจะย้ายถิ่นฐาน ก็ต่อเมื่อได้รับเงินชดเชยตามที่ต้องการ 1048 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 ค่ะ ยังไงก็เถอะ 1049 00:57:32,991 --> 00:57:35,034 ตัวเลขทั้งหมดรวบรวมเป็นตารางไว้ในเอกสาร 1050 00:57:35,118 --> 00:57:37,328 ที่ฉันจะส่งไปให้ทางเมสเซนเจอร์ค่ะ 1051 00:57:37,412 --> 00:57:38,705 คุณเป็นคนส่งเอกสารใช่มั้ย 1052 00:57:40,540 --> 00:57:42,584 คุณทํางานในคอลเซ็นเตอร์แน่ๆ เลย 1053 00:57:42,667 --> 00:57:44,544 คุณพูดภาษาอังกฤษเก่งมาก 1054 00:58:09,402 --> 00:58:11,613 ถึงคู่รักคู่นี้จะแทบไม่มีเงินเลย 1055 00:58:11,696 --> 00:58:14,532 พวกเขาก็ยังช่วยคนอื่นอยู่ดี 1056 00:58:19,579 --> 00:58:21,414 แถมมีเงินเก็บด้วย 1057 00:58:24,709 --> 00:58:26,586 นี่ฮะ วิตามินแม่ 1058 00:58:26,669 --> 00:58:28,588 ดื่มสิครับ แม่ ขอร้อง 1059 00:58:38,097 --> 00:58:39,474 แม่ฮะ ตอนนี้แม่แข็งแรงแล้ว 1060 00:58:39,557 --> 00:58:41,726 แม่เริ่มดีขึ้นแล้ว 1061 00:58:45,396 --> 00:58:46,648 ใครน่ะ 1062 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 พ่อฮะ 1063 00:58:53,738 --> 00:58:55,865 - แม่ลูกอยู่ไหน - แม่อยู่นี่ฮะ 1064 00:58:59,953 --> 00:59:01,871 ไปตรงนั้นก่อน พ่อต้องไปคุยกับแม่ 1065 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 เธอออกกําลังกายเหรอ 1066 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 ใช่ 1067 00:59:14,050 --> 00:59:15,051 ใช่ 1068 00:59:16,511 --> 00:59:17,720 จะได้ไม่ดูโทรมเกินไป 1069 00:59:18,721 --> 00:59:20,932 โอเค 1070 00:59:21,766 --> 00:59:25,436 ว่าแต่ งานเลี้ยงที่ศาลากลางน่ะ 1071 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 งานมอบรางวัลโครงการ... 1072 00:59:27,063 --> 00:59:28,356 พรุ่งนี้แล้วนะ 1073 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 ไปด้วยกันมั้ย 1074 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 เมียจ๋า 1075 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 เราเพิ่งซื้อมาจากร้านขายของมือสอง 1076 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 เธอไม่ชอบเหรอ 1077 01:00:23,369 --> 01:00:25,330 มากเกินไปแล้ว 1078 01:00:26,039 --> 01:00:28,333 - อะไรนะ - เธอสวยเกินไปแล้ว 1079 01:00:32,879 --> 01:00:33,880 ไปเร็ว หาอะไรกินกันเถอะ 1080 01:00:35,673 --> 01:00:36,716 โอเค 1081 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 สวัสดีครับ คุณเปรีโอ 1082 01:00:41,054 --> 01:00:44,932 สวัสดีครับ ผมจูเลียน อัลคันทาร่า จากแผนกถนนและการระบายน้ํา 1083 01:00:45,016 --> 01:00:48,186 แน่นอน คุณเป็นขวัญใจของฝ่ายวิศวกรรม 1084 01:00:49,687 --> 01:00:50,772 ขอบคุณครับ 1085 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 ภรรยาจ๋า นี่วิศวกรเปรีโอ 1086 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 เขาเป็นวิศวกรเมืองของเรา และเป็นหัวหน้าใหญ่ของที่นี่ 1087 01:00:57,820 --> 01:00:59,489 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อทนาย... 1088 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 เจน ฉันเจนค่ะ 1089 01:01:03,493 --> 01:01:05,244 สวัสดีครับ เจน 1090 01:01:05,328 --> 01:01:08,706 ผมอ่านข้อเสนอโครงการของคุณแล้ว 1091 01:01:08,790 --> 01:01:09,957 ผมอนุมัติให้คุณนะ 1092 01:01:10,541 --> 01:01:12,335 เราทํางานกันหนักมากเลยครับ 1093 01:01:12,418 --> 01:01:16,422 แต่ผู้บริหารระดับสูงอยากให้ทําโครงการใหม่ 1094 01:01:16,506 --> 01:01:18,925 หัวหน้าครับ ผมมีข้อเสนอ 1095 01:01:19,008 --> 01:01:21,427 โครงการฟื้นฟูทางเท้าครับ 1096 01:01:21,511 --> 01:01:24,555 เป็นโครงการปรับปรุงพื้นที่ ของเอ็มดีซีคอนสตรัคชั่นไม่ใช่เหรอ 1097 01:01:24,639 --> 01:01:25,598 - ใช่มั้ย - ใช่ครับ 1098 01:01:25,682 --> 01:01:28,017 เรื่องนั้นยังไม่สรุปครับ 1099 01:01:28,101 --> 01:01:30,895 อันที่จริง ผมเห็นข้อเสนอของจูเลียนแล้ว 1100 01:01:30,978 --> 01:01:34,816 ก็ดี แต่ด้วยงบประมาณปัจจุบัน เราน่าจะเอางบไปจัดสรรให้กับอาคารอื่น 1101 01:01:34,899 --> 01:01:40,071 ท่านครับ ที่จริงการฟื้นฟูทางเท้า จะช่วยชุมชนได้มากนะครับ 1102 01:01:40,154 --> 01:01:41,781 หาอะไรทานก่อนดีมั้ยครับ 1103 01:01:41,864 --> 01:01:42,990 ได้เลย 1104 01:01:43,074 --> 01:01:45,618 เอาละ กินอะไรกันก่อนนะครับ อยู่ที่นี่กัน คุณจะได้ลองชิมทุกอย่าง 1105 01:01:45,702 --> 01:01:46,661 เดี๋ยว 1106 01:01:46,744 --> 01:01:48,788 พวกคุณสองคน มานั่งโต๊ะเดียวกับเรานะ 1107 01:01:48,871 --> 01:01:50,998 อันที่จริง พวกเขามีโต๊ะของตัวเองแล้วครับ 1108 01:01:51,082 --> 01:01:51,999 ไม่เป็นไร 1109 01:01:52,083 --> 01:01:53,459 ให้พวกเขามาอยู่กับเรา ภรรยาก็ด้วย 1110 01:01:54,168 --> 01:01:55,211 ไปกันเถอะ 1111 01:01:56,129 --> 01:01:58,339 เลียแข้งเลียขากันดีนักเชียว 1112 01:01:58,423 --> 01:02:02,135 เห็นได้ชัดมากว่าคนพวกนี้ ได้ประโยชน์จากโครงการของรัฐบาล 1113 01:02:02,760 --> 01:02:05,596 มาดูกันว่า พวกเขาจะตอบคําถามที่ฉันจะถามได้มั้ย 1114 01:02:08,766 --> 01:02:10,643 คุณเปรีโอคะ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 1115 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 ได้สิจ๊ะ มีอะไรก็พูดมาเลย 1116 01:02:16,065 --> 01:02:18,234 ฉันแค่สงสัยค่ะ 1117 01:02:18,317 --> 01:02:22,864 ทําไมเราต้องสร้างถนนใหม่ทุกปีด้วย 1118 01:02:22,947 --> 01:02:25,616 ไม่เสียเงินเปล่าเหรอคะ 1119 01:02:28,870 --> 01:02:33,875 คือว่า ถนนไม่ได้สร้างมาเพื่อให้คงทนถาวร เพราะงั้นต้องซ่อมแซมอย่างต่อเนื่อง 1120 01:02:33,958 --> 01:02:37,003 งั้นทําไมเราไม่สร้างให้ดีๆ ตั้งแต่แรกล่ะคะ 1121 01:02:37,086 --> 01:02:38,838 ลงทุนทั้งทีจะได้คุ้มๆ จริงมั้ยคะ 1122 01:02:40,757 --> 01:02:41,841 เธอพูดอะไรของเธอน่ะ 1123 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 เธอจ๊ะ ปล่อยให้พวกเขาทําหน้าที่เถอะ 1124 01:02:46,554 --> 01:02:47,638 พวกเขารู้ว่ากําลังทําอะไรอยู่ 1125 01:02:47,722 --> 01:02:50,183 คุณผู้หญิงคะ ฉันสนใจเรื่องนี้จริงๆ 1126 01:02:51,642 --> 01:02:53,978 อะไร คุณสนใจแต่งานเลี้ยงเหรอ 1127 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 ขอโทษด้วยครับ 1128 01:03:00,818 --> 01:03:05,031 ภรรยาผมถามเยอะจริงๆ เลยเนอะ 1129 01:03:06,282 --> 01:03:07,825 ใจเย็นน่า... 1130 01:03:08,993 --> 01:03:12,121 คุณนายอัลคันทาร่า เป็นคุณจะแนะนํายังไงครับ 1131 01:03:14,457 --> 01:03:17,376 เราน่าจะรักษาสมดุล ระหว่างทั้งงบประมาณและเวลา 1132 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 สําหรับการสร้างโครงสร้างพื้นฐานนะคะ 1133 01:03:20,087 --> 01:03:25,426 คือว่า ฉันรู้ว่าไม่มีเหตุผลหรอก ที่จะต้องสร้างถนนดีๆ และทางเท้าดีๆ 1134 01:03:26,010 --> 01:03:28,304 ที่สร้างมาเพื่อให้ทนทาน ปลอดภัย 1135 01:03:28,387 --> 01:03:33,100 และมีแสงไฟสว่างๆ ให้ประชาชนรู้สึกสบายใจมากขึ้น 1136 01:03:33,184 --> 01:03:35,895 ที่จะเดินทางไปไหนมาไหนใกล้ๆ 1137 01:03:35,978 --> 01:03:36,979 ใช่มั้ยคะ 1138 01:03:37,063 --> 01:03:39,148 ยิ่งมีคนเดินเยอะขึ้น 1139 01:03:40,066 --> 01:03:45,071 แปลว่าคนจะขับรถและนั่งรถสาธารณะน้อยลง 1140 01:03:45,738 --> 01:03:50,284 แปลว่ารถติดน้อยลง 