1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,750 --> 00:00:32,500 SUBIECT: PLÂNGERE - INCIDENT ÎNFIORĂTOR LA SPITALUL CHAPELSTONE 4 00:00:32,583 --> 00:00:35,833 VREAU SĂ RECLAM UN INCIDENT CARE MI-A DISTRUS VIAȚA. 5 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 S-A ÎNTÂMPLAT LA CHAPELSTONE. 6 00:00:37,750 --> 00:00:41,958 {\an8}SPITALUL GENERAL CHAPELSTONE 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,083 Tot sângerează. 8 00:00:52,708 --> 00:00:53,750 Parametrii? 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,833 Nu sunt buni. Tensiunea e foarte scăzută. 10 00:01:02,500 --> 00:01:06,041 O poți chema pe dr. Geetika Sen? E urgent. 11 00:01:06,125 --> 00:01:11,083 Toate asistentele să se prezinte la stația de asistente. Cod albastru! 12 00:01:12,750 --> 00:01:14,708 {\an8}- Kate, plec. - Bine, doamnă. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 {\an8}CASA E GATA 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,625 {\an8}GRĂDINA E GATA 15 00:01:17,708 --> 00:01:19,500 Cod albastru! 16 00:01:26,416 --> 00:01:27,250 {\an8}TE AȘTEPT 17 00:01:27,333 --> 00:01:28,500 {\an8}Doamnă! 18 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Da? 19 00:01:29,500 --> 00:01:31,625 - Urgență la dr. Cooper! - Detalii? 20 00:01:31,708 --> 00:01:36,041 Cezariană, sângerare severă, hemoragie post-partum. 21 00:01:36,125 --> 00:01:39,125 - Bine. Calmează-te! - Avem nevoie de dv. 22 00:01:39,208 --> 00:01:40,625 Vin acum. 23 00:01:45,625 --> 00:01:46,791 Vin. 24 00:01:52,041 --> 00:01:52,958 Foarfecă! 25 00:01:56,458 --> 00:01:58,833 Pacienta suferă de coagulopatie. 26 00:01:58,916 --> 00:02:00,291 - Același... - Opriți-vă! 27 00:02:00,375 --> 00:02:02,625 Ați făcut deja un dezastru aici. 28 00:02:06,916 --> 00:02:07,750 Compresă! 29 00:02:13,333 --> 00:02:14,416 Poftim! 30 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 A fost magic. 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,083 Noroc! 32 00:02:19,041 --> 00:02:19,875 Noroc! 33 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Va veni. 34 00:02:26,458 --> 00:02:29,000 - Va veni. - Trebuia să vină până acum. 35 00:02:29,083 --> 00:02:32,958 Doctorii au dreptul să întârzie 10-15 minute. E în regulă. 36 00:02:33,041 --> 00:02:36,458 10-15 minute? Sora ta întârzie deja de două ore. 37 00:02:36,541 --> 00:02:38,625 - Și Meera e doctor, nu? - Dar... 38 00:02:38,708 --> 00:02:41,416 La începutul relației, nu întârzia. 39 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 - Tu întârziai. - Și încă întârzii. 40 00:02:44,458 --> 00:02:46,291 - Și ce dacă? - Bună! 41 00:02:46,375 --> 00:02:49,791 - Când ești căsătorit, n-ai ce face. - Ce bine că ai venit! 42 00:02:49,875 --> 00:02:50,833 Arăți superb. 43 00:02:50,916 --> 00:02:52,791 - El cine e? - Un prieten. 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,833 Excelentă treabă, doamnă! 45 00:03:06,250 --> 00:03:07,333 Dnă doctor! 46 00:03:08,916 --> 00:03:09,833 Mulțumesc. 47 00:03:10,333 --> 00:03:15,250 Am urmărit totul și a fost... Ar fi trebuit să fac unele lucruri... 48 00:03:15,333 --> 00:03:19,250 E în regulă. Puteți să-mi trimiteți dosarul pacientei, vă rog? 49 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 O voi prelua eu. 50 00:03:21,666 --> 00:03:25,666 Nu e ceva personal, dr. Cooper. E pentru binele pacientei. 51 00:03:25,750 --> 00:03:27,291 - Sigur. - Mulțumesc. 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,583 Nu te lua după culoare. Nu e picant. 53 00:03:41,666 --> 00:03:43,708 - Vorbești hindi? - Da. 54 00:03:43,791 --> 00:03:45,458 Angad, ea e Sophie. 55 00:03:46,083 --> 00:03:50,333 E proprietara restaurantului Sophiana de pe Strada Centrală. 56 00:03:50,416 --> 00:03:54,000 - Sunt sigură că l-ai văzut. - Sincer, nu l-am văzut. 57 00:03:54,083 --> 00:03:57,833 Dar știu că angara kebap de la Sophiana nu e picant. 58 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 Corect. 59 00:04:01,583 --> 00:04:04,083 Vorbești de o săptămână despre o surpriză. 60 00:04:04,166 --> 00:04:08,458 - Mi-o poți spune acum? - Ai avut răbdare până acum, mai ai puțin. 61 00:04:09,375 --> 00:04:11,208 Geetika o să vină în curând. 62 00:04:11,291 --> 00:04:12,916 - Bună! - Unde ai fost? 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,333 A venit. 64 00:04:14,416 --> 00:04:15,291 Geetu! 65 00:04:16,666 --> 00:04:18,458 - Bună! - Bună! 66 00:04:20,000 --> 00:04:22,791 Îmi cer scuze că am întârziat. 67 00:04:22,875 --> 00:04:25,791 Mătușa Anju a ajuns înaintea mea din Manchester. 68 00:04:26,416 --> 00:04:32,916 Dar acum, că sunt aici, vă anunț că asta este ultima petrecere în această casă. 69 00:04:33,000 --> 00:04:35,125 - O casă nouă? - Un oraș nou, Disha. 70 00:04:35,708 --> 00:04:36,833 - Dumnezeule! - Da. 71 00:04:36,916 --> 00:04:41,125 Am fost transferată la filiala Spitalului Chapelstone din Chester. 72 00:04:41,208 --> 00:04:45,250 Nu a fost doar transferată, a fost promovată ca director medical. 73 00:04:45,333 --> 00:04:47,291 - E prea departe! - Da. 74 00:04:47,375 --> 00:04:50,958 - Ți-am spus, gene superioare. - Da, sigur. 75 00:04:51,041 --> 00:04:54,583 Deci asta e vestea bună. Mă așteptam la alt gen de veste. 76 00:04:55,166 --> 00:04:59,333 De fapt, avem și genul acela de veste bună, mătușă Anju. 77 00:05:00,291 --> 00:05:01,208 Pentru că... 78 00:05:01,833 --> 00:05:05,333 eu și Meera adoptăm un bebeluș. 79 00:05:05,916 --> 00:05:08,000 Grozav! Felicitări! 80 00:05:10,625 --> 00:05:12,916 - Felicitări! - Dumnezeule! 81 00:05:13,000 --> 00:05:14,208 Bravo! 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Petrecere! 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 - Asta e noua casă. - Arată bine. 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 Și acesta e bebelușul. 85 00:05:45,833 --> 00:05:48,833 Doamne! Ce frumos e! 86 00:05:48,916 --> 00:05:51,708 Meera, o să fii o mamă fantastică. 87 00:05:52,708 --> 00:05:56,833 Aia nu e Sophie? De ce a invitat-o Geetika? 88 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 Prateek, nu e treaba ta. 89 00:05:59,958 --> 00:06:01,708 Despre care Sophie vorbim? 90 00:06:02,666 --> 00:06:03,791 Nu știi? 91 00:06:08,875 --> 00:06:10,583 Deci e acea Sophie? 92 00:06:11,750 --> 00:06:13,166 Fosta iubită a Geetikăi. 93 00:06:19,208 --> 00:06:20,250 Scuzați-mă puțin. 94 00:06:22,666 --> 00:06:25,583 - De ce ai deschis subiectul? - E chiar acolo. 95 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 - Bună, mamă! - Unde ești? N-am mai vorbit de două zile. 96 00:06:31,208 --> 00:06:35,000 - Mamă, am vorbit ieri. - „Bună, mamă! Sunt ocupată.” 97 00:06:35,083 --> 00:06:38,000 Asta nu înseamnă că am vorbit. Ce e gălăgia aia? 98 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 - Dăm o petrecere. - De ce? 99 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 Geetika a fost promovată. 100 00:06:41,583 --> 00:06:46,416 Felicit-o din partea mea! Acum poți să-i spui să-și ia casa ei. 101 00:06:47,208 --> 00:06:50,625 - Mamă, asta e casa Geetikăi. - Atunci, ia-ți tu altă casă. 102 00:06:51,208 --> 00:06:55,625 Să-ți căutăm noi un soț în Londra? Au trecut deja trei ani. 103 00:06:56,875 --> 00:06:58,583 - Mai vorbim mâine. - Ascultă! 104 00:06:58,666 --> 00:07:03,375 Trebuia să-l fi invitat pe Rohit. Mai povesteați ce ați mai făcut. 105 00:07:03,458 --> 00:07:07,250 - I-ar fi făcut plăcere. - Mă întâlnesc mâine cu Rohit. 106 00:07:07,833 --> 00:07:09,291 - Bine. - Mai vorbim. 107 00:07:09,375 --> 00:07:10,458 - Bine? - Da. Pa! 108 00:07:10,541 --> 00:07:11,500 Pa! 109 00:07:27,208 --> 00:07:30,958 ACUZATĂ 110 00:07:34,833 --> 00:07:38,750 Geetu, de ce te-a chemat Simran atât de devreme? 111 00:07:39,333 --> 00:07:42,958 Nu știu, nu mi-a spus. Poate că e ceva important. 112 00:07:46,208 --> 00:07:50,708 Seara asta o să fie importantă, când o să faci cunoștință cu Rohit. 113 00:07:54,750 --> 00:07:55,750 Ai emoții? 114 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Nu. 115 00:07:58,541 --> 00:07:59,375 Puțin? 116 00:08:00,583 --> 00:08:02,541 Nu. Tu? 117 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Puțin. 118 00:08:05,958 --> 00:08:06,833 Știu. 119 00:08:12,041 --> 00:08:13,208 Bine. 120 00:08:23,250 --> 00:08:24,333 Nu mi-ai spus. 121 00:08:24,416 --> 00:08:26,375 - Ce? - La petrecerea de aseară... 122 00:08:26,458 --> 00:08:29,708 E aceeași Sophie, nu-i așa? Fosta ta iubită. 123 00:08:33,666 --> 00:08:36,375 N-am vrut să-ți stric seara. 124 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 De ce să-mi strici seara? 125 00:08:38,541 --> 00:08:42,291 Din atâtea restaurante, am comandat tocmai de la al lui Sophie. 126 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Ai făcut bine. 127 00:08:43,583 --> 00:08:46,000 - Tuturor le-a plăcut mâncarea. - Da. 128 00:08:48,666 --> 00:08:52,500 Restaurantul ei e faimos. Are 27.000 de urmăritori. 129 00:08:53,750 --> 00:08:56,583 - O urmărești pe rețele? - Eu, nu. 130 00:08:58,041 --> 00:08:59,000 Dar tu, da. 131 00:09:02,250 --> 00:09:05,291 Nu o urmăresc. Doar am uitat să o șterg din listă. 132 00:09:08,250 --> 00:09:13,375 Bună, Simran! Da, înțeleg. Vin acum. În regulă. 133 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 - Bine, scumpo. - Pa! 134 00:09:14,750 --> 00:09:16,958 Pa! Ne vedem diseară! 135 00:09:42,583 --> 00:09:44,625 - Bună! - Bună dimineața! 136 00:09:50,791 --> 00:09:51,750 Bună dimineața! 137 00:09:52,541 --> 00:09:54,791 - Bună dimineața, dr. Logan! - Dr. Sen. 138 00:09:54,875 --> 00:09:56,208 - O zi lungă? - Mereu. 139 00:10:01,375 --> 00:10:03,583 Bună, Emily! Mulțumesc. 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 - Bună dimineața! - Bună! 141 00:10:11,416 --> 00:10:14,125 - Camera 24A. - Deconectată. 142 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 - 24B? - Gata. 143 00:10:25,958 --> 00:10:27,958 Știu ce o să spui. 144 00:10:28,458 --> 00:10:32,916 „Mersi pentru operație, dar nu-ți pot trimite dosarul pacientei.” Nu-i așa? 145 00:10:33,000 --> 00:10:34,958 Cooper a făcut plângere? 146 00:10:36,458 --> 00:10:37,625 Cafea? 147 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 Nu, mersi. Ce se întâmplă? 148 00:10:43,166 --> 00:10:48,375 N-am voie să-ți arăt asta, dar cred că ar trebui să o vezi. 149 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Ce e mizeria asta? 150 00:11:00,458 --> 00:11:02,791 - Bună! - Masa dv. pentru trei persoane. 151 00:11:02,875 --> 00:11:03,833 Mulțumesc. 152 00:11:05,458 --> 00:11:06,583 Ia loc! 153 00:11:07,750 --> 00:11:10,166 O masă pentru trei persoane? 154 00:11:10,250 --> 00:11:13,875 Vreau să-ți prezint pe cineva, dar promite-mi un lucru. 