1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:52,458 --> 00:02:56,333 This is the final call for all participants in the next round. 4 00:02:56,416 --> 00:03:00,000 Swimmers, please go to your starting block. 5 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 Go, Samaira! 6 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 Many of you are aspiring lawyers. 7 00:03:45,083 --> 00:03:47,083 But a court is not a classroom. 8 00:03:47,708 --> 00:03:50,083 There, justice is obtained only by winning it. 9 00:03:50,750 --> 00:03:54,416 And no one knows better than Ikka how justice is won. 10 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 Just when everyone thinks a case is over, 11 00:03:57,583 --> 00:04:01,833 he plays his ace of spades and turns the case around. 12 00:04:01,916 --> 00:04:06,458 Please welcome the unbeatable lawyer in the city, Mr Arjun Mehra. 13 00:04:14,833 --> 00:04:18,583 Ladies and gentlemen, please welcome... 14 00:04:40,083 --> 00:04:41,583 Close your eyes, 15 00:04:42,791 --> 00:04:44,791 and listen carefully to this case. 16 00:04:48,625 --> 00:04:50,333 Late at night in Pune... 17 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 on a deserted road, 18 00:04:54,583 --> 00:04:58,250 a luxury car driving at a speed of 220 kilometres per hour 19 00:04:58,333 --> 00:05:00,458 strays onto the footpath. 20 00:05:01,500 --> 00:05:05,625 The homeless people sleeping on the footpath get crushed. 21 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Three of them 22 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 are killed, 23 00:05:13,083 --> 00:05:15,166 and the others 24 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 are injured. 25 00:05:18,083 --> 00:05:22,166 The driver of this luxury car is no ordinary person, 26 00:05:24,000 --> 00:05:27,333 but the spoilt child of a rich father. 27 00:05:28,625 --> 00:05:34,000 You can guess what the result of this case will be. 28 00:05:36,958 --> 00:05:39,500 Now open your eyes and consider this. 29 00:05:41,541 --> 00:05:44,083 What if it was a truck instead of a car? 30 00:05:44,166 --> 00:05:47,000 Are the driver of the car and the driver of the truck 31 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 equal in the eyes of the law? 32 00:05:50,875 --> 00:05:53,083 And in the eyes of the court? 33 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Samaira! 34 00:06:43,458 --> 00:06:46,625 The poor man is mistreated for years, 35 00:06:47,500 --> 00:06:50,541 and for him, the law turns into punishment. 36 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 Justice is blind. 37 00:06:54,916 --> 00:06:59,458 But it always lifts its blindfold once, just to see, 38 00:07:00,291 --> 00:07:02,583 if the defendant is rich or poor. 39 00:07:03,500 --> 00:07:06,666 For the sake of justice, even the law has to be shown a mirror. 40 00:07:07,791 --> 00:07:09,875 And no law school can teach this. 41 00:07:10,375 --> 00:07:13,166 The sense of justice is a feeling in your gut. 42 00:07:14,416 --> 00:07:16,708 It tells you which case to fight. 43 00:07:17,333 --> 00:07:19,291 In court, we don't fight cases to win... 44 00:07:21,291 --> 00:07:22,958 but to secure our right. 45 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Samaira! 46 00:07:29,333 --> 00:07:30,333 No. 47 00:07:36,333 --> 00:07:37,333 Samaira. 48 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 Sir, you are a well-known, undefeated defence lawyer. 49 00:07:49,500 --> 00:07:51,458 If you truly wished to serve justice, 50 00:07:51,541 --> 00:07:54,333 then why didn't you become a public prosecutor? 51 00:07:54,416 --> 00:07:58,458 Becoming a public prosecutor is not necessary to serve justice. 52 00:07:58,541 --> 00:08:02,500 You can be a defence lawyer and still be fighting for justice. 53 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 And I'm known to fight the good fight. 54 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 Sir. 55 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 It's urgent. 56 00:08:10,041 --> 00:08:12,416 For today, I will leave you with this thought. 57 00:08:13,041 --> 00:08:15,791 Don't look at justice through the lens of the law. 58 00:08:17,583 --> 00:08:20,708 The law is a means to achieve justice, 59 00:08:21,916 --> 00:08:24,291 not justice in itself. 60 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 Thank you. 61 00:08:33,750 --> 00:08:35,125 What happened, Avantika? 62 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Avantika? 