1141 01:03:50,368 --> 01:03:51,744 ด้วยทั้งหมดนี้ 1142 01:03:51,828 --> 01:03:55,414 ฉันคิดว่าเราจะแก้ปัญหาได้หลายอย่างเลย 1143 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 ด้วยทางออกที่เรียบง่าย 1144 01:03:57,416 --> 01:03:58,626 คุณนายอัลคันทาร่า 1145 01:03:59,168 --> 01:04:02,630 การพัฒนาโครงการไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 1146 01:04:03,339 --> 01:04:04,298 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1147 01:04:04,382 --> 01:04:08,594 สมองคุณคิดว่าคําอธิบายของฉัน ซับซ้อนเกินไปหรือเปล่าคะ 1148 01:04:10,012 --> 01:04:11,305 ฉันอธิบายให้ง่ายขึ้นได้ 1149 01:04:11,389 --> 01:04:14,684 การเข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานสาธารณะ เป็นสิทธิมนุษยชนขั้นพื้นฐาน 1150 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 มันอยู่ในกฎหมาย 1151 01:04:19,146 --> 01:04:20,565 ฉันอ่านเจอในโซเชียลมีเดีย 1152 01:04:28,865 --> 01:04:29,866 น่าประทับใจมาก 1153 01:04:29,949 --> 01:04:34,704 นี่ โครงการปรับปรุงพื้นที่ จะใช้เวลานานแค่ไหน 1154 01:04:34,787 --> 01:04:36,539 น่าจะห้าปีก่อนที่จะได้เริ่มโครงการซะอีก 1155 01:04:36,622 --> 01:04:40,334 แต่ดูเหมือนตอนนี้จะเร็วขึ้นแล้ว เพราะทนายของพวกเขาจัดการอยู่... 1156 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 ทนายมานูเอล 1157 01:04:42,086 --> 01:04:45,047 งั้นก็เริ่มพรุ่งนี้เลยดีมั้ย 1158 01:04:45,131 --> 01:04:46,924 - เราประชุมเรื่องนี้กันดีกว่า - ครับผม 1159 01:04:47,008 --> 01:04:49,385 เมื่อกี้อะไร ทําไมเธอทําตัวแบบนั้น 1160 01:04:49,886 --> 01:04:52,889 ฉันแค่ช่วยเธอเรื่องข้อเสนอ ต่อหน้าเจ้านายของเธอ 1161 01:04:52,972 --> 01:04:54,056 แต่เออร์เนสต์ก็เป็นเจ้านายฉัน 1162 01:04:54,140 --> 01:04:55,892 ฉันหักหน้าเขาแบบนั้นไม่ได้ 1163 01:04:55,975 --> 01:04:57,351 เมื่อกี้ฉันแค่ช่วยเธอ 1164 01:04:57,435 --> 01:04:58,895 อย่างน้อยเธอขอบคุณฉันได้มั้ย 1165 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 ฉันไม่ได้ขอให้เธอทําแบบนั้น 1166 01:05:00,855 --> 01:05:02,106 เดี๋ยวนะ เธอพยายามจะพูดอะไร 1167 01:05:02,189 --> 01:05:05,234 เธอพาฉันมาที่นี่เพื่ออวดฉัน เหมือนภรรยาคนอื่นๆ เหรอ 1168 01:05:05,318 --> 01:05:08,988 ฉันพาเธอมาที่นี่เพื่อเลี้ยงอาหารดีๆ 1169 01:05:09,071 --> 01:05:12,825 เพราะเราไม่ได้ไปเดตกันจริงจัง ตั้งแต่เริ่มสร้างครอบครัวแล้ว 1170 01:05:14,660 --> 01:05:15,494 อัลคันทาร่า 1171 01:05:16,203 --> 01:05:17,413 นายพาภรรยานายมาที่นี่ 1172 01:05:17,496 --> 01:05:19,498 เพื่อให้เธอได้ยัดเยียดข้อเสนอของนายเหรอ 1173 01:05:19,582 --> 01:05:21,500 - นายทําเองไม่ได้เหรอ - ไม่ครับ 1174 01:05:22,001 --> 01:05:23,002 เดี๋ยว 1175 01:05:23,502 --> 01:05:24,879 ขอโทษค่ะ 1176 01:05:24,962 --> 01:05:26,923 ข้อเสนอของเขาไม่ดีตรงไหน 1177 01:05:27,340 --> 01:05:28,591 ก็เป็นข้อเสนอที่ดีนะ 1178 01:05:28,674 --> 01:05:30,635 เป็นประโยชน์กับประชาชนมากกว่า 1179 01:05:30,718 --> 01:05:32,803 - พอแล้ว เจน หยุด - ไม่ๆ เดี๋ยวๆ 1180 01:05:33,554 --> 01:05:36,390 และอีกอย่าง รู้มั้ยปัญหาของคุณคืออะไร 1181 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 คุณให้ความสําคัญแต่กับโครงการใหญ่ๆ พวกนี้ 1182 01:05:39,018 --> 01:05:40,186 โครงการที่ซ้ําซ้อน 1183 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ฉันสงสัยจังว่าทําไม 1184 01:05:41,854 --> 01:05:44,774 คุณกล้ามากนะ คุณผู้หญิง 1185 01:05:45,358 --> 01:05:46,859 - ทําไม - คุณครับ เดี๋ยวเรากลับก็ได้ 1186 01:05:46,943 --> 01:05:47,860 ไปได้แล้ว ไปกัน 1187 01:05:47,944 --> 01:05:49,403 รู้มั้ย คนเราถ้าโตมาในสลัมน่ะ 1188 01:05:49,487 --> 01:05:51,656 ก็เป็นคนสลัมอยู่วันยังค่ํา ไร้การศึกษา ไม่มีชาติตระกูล 1189 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 อัลคันทาร่า 1190 01:05:52,990 --> 01:05:55,576 เอาตะกร้อครอบปากเมียนายซะ จะได้หยุดเห่า 1191 01:05:59,455 --> 01:06:00,706 เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 1192 01:06:01,666 --> 01:06:02,708 จูเลียน 1193 01:06:02,792 --> 01:06:04,961 - อย่ามาดูถูกเมียผม - จูเลียน 1194 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 จะด่าผมยังไงก็ได้ แต่อย่าด่าเมียผม 1195 01:06:06,837 --> 01:06:08,673 คนสลัมก็งี้แหละ 1196 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 เห็นเมื่อกี้มั้ยครับ 1197 01:06:11,050 --> 01:06:12,468 ท่านครับ ท่านเห็นมั้ย 1198 01:06:14,136 --> 01:06:15,930 - ขอบคุณ - ทานให้อร่อยนะ 1199 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 - ขอบคุณครับ - ยินดี 1200 01:06:17,723 --> 01:06:19,892 รู้มั้ย คุณไม่ต้องลงไม้ลงมือก็ได้ 1201 01:06:19,976 --> 01:06:22,269 คําพูดน่ะทรงพลังกว่าดาบ 1202 01:06:22,353 --> 01:06:24,647 ในชั้นศาลก็ป้องกันง่ายกว่า 1203 01:06:25,189 --> 01:06:27,900 ฉันจะไม่ยอมให้ใครดูถูกเธอแบบนั้นหรอก 1204 01:06:28,609 --> 01:06:32,321 พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเธอเสียสละ 1205 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 เพื่อคนอื่นมากมายแค่ไหน 1206 01:06:34,115 --> 01:06:35,574 ถ้าเธอถูกไล่ออกล่ะ 1207 01:06:37,576 --> 01:06:39,453 ถ้าเราโดนไล่ออกจากบ้านล่ะ 1208 01:06:39,537 --> 01:06:44,208 เราก็จะนอนข้างถนน อย่างมีความสุขและมีศักดิ์ศรี 1209 01:06:45,084 --> 01:06:46,043 ไม่ ฉันล้อเล่น 1210 01:06:46,127 --> 01:06:49,964 แน่นอนว่าฉันจะไม่ปล่อย ให้ครอบครัวหิว ไม่แม้แต่วันเดียว 1211 01:06:53,050 --> 01:06:55,720 เล่าอีกที ทําไมเธอถึงหยุดเรียนนิติศาสตร์นะ 1212 01:06:55,803 --> 01:06:58,014 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าจะไม่พูดถึงเรื่องนั้น 1213 01:06:58,097 --> 01:06:59,473 มันไม่ใช่ความผิดเธอ 1214 01:06:59,557 --> 01:07:00,474 มันเป็นการตัดสินใจของฉัน 1215 01:07:01,308 --> 01:07:03,602 - ความผิดฉันเหรอ - ไม่ใช่สักหน่อย 1216 01:07:07,732 --> 01:07:09,066 ตอนนั้น... 1217 01:07:09,150 --> 01:07:10,860 ตอนที่เธอเข้ามาในชีวิตฉัน 1218 01:07:11,777 --> 01:07:12,987 เธอกับลูกๆ ของเรา... 