155 00:11:14,500 --> 00:11:17,333 - Că nu vei avea prejudecăți. - Bine. 156 00:11:17,416 --> 00:11:19,500 Ești primul din Meerut care află. 157 00:11:20,916 --> 00:11:21,875 - Așa că... - Bine. 158 00:11:21,958 --> 00:11:23,666 - Scuze! Am întârziat. - Bună! 159 00:11:23,750 --> 00:11:25,375 - Ce mai faci? - Bine. 160 00:11:25,458 --> 00:11:26,666 - Salut! - Salut! 161 00:11:28,333 --> 00:11:29,833 El este Angad. 162 00:11:30,541 --> 00:11:32,958 - Și... - El este vărul tău preferat, Rohit. 163 00:11:33,750 --> 00:11:37,625 Și prima persoană din Meerut care află despre voi doi. 164 00:11:37,708 --> 00:11:39,000 Nu, prostuțule. 165 00:11:39,083 --> 00:11:42,500 Suntem doctori la aceeași clinică. Nu e niciun secret. 166 00:11:43,791 --> 00:11:47,958 - Scuze, am crezut... - Da, și eu am crezut asta la început. 167 00:11:49,208 --> 00:11:50,083 Serios? 168 00:11:52,791 --> 00:11:57,041 Conform procedurii spitalului, consiliul director va deschide o anchetă. 169 00:11:58,083 --> 00:12:01,125 Dar, Geetika, să nu faci nimic. 170 00:12:01,791 --> 00:12:04,833 Nu știi nimic despre asta, bine? 171 00:12:05,541 --> 00:12:09,041 MEERA AI PLECAT? 172 00:12:11,083 --> 00:12:12,916 Deci, ultimele două săptămâni? 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,833 - Săptămâna viitoare dau examenele. - Bine. 174 00:12:15,916 --> 00:12:18,666 - Și te întorci în India? - Da, la Meerut. 175 00:12:18,750 --> 00:12:20,375 MEERA TE AȘTEPTĂM. ANULĂM? 176 00:12:20,458 --> 00:12:23,541 - Apoi urmează selecțiile. - Mult noroc! 177 00:12:25,000 --> 00:12:29,125 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. Sper să ne mai vedem până plec. 178 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 Desigur, oricând zice Meera. 179 00:12:31,291 --> 00:12:33,375 GEETIKA SCUZE, MEERA, NU POT AJUNGE 180 00:12:35,625 --> 00:12:37,750 O SĂ-L CUNOSC DATA VIITOARE 181 00:12:38,375 --> 00:12:41,708 - Ar trebui să plec. Ne mai vedem. - Rămâi! 182 00:12:44,666 --> 00:12:45,916 Din nou? 183 00:12:50,875 --> 00:12:52,875 O să vă fac cunoștință în altă zi. 184 00:12:52,958 --> 00:12:55,166 De ce? Ce s-a întâmplat? 185 00:13:08,083 --> 00:13:11,041 - Nu i-am spus nimic lui Rohit. - Meera... 186 00:13:11,125 --> 00:13:15,625 - Ți-am tratat familia ca pe familia mea... - S-a întâmplat ceva. 187 00:13:17,375 --> 00:13:19,250 HR-ul a primit... 188 00:13:20,500 --> 00:13:22,125 o plângere. 189 00:13:24,083 --> 00:13:26,083 Au mai fost și alte plângeri. 190 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Oamenii te-au făcut în multe feluri: „Strictă, severă, nepoliticoasă.” 191 00:13:31,583 --> 00:13:36,541 Da, dar nu m-a mai făcut nimeni „prădătoare sexuală” până acum. 192 00:13:37,125 --> 00:13:42,083 „A fost un coșmar. Ce a început ca o examinare de rutină a sânilor... 193 00:13:42,166 --> 00:13:46,750 Dr. Sen a profitat de femei vulnerabile. Molestare sexuală... 194 00:13:46,833 --> 00:13:49,625 Prădătoare... Anonimă?” 195 00:13:50,208 --> 00:13:51,458 Cine e? 196 00:14:04,166 --> 00:14:09,625 SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK 197 00:14:09,708 --> 00:14:12,208 - Bună dimineața, Gracey! - Bună dimineața! 198 00:14:14,083 --> 00:14:20,875 CUM SĂ-I FACI FAȚĂ? LEGEA ÎMPOTRIVA HĂRȚUIRII SEXUALE LA LOCUL DE MUNCĂ 199 00:14:22,833 --> 00:14:25,041 - Meera? - Bună ziua, domnule! 200 00:14:25,750 --> 00:14:28,416 Spitalul de Copii Riverkings caută doctori. 201 00:14:28,500 --> 00:14:32,916 Știu că ți-ai dat demisia și te muți, dar te-ai potrivi de minune. 202 00:14:33,958 --> 00:14:35,791 Nu trebuie să răspunzi pe loc. 203 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 Gândește-te bine. E cel mai bun spital din oraș. 204 00:14:38,875 --> 00:14:40,208 Bine, sigur. 205 00:14:40,833 --> 00:14:41,875 Prieteni... 206 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 - Frumos! - Ai fost publicat. 207 00:14:45,791 --> 00:14:47,166 Felicitări! 208 00:14:47,250 --> 00:14:50,291 - Mersi, Max. - O să trimit pe cineva să ia un tort. 209 00:14:50,375 --> 00:14:53,416 - Pentru mine sau pentru tine? - Pentru mine, mereu. 210 00:14:57,625 --> 00:15:00,833 - Să-mi spui cum ți se pare. - Da, sigur. 211 00:15:01,791 --> 00:15:04,458 - Apropo, felicitări! - Mulțumesc. 212 00:15:05,833 --> 00:15:06,833 Meera... 213 00:15:08,625 --> 00:15:09,458 E totul bine? 214 00:15:11,333 --> 00:15:12,291 Ai citit? 215 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 Doar „hărțuire sexuală”. 216 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 S-a întâmplat ceva? 217 00:15:18,541 --> 00:15:20,875 Există o plângere împotriva Geetikăi. 218 00:15:21,458 --> 00:15:23,791 Din partea unei paciente anonime. 219 00:15:24,291 --> 00:15:29,166 N-ai de ce să-ți faci griji. Verificam doar politica HR-ului în astfel de cazuri. 220 00:15:31,250 --> 00:15:32,125 Bine. 221 00:15:35,500 --> 00:15:39,291 DR. GEETIKA SEN ȘEFA SECȚIEI DE GINECOLOGIE 222 00:15:39,375 --> 00:15:42,541 Am distribuit politica spitalului tuturor. 223 00:15:42,625 --> 00:15:47,458 Încurajăm angajații să se exprime dacă au ceva de împărtășit. 224 00:15:47,541 --> 00:15:51,416 Nu-ți face griji, numele tău nu va fi făcut public. 225 00:15:51,500 --> 00:15:54,666 Documentul spune că a fost raportat un incident, 226 00:15:54,750 --> 00:16:00,583 așa că vrem să reafirmăm că acest spital este hotărât să ofere un mediu sigur... 227 00:16:00,666 --> 00:16:03,541 Un mediu sigur pentru toți angajații... 228 00:16:06,541 --> 00:16:08,416 fără hărțuire sexuală. 229 00:16:23,708 --> 00:16:27,583 Îmi împărtășesc povestea pe un forum public, 230 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 pentru că vreau ca toată lumea să știe. 231 00:16:30,583 --> 00:16:34,041 {\an8}Am avut încredere în dr. Geetika Sen... 232 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 {\an8}și asta este ce mi-a făcut. 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,666 {\an8}LESBIANĂ CIUDATĂ 234 00:16:40,750 --> 00:16:42,291 {\an8}SUNT DOCTOR ȘI E O RUȘINE 235 00:16:42,375 --> 00:16:43,458 {\an8}DOCTOR SAU DIAVOL? 236 00:16:43,541 --> 00:16:44,375 {\an8}Dumnezeule! 237 00:16:44,458 --> 00:16:46,333 {\an8}Ține-ți mâinile acasă! 238 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 {\an8}- Mândria de a fi prădătoare! - Mai bine te ascunzi. 239 00:16:52,208 --> 00:16:54,291 {\an8}Am intrat aici pentru comentarii. 240 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 {\an8}A distrus cariere. 241 00:16:59,375 --> 00:17:00,708 {\an8}„Asta e ce mi-a făcut. 242 00:17:01,333 --> 00:17:07,541 {\an8}Am avut încredere în dr. Geetika Sen, dar a trădat relația medic-pacient.” 243 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 Ce dracu'? Martina? 244 00:17:12,458 --> 00:17:15,208 Annie, am terminat. O poți ajuta să se șteargă. 245 00:17:16,250 --> 00:17:18,833 „M-a examinat fără să poarte mănuși.” 246 00:17:18,916 --> 00:17:21,208 E o mică complicație. 247 00:17:21,791 --> 00:17:23,708 Va trebui să inducem travaliul. 248 00:17:24,333 --> 00:17:27,291 - Cezariană, în 24 de ore. - „M-am speriat tare.” 249 00:17:27,375 --> 00:17:28,208 Voi fi bine? 250 00:17:28,833 --> 00:17:33,625 - Da. Și tu, și copilul veți fi bine. - Bine. Am încredere în dv., dnă doctor. 251 00:17:34,125 --> 00:17:37,125 „Atingerea ei m-a făcut să mă simt stânjenită.” 252 00:17:37,208 --> 00:17:38,666 Mulțumesc. 253 00:17:38,750 --> 00:17:40,333 „E o prădătoare.” 254 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 Dr. Sen! 255 00:17:47,333 --> 00:17:49,458 Îmi pare rău pentru toate astea. 256 00:17:50,041 --> 00:17:53,583 - „Pentru toate astea”? - Am citit comentariile de pe rețele. 257 00:18:29,666 --> 00:18:33,625 Oricine are un telefon crede că are și o voce. 258 00:18:33,708 --> 00:18:38,458 Nu vă lăsați afectată. Știți ce se spune despre chirurgii buni. 259 00:18:40,041 --> 00:18:41,583 „Nu le tremură mâinile.” 260 00:19:26,583 --> 00:19:29,833 Vă mulțumesc că ați venit. 261 00:19:29,916 --> 00:19:33,625 RESTAURANTUL SOPHIANA BUCĂTĂRIE INDIANĂ 262 00:19:33,708 --> 00:19:34,833 Să vă fie de bine! 263 00:19:48,041 --> 00:19:48,958 Bună! 264 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Am adus cina. 265 00:19:51,375 --> 00:19:52,875 Am gătit. 266 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Tăieței cu usturoi, mâncarea ta preferată. 267 00:19:57,083 --> 00:20:00,750 Iar eu am mâncarea ta preferată, bhindi-aloo și dal tadka. 268 00:20:01,708 --> 00:20:04,541 M-am interesat despre politicile HR-ului. 269 00:20:04,625 --> 00:20:08,458 Spitalul tău se ghidează după Legea egalității pentru... 270 00:20:08,541 --> 00:20:10,291 Prevenirea hărțuirii sexuale. 271 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 Îmi dai tăiețeii? 272 00:20:12,958 --> 00:20:17,250 Asta nu înseamnă că oricine poate spune orice sub anonimat. 273 00:20:17,333 --> 00:20:21,333 Conform alineatului 27, o acuzație falsă făcută cu rea-credință... 274 00:20:21,416 --> 00:20:25,250 Meera, putem să vorbim despre altceva, te rog? 275 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Am văzut ce ai făcut. 276 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Ce am făcut? 277 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 Ai amestecat tăieței cu aloo-bhindi. 278 00:20:35,375 --> 00:20:36,250 Vinovată. 279 00:20:37,250 --> 00:20:38,208 Asta am făcut. 280 00:20:38,291 --> 00:20:40,083 - Serios? - Ar trebui să guști. 281 00:20:40,166 --> 00:20:42,458 - Nu. - Haide! 282 00:20:42,541 --> 00:20:43,625 - Nu gust. - Gustă! 283 00:20:48,125 --> 00:20:50,291 Ești mereu plină de surprize. 284 00:21:03,500 --> 00:21:06,458 - I-ați dat Megacin? - Da, doamnă. O să verific. 285 00:21:06,541 --> 00:21:10,583 - Doamnă, dr. Cooper va face operația. - Ce? 286 00:21:10,666 --> 00:21:13,375 - Cum adică? - Tocmai am aflat. 287 00:21:14,416 --> 00:21:19,375 RESURSE UMANE 288 00:21:19,458 --> 00:21:22,291 - Orice aveți nevoie. - M-ar ajuta... 289 00:21:22,375 --> 00:21:25,541 - O operație... - Soțul pacientei a solicitat asta. 290 00:21:25,625 --> 00:21:27,666 - N-am avut de ales. - Dar Martina... 291 00:21:27,750 --> 00:21:31,708 E o operație de rutină, Geetika. Și o va face dr. Cooper. 292 00:21:32,208 --> 00:21:36,166 Spitalul deja a aprobat cererea dv. de concediu plătit. 293 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Scuze? 294 00:21:38,291 --> 00:21:39,708 Pentru imparțialitate, 295 00:21:39,791 --> 00:21:43,958 consiliul director l-a numit pe dl Bhargav să conducă ancheta. 296 00:21:44,041 --> 00:21:48,583 Iar cu dv. prin preajmă n-am putea garanta obiectivitatea. 297 00:21:49,708 --> 00:21:51,791 Cât va dura acest concediu plătit? 298 00:21:53,375 --> 00:21:57,833 În jur de zece zile. Vinovată sau nu, voi afla până atunci. 