63 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Dear. 64 00:08:45,791 --> 00:08:46,791 How are you? 65 00:08:46,875 --> 00:08:48,375 It's just a little nosebleed. 66 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 - Nosebleed! - I'm fine. 67 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 It happens underwater sometimes. 68 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Water up the nose. 69 00:08:55,375 --> 00:08:57,375 It just looks worse than it is. 70 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Old granny. 71 00:08:59,625 --> 00:09:01,666 Guys, I'm not dying. 72 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 - Hey! - Hey! 73 00:09:04,791 --> 00:09:06,791 Samaira can be discharged now. 74 00:09:06,875 --> 00:09:07,875 - See! - Great! 75 00:09:08,500 --> 00:09:09,708 - All good. - Bye. 76 00:09:09,791 --> 00:09:12,125 - Thank you. - Dr Galvankar is waiting for you. 77 00:09:12,208 --> 00:09:14,125 - Okay. - Dear, I'll be right back. 78 00:09:14,208 --> 00:09:16,666 Sam, be here. I'll be right back. Okay? 79 00:09:21,000 --> 00:09:23,416 Doctor, what happened to my daughter? 80 00:09:23,958 --> 00:09:25,583 Is such a nosebleed common? 81 00:09:26,166 --> 00:09:27,625 It's not uncommon either. 82 00:09:28,250 --> 00:09:29,416 These things happen. 83 00:09:30,000 --> 00:09:32,666 But I want to run some tests, just to be sure. 84 00:09:33,500 --> 00:09:34,750 Sure about what? 85 00:09:35,333 --> 00:09:37,583 Please, let's not worry, Mr Mehra. 86 00:09:37,666 --> 00:09:38,750 Let us run some tests. 87 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 Is Samaira your only child? 88 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 Yes. 89 00:09:47,875 --> 00:09:50,083 - What... - Why are you asking this? 90 00:09:50,958 --> 00:09:54,208 It's standard protocol for medical records. 91 00:09:54,958 --> 00:09:57,166 We will need blood work for both of you. 92 00:09:57,250 --> 00:10:00,291 Sister? Get their blood work done and upload it. 93 00:10:00,791 --> 00:10:01,833 Yes, sir. 94 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 Thank you. 95 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 Sorry, Avantika. 96 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 I should have been there. 97 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 You wouldn't be able to stand the sight of blood. 98 00:10:24,666 --> 00:10:26,166 I'm still shocked. 99 00:10:27,541 --> 00:10:29,125 We're lucky it's not serious. 100 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 This is not luck. It's bad luck. 101 00:10:31,916 --> 00:10:34,083 A nosebleed in the middle of the qualifiers? 102 00:10:35,166 --> 00:10:37,500 Now they'll change my position in the line-up. 103 00:10:37,583 --> 00:10:39,375 If I don't get a place in the team... 104 00:10:39,458 --> 00:10:40,708 Oh, my God! 105 00:10:40,791 --> 00:10:42,625 What place will they dump you in, then? 106 00:10:43,875 --> 00:10:45,875 Dad. Don't do drama. 107 00:10:45,958 --> 00:10:48,041 Dear, who's doing the drama? You or me? 108 00:10:48,541 --> 00:10:50,291 Come on. Let's eat something. 109 00:10:50,791 --> 00:10:52,875 I think butter chicken. What do you say? 110 00:10:53,500 --> 00:10:54,833 I won't eat butter chicken. 111 00:10:54,916 --> 00:10:55,958 Too many calories. 112 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Oh, my God. 113 00:10:57,125 --> 00:10:58,833 No one's going to give you any either. 114 00:10:58,916 --> 00:11:00,500 You'll have soup today. 115 00:11:00,583 --> 00:11:01,625 That's it? 116 00:11:01,708 --> 00:11:05,041 How about some sushi? 117 00:11:06,291 --> 00:11:07,791 Wow! Sushi? 118 00:11:09,083 --> 00:11:10,208 So bland. 119 00:11:10,291 --> 00:11:11,625 Oh, no. 120 00:11:14,416 --> 00:11:15,750 - Hello? - Hi, sir. 121 00:11:15,833 --> 00:11:17,166 Hope everything is okay. 122 00:11:18,083 --> 00:11:19,250 It's all fine now. 123 00:11:19,333 --> 00:11:22,958 Sir, Mr Amritpal wants to talk to you. It's urgent. 124 00:11:23,041 --> 00:11:24,041 No. 125 00:11:24,125 --> 00:11:25,625 Not possible. Not today. 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Sir, actually it's really urgent. 127 00:11:29,541 --> 00:11:31,125 Why can't you understand, it's... 128 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 It's my family time today. Okay? 129 00:11:39,166 --> 00:11:40,208 Avantika. 130 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 I can never understand a doctor's handwriting. 