1219 01:07:15,114 --> 01:07:17,283 นั่นคือตอนที่ฉันตระหนักว่า 1220 01:07:18,784 --> 01:07:21,120 ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตเพื่อตัวเองอีกต่อไป 1221 01:07:22,538 --> 01:07:24,457 ฉันใช้ชีวิตเพื่อคนอื่น 1222 01:07:27,168 --> 01:07:29,795 ตอนที่จาจาเกิด... 1223 01:07:30,921 --> 01:07:32,048 ลูกดูเหมือนเทวดาตัวน้อย 1224 01:07:32,131 --> 01:07:33,299 งดงามมาก 1225 01:07:33,758 --> 01:07:35,968 เหมือนเธอเลย ลูกหน้าตาเหมือนเธอเปี๊ยบ 1226 01:07:36,052 --> 01:07:37,094 สวยเหมือนเธอ 1227 01:07:38,220 --> 01:07:40,431 พยาบาลส่งลูกให้ฉัน 1228 01:07:40,514 --> 01:07:44,101 และตอนที่ฉันอุ้มลูกอยู่ตรงนั้น ในตอนนั้นเอง 1229 01:07:44,894 --> 01:07:45,978 ฉันก็นึกขึ้นได้ 1230 01:07:46,062 --> 01:07:47,646 ฉันคิดว่า "นี่แหละ" 1231 01:07:48,105 --> 01:07:49,106 "นี่แหละ 1232 01:07:49,940 --> 01:07:51,067 ชีวิตของฉันต่อจากนี้" 1233 01:07:52,359 --> 01:07:53,569 ไม่ใช่คณะนิติศาสตร์ 1234 01:07:53,652 --> 01:07:55,154 นั่นไม่ใช่ชีวิตฉันอีกต่อไปแล้ว 1235 01:07:57,406 --> 01:08:00,159 ฉันตัดสินใจที่จะโฟกัสกับสิ่งที่ถูกต้อง ที่อยู่ตรงหน้าฉัน 1236 01:08:04,872 --> 01:08:07,416 ขอโทษที่ฉันเล่าจนลืมตัวไปหน่อย 1237 01:08:07,500 --> 01:08:09,627 การที่เราโตมาโดยไม่มีพ่อแม่ ก็คงเป็นแบบนี้สินะ 1238 01:08:09,710 --> 01:08:11,045 เราโหยหาครอบครัว 1239 01:08:20,930 --> 01:08:23,099 รู้มั้ย เธอยังเป็นพ่อคนได้ 1240 01:08:23,808 --> 01:08:25,434 และในขณะเดียวกัน 1241 01:08:25,518 --> 01:08:26,811 ก็ทําเงินได้ดีด้วย 1242 01:08:28,604 --> 01:08:30,689 หน้าตาอย่างเธอ และท่าเต้นอีก... นี่ 1243 01:08:30,773 --> 01:08:32,566 เธอเป็นนักเต้นบาร์โฮสต์ได้นะ 1244 01:08:39,657 --> 01:08:42,993 ติดใจท่าเต้นฉันใช่มั้ยล่ะ 1245 01:08:44,203 --> 01:08:45,579 ทําไม 1246 01:08:45,663 --> 01:08:47,790 - เอายังไง - นี่ มีคนอื่นอยู่แถวนี้นะ 1247 01:08:47,873 --> 01:08:48,958 นี่ 1248 01:08:49,375 --> 01:08:50,251 เฮ้ 1249 01:08:50,918 --> 01:08:52,086 กินได้แล้วน่า 1250 01:08:55,589 --> 01:08:56,799 ดื่มซะ เมียจ๋า 1251 01:09:04,473 --> 01:09:05,558 ผัวจ๋า 1252 01:09:20,197 --> 01:09:22,658 เจน ยังไม่นอนเหรอ 1253 01:09:24,577 --> 01:09:25,744 รักเธอนะ 1254 01:09:28,122 --> 01:09:30,749 ฉันรักเธอกับจาจามาก 1255 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 ฉันรักเธอกับจัสตินด้วย 1256 01:09:33,502 --> 01:09:35,629 ฉันรักเธอ 1257 01:09:39,175 --> 01:09:41,385 (บ้านฟิลิปปินส์) 1258 01:09:44,763 --> 01:09:47,516 ในเมื่อเธอชอบแบบนี้ ฉันจะทําอาหารให้ 1259 01:09:52,062 --> 01:09:54,064 ทําไมถึงยีข้าวแบบนั้นล่ะ 1260 01:09:56,025 --> 01:09:56,984 แม่นี่แปลกชะมัด 1261 01:09:57,067 --> 01:09:58,485 ขอค่าขนมหน่อยค่ะ 1262 01:10:01,155 --> 01:10:02,156 แม่ไม่มีเงิน 1263 01:10:04,450 --> 01:10:05,868 แม่ อะไรอีกล่ะเนี่ย 1264 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 เดี๋ยวก่อน 1265 01:10:09,622 --> 01:10:11,373 คาบเรียนเธอเริ่มตอนเก้าโมงเช้า 1266 01:10:11,457 --> 01:10:13,375 ตอนนี้เพิ่งเจ็ดโมงเช้าเอง ทําไมออกเร็วจัง 1267 01:10:13,459 --> 01:10:15,586 หนูนัดเพื่อนไว้ค่ะ 1268 01:10:15,669 --> 01:10:16,795 เพื่อนเหรอ 1269 01:10:18,672 --> 01:10:19,506 แฟนรึเปล่า 1270 01:10:19,590 --> 01:10:21,342 เขาเป็นแค่เพื่อน 1271 01:10:21,425 --> 01:10:23,636 - เธออยู่ในคณะละครใช่มั้ย - อืม 1272 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 ยังต้องฝึกแอคติ้งมากกว่านี้นะ 1273 01:10:25,137 --> 01:10:26,889 แม่อะ น่ารําคาญจัง 1274 01:10:26,972 --> 01:10:27,890 ค่าขนมหนูล่ะ 1275 01:10:31,143 --> 01:10:32,645 นี่ เอางี้มั้ย 1276 01:10:32,728 --> 01:10:34,480 เย็บสมุดโน้ตก่อน 1277 01:10:34,563 --> 01:10:36,232 สมุดละสิบเปโซ 1278 01:10:36,315 --> 01:10:38,484 ถ้าเย็บครบสิบเล่ม แม่จะให้หนึ่งร้อยเลยนะ 1279 01:10:38,567 --> 01:10:40,402 - ตกลงมั้ย - สิบเหรอ 1280 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 แม่ ถามจริง 1281 01:10:42,404 --> 01:10:44,323 เงินทองต้องหามาด้วยน้ําพักน้ําแรง 1282 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 นั่นคือกติกาใหม่ของเราตั้งแต่วันนี้ 1283 01:10:46,533 --> 01:10:48,827 แม่คะ อะไรอีกเนี่ย 1284 01:10:48,911 --> 01:10:50,454 ถ้าไม่ทํางาน ก็ไม่ได้เงินเดือน 1285 01:10:50,537 --> 01:10:51,914 เอ้ย ไม่ได้ค่าขนม 1286 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 แม่ลําไยมากเลย 1287 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 - จัสติน... - ไม่นะ เจ็บจัง 1288 01:11:03,467 --> 01:11:05,469 ขอดูหน่อย เธอมีแผลนะ 1289 01:11:05,552 --> 01:11:08,389 ชัย หนูน้อย ส่งพลาสเตอร์ยามาให้หน่อยได้มั้ย 1290 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 ขอบใจจ้ะ หนู 1291 01:11:10,015 --> 01:11:11,642 ดีมาก รอแป๊บนะ โอเคมั้ย 1292 01:11:11,725 --> 01:11:13,519 เรียบร้อย เก่งมาก 1293 01:11:13,602 --> 01:11:15,562 - เธอโอเคมั้ย - นี่ เอสตง 1294 01:11:15,646 --> 01:11:16,855 พร้อมรึยัง 1295 01:11:16,939 --> 01:11:18,315 เธอไม่มาติดต่อฉันด้วยซ้ํา 1296 01:11:18,399 --> 01:11:20,609 คุณผู้หญิง ขอเหมือนครั้งที่แล้วได้มั้ย 1297 01:11:20,693 --> 01:11:23,654 ผมจะจ่ายค่าเช่าหลังขายเสร็จครับ คุณผู้หญิง 1298 01:11:23,737 --> 01:11:26,699 กติกาของฉันคือ "จ่ายก่อนขาย" 1299 01:11:26,782 --> 01:11:28,242 นี่ไง เอาอีกแล้ว 1300 01:11:28,325 --> 01:11:29,702 ออกไป ไปซะ 1301 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 ฉันไม่ชอบคนที่ไม่ทําตามกติกาของฉัน 1302 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 ผมคิดว่าผมแค่จะขอดีๆ คุณผู้หญิง... 1303 01:11:34,081 --> 01:11:35,416 ฉันไม่สน 1304 01:11:35,499 --> 01:11:37,543 ฉันเป็นคนจัดการที่นี่ 1305 01:11:37,626 --> 01:11:39,420 - จัสติน มาเถอะ กลับบ้านกัน - แม่ฮะ 1306 01:11:40,337 --> 01:11:41,922 เป็นอะไรรึเปล่า 1307 01:11:43,757 --> 01:11:44,800 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1308 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 เอสตงนี่แหละปัญหา 1309 01:11:46,176 --> 01:11:48,387 เขาไม่อยากจ่าย เขาอยากขายของก่อนจ่ายเงิน 1310 01:11:48,470 --> 01:11:49,555 เมื่อวานเขาก็ทําแบบนั้น 1311 01:11:49,638 --> 01:11:51,515 แล้วเมื่อวานเขาจ่ายไม่ใช่เหรอ 1312 01:11:51,598 --> 01:11:52,808 เขาจ่าย 1313 01:11:52,891 --> 01:11:54,643 แต่วันนี้เขาจะทําแบบเดิมอีก 1314 01:11:54,727 --> 01:11:56,520 แล้วถ้าเขาไม่จ่ายล่ะ 1315 01:11:56,603 --> 01:11:58,647 ฉันควรจะจ่ายให้เขาเหรอ ไม่มีทาง 1316 01:11:58,731 --> 01:12:00,149 งั้นเธอก็ไม่มีมูลความจริง 1317 01:12:00,232 --> 01:12:03,610 เธอกล่าวหาเขา ในอาชญากรรมที่เขายังไม่ได้ก่อไม่ได้ 1318 01:12:05,029 --> 01:12:05,904 ตุลโฟช่วยชาวบ้านหรือไง 1319 01:12:05,988 --> 01:12:07,573 ไม่ แต่ฉันมีคําถาม 1320 01:12:08,907 --> 01:12:09,950 ทุกคนที่นี่ 1321 01:12:10,034 --> 01:12:13,245 รู้มั้ยว่ามีการจ่ายค่าเช่าบิลบอร์ดนั่นด้วย 1322 01:12:14,455 --> 01:12:15,456 - มีเหรอ - จริงเหรอ 1323 01:12:15,539 --> 01:12:16,999 ใช่ มี 1324 01:12:18,334 --> 01:12:19,835 แล้วเงินค่าเช่าไปไหนล่ะ 1325 01:12:19,918 --> 01:12:22,755 พวกเขาคุยกับใครถึงได้เช่าที่ตรงนั้น 1326 01:12:22,838 --> 01:12:24,089 ฉันเองไง 1327 01:12:25,257 --> 01:12:27,134 แต่ฉันเอาเงินไปใช้ โอเคมั้ย 1328 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 ฉันเอาไปเป็นค่าใช้จ่ายที่นี่ 1329 01:12:29,595 --> 01:12:30,929 ทําไมเงินถึงเป็นของเธอ 1330 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 เธอเป็นหนึ่งในคณะกรรมการบริหารรึเปล่า 1331 01:12:34,266 --> 01:12:35,851 ฉันรู้ว่าเธอเป็นเจ้าของห้องสี่ยูนิตที่นี่ 1332 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 แต่นั่นไม่ได้ทําให้เธอ เป็นตัวแทนโดยพฤตินัยโดยอัตโนมัติ 1333 01:12:39,229 --> 01:12:41,398 เธอไม่เข้าใจหรอก 1334 01:12:41,482 --> 01:12:45,444 ทุกคนไว้ใจให้ฉันดูแลเงิน เพราะฉันเป็นผู้เช่าที่รวยที่สุดที่นี่ 1335 01:12:45,527 --> 01:12:46,820 ลองคิดดูนะ 1336 01:12:46,904 --> 01:12:51,241 ถ้าเอาเงินไปให้คนจน คนจนก็จะเอาไปใช้เอง 1337 01:12:51,325 --> 01:12:52,743 - ถามจริง - ฟังก่อน 1338 01:12:52,826 --> 01:12:54,161 - พูดถูกมั้ย - พวกเขามอบหมายเธอ... 