299 00:21:58,416 --> 00:22:00,541 Îmi cer scuze. Jaideep Bhargav. 300 00:22:00,625 --> 00:22:05,041 Dl Bhargav e un fost jurnalist cu experiență în astfel de cazuri. 301 00:22:05,125 --> 00:22:06,166 Vă mulțumesc. 302 00:22:06,250 --> 00:22:11,041 Sincer, în ciuda atâtor ani de experiență, tot am emoții. 303 00:22:11,125 --> 00:22:13,125 De fapt, asta e o premieră. 304 00:22:13,208 --> 00:22:16,166 De obicei, victimele sunt femei, dar în acest caz... 305 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Victima e tot o femeie. 306 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Pare prietenoasă. 307 00:22:27,083 --> 00:22:30,125 - Mulțumesc. - Da, o să verific. Sigur. 308 00:22:30,208 --> 00:22:36,291 Dr. Cooper, voiam să vă spun că dna Davis are hipertensiune. A luat... 309 00:22:37,000 --> 00:22:41,875 Nu vă faceți griji, mă descurc. Știu ce e mai bine pentru pacientă. 310 00:22:42,958 --> 00:22:46,000 - Da. - Apreciez asta. Mulțumesc. 311 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 - Bine. - Da. 312 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Bine. O zi bună! 313 00:23:05,375 --> 00:23:10,333 E reputația mea în joc, Simran. Ai spus că ancheta e o formalitate. 314 00:23:10,416 --> 00:23:13,666 Anchetatorul extern e tot o formalitate? 315 00:23:13,750 --> 00:23:17,375 Era o formalitate când exista o singură plângere. 316 00:23:17,458 --> 00:23:19,166 Am mai primit două e-mailuri. 317 00:23:20,166 --> 00:23:24,416 Personalul, stagiarii, pacienții... Nu știu ce spun. 318 00:23:24,500 --> 00:23:28,583 - Toți mint, evident. - Atunci lasă adevărul să iasă la lumină. 319 00:23:29,083 --> 00:23:33,125 Erai foarte încrezătoare că ancheta asta e o fundătură. 320 00:23:34,916 --> 00:23:36,166 E o fundătură, nu? 321 00:23:36,708 --> 00:23:37,875 - Geetika? - Geetu! 322 00:23:37,958 --> 00:23:39,208 Imediat. 323 00:23:40,166 --> 00:23:42,125 Te sun înapoi. 324 00:23:44,500 --> 00:23:45,458 Da? 325 00:23:46,041 --> 00:23:49,291 Ai retras 5.000 de lire din contul nostru comun? 326 00:23:52,416 --> 00:23:53,250 Da. 327 00:23:56,291 --> 00:24:01,791 Fiul asistentei Lizzy n-a primit o bursă. E un împrumut. Ni-i va da înapoi. De ce? 328 00:24:01,875 --> 00:24:04,666 Puteai să-i transferi. 329 00:24:04,750 --> 00:24:07,458 - De ce i-ai dat numerar? - Care e diferența? 330 00:24:07,541 --> 00:24:09,791 Scuze, am puțină treabă. O clipă. 331 00:24:13,375 --> 00:24:20,083 CUTIE DE RECLAMAȚII 332 00:24:39,083 --> 00:24:40,500 REZUMAT PROFESIONAL 333 00:24:56,833 --> 00:24:58,625 Cât va dura această anchetă? 334 00:25:00,666 --> 00:25:01,875 Nu știu. 335 00:25:02,541 --> 00:25:04,125 Cum adică nu știi? 336 00:25:05,250 --> 00:25:07,166 Nu te stresează asta? 337 00:25:08,416 --> 00:25:13,458 Toate plângerile sunt anonime. N-ai de ce să-ți faci griji. 338 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 În ultimii zece ani, 339 00:25:18,791 --> 00:25:23,833 aproape 50% dintre doctorii și asistentele din secția doamnei dr. Sen au demisionat. 340 00:25:24,416 --> 00:25:28,000 Toate aceste demisii au fost aprobate de dv. 341 00:25:29,125 --> 00:25:32,333 Geetika are un stil de lucru diferit. 342 00:25:33,458 --> 00:25:36,583 Creează o atmosferă de critică, 343 00:25:37,375 --> 00:25:40,458 în vreme ce doctorii tineri au nevoie de încurajare. 344 00:25:40,958 --> 00:25:43,666 Am încercat să vorbesc cu HR-ul, dar... 345 00:25:45,041 --> 00:25:51,000 Le-am aprobat pentru că era datoria mea, nu pentru că Geetika e prietena mea. 346 00:25:51,083 --> 00:25:54,666 HR-ul acționează în conformitate cu regulile spitalului. 347 00:25:54,750 --> 00:26:00,458 După cum puteți vedea, toate cazurile sunt rezolvate și închise. 348 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 Raportul doctorului Cooper nu este aici. 349 00:26:03,708 --> 00:26:07,000 V-a adus la cunoștință comportamentul sever al Geetikăi. 350 00:26:27,500 --> 00:26:31,458 Ce se întâmplă? N-ai zis că mă lași la spital? 351 00:26:34,875 --> 00:26:37,250 Duba aia ne urmărește. 352 00:26:44,458 --> 00:26:46,041 De ce ne-ar urmări cineva? 353 00:26:46,125 --> 00:26:48,958 Tocmai ai spus că n-am de ce să-mi fac griji. 354 00:26:49,541 --> 00:26:55,375 Da, dar pe rețelele sociale, unele comentarii îmi menționau numele. 355 00:26:55,458 --> 00:26:56,375 Ce? 356 00:26:58,166 --> 00:26:59,000 Da. 357 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 IT-ul le-a șters, dar... 358 00:27:07,083 --> 00:27:08,791 oamenii le citiseră deja. 359 00:27:10,791 --> 00:27:11,916 Stai puțin. 360 00:27:23,916 --> 00:27:25,333 Cu siguranță mă urmărea. 361 00:27:26,958 --> 00:27:31,208 Un e-mail de la agenția de adopții. Spun că este urgent. 362 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 Vor să mergem acolo la 14:00. 363 00:27:34,458 --> 00:27:36,250 Am o operație, Meera. 364 00:27:36,916 --> 00:27:38,375 Și bebelușul? 365 00:27:45,750 --> 00:27:49,458 Dr. Geetika tratează pe toată lumea la fel. Mereu a fost așa. 366 00:27:50,375 --> 00:27:52,750 Cu o singură excepție. 367 00:27:54,916 --> 00:27:56,125 Natasha. 368 00:27:59,541 --> 00:28:01,083 Natasha... 369 00:28:01,958 --> 00:28:03,708 Stagiară la Radiologie. 370 00:28:03,791 --> 00:28:07,750 - Acum cinci sau șase ani, cred. - Cinci ani și două luni. 371 00:28:09,416 --> 00:28:12,208 O doctoriță senioară, o stagiară tânără... 372 00:28:13,541 --> 00:28:16,250 Probabil că situația v-a îngrijorat. 373 00:28:17,166 --> 00:28:21,000 Nu încurajăm relațiile romantice la locul de muncă. 374 00:28:21,083 --> 00:28:24,875 - Când am aflat despre ea... - Scuze. 375 00:28:25,666 --> 00:28:28,375 Ați aflat despre ea sau v-a informat dr. Sen? 376 00:28:30,875 --> 00:28:32,083 Am aflat despre ea. 377 00:28:32,166 --> 00:28:36,458 Atunci e posibil să fi existat și cazuri de care nu ați aflat. 378 00:28:47,625 --> 00:28:51,666 Puteți vorbi cu ei, vă rog? Nu ne puteți face asta. 379 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Nu e decizia mea, doamnă. 380 00:28:54,125 --> 00:28:58,083 Managerul de caz a decis asta, pentru că nu ați trecut verificarea. 381 00:28:58,166 --> 00:28:59,208 Cum e posibil? 382 00:29:00,041 --> 00:29:04,583 Verificarea sigur a arătat că Geetika este cel mai bun doctor din acel spital. 383 00:29:04,666 --> 00:29:07,875 Este cea mai bună în tot ceea ce face și știți asta. 384 00:29:07,958 --> 00:29:11,125 Nu sunteți nedrepți doar cu noi, ci și cu bebelușul. 385 00:29:11,208 --> 00:29:13,791 Va fi fericit cu noi. Credeți-mă... 386 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 Bebelușul și-a găsit deja o familie. 387 00:29:42,000 --> 00:29:46,375 Spitalul Chapelstone a demarat o anchetă. 388 00:29:47,666 --> 00:29:48,541 Știu. 389 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Pe tine te anchetează. 390 00:29:54,625 --> 00:29:56,541 De ce ai vrut să ne întâlnim? 391 00:30:04,458 --> 00:30:09,333 - Ce s-a întâmplat între noi... - A fost demult. 392 00:30:12,458 --> 00:30:18,166 Da, dar a trebuit să demisionezi din cauza mea, așa că... 393 00:30:20,000 --> 00:30:25,125 Dacă crezi că sunt implicată în asta, lasă-mă să te lămuresc. 394 00:30:26,125 --> 00:30:27,541 Am trecut mai departe. 395 00:30:28,500 --> 00:30:29,333 Da. 396 00:30:33,791 --> 00:30:35,375 Am nevoie de o favoare. 397 00:30:38,625 --> 00:30:41,958 Numele tău o să apară probabil în timpul anchetei. 398 00:30:42,500 --> 00:30:45,666 Și e posibil să te sune. 399 00:30:45,750 --> 00:30:50,500 S-ar putea să vrea să știe ce s-a întâmplat între noi. 400 00:30:52,000 --> 00:30:53,750 Dacă ai putea să... 401 00:30:56,708 --> 00:30:59,291 Te rog, doar spune-le: „Nu comentez.” 402 00:30:59,875 --> 00:31:01,000 Înțelegi? 403 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 Ar trebui să plec. 404 00:31:09,625 --> 00:31:10,458 Stai! 405 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Pot să mă bazez pe tine? 406 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 Nu comentez. 407 00:31:37,708 --> 00:31:39,625 Îți mulțumesc că ai venit. 408 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Desigur. 409 00:31:46,000 --> 00:31:48,666 Meera, nu mă înțelege greșit, dar... 410 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Dacă aș fi în locul tău, aș vorbi cu Mansoor. 411 00:31:53,333 --> 00:31:54,375 Cu Mansoor? 412 00:31:54,458 --> 00:31:57,375 Am fost colegi de școală. Era mai mare decât mine. 413 00:31:58,000 --> 00:31:59,666 E detectiv particular acum. 414 00:32:39,250 --> 00:32:40,291 Meera? 415 00:33:36,916 --> 00:33:38,125 Dă-mi-o! 416 00:33:48,208 --> 00:33:50,000 Nu mai spune... 417 00:33:53,208 --> 00:33:54,291 Totul e bine? 418 00:33:55,291 --> 00:33:58,041 Da. A intrat cineva în casă. 419 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 - A intrat cineva în casă? - Da. 420 00:34:01,083 --> 00:34:01,916 Cine? 421 00:34:02,000 --> 00:34:05,791 Nu știu, dar ar trebui să verificăm dacă lipsește ceva. 422 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 O clipă, stai să... 423 00:34:14,958 --> 00:34:18,000 Nu vrei să știi ce mi-au spus la agenția de adopții? 424 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Nu mă asculți. Cineva a intrat în casa noastră. 425 00:34:23,666 --> 00:34:25,458 Geetu, ce s-a întâmplat? 426 00:34:27,416 --> 00:34:28,666 Ușa era deschisă. 427 00:34:31,125 --> 00:34:34,250 - Poate e stricată încuietoarea. - Nu e, am verificat. 428 00:34:35,583 --> 00:34:37,916 Poate n-am încuiat-o. Devii paranoică. 429 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 Devin paranoică? 430 00:34:43,500 --> 00:34:46,666 - Îmi imaginez toate astea? - Nu asta am vrut să spun. 431 00:34:46,750 --> 00:34:51,458 Știu ce ți-au spus la agenția de adopții. Mi-au trimis și mie un e-mail. 432 00:34:51,541 --> 00:34:54,541 Nu am trecut verificarea și știu de ce. 433 00:34:55,125 --> 00:35:00,166 Pentru că Simran a primit patru e-mailuri și trei scrisori cu plângeri. 434 00:35:02,541 --> 00:35:05,541 Totul e real, Meera, nu-mi imaginez nimic. 435 00:35:05,625 --> 00:35:10,000 Mi-a luat 14 ani să-mi construiesc reputația și e distrusă sub ochii mei. 436 00:35:10,083 --> 00:35:15,208 - N-ai cum să înțelegi, pentru că tu n-ai... - Bine, n-am cum să înțeleg. 437 00:35:16,250 --> 00:35:17,666 Nu am reputația ta. 438 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 - Te trezești devreme. - M-a trezit mătușa. 439 00:36:17,500 --> 00:36:19,041 SCUZE, AM TERMINAT OUĂLE 440 00:36:19,125 --> 00:36:24,708 M-a sunat de trei ori de ieri încoace. „Fiule, nu i-ai dat murături Meerei?” 441 00:36:26,083 --> 00:36:29,583 - Mama a trimis lămâi murate? - Și ghimbir. 442 00:36:30,416 --> 00:36:33,375 - Ești ocupată? - Nu, doar fac cafea. 