131 00:11:44,791 --> 00:11:47,833 But today, I couldn't understand what he was saying as well. 132 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Arjun... 133 00:11:51,416 --> 00:11:52,583 let's not overthink it. 134 00:12:00,750 --> 00:12:03,250 Shouryamann Gaur, son of famous industrialist 135 00:12:03,333 --> 00:12:05,916 and general election candidate Harshvardhan Gaur, 136 00:12:06,000 --> 00:12:09,458 has been named an accused in a case of attempted murder. 137 00:12:09,541 --> 00:12:13,458 This revelation has caused turmoil in both, political and business circles. 138 00:12:13,541 --> 00:12:15,041 Yeah? 139 00:12:15,125 --> 00:12:18,375 We're meeting Mr Gaur tomorrow at 11 a.m. at his house. 140 00:12:19,541 --> 00:12:22,791 He's especially asked for you in connection with Shouryamann Gaur's case. 141 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 Be there tomorrow. Okay? 142 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 Okay. 143 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 How is she doing? 144 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 - She's asleep. - The question now is, 145 00:12:38,541 --> 00:12:42,000 {\an8}will this case be like other high-profile cases, 146 00:12:42,083 --> 00:12:46,083 {\an8}where the truth gets suppressed, or will justice be served this time? 147 00:12:48,375 --> 00:12:50,916 Is Shouryamann Gaur really guilty? 148 00:12:51,000 --> 00:12:53,750 Soma Mittal is currently in a medically induced coma. 149 00:12:53,833 --> 00:12:59,166 No one has been arrested in this case so far. 150 00:13:16,250 --> 00:13:20,333 Mr Gopal Krishnan, why are you personally prosecuting this case? 151 00:13:21,000 --> 00:13:22,166 And why not? 152 00:13:22,250 --> 00:13:24,625 Every lawyer dreams of an easy case. 153 00:13:24,708 --> 00:13:28,208 Sir, you call such a politically sensitive matter an easy case? 154 00:13:29,291 --> 00:13:32,458 It is you people who are making this matter politically sensitive. 155 00:13:33,500 --> 00:13:35,666 {\an8}For me, this is an open-and-shut case. 156 00:13:36,583 --> 00:13:40,833 {\an8}Shouryamann Gaur violently attacked Soma Mittal, 157 00:13:41,333 --> 00:13:45,333 tried to sexually assault her, and then left her to die. 158 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Sir, Shouryamann Gaur's father is contesting the elections. 159 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 What do you have to say about that? 160 00:13:49,541 --> 00:13:51,666 Arjun, come on. Please sit down. 161 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 Now, every criminal's father does something or the other. 162 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Arjun, 163 00:13:59,000 --> 00:14:01,083 when you want to bring down a big tree... 164 00:14:03,166 --> 00:14:06,375 then you strike at its roots. 165 00:14:08,958 --> 00:14:09,958 A politician's roots 166 00:14:10,958 --> 00:14:12,125 are his family. 167 00:14:13,958 --> 00:14:17,000 Your firm has been our legal firm for years. 168 00:14:17,583 --> 00:14:19,000 If you don't take this case, 169 00:14:19,583 --> 00:14:23,250 then questions will arise as to why you didn't. 170 00:14:24,916 --> 00:14:26,958 And you know the media. 171 00:14:27,041 --> 00:14:29,000 Even before the case starts, 172 00:14:30,125 --> 00:14:31,791 they will declare Shourya guilty. 173 00:14:32,916 --> 00:14:35,041 Arjun, the elections are a month away. 174 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 I know, I know. 175 00:14:39,333 --> 00:14:41,541 You have some issues with Shourya. 176 00:14:42,125 --> 00:14:46,375 But if you can keep the past aside and forget what he did. 177 00:14:47,166 --> 00:14:48,333 May I request 178 00:14:48,416 --> 00:14:50,958 that you just meet Shourya once? 179 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Where is Shourya? 180 00:15:02,625 --> 00:15:05,000 Morning, morning. Sorry for the delay. 181 00:15:05,875 --> 00:15:07,250 Shall we discuss the case? 182 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Mr Harshvardhan, 183 00:15:15,125 --> 00:15:16,250 please forgive me. 184 00:15:17,500 --> 00:15:19,208 - I can't take up this case. - Arjun? 185 00:15:19,291 --> 00:15:22,291 If you had to refuse, you could have just sent a WhatsApp message. 186 00:15:23,875 --> 00:15:24,916 Why use WhatsApp? 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,791 I wanted to meet him personally, 188 00:15:27,708 --> 00:15:30,791 and tell him that I can't fight this case. 189 00:15:31,958 --> 00:15:33,416 Now if you can excuse me. 190 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Mr Unbeatable Lawyer. 