1339 01:12:54,244 --> 01:12:55,412 - ใช่ - ขอยืมแป๊บนึงได้มั้ย 1340 01:12:55,496 --> 01:12:56,830 คุณมอบหมายเงินให้หล่อนหรอ 1341 01:12:56,914 --> 01:12:58,248 - เปล่า - คุณล่ะ 1342 01:12:58,332 --> 01:13:00,918 คุณมอบหมายเธอรึเปล่า 1343 01:13:01,001 --> 01:13:02,711 เราได้ลงคะแนนเลือกเธอรึเปล่า 1344 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 งั้นเธอก็ไม่ได้รับเลือก โอเค 1345 01:13:05,005 --> 01:13:06,799 ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 1346 01:13:06,882 --> 01:13:12,513 มาตรา 315 ประมวลกฎหมายอาญาฉบับแก้ไข นั่นคือการยักยอกโดยมิชอบ 1347 01:13:12,596 --> 01:13:14,723 การใช้ทรัพย์สินของคนอื่น เพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวของเธอ 1348 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 เธออาจติดคุก 20 ปี 1349 01:13:17,184 --> 01:13:18,143 เธอต้องการแบบนั้นรึเปล่า 1350 01:13:18,227 --> 01:13:20,270 ฉันเนี่ยนะ มิจฉาชีพเหรอ 1351 01:13:20,354 --> 01:13:21,897 สามีฉันเคยเป็นเพื่อนร่วมชั้นคณะนิติศาสตร์ 1352 01:13:21,980 --> 01:13:24,108 กับทนายที่สวยและดังที่สุด 1353 01:13:24,191 --> 01:13:25,234 ทนายลุย มานูเอล 1354 01:13:25,317 --> 01:13:27,236 ฉันแนะนําให้เธอรู้จักได้นะ เอามั้ย 1355 01:13:27,319 --> 01:13:30,781 ไม่ ขอร้องล่ะ ให้ฉันได้อธิบายก่อน 1356 01:13:30,864 --> 01:13:34,201 ขอโทษทุกคนที่นี่ซะ ถ้าเธอไม่อยากให้ฉันทําให้เรื่องนี้บานปลาย 1357 01:13:38,330 --> 01:13:40,582 เอสตง ฉันขอโทษ 1358 01:13:41,417 --> 01:13:43,877 ก็แค่... ฉันมีอาการหมดประจําเดือนน่ะ 1359 01:13:43,961 --> 01:13:45,712 เธอก็คงจะนึกออก อารมณ์ของฉันมันขึ้นๆ ลงๆ 1360 01:13:45,796 --> 01:13:47,464 บางทีฉันมีความสุข แล้วก็เศร้า... หรือแม้แต่โกรธ 1361 01:13:47,548 --> 01:13:48,715 จู่ๆ ทุกอย่างก็โผล่มาหมด 1362 01:13:48,799 --> 01:13:49,925 ไม่ต้องห่วง 1363 01:13:50,008 --> 01:13:52,761 เพื่อพิสูจน์ว่าทุกอย่างใสสะอาด 1364 01:13:52,845 --> 01:13:58,016 ฉันจะเปิดเผยรายงานบัญชีกองทุนชุมชน อย่างละเอียด ให้ทุกคนได้เห็นกับตาไปเลย 1365 01:13:58,100 --> 01:14:00,227 - ใช่แล้ว ถูกต้อง - ใช่ ต้องแบบนี้สิ 1366 01:14:00,310 --> 01:14:03,605 ส่วนค่าเช่ารอบนี้ ฉันจะยกเว้นค่าเช่าทั้งหมด 1367 01:14:05,232 --> 01:14:06,608 นี่ค่ะ 1368 01:14:06,692 --> 01:14:08,110 เก้าชิ้น เป็น 90 เปโซ 1369 01:14:11,697 --> 01:14:13,073 โอเค 1370 01:14:13,740 --> 01:14:15,325 ไว้เอามาคืนฉันสิบเปโซนะ โอเคมั้ย 1371 01:14:15,409 --> 01:14:17,744 แต่แม่ช็อปแหลกเลยนะ 1372 01:14:17,828 --> 01:14:20,372 จะมาขอเงินหนูสิบเปโซไม่ได้นะ 1373 01:14:20,456 --> 01:14:24,084 บ่นไม่หยุดไม่หย่อนสักที จริงๆ นะ เลิกโอดครวญได้แล้ว 1374 01:14:24,168 --> 01:14:27,796 ฉันไม่รังเกียจหรอกนะ ถ้าต้องแข่งกับ พวกเด็กวัยรุ่นปัดแก้มแดงแป๊ดอย่างกับตูดลิงน่ะ 1375 01:14:30,257 --> 01:14:31,300 ก็ได้ หนูจะออกไปแล้ว 1376 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 เชิญเลย ทําตัวตามสบายนะ 1377 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 ว้าว บ้านเธอใหญ่มาก 1378 01:14:37,973 --> 01:14:39,558 มีสระว่ายน้ําด้วยเหรอ 1379 01:14:40,559 --> 01:14:42,102 เธออยู่คนเดียวเหรอ 1380 01:14:42,186 --> 01:14:45,063 พ่อแม่อยู่ที่ดาเวา พ่อกําลังทําข้อตกลงธุรกิจอยู่ 1381 01:14:45,564 --> 01:14:47,774 และแม่บ้านของเราก็หยุดงานด้วย 1382 01:14:48,317 --> 01:14:49,359 อ้อ 1383 01:14:50,819 --> 01:14:51,862 ระวังนะ 1384 01:14:53,614 --> 01:14:55,407 เข้ามา ไม่ต้องอาย 1385 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 นั่งลงสิ 1386 01:15:01,455 --> 01:15:02,456 นั่งลง 1387 01:15:13,800 --> 01:15:14,801 เธอโอเคมั้ย 1388 01:15:15,302 --> 01:15:16,512 ไม่ร้อนเหรอ 1389 01:15:16,595 --> 01:15:18,013 ไม่เป็นไร ฉันสบายดี 1390 01:15:19,139 --> 01:15:21,808 เธอน่ารักมากเลยรู้มั้ย โดยเฉพาะเวลาที่เธอทําตัวไม่ถูกน่ะ 1391 01:15:22,351 --> 01:15:23,435 แก้มแดงๆ นั่นน่ะ 1392 01:15:24,478 --> 01:15:26,230 เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1393 01:15:26,313 --> 01:15:27,981 เธอชอบฉันไม่ใช่เหรอ 1394 01:15:28,065 --> 01:15:30,526 ก็ใช่ แต่ทําไมถึงรุกเร็วจัง 1395 01:15:34,821 --> 01:15:35,781 นั่นอะไร 1396 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 เพื่อน ไม่เอาน่า 1397 01:15:37,324 --> 01:15:39,826 - ต้องซ่อนตัวไว้สิ - โทษทีพวก ขอโทษ 1398 01:15:39,910 --> 01:15:41,203 วุ่นวายชะมัด 1399 01:15:41,286 --> 01:15:43,330 เดี๋ยวนะ พวกนายถ่ายฉันอยู่เหรอ 1400 01:15:43,413 --> 01:15:44,456 นายวางแผนอะไรเนี่ย 1401 01:15:44,540 --> 01:15:46,416 เรื่องนี้ต้องสนุกแน่ ทุกคนเลย 1402 01:15:47,292 --> 01:15:48,919 สัญญาว่าเธอได้สนุกแน่ 1403 01:15:55,050 --> 01:15:58,053 เดตของเจ้าหญิงเป็นยังไงบ้าง 1404 01:15:58,136 --> 01:15:59,304 จา... 1405 01:16:01,598 --> 01:16:03,684 จาจา เกิดอะไรขึ้น 1406 01:16:06,436 --> 01:16:08,564 หนูไม่เป็นไร หนูแค่อยากนอน 1407 01:16:12,484 --> 01:16:15,654 จาจา ลุกขึ้น เธอไม่โอเค 1408 01:16:32,629 --> 01:16:34,590 จา นี่อะไร 1409 01:16:36,341 --> 01:16:39,428 ใครทําเธอ นั่งลง นั่ง ใครทําเธอ 1410 01:16:39,511 --> 01:16:40,637 เกิดอะไรขึ้นเหรอจาจา 1411 01:16:41,346 --> 01:16:44,141 บอกฉันมา ใครทําแบบนี้กับเธอ แฟนเธอใช่มั้ย 1412 01:16:44,224 --> 01:16:45,434 เปล่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1413 01:16:45,517 --> 01:16:47,394 หนูแค่สะดุดล้ม อย่าไปสนใจเลย 1414 01:16:47,477 --> 01:16:50,606 จา บอกฉันสิ ไม่มีใครช่วยเธอได้ ถ้าเธอไม่พูด 1415 01:16:50,689 --> 01:16:53,442 บอกมาสิหนู เกิดอะไรขึ้น 1416 01:16:53,525 --> 01:16:55,861 เคยคิดบ้างมั้ย บางทีหนูอาจยังไม่อยากพูดถึงมัน 1417 01:16:56,361 --> 01:16:58,113 หนูไม่อยากจํา 1418 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 แค่หลอกหนูก็พอ ขอร้อง 1419 01:17:02,993 --> 01:17:05,537 บอกหนูทีว่าทุกอย่างจะไม่เป็นไร 1420 01:17:05,621 --> 01:17:07,873 หนูแค่ต้องหาอะไรกิน นอนให้ลืมๆ ไป 1421 01:17:08,790 --> 01:17:11,001 หนูไม่ต้องการทนาย โอเคมั้ย 1422 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 หนูต้องการแม่ 1423 01:17:36,693 --> 01:17:42,741 ค่ะ หนูกัดเขา แล้วหนูก็วิ่งออกมา 1424 01:17:48,497 --> 01:17:50,624 - เขาได้... - ไม่มีทําอะไรค่ะแม่ 1425 01:17:50,707 --> 01:17:51,958 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1426 01:17:52,876 --> 01:17:56,338 หนูหนีมาได้ก่อนที่เขาจะทํา สิ่งที่เขาอยากทํากับหนู 1427 01:18:01,343 --> 01:18:03,095 หนูไม่อยากไปโรงเรียนแล้วค่ะแม่ 1428 01:18:04,721 --> 01:18:05,847 หนูไม่อยากไป 1429 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 หนูไม่อยาก... 1430 01:18:20,862 --> 01:18:21,863 ไม่ต้องกลัว 1431 01:18:23,782 --> 01:18:24,825 ฉันจัดการเอง 1432 01:18:29,913 --> 01:18:33,875 