443 00:36:33,458 --> 00:36:35,250 NU MAI AVEM CAFEA 444 00:36:36,666 --> 00:36:40,916 Deci, facem un plan să ne vedem azi? 445 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Alo! 446 00:36:47,166 --> 00:36:48,125 Mai ești? 447 00:36:49,041 --> 00:36:51,791 Da, să facem un plan. Sunt liberă diseară. 448 00:36:51,875 --> 00:36:52,958 SCUZE 449 00:36:53,041 --> 00:36:54,166 Bine. 450 00:36:55,375 --> 00:36:58,458 Îmi dai un mesaj cu ora? 451 00:36:59,375 --> 00:37:02,750 Stai puțin, e cineva la ușă. 452 00:37:06,250 --> 00:37:08,125 - Rohit? - Și planul e gata. 453 00:37:09,750 --> 00:37:12,291 - Pot intra? - Da, intră! 454 00:37:17,666 --> 00:37:18,583 Astea... 455 00:37:20,625 --> 00:37:21,541 Voi două... 456 00:37:25,958 --> 00:37:29,708 Credeam că e doar colega ta de apartament. 457 00:37:32,750 --> 00:37:35,375 N-aveai un iubit la școală? 458 00:37:40,916 --> 00:37:42,250 Familia ei știe? 459 00:37:46,625 --> 00:37:47,625 O cafea? 460 00:37:48,875 --> 00:37:51,500 Poți să cauți cât vrei. N-o să găsești nimic. 461 00:37:54,625 --> 00:37:57,666 Geetika nu își împărtășește viața personală. 462 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 „Geetika îmi arăta operele de artă când brusc s-a aplecat să mă sărute. 463 00:38:13,458 --> 00:38:14,833 Am vrut să o opresc, 464 00:38:14,916 --> 00:38:18,416 dar m-a prins de mâini pe canapeaua ei în carouri. 465 00:38:19,375 --> 00:38:23,333 A scos o sticlă de vin din frigiderul roșu din bucătărie. 466 00:38:23,416 --> 00:38:26,541 Eram amândouă amețite când a început să mă mângâie. 467 00:38:26,625 --> 00:38:30,458 M-am blocat și tot ce-mi amintesc este lustra de deasupra mea.” 468 00:38:32,541 --> 00:38:35,583 Geetika a spus că toate comentariile au fost șterse. 469 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Ce e asta? 470 00:38:51,583 --> 00:38:53,916 Bună! Intră! 471 00:38:57,416 --> 00:38:59,250 Ne înțelegem bine. 472 00:38:59,333 --> 00:39:02,375 Dr. Sen are relații bune cu toți șefii de secții. 473 00:39:02,458 --> 00:39:05,250 La fel și cu conducerea, cu HR-ul, cu Oncologia. 474 00:39:05,333 --> 00:39:08,833 - Domnule, sunt aici doar de șase luni. - De șapte. 475 00:39:09,875 --> 00:39:13,291 Dr. Sen nu amestecă viața personală cu cea profesională. 476 00:39:13,375 --> 00:39:15,750 - Încearcă să înțelegi și... - Kate! 477 00:39:15,833 --> 00:39:18,958 Am nevoie de zece minute cu Geetika. E disponibilă? 478 00:39:20,458 --> 00:39:23,041 Dr. Meera, dr. Sen e în concediu. 479 00:39:23,708 --> 00:39:24,666 Încă de luni. 480 00:39:29,625 --> 00:39:30,458 Bine. 481 00:39:37,541 --> 00:39:39,791 - Kate, este acea dr. Meera? - Da. 482 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 - Poftim! - Mulțumesc. 483 00:39:54,291 --> 00:39:57,958 Este o invitație. Doar pentru prietenii cei mai apropiați. 484 00:39:59,208 --> 00:40:01,416 Restaurantul împlinește un an. 485 00:40:02,083 --> 00:40:04,791 - Am plănuit o mică reuniune. - Frumos! 486 00:40:05,500 --> 00:40:06,791 O să vii? 487 00:40:14,041 --> 00:40:14,958 O clipă. 488 00:40:21,333 --> 00:40:28,291 GEETIKA: INTRU ÎN OPERAȚIE, VORBIM MAI TÂRZIU. 489 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Mă tot sună secretara. Ar trebui să verifice mai întâi. 490 00:40:36,916 --> 00:40:38,916 Era Meera, nu-i așa? 491 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 Ce i-ai spus? Că ai o operație urgentă? 492 00:40:46,000 --> 00:40:50,166 Același lucru mi-l spuneai și mie când te întâlneai cu ea. 493 00:40:52,500 --> 00:40:53,833 Sophie... 494 00:40:56,750 --> 00:40:58,833 Între noi două erau multe probleme. 495 00:40:59,833 --> 00:41:04,583 Când am cunoscut-o pe Meera, relația noastră deja se încheiase. 496 00:41:06,208 --> 00:41:08,375 Pentru tine se încheiase. 497 00:41:09,250 --> 00:41:11,583 Pe mine nu m-ai întrebat niciodată. 498 00:41:16,541 --> 00:41:17,500 În fine... 499 00:41:19,666 --> 00:41:21,000 Mulțumesc pentru asta. 500 00:41:22,625 --> 00:41:23,458 Dr. Meera! 501 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 Dnă Meera, o clipă! 502 00:41:28,166 --> 00:41:30,916 Scuze că vă abordez așa. Sunt Jaideep Bhargav. 503 00:41:32,541 --> 00:41:33,541 Bună ziua! 504 00:41:34,375 --> 00:41:39,333 Doamnă, am nevoie de două minute pentru a lămuri o confuzie. 505 00:41:39,416 --> 00:41:40,666 Ce confuzie? 506 00:41:40,750 --> 00:41:45,875 Lumea de aici nu știe nimic despre viața personală a dnei Geetika. 507 00:41:46,458 --> 00:41:49,041 Iar dv. nu știți despre ce se petrece aici. 508 00:41:49,666 --> 00:41:52,958 Dna Geetika nu v-a spus că e în concediu? 509 00:41:53,041 --> 00:41:56,666 Își ține viața personală și cea profesională atât de separate... 510 00:41:56,750 --> 00:41:59,541 Nu cred că sunt obligată să vă răspund. 511 00:42:02,541 --> 00:42:06,333 De fapt, am o întâlnire mâine cu ea, așa că nu e nicio problemă... 512 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 O s-o întreb pe ea. 513 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Ce cauți? 514 00:42:23,250 --> 00:42:24,666 Cum a mers operația? 515 00:42:25,416 --> 00:42:28,416 Bine. Tu ce ai făcut azi? 516 00:42:31,541 --> 00:42:32,666 A venit Rohit aici. 517 00:42:35,041 --> 00:42:38,666 A încercat să pară relaxat, dar era destul de șocat. 518 00:42:39,875 --> 00:42:41,208 Te-a căutat pe Google. 519 00:42:42,083 --> 00:42:44,333 Apoi n-a mai fost deloc relaxat. 520 00:42:49,625 --> 00:42:52,291 Ți se aduc multe acuzații pe rețelele sociale. 521 00:42:54,041 --> 00:42:58,375 - IT-ul a șters acele comentarii. - Da, dar cineva le-a afișat la loc. 522 00:42:58,458 --> 00:43:00,833 Am încercat să te sun. Nu mi-ai răspuns. 523 00:43:01,791 --> 00:43:05,750 - Bateria mea... - Nu erai în operație. Mi-a spus Kate. 524 00:43:06,333 --> 00:43:09,958 Pe urmă, un anume Bhargav a început să-mi pună întrebări. 525 00:43:10,041 --> 00:43:12,916 „Geetika nu ți-a spus că e în concediu?” 526 00:43:14,791 --> 00:43:16,208 De ce nu mi-ai spus? 527 00:43:19,000 --> 00:43:21,833 Nu ți-am spus, dar toată lumea știe totul oricum. 528 00:43:21,916 --> 00:43:25,166 Și presupune ce vrea. Pe nimeni nu interesează adevărul. 529 00:43:25,250 --> 00:43:27,041 Care e adevărul, Geetika? 530 00:43:27,125 --> 00:43:29,833 Dacă te întreb unde ai fost, o să îmi spui? 531 00:43:31,166 --> 00:43:34,791 Vrei să știi unde am fost sau dacă sunt vinovată de ceva? 532 00:43:36,791 --> 00:43:38,750 Geetu, nu te acuz de nimic. 533 00:43:39,750 --> 00:43:42,750 Cred că ar trebui să angajăm un detectiv particular. 534 00:43:42,833 --> 00:43:45,500 Angad are un prieten. E foarte bun... 535 00:43:45,583 --> 00:43:49,666 Ce o să afle acest detectiv particular? Ce anume vrei să știi? 536 00:43:50,875 --> 00:43:53,791 - De ce aceste... - Cuvântul meu nu e suficient? 537 00:43:56,916 --> 00:43:59,583 Din păcate, nu spui mereu adevărul. 538 00:44:05,625 --> 00:44:08,875 Bine, angajează un detectiv particular! 539 00:44:09,375 --> 00:44:12,916 Și să găsească încă un lucru pe care l-ai pierdut! Mintea ta! 540 00:44:28,208 --> 00:44:30,708 Dr. Geetika, aveți realizări impresionante. 541 00:44:30,791 --> 00:44:35,166 Ambulatoriul dv. e cel mai solicitat, sunteți cel mai tânăr șef de secție. 542 00:44:35,250 --> 00:44:38,625 Și veți deveni cel mai tânăr director medical. Felicitări! 543 00:44:39,958 --> 00:44:44,083 Majoritatea veniturilor spitalului sunt generate de secția dv. 544 00:44:44,166 --> 00:44:45,958 Trebuie să fiți preferata lor. 545 00:44:46,541 --> 00:44:49,750 - Care e întrebarea? - Întrebarea e... 546 00:44:50,916 --> 00:44:54,958 În ciuda acestor lucruri, de ce demisionează lumea din secția dv.? 547 00:44:55,875 --> 00:44:59,583 Când doctorii fac greșeli, nu-i bat pe spate. 548 00:45:00,166 --> 00:45:04,500 Corect. Dacă doctorii încep să greșească, ce se va întâmpla cu pacienții? 549 00:45:04,583 --> 00:45:06,625 Ce greșeală a făcut dr. Natasha? 550 00:45:10,666 --> 00:45:12,333 Unde e documentul ăla? Da. 551 00:45:12,416 --> 00:45:16,125 Patru operații cu dv., toate au decurs perfect. 552 00:45:16,916 --> 00:45:21,083 De ce a renunțat la stagiatură la jumătatea ei, după doar șase luni? 553 00:45:21,666 --> 00:45:25,541 De fapt, știu răspunsul. Voi două aveați o relație romantică. 554 00:45:26,666 --> 00:45:29,291 Și doamna a aflat cumva despre ea. 555 00:45:31,625 --> 00:45:36,625 Pentru a evita conflictul de interese, una dintre noi a trebuit să demisioneze. 556 00:45:37,166 --> 00:45:39,291 Ce legătură are cu această anchetă? 557 00:45:39,375 --> 00:45:42,875 Are o legătură. Natasha a fost forțată să plece, nu dv. 558 00:45:43,458 --> 00:45:48,083 Pentru că erați superioara ei și șefa secției de ginecologie. 559 00:45:48,166 --> 00:45:50,000 Legătura e puterea. 560 00:45:50,083 --> 00:45:53,083 Iar de putere se poate face uz și abuz. 561 00:45:53,166 --> 00:45:57,708 - Spuneți că am profitat de funcția mea? - Natasha a ieșit în pierdere. 562 00:46:00,125 --> 00:46:02,333 Câți ani avea când... 563 00:46:02,416 --> 00:46:04,000 - Avea 26 de ani? - Și? 564 00:46:04,083 --> 00:46:05,208 Nu știu. 565 00:46:05,291 --> 00:46:08,250 Am cunoscut-o și pe dr. Meera. E foarte tânără. 566 00:46:08,833 --> 00:46:14,458 - E o diferență de 10-12 ani între voi? - Insinuați că îmi plac fetele mai tinere? 567 00:46:14,541 --> 00:46:17,125 - Dle Bhargav... - Că aș avea un tip preferat? 568 00:46:17,208 --> 00:46:19,000 Dv. ați spus asta, nu eu. 569 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Bine. Am terminat? 570 00:46:22,583 --> 00:46:25,708 Întâlnirea s-a încheiat, dar ancheta abia a început. 571 00:46:31,375 --> 00:46:33,375 Ați spus că vreți doar să vorbiți. 572 00:46:33,958 --> 00:46:37,833 - Dar ați început s-o interogați! - Infractorii sunt interogați. 573 00:46:37,916 --> 00:46:40,625 Dar aici se pare că n-a fost nicio infracțiune. 574 00:46:44,000 --> 00:46:44,916 {\an8}DEMISIE 575 00:47:16,083 --> 00:47:21,791 UN AN DE EXISTENȚĂ SOPHIANA 576 00:47:21,875 --> 00:47:26,416 ÎNCHIS SÂMBĂTĂ, 20 OCTOMBRIE. DESCHIS DOAR PENTRU APROPIAȚI. 577 00:47:26,500 --> 00:47:30,125 MASA DV. ESTE... REZERVATĂ 578 00:47:37,791 --> 00:47:39,041 {\an8}TE ÎNȘALĂ PARTENERUL? 579 00:47:39,125 --> 00:47:42,041 {\an8}Băieții sunt mai predispuși la alergii sezoniere, 580 00:47:42,125 --> 00:47:44,583 {\an8}dar reduce umflăturile la toți copiii. 581 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 - E un produs sigur. - Meera? 582 00:47:47,750 --> 00:47:51,333 Domnule, Spitalul de Copii Riverkings mai caută doctori? 583 00:47:57,541 --> 00:48:00,375 Meera, nu mi-ai spus că te-ai răzgândit. 584 00:48:01,041 --> 00:48:03,250 Nu mai pleci din oraș? 585 00:48:06,500 --> 00:48:10,333 Angad, prietenul acela al tău, detectivul particular... 586 00:48:10,833 --> 00:48:11,708 Mansoor. 587 00:48:12,375 --> 00:48:13,875 Vreau să-l cunosc. 588 00:48:14,833 --> 00:48:17,416 Bine. Îl sun. 589 00:48:24,083 --> 00:48:27,875 Uitați că toate plângerile sunt anonime. 590 00:48:27,958 --> 00:48:32,083 Știu, dar interviurile cu foștii angajați abia urmează. 591 00:48:32,166 --> 00:48:34,625 De obicei, aduc progrese importante. 592 00:48:37,333 --> 00:48:40,791 Atunci când un angajat e dispus să-și divulge numele... 593 00:48:40,875 --> 00:48:45,125 Sau, în acest caz, o angajată. N-am vrut să fiu condescendent. 594 00:48:45,208 --> 00:48:48,000 Atunci cuvintele „presupuse” și „anonim” dispar. 595 00:48:48,083 --> 00:48:50,500 Și rămânem cu „acuzații” și „acuzată”. 596 00:48:53,833 --> 00:48:54,750 Bună ziua! 597 00:48:54,833 --> 00:48:59,083 Sunt dr. Carol Simmons. Am o întâlnire cu dl Bhargav. 598 00:49:00,708 --> 00:49:04,333 Da. Despre ce să-i spun că e vorba? 599 00:49:05,750 --> 00:49:09,583 Am fost hărțuită sexual în acest spital de dr. Geetika Sen. 600 00:49:18,125 --> 00:49:24,208 Ai întocmit raportul incidentului pe 19 noiembrie, anul trecut. 601 00:49:29,958 --> 00:49:31,708 Dr. Carol Simmons. 602 00:49:33,541 --> 00:49:35,000 Anestezistă. 603 00:49:37,583 --> 00:49:38,583 Și pentru tine. 604 00:49:39,458 --> 00:49:42,125 - Poftim, te rog! - Carol! 605 00:49:43,916 --> 00:49:45,583 Mă mărit săptămâna viitoare. 606 00:49:45,666 --> 00:49:50,500 De dimineață, ai perforat dura mater a pacientei mele în timpul anesteziei. 607 00:49:51,333 --> 00:49:54,875 - Îmi cer scuze. - Pacienta mea are o greață severă. 608 00:49:54,958 --> 00:49:58,541 Nu poate să meargă și nu își poate alăpta bebelușul. 609 00:49:58,625 --> 00:50:01,000 Chiar nu înțeleg cum s-a întâmplat. 610 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 Carol, nu e prima oară. 611 00:50:03,666 --> 00:50:07,625 Îmi pare rău, dar o să recomand concedierea ta. 612 00:50:07,708 --> 00:50:09,833 Îți vor face formalitățile. 613 00:50:09,916 --> 00:50:12,000 VIITOARE MIREASĂ FELICITĂRI 614 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 Dr. Geetika... 615 00:50:17,208 --> 00:50:19,208 m-a invitat la o cafea odată. 616 00:50:19,791 --> 00:50:23,833 M-am simțit stânjenită și am refuzat-o politicos. 617 00:50:23,916 --> 00:50:26,041 Apoi a început să fie dură cu mine. 618 00:50:27,166 --> 00:50:30,958 E un lucru care poate fi verificat? Există martori? 619 00:50:31,541 --> 00:50:33,625 Ați vorbit cu cineva despre asta? 620 00:50:35,208 --> 00:50:39,750 Dr. Simmons, vă rog să înțelegeți natura delicată a acestui caz. 621 00:50:39,833 --> 00:50:45,083 Așa că încercați să declarați doar ceea ce aș putea să verific. 622 00:50:48,416 --> 00:50:50,708 Am un mesaj scris. 623 00:50:56,333 --> 00:50:58,291 La Hotelul Harlton, vă rog. 624 00:50:58,375 --> 00:50:59,875 Pot să-l văd? 625 00:51:05,291 --> 00:51:06,166 Poftiți. 626 00:51:07,208 --> 00:51:09,625 Ai invitat-o la un hotel de cinci stele? 627 00:51:10,500 --> 00:51:12,083 Nu e ceea ce pare. 628 00:51:12,166 --> 00:51:13,666 - Data viitoare... - Meera! 629 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 - Da. - Să facem un plan. 630 00:51:15,958 --> 00:51:18,333 Mă suna iar și iar. 631 00:51:20,708 --> 00:51:24,916 Era ziua lui Prateek și o sărbătoream la Hotelul Harlton. 632 00:51:25,000 --> 00:51:26,750 Totul poate fi verificat. 633 00:51:28,208 --> 00:51:33,541 Nu asta contează, Geetika. Ai umilit o angajată în public. 634 00:51:34,041 --> 00:51:37,333 Apoi ai invitat-o la un hotel printr-un mesaj scris. 635 00:51:37,916 --> 00:51:39,958 Înțelegi cum pare? 636 00:51:42,083 --> 00:51:46,375 Voia să fie șters cuvântul „neglijență” din decizia de concediere. 637 00:51:46,458 --> 00:51:47,375 Doamnă, vă rog. 638 00:51:48,375 --> 00:51:51,500 Ștergeți acel cuvânt, „neglijență”. 639 00:51:51,583 --> 00:51:53,958 Îmi pare rău, dar nu depinde de mine. 640 00:51:54,041 --> 00:51:56,458 I-am spus că nu depinde de mine, atât. 641 00:51:56,541 --> 00:51:58,041 Mi-a spus... 642 00:51:59,083 --> 00:52:03,791 că puteam să ne luăm o cameră și să rezolvăm totul. 643 00:52:03,875 --> 00:52:04,875 Bine. 644 00:52:04,958 --> 00:52:11,333 Vrei să mergem într-una dintre camere și să vorbim despre asta? 645 00:52:11,416 --> 00:52:14,416 În plus, n-a fost nimeni martor la discuția voastră. 646 00:52:16,833 --> 00:52:19,500 E cuvântul ei împotriva cuvântului meu. 647 00:52:19,583 --> 00:52:24,416 În astfel de situații, consiliul director recomandă să dăm crezare victimei. 648 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 Ar trebui să-ți angajezi un avocat bun, Geetika. 649 00:52:39,833 --> 00:52:42,625 VOCE ÎNGRĂDITĂ PODCAST 650 00:52:55,958 --> 00:52:56,833 Scuză-mă! 651 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 Alo! 652 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 Oprește! 653 00:53:00,625 --> 00:53:02,250 De ce mă urmărești? 654 00:53:03,375 --> 00:53:04,666 Care e problema ta? 655 00:53:06,416 --> 00:53:07,833 - Scuze. - Ce naiba? 656 00:53:07,916 --> 00:53:10,000 - De ce mă urmărești? - Pot explica. 657 00:53:10,666 --> 00:53:12,083 Aveți nevoie de ajutor? 658 00:53:12,166 --> 00:53:16,541 - Lucrăm la un material pentru podcast. - Doar adunăm informații. 659 00:53:16,625 --> 00:53:20,875 Da. Despre dv. și alți agresori sexuali din cartier. 660 00:53:22,458 --> 00:53:23,291 Ai grijă! 661 00:53:23,791 --> 00:53:27,958 - Scuze, doamnă. - Dacă vă mai văd, chem poliția! Bine? 662 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 Ai grijă! Plecați acum! 663 00:53:51,000 --> 00:53:51,916 Pasează! 664 00:53:52,916 --> 00:53:56,208 Pasează, Zaid! Nu ține de minge! 665 00:54:03,791 --> 00:54:04,916 Salut! 666 00:54:05,000 --> 00:54:06,875 Sunt 8-10 presupuse victime. 667 00:54:08,416 --> 00:54:11,250 Rețelele sociale sunt invadate de comentarii. 668 00:54:11,833 --> 00:54:13,000 Tu ce părere ai? 669 00:54:14,958 --> 00:54:19,541 - Am cunoscut-o pe Geetika acum doi ani. - Pasează. 670 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Dacă n-ar fi fost ea, m-aș fi sufocat în cine știe ce orășel. 671 00:54:23,833 --> 00:54:28,166 Nu. Ce părere ai despre caz? 672 00:54:32,958 --> 00:54:33,958 Am răspunsuri... 673 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 Nu pasează. 674 00:54:41,333 --> 00:54:42,291 Scuze. 675 00:54:43,791 --> 00:54:47,041 Am răspunsuri parțiale la toate întrebările. 676 00:54:47,125 --> 00:54:52,875 Știu că Geetika n-a mai fost la spital. Dar unde a fost... 677 00:54:55,333 --> 00:54:59,208 Se întâlnește cu Sophie. De ce? Ce ascunde? 678 00:55:00,541 --> 00:55:01,791 Nu știu. 679 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Sophie e fosta iubită a Geetikăi. 680 00:55:05,791 --> 00:55:08,958 Dacă leg întrebările de suspiciunile mele... 681 00:55:10,875 --> 00:55:13,500 atunci suspiciunile vor deveni realitatea. 682 00:55:14,625 --> 00:55:18,583 Ce vrei să afli? Dacă le-a hărțuit sexual sau dacă te-a înșelat? 683 00:55:19,833 --> 00:55:21,166 Adevărul. 684 00:55:22,291 --> 00:55:26,708 Două sute de lire pe zi. Plus mâncare, combustibil și cheltuieli ocazionale. 685 00:55:34,250 --> 00:55:35,208 Frumos gol! 686 00:55:39,125 --> 00:55:41,416 - Cine a dat gol? - Numărul cinci. 687 00:55:43,333 --> 00:55:45,791 - E fiul tău? - Da. 688 00:55:47,125 --> 00:55:50,166 Viitorul mare atacant! Da! 689 00:55:55,291 --> 00:55:58,750 {\an8}SPITALUL DE COPII RIVERKINGS FORMULAR DE ANGAJARE 690 00:56:03,750 --> 00:56:05,958 CĂSĂTORITĂ 691 00:56:06,041 --> 00:56:08,583 COMPLETAȚI DETALIILE PARTENERULUI/PARTENEREI 692 00:56:11,833 --> 00:56:15,125 Cum adică? Cum poți să spui asta? 693 00:56:19,083 --> 00:56:22,583 Simran, nu-mi spune să mă calmez, te rog! La dracu'! 694 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 M-a sunat Simran. 695 00:56:57,291 --> 00:56:59,500 Îl numesc pe Logan director medical. 696 00:57:03,458 --> 00:57:05,958 Dar ancheta nu s-a încheiat încă. 697 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Au mai primit o plângere. 698 00:57:10,500 --> 00:57:12,208 O mai știi pe Carol Simmons? 699 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Carol nu e anonimă. 700 00:57:25,541 --> 00:57:27,583 Nu ne mai putem muta acum. 701 00:57:34,208 --> 00:57:35,833 Oricum nu vreau să mă mut. 702 00:57:39,833 --> 00:57:42,333 Mi-am depus CV-ul pentru un serviciu nou. 703 00:57:43,250 --> 00:57:44,375 Unde? 704 00:57:48,583 --> 00:57:50,166 Aici, în oraș. 705 00:57:54,958 --> 00:57:56,333 Și o să-l accepți? 706 00:57:58,541 --> 00:58:00,375 Dacă o să mi-l ofere, da. 707 00:58:02,291 --> 00:58:05,666 Eram gata să renunț la serviciul meu pentru bebeluș. 708 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 Trebuie să mă gândesc și la mine. 709 00:58:10,791 --> 00:58:13,458 Până la urmă, am o reputație de construit. 710 00:58:44,458 --> 00:58:46,166 Ce naiba? 711 00:58:49,208 --> 00:58:51,416 - Domnule, am încercat, dar... - Dar ce? 712 00:58:52,750 --> 00:58:54,125 A cui e mașina? 713 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 Dr. Logan. 714 00:59:03,125 --> 00:59:04,666 E locul dv.? 715 00:59:05,500 --> 00:59:08,875 Păreți supărat. E enervant când îți ia cineva locul. 716 00:59:08,958 --> 00:59:10,916 E vorba de postul de director? 717 00:59:12,500 --> 00:59:15,541 Nu l-am cerut. Mi-a fost oferit. 718 00:59:15,625 --> 00:59:19,291 Așa cum mi-ați oferit sprijinul dv., ca să mă sabotați. 719 00:59:19,375 --> 00:59:24,208 Îmi pare rău că sunteți supărată, dar ați fi procedat la fel. 720 00:59:24,291 --> 00:59:31,125 Nu, eu aș fi așteptat încheierea anchetei. Nu aș fi decis singură verdictul. 721 00:59:31,208 --> 00:59:33,583 Aș fi avut amabilitatea să verific... 722 00:59:35,625 --> 00:59:39,750 Filmezi? Ce faci? Filmezi? 723 00:59:39,833 --> 00:59:41,250 Te crezi influencer? 724 00:59:41,333 --> 00:59:43,833 Dă-mi telefonul! Filmezi? Arată-mi! 725 00:59:43,916 --> 00:59:45,000 Cum te cheamă? 726 00:59:45,083 --> 00:59:47,541 Ești rezident aici? La ce secție? 727 00:59:48,708 --> 00:59:52,625 Cum adică? Chem paza chiar acum! 728 00:59:52,708 --> 00:59:54,333 ...singură verdictul. 729 00:59:54,416 --> 00:59:57,375 Aș fi avut amabilitatea să verific... 730 00:59:58,500 --> 01:00:03,416 Filmezi? Ce faci? Filmezi? Te crezi influencer? 731 01:00:03,500 --> 01:00:05,708 Dă-mi telefonul! Filmezi? 732 01:00:05,791 --> 01:00:08,250 - Arată-mi! - Da. Intrați, vă rog. 733 01:00:09,583 --> 01:00:13,083 Am parcat în North Block. Nu este locul dv., nu-i așa? 734 01:00:15,208 --> 01:00:17,166 Scuze. Am văzut clipul. 735 01:00:17,750 --> 01:00:19,666 Cineva l-a postat pe grup. 736 01:00:19,750 --> 01:00:22,583 Avem un grup de doctori, asistente și stagiari. 737 01:00:23,541 --> 01:00:24,833 Pentru interviuri. 