ในฐานะครูใหญ่ ฉันก็ตกใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 1433 01:18:34,793 --> 01:18:40,006 แต่อังเดรมาหาฉันทันทีเพื่อขอโทษ 1434 01:18:40,090 --> 01:18:41,925 ฉันทนายเจมี่ แทนซีค่ะ 1435 01:18:42,008 --> 01:18:44,386 ก่อนอื่น ฉันอยากขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้น 1436 01:18:44,469 --> 01:18:48,098 แต่เราหวังว่าจะแก้ปัญหาได้ด้วยการไกล่เกลี่ย 1437 01:18:48,181 --> 01:18:50,851 ต่อให้คุณจะนั่งแกะก้างปลานวลจันทร์ ในมาลาบอนสักกี่ตัว 1438 01:18:50,934 --> 01:18:53,937 ชาตินี้ก็ไม่มีทางหาเงินให้ครอบครัว ได้มากขนาดนี้หรอก 1439 01:18:54,020 --> 01:18:56,940 โดยเฉพาะว่า เธอต้องพึ่งทุนการศึกษา ฉันพูดถูกมั้ย 1440 01:18:57,023 --> 01:18:58,150 ฉันพูดถูกมั้ย 1441 01:19:05,115 --> 01:19:06,867 ขอโทษค่ะ ขอห้านาที 1442 01:19:15,792 --> 01:19:17,002 ฉันขอโทษจริงๆ 1443 01:19:19,212 --> 01:19:20,213 ฉันขอโทษจริงๆ 1444 01:19:28,180 --> 01:19:29,181 แม่ 1445 01:19:30,140 --> 01:19:32,017 แม่คะ ไกล่เกลี่ยไปเถอะ 1446 01:19:37,647 --> 01:19:39,316 แล้วเธอล่ะ 1447 01:19:42,527 --> 01:19:44,863 แม่ เราดูไร้สาระมาก 1448 01:19:45,405 --> 01:19:49,075 เราสู้พวกเขาไม่ได้หรอก เราไม่มีเงินจะสู้ 1449 01:19:50,202 --> 01:19:55,123 กลับบ้านกันเถอะ ทํากับข้าวเมนูอะไรก็ได้ หนูยอมกิน จะผักก็กิน 1450 01:19:55,207 --> 01:19:57,083 - ไม่ๆ เธอต้องสู้ - แม่ กลับบ้านกันเถอะค่ะ 1451 01:19:58,794 --> 01:20:00,837 แม่ กลับบ้านกันเถอะ 1452 01:20:00,921 --> 01:20:02,047 จําไว้นะ โอเคมั้ย 1453 01:20:03,215 --> 01:20:07,093 เราอาจไม่มีอํานาจเหมือนพวกเขา 1454 01:20:09,179 --> 01:20:12,265 เราอาจไม่รวยเหมือนพวกเขา... 1455 01:20:14,976 --> 01:20:16,061 แต่เราไม่ได้อ่อนแอ 1456 01:20:20,732 --> 01:20:22,067 เธอต้องสู้ 1457 01:20:23,068 --> 01:20:24,736 - แม่ กลับบ้านกันเถอะ - เธอต้องสู้ 1458 01:20:24,820 --> 01:20:27,239 เธอต้องสู้ เธอต้องสู้ 1459 01:20:29,741 --> 01:20:30,742 แม่... 1460 01:20:35,038 --> 01:20:36,540 เธอต้องสู้ 1461 01:20:57,727 --> 01:20:59,187 เรามีกฎหมายคุ้มครองการลักลอบดักฟัง 1462 01:20:59,271 --> 01:21:00,188 ฉันรู้ 1463 01:21:00,272 --> 01:21:02,524 ฉันรู้เรื่องกฎหมายนิดหน่อย 1464 01:21:02,607 --> 01:21:06,945 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ใช้ในศาลได้ แต่ฉันแค่ทําเพื่อให้แน่ใจ 1465 01:21:08,238 --> 01:21:10,907 ฉันนึกว่าคุณเป็นแค่แม่บ้าน 1466 01:21:20,750 --> 01:21:22,335 ฉันตัดสินใจแล้ว 1467 01:21:24,212 --> 01:21:26,339 ฉันจะทําลายชีวิตไอ้คนฉวยโอกาส 1468 01:21:27,132 --> 01:21:29,467 ดําเนินคดีเหรอ ฉันพร้อมสู้ 1469 01:21:29,551 --> 01:21:32,888 - คุณนายอัลคันทาร่า... - ฉันรู้ว่าคดีนี้จะซับซ้อน 1470 01:21:32,971 --> 01:21:34,598 เราอาจสูญเสียเงินเก็บน้อยนิดที่เรามี 1471 01:21:34,681 --> 01:21:37,767 แต่เราจะไม่หยุดจนกว่าชีวิตคุณจะพัง 1472 01:21:39,561 --> 01:21:41,313 แกจะหนีระบบยุติธรรมไปต่างประเทศเหรอ ไปสิ 1473 01:21:41,396 --> 01:21:43,106 แต่ไม่ว่าแกจะหนีไปไหน 1474 01:21:43,189 --> 01:21:46,568 ฉันจะทําให้ทุกคนรู้ว่าแกเป็นคนฉวยโอกาส 1475 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 แกจะติดเทรนด์ หรือเป็นกระแสไวรัลดีล่ะ 1476 01:21:49,362 --> 01:21:50,572 หรืออาจกลายเป็นมีมด้วยซ้ํา 1477 01:21:50,655 --> 01:21:53,199 แกจะโดนล้อและโดนด่าทุกที่ ฉันจะทําแน่ 1478 01:21:53,283 --> 01:21:57,203 และใช่ ฉันรู้ว่าเราไม่มีเงิน 1479 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 แต่ก็ยังมีคนมีเงินหลายคนที่อยากช่วยเรา 1480 01:22:00,081 --> 01:22:06,296 องค์กร เอ็นจีโอ นักเคลื่อนไหว กลุ่มสิทธิสตรี วุฒิสมาชิกสตรี ทุกคน 1481 01:22:06,796 --> 01:22:11,259 ฉันจะให้สัมภาษณ์นักข่าว วล็อกเกอร์... ทุกคน ว่ามาเลย 1482 01:22:11,343 --> 01:22:15,388 ฉันจะขายเรื่องนี้ เปลี่ยนเป็นหนัง ซีรีส์ทีวี หนังสือ ทุกอย่าง 1483 01:22:15,472 --> 01:22:20,769 เพื่อที่เวลาคนได้ยินคําว่า "ข่มขืน" แกจะได้เป็นใบหน้าที่คนจดจํา 1484 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 ไม่มีโรงเรียนดีๆ ที่ไหนจะรับแกเข้าเรียน 1485 01:22:23,980 --> 01:22:28,109 ไม่มีธุรกิจไหนจะเป็นหุ้นส่วนกับแก ในทุกสิ่งที่แกสร้าง 1486 01:22:30,779 --> 01:22:34,491 ฉันจะตามหาศัตรูทุกรายของครอบครัวแก 1487 01:22:34,574 --> 01:22:37,535 และยอมให้ศัตรูพวกนั้น ใช้ฉันเพื่อโค่นพวกแกทุกคน 1488 01:22:38,620 --> 01:22:39,829 เพราะจําไว้ว่า... 1489 01:22:42,791 --> 01:22:44,209 ฉันเป็นแค่แม่บ้าน 1490 01:22:45,251 --> 01:22:49,381 ฉันมีเวลาเหลือเฟือ 1491 01:22:50,799 --> 01:22:51,841 จาจา นี่ 1492 01:22:53,843 --> 01:22:54,678 กินไอศกรีมมั้ย 1493 01:22:56,304 --> 01:22:59,224 รู้มั้ยคะ แม่ ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว 1494 01:22:59,307 --> 01:23:01,726 หนูนึกว่าแม่กลายเป็นคนอื่นไปแล้ว 1495 01:23:02,519 --> 01:23:06,064 แต่ตอนนี้หนูแน่ใจ... 1496 01:23:06,898 --> 01:23:08,525 ว่าแม่เป็นแม่ของหนูจริงๆ 1497 01:23:15,615 --> 01:23:19,035 ดีนะที่แม่ไม่ได้ให้หนู ลงทะเบียนเข้าเวิร์คช็อปการแสดงนั่น 1498 01:23:19,119 --> 01:23:20,120 ทําไมล่ะ 1499 01:23:20,704 --> 01:23:22,330 เพราะตอนนี้หนูอยากเป็นอย่างอื่นแล้ว 1500 01:23:23,873 --> 01:23:24,874 เป็นอะไร 1501 01:23:26,543 --> 01:23:28,294 หนูอยากเป็นทนาย 1502 01:23:40,306 --> 01:23:41,933 สะกดคําว่า "บัลเลต์" สิ 1503 01:23:42,017 --> 01:23:47,480 บี-เอ-แอล-แอล-อี-ที 1504 01:23:48,398 --> 01:23:50,150 สะกดคําว่า "ผัก" 1505 01:23:50,233 --> 01:23:57,157 วี-อี-จี-อี-ที-เอ-บี-แอล-อี 1506 01:23:58,283 --> 01:24:01,578 ว้าว เก่งมาก 1507 01:24:01,661 --> 01:24:02,996 ไหนดูซิ 1508 01:24:03,747 --> 01:24:06,750 เรียบร้อย 15 ชิ้น ทั้งหมด 150 เปโซค่ะ คุณผู้หญิง 1509 01:24:06,833 --> 01:24:08,001 โอเค 1510 01:24:09,461 --> 01:24:11,004 นี่ 200 1511 01:24:11,087 --> 01:24:12,297 ไม่มีแบงค์ย่อยน่ะ 1512 01:24:12,380 --> 01:24:14,007 ไม่ต้องทอน 1513 01:24:14,090 --> 01:24:16,092 เงินที่เหลือคือเงินค่าขนมพรุ่งนี้ 1514 01:24:16,176 --> 01:24:18,928 และถ้ามีเงินเหลือ ซื้อโรลออนใช้ด้วย 1515 01:24:20,055 --> 01:24:22,891 แม่คะ แม่จะล้อหนูอีกแล้ว 1516 01:24:24,059 --> 01:24:25,435 โอ๊ย 1517 01:24:46,790 --> 01:24:48,541 ไม่ได้เป็นแบบนั้นนะ 1518 01:24:50,543 --> 01:24:52,253 โอเค 1519 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 มาแล้ว 1520 01:24:55,173 --> 01:24:56,174 เพอร์เฟกต์เลย 1521 01:24:56,257 --> 01:24:57,967 นี่ของโปรดใช่มั้ย จา 1522 01:24:58,051 --> 01:25:00,011 - ของหนูค่ะ - อันนี้ของเธอ 1523 01:25:02,806 --> 01:25:03,932 ใครน่ะ 1524 01:25:04,015 --> 01:25:05,350 มีใครอยู่มั้ย 1525 01:25:05,433 --> 01:25:08,103 อยู่นี่นะ ไปกินข้าวก่อนสิ 1526 01:25:08,186 --> 01:25:09,938 - เซอร์ไพรส์ - เซอร์ไพรส์ 1527 01:25:10,021 --> 01:25:11,606 เข้ามาสิ เข้ามา 1528 01:25:19,697 --> 01:25:20,573 ฉันทําอาหารด้วย 1529 01:25:20,657 --> 01:25:22,659 บาย 1530 01:25:22,742 --> 01:25:24,786 บายจ้ะ เมียจ๋า อย่าคิดถึงฉันมากเกินไปนะ 1531 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 บ๊ายบายค่ะแม่ 1532 01:25:26,162 --> 01:25:27,747 บ๊ายบายลูก 1533 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 เจน 1534 01:25:33,419 --> 01:25:35,171 ไปที่ลานจอดรถกัน 1535 01:25:35,255 --> 01:25:36,256 โอเค ได้ค่ะ 1536 01:25:40,176 --> 01:25:41,970 - ว้าย แมว - ดูเหมือนทุกอย่างจะเรียบร้อยดีแล้ว 1537 01:25:44,347 --> 01:25:45,765 ทําได้ดีมาก 1538 01:25:46,307 --> 01:25:47,308 ผมภูมิใจในตัวคุณ 1539 01:25:48,017 --> 01:25:49,853 ตอนนี้คุณรู้สึกเป็นตัวเองแล้วตอนอยู่กับพวกเขา 1540 01:25:54,899 --> 01:25:57,527 ยินดีด้วย เหลืออีกหนึ่งสัปดาห์ 1541 01:26:00,905 --> 01:26:02,782 ดูเหมือนคุณไม่อยากไปนะ 1542 01:26:04,200 --> 01:26:05,201 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 1543 01:26:06,202 --> 01:26:07,537 ไม่รู้สิ 1544 01:26:09,497 --> 01:26:10,874 ว่าแต่... 