738 01:00:26,416 --> 01:00:27,916 L-a văzut și Simran. 739 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Uitați! 740 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Declarația mea, despre ce s-a întâmplat cu Carol. 741 01:00:34,083 --> 01:00:37,500 Din fericire, nu trebuie să iau decizii de HR. 742 01:00:37,583 --> 01:00:41,666 Un astfel de comportament față de un doctor, în parcarea spitalului, 743 01:00:41,750 --> 01:00:43,166 v-ar putea costa slujba. 744 01:00:43,750 --> 01:00:45,250 - Da. - Dnă Geetika! 745 01:00:45,333 --> 01:00:47,250 O secundă. Am câteva întrebări. 746 01:00:50,291 --> 01:00:53,708 Ultima dată ați văzut-o pe dr. Carol la acel hotel, corect? 747 01:00:54,291 --> 01:00:55,375 Corect. 748 01:00:55,458 --> 01:00:58,041 Când ați văzut-o ultima oară pe Natasha? 749 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Pe Natasha, nu știu. 750 01:01:03,375 --> 01:01:09,291 - Acum câțiva ani, când... - De ce îmi faceți treaba atât de ușoară? 751 01:01:11,083 --> 01:01:12,750 Am vorbit cu Natasha. 752 01:01:13,250 --> 01:01:16,416 V-ați întâlnit cu ea și ați încercat s-o influențați. 753 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Mai bine semnați o mărturisire. 754 01:01:23,666 --> 01:01:26,000 Și ce v-a mai spus Natasha? 755 01:01:27,750 --> 01:01:28,833 Nu comentez. 756 01:01:37,458 --> 01:01:39,541 Tată, mi-am rupt pantofii. 757 01:01:39,625 --> 01:01:42,041 - Bine, fugi la culcare! - Noapte bună! 758 01:01:48,666 --> 01:01:51,375 20 OCTOMBRIE, ORA 18:30 759 01:02:52,333 --> 01:02:54,625 - Bună ziua! - Da? 760 01:02:54,708 --> 01:02:59,666 Îmi cer scuze că vă deranjez, dar am pierdut-o pe Julie. 761 01:02:59,750 --> 01:03:01,208 E pisica mea. 762 01:03:01,291 --> 01:03:02,416 Mâine e ziua ei. 763 01:03:02,500 --> 01:03:05,416 A dispărut de o săptămână. Locuiesc puțin mai jos. 764 01:03:05,500 --> 01:03:08,416 Dacă sunteți amabil, pot să arunc o privire? 765 01:03:30,291 --> 01:03:35,791 La portar, la arbitru, la cine se retrage, la cine vine din dreapta... 766 01:03:35,875 --> 01:03:38,166 Trebuie să fii atent la toată lumea. 767 01:03:38,250 --> 01:03:41,875 Dacă șutezi fără să te uiți, cum o să ajungi ca Mbappé? 768 01:03:43,416 --> 01:03:46,916 Cineva a intrat în casă când aveai ochii închiși. 769 01:03:47,000 --> 01:03:48,583 Pe fereastră. 770 01:04:29,916 --> 01:04:35,750 SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK 771 01:04:38,041 --> 01:04:40,625 Matt! 772 01:04:41,916 --> 01:04:43,916 - Unde e toată lumea? - Acolo. 773 01:04:48,208 --> 01:04:51,291 Felicitări! 774 01:04:51,375 --> 01:04:52,541 Felicitări! 775 01:04:52,625 --> 01:04:54,583 - Am primit postul. - Da. 776 01:04:55,375 --> 01:04:57,666 - Mulțumesc. - Sunt mândru de tine. 777 01:04:57,750 --> 01:05:00,583 - Felicitări! Mă bucur pentru tine. - Mulțumesc. 778 01:05:02,250 --> 01:05:05,375 Te-a sunat din senin. O fi aflat ceva. 779 01:05:05,458 --> 01:05:09,000 Ultima dată când m-a sunat de urgență, fusese arestat. 780 01:05:09,083 --> 01:05:10,625 Crezi că a fost arestat? 781 01:05:10,708 --> 01:05:13,041 Cu Mark, nu știi niciodată. 782 01:05:13,125 --> 01:05:14,666 O să fiu concediată. 783 01:05:16,666 --> 01:05:19,083 - Așteaptă aici, bine? - Bine. 784 01:06:03,208 --> 01:06:05,541 Pentru Meera! Luați paharele! 785 01:06:06,541 --> 01:06:09,000 - Poftim! - Mulțumesc. 786 01:06:09,666 --> 01:06:12,750 Meera, avem o a doua petrecere mai târziu. 787 01:06:13,583 --> 01:06:16,166 - Vine și Rohit. - Perfect. 788 01:06:16,875 --> 01:06:20,375 Toată lumea bea, bine? Poftim! 789 01:06:21,000 --> 01:06:24,583 - O clipă, revin. - Haide, Meera! Nu în seara asta. 790 01:06:25,375 --> 01:06:26,208 Meera! 791 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Ești acasă? 792 01:06:28,875 --> 01:06:29,958 Sunt la clinică. 793 01:06:30,041 --> 01:06:30,916 Meera! 794 01:06:32,000 --> 01:06:35,416 Alo! Meera, ce se întâmplă acolo? 795 01:06:35,500 --> 01:06:38,625 Am obținut un post la Spitalul de Copii Riverkings. 796 01:06:42,208 --> 01:06:43,625 Ar trebui să sărbătorim. 797 01:06:44,750 --> 01:06:49,125 E o mică petrecere la clinică și o a doua petrecere mai târziu. 798 01:06:51,208 --> 01:06:55,041 Bine. Voiam să-ți spun ceva. 799 01:06:55,125 --> 01:06:58,000 Meera, haide! Toată lumea așteaptă toastul. 800 01:06:58,083 --> 01:07:02,083 Meera, mă auzi? Alo! 801 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Geetika, e gălăgie mare aici. Vorbim când ajung acasă. 802 01:07:06,000 --> 01:07:08,541 Bine. Ne vedem mai târziu. 803 01:07:25,000 --> 01:07:27,958 O să avem un meniu nou 804 01:07:28,458 --> 01:07:32,708 și un bucătar nou pentru ziua de răsfăț, Sergio, 805 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 specialist în deserturi indiene. 806 01:07:35,208 --> 01:07:38,041 Îmi plac mai mult condimentele decât dulciurile. 807 01:07:38,125 --> 01:07:41,791 - Ai răbdare să le guști. - Dă-i un chutney cu milagai podi. 808 01:07:42,666 --> 01:07:46,583 - Ești din Chennai? - Părinții mei sunt. Eu sunt jurnalist. 809 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 Am înțeles. Eu sunt Sophie Sarandiz. Încântată! 810 01:07:50,250 --> 01:07:51,750 Sophie, încântat! 811 01:07:53,583 --> 01:07:55,416 Poftim, scumpo. 812 01:07:55,500 --> 01:07:58,000 Dnă Sophiana, zi-mi un lucru. 813 01:07:59,208 --> 01:08:00,583 De ce mâncare indiană? 814 01:08:02,666 --> 01:08:05,875 Am vrut să deschid un restaurant indian pentru că... 815 01:08:06,375 --> 01:08:09,500 M-am îndrăgostit de o persoană din această etnie. 816 01:08:09,583 --> 01:08:10,416 Doamne! 817 01:08:11,208 --> 01:08:16,083 Apoi m-am îndrăgostit de mâncarea indiană, iar când se întâmplă asta... 818 01:08:16,166 --> 01:08:18,291 Restul mâncărurilor par insipide. 819 01:08:19,333 --> 01:08:20,250 E aici? 820 01:08:23,041 --> 01:08:23,916 Scuză-mă! 821 01:08:30,791 --> 01:08:32,125 - Bună! - Bună! 822 01:08:32,833 --> 01:08:34,333 - Ai venit. - Da. 823 01:08:34,416 --> 01:08:35,625 Ce surpriză plăcută! 824 01:08:38,041 --> 01:08:43,500 „Suntem încântați să vă oferim postul de medic rezident la Spitalul Riverkings.” 825 01:08:44,250 --> 01:08:47,000 - E un început bun. - Și noi suntem încântați. 826 01:08:47,083 --> 01:08:49,250 - Când începi? - Da. 827 01:08:53,041 --> 01:08:57,666 „Data estimată de începere a activității este 1 noiembrie.” 828 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 1 noiembrie. 829 01:09:00,958 --> 01:09:03,916 Deci mai stai doar câteva zile la clinica noastră. 830 01:09:05,500 --> 01:09:07,083 O să-mi lipsiți. 831 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 Da. 832 01:09:10,125 --> 01:09:14,708 „Vă oferim o bursă anuală... un salariu anual de...” 833 01:09:15,500 --> 01:09:18,416 - Ce? - Ce e? 834 01:09:18,500 --> 01:09:20,458 - Scuzați-mă! - Da, doamnă? 835 01:09:20,541 --> 01:09:23,000 Orice vor comanda, eu plătesc. 836 01:09:23,083 --> 01:09:25,500 - Sigur. - Am început deja să sărbătorim! 837 01:09:25,583 --> 01:09:28,583 - Grozav! - Noroc! Beau pentru asta! 838 01:09:29,458 --> 01:09:32,083 - Îmi ești datoare. - Care e cel mai picant? 839 01:09:32,166 --> 01:09:35,291 - Îmi pare rău. - Mă ocup eu. Nu-ți face griji. 840 01:09:35,375 --> 01:09:38,750 - Da, ești terminată. - Încetează, Mark! 841 01:09:42,333 --> 01:09:45,708 - Și tu ești implicată. - Vrei să-mi falimentezi afacerea? 842 01:09:45,791 --> 01:09:49,250 - Ai venit să-mi strici seara? - Seara ta, afacerea ta. 843 01:09:49,333 --> 01:09:50,958 - E o infracțiune. - Crezi? 844 01:09:51,041 --> 01:09:53,541 Te-am plătit. Iar tu vii și mă șantajezi? 845 01:09:53,625 --> 01:09:57,291 - Mereu ai fost o plângăcioasă. - Încetează! Nu o să meargă. 846 01:09:57,375 --> 01:10:00,916 Mă suni mereu cu problemele tale. Doar de tine îți pasă. 847 01:10:50,625 --> 01:10:51,625 MĂ CULC. 848 01:10:51,708 --> 01:10:52,708 ÎNTÂRZII. 849 01:10:52,791 --> 01:10:55,125 UNDE EȘTI? CÂND TE ÎNTORCI? 850 01:11:08,833 --> 01:11:11,083 Data viitoare, să-mi aduci bomboanele. 851 01:11:13,583 --> 01:11:16,625 - Ne vedem joi. Pa! - Bine. 852 01:11:16,708 --> 01:11:19,333 - Pe curând! - Mulțumim, dle doctor. 853 01:11:19,416 --> 01:11:20,416 Meera! 854 01:11:22,125 --> 01:11:23,375 Ai înțeles ce a spus? 855 01:11:23,458 --> 01:11:26,708 - Bună! Ce mai faci? - Bine. 856 01:11:31,666 --> 01:11:32,708 A trecut Mansoor. 857 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 - Ce e ăsta? - L-a lăsat pentru tine. 858 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 Ce e în el? 859 01:11:37,875 --> 01:11:39,708 Cred că ar trebui să te uiți. 860 01:12:42,166 --> 01:12:46,291 Am găsit ceva, Meera. M-ar putea ajuta să-mi reabilitez numele. 861 01:12:46,875 --> 01:12:51,750 E-mailurile anonime primite de spital nu provin de la opt persoane diferite. 862 01:12:52,625 --> 01:12:55,166 Cineva îmi înscenează toate astea. Uite! 863 01:13:01,333 --> 01:13:02,750 Și eu am găsit ceva. 864 01:13:14,291 --> 01:13:16,208 Ai înțeles greșit. 865 01:13:19,916 --> 01:13:22,958 Am spart serverul spitalului, 866 01:13:23,625 --> 01:13:27,333 iar hackerul pe care l-am angajat este fratele lui Sophie, Mark. 867 01:13:27,875 --> 01:13:30,791 E ilegal, de asta nu ți-am spus. 868 01:13:31,500 --> 01:13:34,208 N-am vrut să te implic. 869 01:13:34,708 --> 01:13:38,250 Asta este clădirea în care locuiește Sophie. 870 01:13:39,166 --> 01:13:41,666 Ați intrat amândouă acolo. 871 01:13:45,916 --> 01:13:49,291 Dintr-un motiv sau altul, râzi. 872 01:13:51,333 --> 01:13:53,833 Ai spart serverul toată noaptea cu Sophie? 873 01:13:57,958 --> 01:14:02,416 - Chiar ai angajat un detectiv particular. - Pentru că nu-mi zici nimic. 874 01:14:02,500 --> 01:14:05,333 Îmi spui că ești la spital, dar ești în concediu. 875 01:14:05,916 --> 01:14:07,375 Așa că ai angajat... 876 01:14:07,458 --> 01:14:10,500 - Nu e prima dată! - ...un detectiv particular? 877 01:14:10,583 --> 01:14:12,458 Nu știu niciodată unde ești. 878 01:14:13,125 --> 01:14:16,250 Atunci de ce m-ai spionat tocmai de data asta? 879 01:14:16,833 --> 01:14:20,083 Ca să afli dacă am hărțuit sexual pe cineva, nu? 880 01:14:20,666 --> 01:14:24,250 - E ceva ce trebuie să știu! - Nu ridica tonul la mine! 881 01:14:36,083 --> 01:14:37,750 Ai fost cu ea toată noaptea? 882 01:14:40,041 --> 01:14:45,166 Dacă ai fi avut mai multă minte, ai fi fost mai deschisă. 883 01:14:45,250 --> 01:14:47,250 Eu trebuia să fiu mai deschisă? 884 01:14:47,333 --> 01:14:49,708 Nici nu știam despre serviciul tău! 885 01:14:49,791 --> 01:14:51,458 Nu-mi vine să cred. 886 01:14:54,250 --> 01:14:59,125 Nu ți-am spus despre serviciul meu și nu mai poți de supărare. 887 01:14:59,208 --> 01:15:04,250 M-ai întrebat vreodată dacă vreau să mă mut în alt oraș, să demisionez? 888 01:15:04,875 --> 01:15:06,791 Măcar uită-te la mine! 889 01:15:06,875 --> 01:15:09,958 Nu rezolvi nimic privind în altă parte, Geetika. 890 01:15:10,458 --> 01:15:14,583 Te gândești numai la tine. Te crezi centrul universului. 891 01:15:14,666 --> 01:15:17,875 Numai pe tine te vezi. Eu parcă nici nu exist. 892 01:15:19,208 --> 01:15:22,291 Dacă nu exiști, atunci pentru cine adoptam bebelușul? 893 01:15:23,333 --> 01:15:26,083 A fost decizia ta. O făceam pentru tine. 894 01:15:28,250 --> 01:15:31,166 Dintr-odată, nu mai vrei un copil. 895 01:15:32,000 --> 01:15:33,666 M-ai întrebat vreodată asta? 896 01:15:33,750 --> 01:15:38,250 Ai crezut că un copil ne va schimba viețile și carierele? 897 01:15:38,333 --> 01:15:42,125 A cui carieră? Renunțam la tot pentru noi. 898 01:15:42,208 --> 01:15:45,791 Pentru tine. Renunțai la serviciul tău pentru tine. 899 01:15:46,750 --> 01:15:49,125 Bine? Privește în jur! 900 01:15:49,625 --> 01:15:52,583 Asta e casa ta, asta e viața ta. 901 01:15:52,666 --> 01:15:55,333 Îți place să trăiești confortabil, nu-i așa? 902 01:15:55,416 --> 01:15:59,833 E greu să construiești o carieră, o viață, o casă. Asta e mult mai ușor. 903 01:15:59,916 --> 01:16:04,125 Mereu alegi calea ușoară. De asta i-ai mințit pe ai tăi. 904 01:16:04,208 --> 01:16:05,375 Nu face asta! 905 01:16:06,583 --> 01:16:09,375 Ai zis că o să le spunem împreună. 906 01:16:09,458 --> 01:16:12,416 Ești ultima care are dreptul să mă facă mincinoasă. 907 01:16:14,416 --> 01:16:19,166 Nu știu ce e adevărat și ce e fals la tine. 908 01:16:24,250 --> 01:16:28,583 Adevărul e că suspiciunile tale au devenit realitatea ta 909 01:16:28,666 --> 01:16:30,000 și mi-e milă de tine. 910 01:16:32,333 --> 01:16:34,041 Și realitatea ta care e? 911 01:16:34,125 --> 01:16:36,166 Agresoare sexuală, adulteră? 912 01:16:36,250 --> 01:16:37,750 Care dintre ele, Geetika? 913 01:16:40,583 --> 01:16:44,000 Întreabă-l pe tipul pe care l-ai angajat să mă urmărească. 914 01:18:27,958 --> 01:18:31,500 Ați sunat la dr. Geetika Sen. Momentan nu sunt disponibilă. 915 01:18:31,583 --> 01:18:34,125 Probabil sunt la muncă. Știți ce să faceți. 916 01:19:03,666 --> 01:19:04,500 Ce e asta? 917 01:19:04,583 --> 01:19:08,375 Autorii e-mailurilor sunt anonimi, nu e-mailurile în sine. 918 01:19:08,958 --> 01:19:11,916 Orice e-mail provine de la o adresă IP, corect? 919 01:19:12,000 --> 01:19:14,083 Au fost opt e-mailuri anonime. 920 01:19:15,041 --> 01:19:20,083 Adresa IP a Wi Fi-ului de la care a fost trimis primul e-mail ne duce aici, 921 01:19:20,166 --> 01:19:22,958 la biblioteca publică de pe strada Barnard. 922 01:19:23,041 --> 01:19:26,041 Al doilea a fost trimis de la o cafenea de pe Bond. 923 01:19:27,541 --> 01:19:31,083 Al treilea a fost trimis de la acest restaurant de pe Newton. 924 01:19:31,583 --> 01:19:34,791 Următoarele două, de la aceeași bibliotecă publică. 925 01:19:36,333 --> 01:19:39,791 Al șaselea e-mail, din nou de la cafeneaua de pe Bond. 926 01:19:40,375 --> 01:19:44,291 Al șaptelea a fost trimis de la acest mall din Strand. 927 01:19:44,875 --> 01:19:47,666 Iar ultimul e-mail, din nou... 928 01:19:49,291 --> 01:19:50,791 De la biblioteca publică. 929 01:19:50,875 --> 01:19:56,083 Ce șanse sunt ca patru așa-zise victime să fie membre la aceeași bibliotecă? 930 01:19:57,958 --> 01:20:00,958 Sau ca două victime să meargă la aceeași cafenea? 931 01:20:01,750 --> 01:20:04,833 Restul e-mailurilor au fost trimise din aceeași zonă. 932 01:20:05,875 --> 01:20:09,375 Așadar, spui... 933 01:20:10,333 --> 01:20:13,041 că nu sunt opt persoane, ci una singură? 934 01:20:20,416 --> 01:20:25,083 Ca să obțină această adresă IP, cineva a spart serverul spitalului. 935 01:20:26,000 --> 01:20:28,375 E o infracțiune. De unde aveți asta? 936 01:20:28,958 --> 01:20:31,708 În mod ironic, dintr-un e-mail anonim. 937 01:20:31,791 --> 01:20:36,000 - IT-ul ce-a zis? - Verifică în timp ce vorbim. 938 01:20:36,583 --> 01:20:41,875 Dacă e adevărat, e clar că cineva îi înscenează toate astea Geetikăi. 939 01:20:42,625 --> 01:20:43,958 Și dr. Carol Simmons? 940 01:20:47,041 --> 01:20:51,291 Vine să dea declarație. O puteți întreba personal. 941 01:20:56,583 --> 01:21:00,458 Geetika avea dreptate. Cineva a intrat în casa noastră. 942 01:21:01,750 --> 01:21:05,166 N-a luat nimic, doar detaliile din e-mail. 943 01:21:05,250 --> 01:21:08,125 Poziția dulapului cu vinuri, culoarea canapelei... 944 01:21:09,791 --> 01:21:11,458 E aceeași persoană. 945 01:21:15,333 --> 01:21:16,166 Uite! 946 01:21:17,750 --> 01:21:18,958 Din alt unghi. 947 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 Acesta este David. 948 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 - Uită-te la mașina lui! - David? 949 01:21:30,333 --> 01:21:36,083 Știu cine e, unde merge și cu ce se ocupă. Mai trebuie doar să aflu de ce a făcut-o. 950 01:21:36,958 --> 01:21:41,041 - De ce nu mi-ai spus până acum? - I-am dat toate detaliile lui Angad. 951 01:21:44,500 --> 01:21:48,916 - Angad nu ți-a spus nimic? - Angad mi-a spus doar despre Sophie. 952 01:21:51,291 --> 01:21:52,833 Îl știi pe fratele ei? 953 01:21:54,458 --> 01:21:55,958 - Mark. - Mark. 954 01:21:56,916 --> 01:21:59,166 A spart serverul spitalului. 955 01:21:59,750 --> 01:22:04,291 Dacă poate accesa e-mailuri, 956 01:22:05,541 --> 01:22:07,625 poate și planta unul. 957 01:22:08,375 --> 01:22:13,666 Mai am nevoie de vreo două zile ca să-i dau de cap. 958 01:22:14,875 --> 01:22:17,416 Asigură-te că focalizarea e perfectă. 959 01:22:18,250 --> 01:22:23,083 Dr. Simmons, vă mulțumesc că ați venit. Ne bucurăm că sunteți aici. 960 01:22:23,166 --> 01:22:28,583 Puțini oameni au curajul să privească în acest obiectiv și să spună adevărul. 961 01:22:29,750 --> 01:22:32,916 - Înregistrați deja? - Suntem gata într-un minut. 962 01:22:34,458 --> 01:22:35,750 Cam într-un minut. 963 01:22:36,458 --> 01:22:39,583 Declarația dv. va fi folosită ca probă principală. 964 01:22:40,208 --> 01:22:46,458 O vom preda poliției, care vă va oferi protecție 965 01:22:46,541 --> 01:22:49,416 în calitate de victimă principală în acest caz. 966 01:22:50,458 --> 01:22:53,958 Sunt sigură că vor da declarații și celelalte victime? 967 01:22:54,541 --> 01:22:58,250 E-mailurile, conform IT-ului, sunt cel mai probabil false. 968 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Nu există alte victime. 969 01:23:01,500 --> 01:23:04,041 Momentan, vă avem doar pe dv. 970 01:23:04,916 --> 01:23:07,375 Dr. Simmons, dacă îmi permiteți? 971 01:23:08,166 --> 01:23:11,041 Mișcarea MeToo e o mișcare importantă. 972 01:23:11,625 --> 01:23:13,958 Și a oferit o platformă 973 01:23:14,041 --> 01:23:18,083 pentru mai multe femei care au fost exploatate de oameni influenți. 974 01:23:18,666 --> 01:23:23,916 E trist, dar ea există pentru victime ca dv. 975 01:23:24,000 --> 01:23:29,458 Și sper ca mărturia dv. să inspire multe alte victime să spună adevărul. 976 01:23:30,041 --> 01:23:31,000 Vă mulțumesc. 977 01:23:33,125 --> 01:23:34,625 Putem începe să filmăm? 978 01:23:34,708 --> 01:23:36,583 - Da. - Perfect. Mulțumesc. 979 01:23:38,208 --> 01:23:43,791 Dr. Simmons, priviți direct în obiectiv și relaxați-vă. 980 01:23:45,041 --> 01:23:49,833 Ne puteți spune ce s-a întâmplat în seara de 19 noiembrie? 981 01:23:50,708 --> 01:23:53,625 De ce v-a chemat dr. Sen în acea cameră de hotel? 982 01:24:01,875 --> 01:24:06,750 Putem lua o pauză ca să-mi adun gândurile? 983 01:24:06,833 --> 01:24:08,500 Da, desigur. 984 01:24:16,875 --> 01:24:19,625 Ce vă spune experiența dv.? 985 01:24:21,291 --> 01:24:22,541 Se mai întoarce? 986 01:24:29,833 --> 01:24:32,208 Meera, acordă-mi o secundă, te rog. 987 01:24:32,791 --> 01:24:34,791 Meera, ascultă-mă puțin. 988 01:24:36,333 --> 01:24:42,250 De ce faci asta? Pot explica totul. Meera, te oprești o secundă? 989 01:24:42,333 --> 01:24:46,541 Ce o să-mi explici? De ce nu mi-ai spus despre David? 990 01:24:48,458 --> 01:24:50,958 Ar fi putut-o ajuta pe Geetika. 991 01:24:51,041 --> 01:24:53,041 Dar n-ai vrut asta. De ce? 992 01:24:53,125 --> 01:24:57,791 Bine, nu ți-am spus despre David. Dar Geetika nu e potrivită pentru tine. 993 01:24:58,875 --> 01:25:01,875 Nimeni nu crede că e potrivită pentru tine. 994 01:25:01,958 --> 01:25:04,791 Și nu știu de ce nu vrei să vezi asta. 995 01:25:06,416 --> 01:25:09,083 - Ți-am vrut binele, ca prieten. - Ca prieten? 996 01:25:10,666 --> 01:25:12,958 Ce ai mai făcut „ca prieten”? 997 01:25:13,666 --> 01:25:15,041 Haide, Meera. 998 01:25:17,416 --> 01:25:20,041 Insinuezi că eu am trimis acele e-mailuri? 999 01:25:20,125 --> 01:25:23,791 Faptele tale nu sunt cele ale unui prieten. 1000 01:25:26,208 --> 01:25:27,166 Meera... 1001 01:25:38,208 --> 01:25:41,500 Cred că ar trebui să vă întâlniți și să discutați. 1002 01:25:42,666 --> 01:25:45,666 Ai impresia că eu și Disha n-avem probleme? 1003 01:25:45,750 --> 01:25:48,291 Orice relație are suișuri și coborâșuri. 1004 01:25:48,875 --> 01:25:50,958 Important e că ești încă aici. 1005 01:25:51,916 --> 01:25:54,333 Și vrei s-o ajuți pe Geetika. 1006 01:25:55,000 --> 01:25:57,833 Rugați-o pe Geetika să se mute înapoi în casa ei. 1007 01:26:00,833 --> 01:26:02,625 O să găsesc o soluție. 1008 01:26:20,458 --> 01:26:22,416 - Nu știam... - N-am știut... 1009 01:26:25,375 --> 01:26:26,500 Disha! 1010 01:26:27,000 --> 01:26:28,916 Carol și-a retras plângerea. 1011 01:26:31,750 --> 01:26:33,333 Carol ți-a înscenat totul? 1012 01:26:35,333 --> 01:26:36,500 Nu știu. 1013 01:26:37,500 --> 01:26:43,958 Poate doar profita de situație ca să m-o plătească. Nu știu. 1014 01:26:49,625 --> 01:26:52,041 Conține informații despre bărbatul care... 1015 01:26:54,208 --> 01:26:56,125 a intrat în casa noastră. 1016 01:26:56,208 --> 01:26:57,166 Ce? 1017 01:27:00,125 --> 01:27:01,541 Ai avut dreptate. 1018 01:27:01,625 --> 01:27:05,500 Cineva a intrat în casă, iar detalii despre ea apar în acuzații. 1019 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 Super! 1020 01:27:08,250 --> 01:27:13,583 Cred că, prin el, putem ajunge la persoana din spatele înscenării. 1021 01:27:17,125 --> 01:27:20,458 - Să mergem la poliție, Geetika. - Da. 1022 01:27:23,916 --> 01:27:25,625 PERMIS DE CONDUCERE 1023 01:27:27,041 --> 01:27:28,791 Se numește David Brown. 1024 01:27:28,875 --> 01:27:32,000 Lucrează la clubul Sogo, de pe Old Compton. 1025 01:27:32,083 --> 01:27:34,541 - Ce a luat din casă? - Nimic. 1026 01:27:34,625 --> 01:27:36,750 - N-a fost furt. - A fost o spargere. 1027 01:27:36,833 --> 01:27:39,541 - Dar n-a luat nimic. - Ba da, informații. 1028 01:27:40,416 --> 01:27:41,750 Modelul unei canapele? 