1545 01:26:12,250 --> 01:26:13,334 ฉันตายที่นี่ยังไงนะ 1546 01:26:15,837 --> 01:26:17,130 อุบัติเหตุบนท้องถนน 1547 01:26:20,675 --> 01:26:21,885 แล้วเด็กๆ ล่ะ 1548 01:26:23,511 --> 01:26:25,847 จู่ๆ ก็เสียแม่ไปเลยเหรอ 1549 01:26:26,514 --> 01:26:28,099 ไม่มีการเตือนเลย 1550 01:26:28,183 --> 01:26:31,895 ฉันผ่านอุปสรรคมากมายในอาชีพทนายของฉัน 1551 01:26:31,978 --> 01:26:33,605 ฉันตายและมีชีวิตอีกครั้ง แต่ก็ยัง... 1552 01:26:35,607 --> 01:26:38,151 ไม่มีอะไรเจ็บปวดไปกว่าการสูญเสียแม่นะ 1553 01:26:38,776 --> 01:26:40,320 นั่นโง่มาก 1554 01:26:42,155 --> 01:26:44,407 อยากลดความเจ็บปวดมั้ย 1555 01:26:44,490 --> 01:26:46,242 ถามอะไรแบบนั้น 1556 01:26:52,081 --> 01:26:54,334 ให้ความรักพวกเขามากๆ... 1557 01:26:56,544 --> 01:27:00,423 มากมายจนพอให้มีอะไรหลงเหลืออยู่ 1558 01:27:01,257 --> 01:27:03,801 ที่จะเก็บไว้ในใจได้เมื่อคุณจากไป 1559 01:27:18,024 --> 01:27:19,150 คุณพอจะมี... 1560 01:27:29,202 --> 01:27:31,746 (โบเทจิว) 1561 01:27:37,877 --> 01:27:39,629 ราเม็งทงคตสึหนึ่งที่ค่ะ คุณผู้หญิง 1562 01:27:43,007 --> 01:27:44,759 จูเลียน ถ้าเกิดว่า 1563 01:27:46,052 --> 01:27:47,845 จู่ๆ วันหนึ่งฉันหายตัวไปล่ะ 1564 01:27:47,929 --> 01:27:49,597 จะว่าไป ฉันโดนย้ายไปที่ตาร์ลักนะ 1565 01:27:52,517 --> 01:27:53,643 เธอจะย้ายเหรอ 1566 01:27:54,519 --> 01:27:56,896 หมายถึง เราจะย้ายเหรอ 1567 01:27:56,980 --> 01:27:58,064 คงงั้น 1568 01:27:59,857 --> 01:28:01,067 เดือนหน้าน่ะ 1569 01:28:02,652 --> 01:28:05,113 นี่เป็นความผิดฉัน ฉันขอโทษ 1570 01:28:07,490 --> 01:28:10,368 เธอไม่ได้ทําอะไรผิด โอเคนะ ยิ้มเถอะ 1571 01:28:12,954 --> 01:28:13,955 ยิ้มหน่อย 1572 01:28:17,917 --> 01:28:19,294 กินตอนที่ยังร้อนอยู่สิ 1573 01:28:25,091 --> 01:28:26,175 นี่ ลูกค้าคนโปรดมาแล้ว 1574 01:28:26,259 --> 01:28:28,011 - หวัดดี - หวัดดีฮะ 1575 01:28:28,094 --> 01:28:32,307 โทษที เรายังไม่ได้เติมของเลย 1576 01:28:32,390 --> 01:28:37,061 ไม่เป็นไร แต่ตอนนี้แม่ดีขึ้นเยอะเลยฮะ 1577 01:28:37,145 --> 01:28:39,439 แต่ผมก็กลับมาอยู่ดี 1578 01:28:39,522 --> 01:28:42,775 เธอควรกอดแม่บ่อยๆ กว่านี้นะ ได้ผลดีเลยแหละ 1579 01:28:42,859 --> 01:28:43,943 นั่นก็เป็นยาด้วยเหรอฮะ 1580 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 ยาที่ดีที่สุดเลย 1581 01:28:46,362 --> 01:28:47,864 เธอโอเครึเปล่า 1582 01:28:47,947 --> 01:28:52,452 โอลิเวอร์ เจ้าหนูน่ะ เรียกรถพยาบาล เร็วเข้า 1583 01:28:52,535 --> 01:28:54,620 - เกิดอะไรขึ้น - รถพยาบาล เดี๋ยวนี้เลย 1584 01:28:54,704 --> 01:28:56,080 หนูจ๊ะ เป็นอะไรมั้ย 1585 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 โอลิเวอร์ เจ้าหนูนั่นน่ะ ช่วยด้วย 1586 01:29:01,669 --> 01:29:02,879 เขาอยู่ที่ไหน 1587 01:29:02,962 --> 01:29:04,130 เดี๋ยว ฉันถามให้ 1588 01:29:10,261 --> 01:29:11,387 นี่ ทางนี้ 1589 01:29:11,471 --> 01:29:13,222 คุณผู้หญิงครับ คุณครับ โทษที 1590 01:29:13,306 --> 01:29:17,518 เด็กผู้ชายชื่อจัสติน อัลคันทาร่า โดนพาตัวเข้ามาที่นี่เหรอ 1591 01:29:17,602 --> 01:29:18,603 คุณเป็นผู้ปกครองเหรอคะ 1592 01:29:18,686 --> 01:29:20,688 ค่ะ ฉันเป็นแม่เขา 1593 01:29:21,314 --> 01:29:23,274 ประตูที่สองทางขวา 1594 01:29:23,358 --> 01:29:24,984 โอเค ขอบคุณครับ ขอบคุณ คุณผู้หญิง 1595 01:29:34,744 --> 01:29:37,038 สวัสดีครับหมอ เราเป็นพ่อแม่เขา 1596 01:29:37,121 --> 01:29:38,539 เกิดอะไรขึ้น 1597 01:29:38,623 --> 01:29:41,709 จากผลตรวจ ลูกชายคุณเป็น โรคจอประสาทตาเสื่อมจากพันธุกรรม 1598 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 การมองเห็นของเขาเริ่มพร่ามัว ซึ่งส่งผลต่อการทรงตัว 1599 01:29:44,545 --> 01:29:46,547 เหมือนอาการบ้านหมุน เขาถึงได้เป็นลม 1600 01:29:49,342 --> 01:29:50,843 โรคจอประสาทตาเสื่อมจากพันธุกรรมเหรอ 1601 01:29:51,969 --> 01:29:53,429 จอประสาทตาของเขาบวมอย่างรุนแรง 1602 01:29:53,513 --> 01:29:58,017 และยังมีจอประสาทตาบางส่วนที่หลุดออกด้วย ดังนั้นเราต้องรักษาอย่างรวดเร็ว 1603 01:29:58,101 --> 01:29:59,644 ต้องทํายังไงกับเขาครับ 1604 01:30:01,187 --> 01:30:05,024 เขาต้องรับการผ่าตัดทันที เพื่อป้องกันการสูญเสียจอประสาทตาทั้งหมด 1605 01:30:05,900 --> 01:30:10,696 แต่มีความเป็นไปได้สูงว่า สายตาของเขาจะไม่กลับมาสมบูรณ์ 1606 01:30:12,448 --> 01:30:13,908 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 1607 01:30:15,159 --> 01:30:17,537 อาจเป็นกรรมพันธุ์ก็ได้ 1608 01:30:21,082 --> 01:30:22,333 เขาได้มาจากฉันเหรอ 1609 01:30:30,341 --> 01:30:34,053 ฉันฟื้นตัวได้เพราะฉันผ่าตัดสองครั้ง 1610 01:30:34,887 --> 01:30:38,724 เป็นหนึ่งในเหตุผลที่ฉันโกรธแม่ 1611 01:30:39,642 --> 01:30:41,352 สิ่งที่แม่ส่งต่อมาให้ฉัน 1612 01:30:41,435 --> 01:30:42,478 ทําไมถึงต้องส่งต่อโรคด้วย 1613 01:30:43,938 --> 01:30:45,273 แต่แล้วคุณปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ยังไง 1614 01:30:47,733 --> 01:30:49,694 อะไรกัน ไม่ยุติธรรมเลย 1615 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 ไม่ยุติธรรมยังไง 1616 01:30:52,655 --> 01:30:54,907 ทําไมจัสตินถึงได้รับพันธุกรรมโรคจากฉัน 1617 01:30:57,827 --> 01:30:59,829 ไม่ยุติธรรมกับเด็กเลย 1618 01:31:00,913 --> 01:31:02,456 เขาไม่ใช่ลูกฉันด้วยซ้ํา ใช่มั้ย 1619 01:31:04,375 --> 01:31:05,918 ฉันไม่ใช่แม่แท้ๆ ของเขา 1620 01:31:06,586 --> 01:31:10,298 แต่ในความเป็นจริง คุณคือแม่ของเขา 1621 01:31:10,882 --> 01:31:13,384 ไม่ว่าคุณจะมีพันธุกรรมโรคอะไร 1622 01:31:13,467 --> 01:31:15,469 ก็ส่งต่อถึงเขาได้ 1623 01:31:19,390 --> 01:31:23,352 ฉันเคยทําผิดพลาดมามากแล้ว 1624 01:31:24,687 --> 01:31:25,688 ในชีวิตเก่าของฉัน 1625 01:31:27,356 --> 01:31:28,941 ก็ได้ ฉันยอมรับ 1626 01:31:32,236 --> 01:31:35,239 ถ้าจะมีใครสมควรได้รับโทษ ก็ฉันนี่แหละ 1627 01:31:36,449 --> 01:31:37,366 ฉัน 1628 01:31:39,118 --> 01:31:40,119 ไม่ใช่เด็ก 1629 01:31:41,120 --> 01:31:43,039 อย่าลากเด็กเข้ามาเกี่ยวสิ 1630 01:31:50,588 --> 01:31:52,715 นี่คือ "ความสมดุล" ที่คุณพูดถึงเหรอ 1631 01:31:58,930 --> 01:31:59,972 ท่านคะ 1632 01:32:06,145 --> 01:32:07,021 