1029 01:27:41,833 --> 01:27:44,666 S-a folosit de el. Puteam să-mi pierd serviciul. 1030 01:27:47,583 --> 01:27:49,083 De unde aveți asta? 1031 01:27:49,166 --> 01:27:51,958 POLIȚIA METROPOLITANĂ 1032 01:27:54,916 --> 01:27:56,166 Nu vor face nimic. 1033 01:27:57,791 --> 01:28:01,458 Atunci o să venim iar. Să nu faci ceva nepotrivit. 1034 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 Nu face pe eroul, Geetika. 1035 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 Da, bine. 1036 01:28:11,250 --> 01:28:12,125 Pa! 1037 01:28:13,666 --> 01:28:14,750 Pa! 1038 01:28:23,666 --> 01:28:26,166 Lucrează la clubul Sogo, de pe Old Compton. 1039 01:28:26,250 --> 01:28:29,833 Prin el, putem ajunge la persoana din spatele înscenării. 1040 01:28:29,916 --> 01:28:34,166 Din experiența mea, cel mai probabil e cineva apropiat. 1041 01:28:34,833 --> 01:28:39,041 Așadar, spui că nu sunt opt persoane, ci una singură? 1042 01:28:39,958 --> 01:28:42,875 Tipul ăsta știe cine mi-a înscenat toate astea. 1043 01:28:43,458 --> 01:28:46,166 O să faceți ceva în legătură cu asta sau nu? 1044 01:29:38,125 --> 01:29:40,750 Scuză-mă, îl cunoști pe tipul ăsta? 1045 01:29:40,833 --> 01:29:42,083 - L-ai văzut? - Nu. 1046 01:29:55,958 --> 01:29:57,541 - Ce dracu' faci? - Scuze. 1047 01:29:58,250 --> 01:29:59,375 Doar... 1048 01:30:04,208 --> 01:30:05,541 Ai grijă! 1049 01:30:06,333 --> 01:30:08,333 Băieți! Stați! 1050 01:30:25,625 --> 01:30:26,500 Scuze. 1051 01:30:26,583 --> 01:30:27,916 - Ce faci? - Tu! 1052 01:30:28,000 --> 01:30:29,875 - Ai grijă! - Scuze. 1053 01:30:29,958 --> 01:30:30,958 Stai! 1054 01:30:43,916 --> 01:30:45,041 Ești nebun? 1055 01:30:50,291 --> 01:30:51,250 David! 1056 01:30:55,666 --> 01:30:59,541 David! Vreau doar să vorbim. 1057 01:31:01,000 --> 01:31:03,375 Stai! David! 1058 01:31:08,791 --> 01:31:09,708 David! 1059 01:31:12,583 --> 01:31:14,041 La naiba! Ești bine? 1060 01:31:14,125 --> 01:31:16,125 - Ești bine? - Meera? 1061 01:31:16,666 --> 01:31:19,208 - Haide! Trebuie să-l urcăm în mașină. - Da. 1062 01:31:19,291 --> 01:31:20,916 David, ai nevoie de ajutor. 1063 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Așază-te! 1064 01:31:23,166 --> 01:31:24,583 - Cheile? - În mașină. 1065 01:31:24,666 --> 01:31:25,791 Bine. 1066 01:31:25,875 --> 01:31:29,291 Cod albastru. Mă auziți? Pacientul este pe drum. 1067 01:31:29,375 --> 01:31:33,833 - Ține ochii deschiși, David. - Cod albastru. Fiți pregătiți! 1068 01:31:35,916 --> 01:31:37,208 De ce ai venit? 1069 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 Pentru că te cunosc prea bine. 1070 01:31:46,041 --> 01:31:51,000 URGENȚE 1071 01:32:04,166 --> 01:32:05,083 Cafea? 1072 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Mersi că ai venit. 1073 01:32:24,916 --> 01:32:29,583 Fac asta pentru că așa e corect. 1074 01:32:32,250 --> 01:32:35,916 Să nu crezi că lucrurile dintre noi sunt din nou ca înainte. 1075 01:32:37,125 --> 01:32:38,208 Da. 1076 01:32:38,916 --> 01:32:40,000 Dr. Sen? 1077 01:32:40,500 --> 01:32:43,083 David Brown avea deja o fișă la noi. 1078 01:32:44,000 --> 01:32:47,500 Îl tratăm pentru cancer gastric. 1079 01:32:47,583 --> 01:32:48,500 Da? 1080 01:32:49,500 --> 01:32:51,375 Al cui pacient este? Arată-mi! 1081 01:32:52,250 --> 01:32:53,625 Programul social. 1082 01:33:16,833 --> 01:33:17,875 Bună dimineața! 1083 01:33:28,208 --> 01:33:30,083 Nu mă așteptam să vă văd aici. 1084 01:33:31,041 --> 01:33:33,041 Am fost găsită nevinovată. 1085 01:33:34,041 --> 01:33:38,416 David Brown, un pacient cu cancer din programul social... 1086 01:33:39,791 --> 01:33:44,625 A fost obligat să-mi însceneze totul ca să poată continua tratamentul gratuit. 1087 01:33:48,833 --> 01:33:52,500 - Și de ce îmi spuneți mie toate astea? - Veniți, o să vă arăt. 1088 01:33:54,875 --> 01:33:56,041 Vă rog! 1089 01:33:56,125 --> 01:33:59,208 - Ce se petrece? - Telefonul și laptopul, vă rog. 1090 01:33:59,916 --> 01:34:01,125 Nu înțeleg. 1091 01:34:01,708 --> 01:34:05,833 O să discutăm mai multe la secție. Mă tem că trebuie să veniți cu noi. 1092 01:34:05,916 --> 01:34:07,041 Ce? 1093 01:34:08,250 --> 01:34:11,166 Ați făcut toate astea pentru că-i voiați postul? 1094 01:34:11,250 --> 01:34:14,166 - E ridicol! - Vă rog, să nu facem o scenă! 1095 01:34:14,250 --> 01:34:18,875 David Brown este un hoț și o mizerie de... 1096 01:34:18,958 --> 01:34:21,625 Vă amintiți ce se spune despre chirurgii buni? 1097 01:34:23,125 --> 01:34:24,583 Domnule, veniți cu noi. 1098 01:34:25,416 --> 01:34:27,333 Ia-ți mâinile de pe mine! 1099 01:34:27,916 --> 01:34:29,916 O să regretați! 1100 01:34:30,000 --> 01:34:32,125 Am zis să-ți iei mâinile de pe mine! 1101 01:34:51,583 --> 01:34:56,041 Înșelăciune, uz de fals, fraudă informatică. Sunt acuzații grave. 1102 01:34:56,125 --> 01:35:02,125 Dr. Logan a recunoscut totul când am găsit pozele cu casa dv. în laptopul lui. 1103 01:35:02,208 --> 01:35:05,750 În plus, avem și mărturia pacientului său, David. 1104 01:35:06,666 --> 01:35:11,041 Logan crede că nimeni nu e mai potrivit decât el pentru postul de director. 1105 01:35:12,291 --> 01:35:13,958 Și în niciun caz dv. 1106 01:35:15,166 --> 01:35:16,666 Pentru că sunt femeie? 1107 01:35:18,583 --> 01:35:23,416 Logan credea că nu merit postul, dar toți ceilalți m-au crezut vinovată. 1108 01:35:23,500 --> 01:35:26,875 Dnă Geetika, sincer, când am acceptat acest caz, 1109 01:35:26,958 --> 01:35:29,041 nu aveam idei preconcepute. 1110 01:35:29,125 --> 01:35:32,625 Ba aveați idei preconcepute, dle Bhargav. 1111 01:35:32,708 --> 01:35:37,291 „Cel mai tânăr șef, prima femeie director. Trebuie să fi făcut ceva ilegal.” 1112 01:35:40,125 --> 01:35:42,833 În mod ironic, am plătit prețul ambiției mele. 1113 01:35:44,666 --> 01:35:48,458 Când un bărbat e numit director medical, merită acest lucru. 1114 01:35:49,000 --> 01:35:53,416 Dar când e vorba de o femeie, sigur a luat-o pe scurtătură, nu-i așa? 1115 01:35:53,500 --> 01:35:57,708 Sincer, nu am un răspuns în acest moment. 1116 01:36:02,333 --> 01:36:05,083 - Mulțumesc, dle Bhargav. - Cu plăcere. 1117 01:36:05,166 --> 01:36:07,791 - Pentru tot. - Mulțumesc. 1118 01:36:21,666 --> 01:36:25,000 Consideră că ultimele zile au fost un vis urât... 1119 01:36:25,083 --> 01:36:26,458 Și să le uit? 1120 01:36:27,833 --> 01:36:29,583 E ușor de spus, știu. 1121 01:36:31,208 --> 01:36:33,791 Dar vestea bună este... 1122 01:36:35,000 --> 01:36:37,541 Vor din nou să te numească director medical. 1123 01:36:40,750 --> 01:36:43,833 Meriți asta, Geetika. 1124 01:36:48,375 --> 01:36:50,625 Dr. Cooper te-ar contrazice. 1125 01:36:52,500 --> 01:36:54,416 A dat-o în bară la operație, 1126 01:36:54,500 --> 01:36:57,875 am reparat situația, dar nu m-am oprit acolo. 1127 01:36:59,333 --> 01:37:02,625 I-am luat pacienta ca să-l pun la locul lui. 1128 01:37:03,916 --> 01:37:08,166 Pentru că bărbații precum Cooper, Logan, chiar și Bhargav, 1129 01:37:08,666 --> 01:37:11,083 cred că ei dețin controlul. 1130 01:37:11,916 --> 01:37:14,333 Și mi-am dedicat viața misiunii 1131 01:37:14,416 --> 01:37:17,583 de a le aminti că nu ei dețin controlul, ci eu. 1132 01:37:20,291 --> 01:37:25,458 Puteam să-i dau lui Carol un avertisment sau o suspendare temporară, 1133 01:37:25,541 --> 01:37:28,833 dar am preferat să o concediez. 1134 01:37:29,541 --> 01:37:32,541 - Știi de ce? - Pentru că în timpul operației... 1135 01:37:32,625 --> 01:37:34,791 Pentru că e slabă. 1136 01:37:36,583 --> 01:37:40,583 Simran, am muncit mult ca să ajung în această poziție. 1137 01:37:41,083 --> 01:37:46,500 Poate de aceea, când văd că o femeie dă dovadă de slăbiciune, nu mă supăr. 1138 01:37:47,000 --> 01:37:48,416 Mă înfurii. 1139 01:37:49,958 --> 01:37:55,541 Dar când un Cooper sau un Bhargav exploatează o slăbiciune a mea, 1140 01:37:56,916 --> 01:37:58,083 nu mă înfurii. 1141 01:37:59,125 --> 01:38:02,250 Atunci trebuie să le dau o lecție, să-i văd cum pierd. 1142 01:38:02,833 --> 01:38:08,958 Poate că furia asta îți prinde bine. Asta înseamnă să fii ambițioasă, nu? 1143 01:38:13,250 --> 01:38:14,791 Poate că asta înseamnă... 1144 01:38:15,666 --> 01:38:17,458 să faci abuz de putere. 1145 01:38:21,083 --> 01:38:22,541 Am crezut că... 1146 01:38:23,708 --> 01:38:28,708 fiind femeie, voi fi altfel când voi avea putere. 1147 01:38:32,375 --> 01:38:33,375 Adică... 1148 01:38:34,833 --> 01:38:37,166 N-am abuzat sexual pe nimeni, dar... 1149 01:38:40,625 --> 01:38:43,166 N-am gestionat prea bine puterea mea. 1150 01:38:54,458 --> 01:38:56,333 Nu vreau postul. 1151 01:38:57,750 --> 01:39:02,125 Înseamnă o putere care îți scapă din mâini și ți se urcă la cap. 1152 01:39:03,625 --> 01:39:06,666 Voiam să fiu director medical din motive greșite. 1153 01:39:08,000 --> 01:39:12,125 Nu cred că sunt pregătită pentru această poziție. 1154 01:39:15,250 --> 01:39:16,916 Mai am mult de lucru. 1155 01:39:27,166 --> 01:39:30,666 SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK 1156 01:39:40,833 --> 01:39:42,791 Am plătit deja acest consult. 1157 01:39:44,541 --> 01:39:47,416 Meera, aveai dreptate. 1158 01:39:50,708 --> 01:39:51,791 M-am pus... 1159 01:39:53,416 --> 01:39:55,708 mai presus de toate. 1160 01:39:57,041 --> 01:39:59,750 Toate deciziile mele au fost doar despre mine. 1161 01:40:00,791 --> 01:40:05,916 Eu voiam să fiu director medical, eu voiam să mă mut. 1162 01:40:08,333 --> 01:40:13,541 Și mi-am dat seama că deciziile tale au fost mereu despre noi. 1163 01:40:15,125 --> 01:40:19,250 Erai gata să demisionezi 1164 01:40:19,333 --> 01:40:22,333 pentru că credeai că așa era mai bine pentru noi. 1165 01:40:22,875 --> 01:40:23,833 Și... 1166 01:40:25,416 --> 01:40:27,250 Și ai fost de acord să te muți 1167 01:40:28,500 --> 01:40:31,375 ca să avem o viață fericită împreună. 1168 01:40:37,458 --> 01:40:38,458 Meera... 1169 01:40:39,541 --> 01:40:42,125 Mi-au reoferit postul de director medical. 1170 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 Dar l-am refuzat. 1171 01:40:47,083 --> 01:40:48,750 Nu vreau să fiu director. 1172 01:40:49,750 --> 01:40:52,833 Vreau să lucrez la asta. 1173 01:40:55,291 --> 01:40:57,625 Îți amintești ziua aceea de la cafenea, 1174 01:40:58,541 --> 01:41:01,541 când am încurcat intenționat cafelele noastre, 1175 01:41:02,916 --> 01:41:05,416 ca să am șansa să-ți vorbesc? 1176 01:41:06,208 --> 01:41:08,125 Putem să reîncepem de acolo? 1177 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Te rog. 1178 01:41:31,000 --> 01:41:33,208 Weekendul viitor merg la Meerut. 1179 01:41:36,250 --> 01:41:37,333 Din câte știu... 1180 01:41:39,125 --> 01:41:41,541 locul de lângă al meu e încă liber. 1181 01:45:38,916 --> 01:45:43,916 Subtitrarea: Florin Rizea