ท่านคะ 1633 01:32:09,732 --> 01:32:10,733 ท่านคะ 1634 01:32:18,824 --> 01:32:23,037 {\an8}(โรงพยาบาลใหม่แห่งกรุงมะนิลา) 1635 01:32:23,120 --> 01:32:26,123 คุณผู้หญิงครับ ได้โปรดอยู่ที่นี่ก่อน เราจะดูแลเด็กให้เอง 1636 01:32:26,207 --> 01:32:28,084 (ห้องผ่าตัด) 1637 01:33:15,298 --> 01:33:16,674 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 1638 01:33:17,842 --> 01:33:19,593 การผ่าตัดสําเร็จลุล่วงด้วยดีครับ 1639 01:33:49,290 --> 01:33:50,541 (ถนนร็อกซัส กรุงมะนิลา) 1640 01:33:56,797 --> 01:33:57,840 หมดเวลาแล้ว 1641 01:33:58,341 --> 01:33:59,550 มากับผมได้แล้ว 1642 01:34:10,144 --> 01:34:11,312 ขอเวลาอีกหน่อยได้มั้ยคะ 1643 01:34:11,395 --> 01:34:12,897 ฉันยังไม่ได้บอกลาเลย 1644 01:34:13,939 --> 01:34:15,566 คุณต้องไปเดี๋ยวนี้แล้ว 1645 01:34:15,649 --> 01:34:16,817 หมดเวลาแล้ว 1646 01:34:18,152 --> 01:34:23,449 ผมเคยเตือนคุณแล้วไม่ใช่เหรอว่า อย่ากลับไปใช้ชีวิตเดิม 1647 01:34:24,408 --> 01:34:26,994 เพราะมันจะทําให้เสียสมดุล 1648 01:34:27,078 --> 01:34:29,663 นี่คือผลลัพธ์ของทางเลือกนั้น 1649 01:34:32,917 --> 01:34:34,001 ไม่ค่ะ แต่ท่านคะ... 1650 01:34:37,254 --> 01:34:39,256 แล้วเด็กๆ ล่ะ หา 1651 01:34:41,300 --> 01:34:44,011 แล้วเด็กๆ ล่ะ พวกเขาจะเสียแม่ไป 1652 01:34:47,556 --> 01:34:48,933 คุณจะบอกว่า 1653 01:34:49,767 --> 01:34:51,477 คุณอยากอยู่ที่นี่เหรอ 1654 01:34:53,312 --> 01:34:58,192 ในฐานะแม่ของจัสติน และภรรยาของจูเลียน 1655 01:34:59,193 --> 01:35:03,906 แม้จะหมายถึงการไม่ได้กลับไปใช้ชีวิตเดิม 1656 01:35:13,290 --> 01:35:14,291 ค่ะ 1657 01:35:16,627 --> 01:35:20,965 ใช่ ฉันจะปล่อยลุยไป ฉันจะปล่อยลุย นี่คือสิ่งที่ฉันเลือก 1658 01:35:21,924 --> 01:35:25,511 ฉันจะปล่อยลุย ฉันจะปล่อยลุย ฉันจะเลือกชีวิตนี้ 1659 01:35:25,594 --> 01:35:26,720 อะไรวะน่ะ 1660 01:35:28,013 --> 01:35:29,265 ฉันว่าหล่อนบ้าไปแล้ว 1661 01:35:29,348 --> 01:35:32,351 คุณมานูเอล คุณกําลังเห็นแก่ตัว 1662 01:35:33,185 --> 01:35:37,106 ถ้าคุณไปตอนนี้ และกลับไปใช้ชีวิตแบบเดิม 1663 01:35:37,189 --> 01:35:39,900 อาการป่วยของจัสตินจะหายไป 1664 01:35:39,984 --> 01:35:41,944 แต่พวกเขาจะจําฉันไม่ได้ 1665 01:35:42,528 --> 01:35:45,489 พวกเขาจะไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันเป็นใคร พวกเขาจะไม่รู้จักหน้าฉัน 1666 01:35:46,407 --> 01:35:51,203 พวกเขาจะจําฉันไม่ได้ พวกเขาจะลืมทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน 1667 01:35:51,287 --> 01:35:52,455 เป็นราคาเล็กน้อยที่ต้องจ่าย 1668 01:35:55,458 --> 01:35:57,793 มาเร็ว ขึ้นรถซะ 1669 01:35:58,711 --> 01:36:00,796 ไม่ 1670 01:36:01,714 --> 01:36:03,007 เมียจ๋า 1671 01:36:05,593 --> 01:36:07,720 ฉันใช้ชีวิตเพื่อคนอื่น 1672 01:36:10,014 --> 01:36:11,182 ฉันเชื่อเธอ 1673 01:36:16,645 --> 01:36:18,230 คุณทําอะไรน่ะ 1674 01:36:21,525 --> 01:36:24,236 ฉันแค่ต้องบอกลา ขอเวลาเดี๋ยว ขอร้องล่ะ 1675 01:36:24,320 --> 01:36:27,114 ให้ฉันทําเถอะ ฉันแค่อยากบอกลา ได้โปรด 1676 01:36:29,158 --> 01:36:32,411 หยุดนะ ลุย อย่าขัดขืน 1677 01:36:33,078 --> 01:36:36,957 ไม่ ได้โปรดให้ฉัน... ให้ฉันได้บอกลาเถอะ 1678 01:36:38,501 --> 01:36:40,252 ให้ฉันได้บอกลา 1679 01:36:40,336 --> 01:36:43,214 ฉันอยากเป็นแม่พวกเขาเป็นครั้งสุดท้าย ได้โปรด 1680 01:36:44,089 --> 01:36:46,926 ได้โปรด ขอร้อง 1681 01:36:49,845 --> 01:36:52,223 พระเจ้า ได้โปรด 1682 01:36:55,142 --> 01:36:56,769 พระเจ้า 1683 01:36:58,103 --> 01:36:59,980 พระเจ้า ได้โปรด 1684 01:37:06,195 --> 01:37:07,363 ห้านาที 1685 01:37:08,489 --> 01:37:09,532 ให้ไวเลย 1686 01:37:11,283 --> 01:37:12,701 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 1687 01:37:51,782 --> 01:37:53,033 จัสติน 1688 01:37:53,117 --> 01:37:54,702 เมียจ๋า เนื้อตัวเปียกโชกเลย 1689 01:37:55,452 --> 01:37:57,037 จัสตินเป็นอะไรรึเปล่า 1690 01:37:58,372 --> 01:38:00,583 สบายดี เขาไม่เป็นไรแล้ว 1691 01:38:00,666 --> 01:38:01,667 ไม่ต้องห่วง 1692 01:38:02,293 --> 01:38:05,421 เดี๋ยวฉันให้เธออยู่กับลูกๆ ก่อน ฉันจะไปที่แผนกเก็บเงิน โอเคมั้ย 1693 01:38:05,504 --> 01:38:06,505 โอเค 1694 01:38:15,848 --> 01:38:17,725 แม่คะ หนูต้องไปโรงเรียนแล้ว 1695 01:38:19,143 --> 01:38:21,186 จา มานี่หน่อยสิ 1696 01:38:23,230 --> 01:38:24,523 จําไว้นะ จาจา 1697 01:38:25,441 --> 01:38:28,444 ไม่ว่าความฝันของลูกคืออะไร ไม่ว่าลูกจะอยากเป็นทนายรึเปล่า... 1698 01:38:29,069 --> 01:38:31,447 จะอยากเป็นทนาย 1699 01:38:31,530 --> 01:38:33,782 ศิลปิน แม่บ้าน... 1700 01:38:34,658 --> 01:38:36,869 อะไรก็ได้ที่ลูกมีความสุข โอเคมั้ย 1701 01:38:38,329 --> 01:38:40,623 แล้วทุ่มเททั้งหัวใจเลย 1702 01:38:41,290 --> 01:38:42,791 โอเคมั้ย 1703 01:38:42,875 --> 01:38:44,084 วันนี้แม่เป็นอะไรไปคะ 1704 01:38:44,168 --> 01:38:46,587 ไม่ แค่... สัญญากับแม่นะ 1705 01:38:48,047 --> 01:38:48,881 โอเคมั้ย 1706 01:38:48,964 --> 01:38:50,049 โอเคค่ะ 1707 01:38:51,050 --> 01:38:52,968 แม่อารมณ์แปรปรวนอีกแล้ว 1708 01:38:53,302 --> 01:38:56,263 จัสตินไม่เป็นไร น้องแข็งแรงดี น้องได้ความแข็งแรงมาจากแม่ 1709 01:38:56,347 --> 01:38:57,765 โอเคมั้ย 1710 01:38:57,848 --> 01:38:58,849 หนูจะรีบกลับบ้านค่ะ 1711 01:39:00,267 --> 01:39:01,268 รักแม่นะคะ 1712 01:39:03,979 --> 01:39:04,938 แม่ฮะ 1713 01:39:08,651 --> 01:39:09,652 แม่ฮะ 1714 01:39:17,493 --> 01:39:19,370 ลูกแม่ ลูกรัก 1715 01:39:19,453 --> 01:39:20,454 ว่าไง 1716 01:39:21,789 --> 01:39:26,210 แม่ฮะ นึกว่าแม่จะทิ้งผมไปแล้ว 1717 01:39:38,514 --> 01:39:41,266 ลูกจะสัมผัสได้เสมอว่ามีแม่ 1718 01:39:47,272 --> 01:39:49,274 แม่จะคอยอยู่เคียงข้างลูกเสมอ 1719 01:39:50,609 --> 01:39:52,194 แม่รักลูกมากนะ 1720 01:39:52,861 --> 01:39:54,905 ผมก็รักแม่ฮะ ตลอดไป 1721 01:39:59,785 --> 01:40:01,620 อย่าลืม... 1722 01:40:05,457 --> 01:40:07,459 กินวิตามินด้วยนะ 1723 01:40:09,670 --> 01:40:12,131 และเป็นเด็กดีอยู่ตลอดด้วย 1724 01:40:13,424 --> 01:40:15,217 อย่าดื้อ 1725 01:40:15,300 --> 01:40:16,427 ครับแม่ 1726 01:40:19,471 --> 01:40:20,597 ลูกแม่ อย่า... 1727 01:40:24,476 --> 01:40:26,520 อย่าลืมแม่นะ โอเคมั้ย 1728 01:40:27,521 --> 01:40:28,522 ครับ 1729 01:40:55,257 --> 01:40:56,633 เมียจ๋า กินอะไรก่อนสิ 1730 01:41:03,640 --> 01:41:05,434 เรียกฉันแบบนั้นอีกทีได้มั้ย 1731 01:41:06,393 --> 01:41:07,394 เมียจ๋า 1732 01:41:08,937 --> 01:41:09,980 เมียจ๋าของฉัน 1733 01:41:11,356 --> 01:41:15,360 เมียจ๋า ที่รักจ๋า 1734 01:41:16,445 --> 01:41:17,404 เมียจ๋า 1735 01:41:17,488 --> 01:41:18,614 เมียจ๋า 1736 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 ไม่ต้องร้องแล้ว พอแล้ว 1737 01:41:24,912 --> 01:41:26,497 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1738 01:41:26,580 --> 01:41:28,207 เราแค่ต้องจ่ายค่ารักษาใช่มั้ย 1739 01:41:28,290 --> 01:41:29,333 อย่าร้องไห้นะ 1740 01:41:32,544 --> 01:41:33,921 เราแค่ต้องจ่ายค่ารักษาใช่มั้ย 1741 01:41:43,806 --> 01:41:45,140 เธอจัดการเรื่องนี้ได้ใช่มั้ย 1742 01:41:46,975 --> 01:41:48,477 ทําไมจู่ๆ ถามแบบนั้นล่ะ 1743 01:42:02,407 --> 01:42:03,408 ผัวจ๋า 1744 01:42:06,286 --> 01:42:07,871 เธอน่ะ 1745 01:42:09,039 --> 01:42:12,584 เป็นการตัดสินใจที่ฉลาดที่สุด ที่ฉันเคยทํามาในชีวิต 1746 01:42:17,923 --> 01:42:19,883 เธอทําให้ฉันกังวลนะ 1747 01:42:19,967 --> 01:42:22,886 เธอพูดเหมือนกําลังจะหนีไปกับผู้ชายอื่นเลย 1748 01:42:23,929 --> 01:42:27,182 เธอแค่กลับบ้านไปหาอะไรกินก็พอ 1749 01:42:28,767 --> 01:42:29,768 ขอบคุณนะ 1750 01:42:31,353 --> 01:42:33,814 ไปเถอะ เดี๋ยวฉันจัดการตรงนี้เอง 1751 01:42:33,897 --> 01:42:35,148 - จริงเหรอ - ใช่ 1752 01:42:36,108 --> 01:42:37,109 ได้สิ 1753 01:42:38,318 --> 01:42:39,778 อย่าไปนานนะ โอเคมั้ย 1754 01:42:46,201 --> 01:42:47,536 โอเค ได้ 1755 01:42:48,871 --> 01:42:50,247 - ไว้เจอกันนะ - เจอกัน 1756 01:42:54,376 --> 01:42:56,003 - เจอกัน - อืม 1757 01:43:50,933 --> 01:43:52,017 คุณผู้หญิง 1758 01:43:52,100 --> 01:43:53,852 คุณผู้หญิง ได้ยินฉันมั้ยคะ 1759 01:43:59,191 --> 01:44:00,192 แท็กซี่ 1760 01:44:09,076 --> 01:44:10,869 ไปไหนกันดีครับ คุณผู้หญิง 1761 01:44:10,953 --> 01:44:13,080 ไปมะนิลาค่ะ ไปโรงพยาบาล 1762 01:44:34,351 --> 01:44:35,352 จัสติน... 1763 01:44:47,406 --> 01:44:53,370 พยาบาล เด็กห้องข้างๆ ห้องที่สอง จัสติน อัลคันทาร่าน่ะค่ะ 1764 01:44:53,453 --> 01:44:56,498 เราไม่มีคนไข้ชื่อจัสติน อัลคันทาร่า เข้ามาที่นี่นะคะ 1765 01:45:47,174 --> 01:45:48,508 อะไรครับ 1766 01:46:37,057 --> 01:46:40,644 หลักฐานการยักยอกเงินของเอ็มดีซี ทั้งหมดอยู่ในนั้น 1767 01:46:41,228 --> 01:46:43,730 ล้มบริษัทให้หมด ปกป้องประชาชน... 1768 01:46:45,065 --> 01:46:46,066 ชนะคดี 1769 01:46:47,150 --> 01:46:48,568 คุณทําแบบนี้ทําไม 1770 01:46:49,653 --> 01:46:50,737 แล้วทําไมถึงต้องเป็นตอนนี้ 1771 01:46:50,821 --> 01:46:52,781 เพราะคุณน่าเชื่อถือกว่า 1772 01:46:53,990 --> 01:46:56,827 ภาพลักษณ์ของผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ เหมาะกับคุณมากกว่า 1773 01:46:57,786 --> 01:46:59,329 ไม่มีผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบหรอก 1774 01:47:00,163 --> 01:47:01,414 เพราะความสมบูรณ์แบบ... 1775 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 ไม่ใช่เป้าหมายของเรา 1776 01:47:06,586 --> 01:47:08,004 การสร้างต่างหาก 1777 01:47:08,964 --> 01:47:10,549 การสร้างเหรอ 1778 01:47:12,008 --> 01:47:13,009 เราสร้าง 1779 01:47:14,970 --> 01:47:19,808 เด็ก บ้าน บริษัท 1780 01:47:20,684 --> 01:47:21,685 ยา 1781 01:47:23,478 --> 01:47:24,479 ความหวัง 1782 01:47:26,398 --> 01:47:27,399 ความอบอุ่น 1783 01:47:29,651 --> 01:47:30,652 ไม่จําเป็นต้องสมบูรณ์แบบ 1784 01:47:33,029 --> 01:47:34,281 เราแค่ต้องสร้าง 1785 01:47:36,158 --> 01:47:37,409 เพราะเมื่อเราสร้างมันแล้ว... 1786 01:47:38,994 --> 01:47:41,746 เราจะดีพออย่างสมบูรณ์แบบเสมอ 1787 01:48:11,067 --> 01:48:13,653 นี่ ทําไมจู่ๆ ถึงไปพักร้อนล่ะ 1788 01:48:17,616 --> 01:48:18,950 เปลี่ยนบรรยากาศน่ะ 1789 01:48:20,035 --> 01:48:21,036 แค่เดือนเดียว 1790 01:48:21,620 --> 01:48:23,038 เจ๊จะไปไหน 1791 01:48:26,041 --> 01:48:27,042 เอล นิโด 1792 01:48:27,834 --> 01:48:28,877 โบฮอล 1793 01:48:30,754 --> 01:48:32,255 บาตัน ไม่รู้สิ 1794 01:48:32,339 --> 01:48:33,465 ที่ไหนก็ได้ 1795 01:48:45,060 --> 01:48:46,061 เฮ้ นั่นอะไร 1796 01:48:48,647 --> 01:48:49,856 วิตามิน 1797 01:48:51,316 --> 01:48:53,276 ฉันจะไปเอาน้ําผลไม้มาให้ รอเดี๋ยว 1798 01:50:01,970 --> 01:50:06,599 (กัปตันจมน้ําขณะช่วยผู้โดยสาร ในอุบัติเหตุทางทะเลตอนดึก) 1799 01:50:43,386 --> 01:50:45,680 {\an8}(ลอเรนา มานูเอล อัลฟอนโซ มานูเอล) 1800 01:50:45,764 --> 01:50:48,058 ขอโทษที่หนูพยายามลืมพ่อแม่ 1801 01:50:51,770 --> 01:50:53,104 หนูจะชดใช้ให้เอง 1802 01:50:55,065 --> 01:50:56,316 คิดถึงทั้งคู่เลยนะคะ 1803 01:51:02,030 --> 01:51:03,573 ช่วยคุยกับเธอได้มั้ย 1804 01:51:05,367 --> 01:51:06,993 เธอจะมองไม่เห็นผมอีกต่อไปแล้ว 1805 01:51:07,077 --> 01:51:08,787 ภารกิจของผมจบแล้ว 1806 01:51:09,996 --> 01:51:11,247 ฉันอยากกอดเธอ 1807 01:51:13,458 --> 01:51:15,251 เธอก็จะไม่รับรู้ถึงคุณเหมือนกัน 1808 01:51:16,419 --> 01:51:17,420 ไปกันเถอะ 1809 01:52:21,317 --> 01:52:22,902 จัสติน 1810 01:52:24,320 --> 01:52:25,780 จัสติน จัสติน 1811 01:52:25,864 --> 01:52:27,073 เป็นเธอจริงๆ ด้วย 1812 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 ฉันนึกว่าตาฝาด เธออยู่กับใคร 1813 01:52:29,742 --> 01:52:30,577 จัสติน 1814 01:52:31,828 --> 01:52:35,498 เธอวิ่งหนีตลอดเลย ก็บอกแล้วว่าไม่เป็นไร เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 1815 01:52:49,345 --> 01:52:53,558 คุณผู้หญิงครับ ขอโทษที่รบกวน หวังว่าลูกๆ ผมจะไม่รบกวนคุณนะ 1816 01:52:54,601 --> 01:52:57,437 จาจาแค่ต้อง... 1817 01:52:57,520 --> 01:53:00,231 พ่อคะ ไม่ หนูบอกว่าไม่เป็นไรไง 1818 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 มาหาห้องน้ําเหรอคะ 1819 01:53:01,941 --> 01:53:05,320 ฉันรู้จักห้องน้ําดีๆ อยู่ ห้องน้ําห้องนึง 1820 01:53:07,071 --> 01:53:09,449 แต่ไกลหน่อยนะคะ 1821 01:53:09,532 --> 01:53:12,076 ให้ฉันไปด้วยมั้ยคะ 1822 01:53:21,794 --> 01:53:24,589 ขอบคุณเรื่องเมื่อกี้นะคะ 1823 01:53:28,801 --> 01:53:30,553 - ว้าย แมว - ว้าย แมว 1824 01:53:31,471 --> 01:53:32,555 โทษทีๆ 1825 01:53:33,556 --> 01:53:36,100 ไม่ๆ โทษทีๆ 1826 01:53:36,184 --> 01:53:37,435 ไม่ๆ ไม่มีแมว 1827 01:53:37,519 --> 01:53:39,729 ผมแค่... จําคุณได้ 1828 01:53:41,773 --> 01:53:43,775 - คุณดูคุ้นๆ - จําฉันได้เหรอ 1829 01:53:43,858 --> 01:53:46,653 ใช่ ผมจําได้ ลุยซ่า ทนายลุยซ่า 1830 01:53:46,736 --> 01:53:48,404 เราเป็นเพื่อนร่วมชั้นคณะนิติศาสตร์ 1831 01:53:49,739 --> 01:53:52,283 คุณได้ดิบได้ดีเลยนะ ผมภูมิใจในตัวคุณจริงๆ 1832 01:53:55,119 --> 01:53:56,496 ฉันก็ภูมิใจในตัวคุณเหมือนกัน 1833 01:53:56,579 --> 01:53:57,413 ผมเหรอ 1834 01:53:57,997 --> 01:54:00,667 ไม่ คุณอยู่คนละชั้นกับผมเลย 1835 01:54:01,793 --> 01:54:03,419 จริงๆ นะ 1836 01:54:03,503 --> 01:54:06,089 แต่คุณคงไม่ว่าอะไรถ้าผมขอถาม... 1837 01:54:06,172 --> 01:54:10,343 ได้ยินมาว่าคุณโคม่าเหรอ ตอนนี้เป็นไงบ้าง 1838 01:54:10,426 --> 01:54:11,427 คุณโอเครึเปล่า 1839 01:54:13,930 --> 01:54:17,600 ไม่มีอะไร ฉันแค่หลับไปพักหนึ่ง 1840 01:54:20,311 --> 01:54:21,729 จริงเหรอ ไม่ลําบากเลยเหรอ 1841 01:54:22,814 --> 01:54:23,815 ก็ลําบากค่ะ 1842 01:54:25,525 --> 01:54:27,569 โดยเฉพาะตอนที่ฉันตื่น 1843 01:54:28,278 --> 01:54:29,612 ทําไม 1844 01:54:33,700 --> 01:54:35,660 เพราะฉันกําลังฝันดีอยู่เลย 1845 01:54:39,747 --> 01:54:41,666 เป็นฝันร้ายที่แสนวิเศษเลยล่ะ 1846 01:56:22,976 --> 01:56:27,188 (อิงจากภาพยนตร์เกาหลี "วอนเดอร์ฟูล ไนต์แมร์") 1847 02:00:06,616 --> 02:00:11,621 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์