191 00:15:37,500 --> 00:15:40,083 Taking up my case will not harm your track record. 192 00:15:41,875 --> 00:15:44,708 If anybody's interested, I'm fucking innocent! 193 00:15:49,125 --> 00:15:50,500 Arjun, there must be something. 194 00:15:51,291 --> 00:15:53,416 What can I do to make you take this case? 195 00:15:55,708 --> 00:15:56,708 Miracle. 196 00:16:04,166 --> 00:16:06,666 That was not cool, Arjun. 197 00:16:07,333 --> 00:16:11,333 Shouryamann Gaur was a lawyer working under you and you got him disbarred. 198 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 This history exists between you two, 199 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 but that has got no relevance with this case. 200 00:16:17,208 --> 00:16:19,625 We are a law firm, for heaven's sake. 201 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 Look, Arjun... 202 00:16:22,625 --> 00:16:25,291 Shourya is just like any other accused. 203 00:16:26,166 --> 00:16:30,625 He too has a full right to a strong legal defence. 204 00:16:31,250 --> 00:16:32,291 Right, sir. 205 00:16:33,208 --> 00:16:36,125 And I too have the right to choose my clients. 206 00:16:36,208 --> 00:16:38,583 - Yes. - I will not take this case. 207 00:16:38,666 --> 00:16:40,666 Even if he goes to jail or is hanged. 208 00:16:41,166 --> 00:16:42,541 I don't care. 209 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 You have already declared him guilty. 210 00:16:45,958 --> 00:16:50,333 Despite knowing our history, Harshvardhan chose me. Why? 211 00:16:51,500 --> 00:16:56,333 He wants to use my reputation to make his son look innocent. 212 00:16:57,666 --> 00:16:59,750 He doesn't want a defence. 213 00:17:00,791 --> 00:17:01,916 He wants a whitewash. 214 00:17:03,291 --> 00:17:07,166 I know Shourya very well. You people don't. 215 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 But that's not fair, Arjun. 216 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 Sorry, sir. There's breaking news. 217 00:17:12,208 --> 00:17:16,083 {\an8}The high-profile case of Shouryamann Gaur and Soma Mittal has taken a serious turn 218 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 {\an8}even before it has started. 219 00:17:17,708 --> 00:17:21,208 {\an8}Head prosecutor Gopal Krishnan suffered a heart attack during a press conference 220 00:17:21,291 --> 00:17:22,916 {\an8}about this case and obviously, 221 00:17:23,000 --> 00:17:25,541 {\an8}he will not be able to take this case forward. 222 00:17:25,625 --> 00:17:28,208 {\an8}Now what will become of the Soma Mittal's case now? 223 00:17:28,916 --> 00:17:30,541 Junaid, do you have any updates? 224 00:17:30,625 --> 00:17:32,875 Yes, Snehal, the news has just come in 225 00:17:32,958 --> 00:17:36,416 that Madhura Banerjee has been appointed as prosecutor in this case. 226 00:17:36,500 --> 00:17:37,666 Madhura who? 227 00:17:38,500 --> 00:17:40,291 Banerjee, sir. Some junior lawyer. 228 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Who is she? 229 00:17:42,208 --> 00:17:43,208 God's gift! 230 00:18:03,125 --> 00:18:08,166 Hey! That pumpkin, pumpkin flower. Yes, send that, please. Okay? 231 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 Yes, Gokhale, tell me. 232 00:18:19,125 --> 00:18:20,291 It's confirmed, madam. 233 00:18:21,333 --> 00:18:23,625 You will replace Gopal Krishnan in court. 234 00:18:24,250 --> 00:18:27,375 It could be a rumour too, right? The court reporters always do this. 235 00:18:27,458 --> 00:18:29,666 One tea, one buttered bun, and one milk cake. 236 00:18:29,750 --> 00:18:31,958 Madhu, when will you make breakfast? 237 00:18:32,041 --> 00:18:35,750 Hey, Tubloo, make it yourself. Can't you see he's working? 238 00:18:36,291 --> 00:18:37,791 I said it the other way round. 239 00:18:37,875 --> 00:18:39,708 And the hearing is in four days. 240 00:18:40,291 --> 00:18:43,166 The High Court has fast-tracked the case due to media pressure. 241 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Four days? 242 00:18:44,791 --> 00:18:45,916 Yes. 243 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 Is this fast-track or fast-forward? 244 00:18:49,041 --> 00:18:52,125 How will we manage, Gokhale? Okay, tell me, who is the judge? 245 00:18:52,708 --> 00:18:54,083 Kamra. 246 00:18:54,833 --> 00:18:56,708 - Kamra the Hard-headed? - Yes. 247 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 Oh, God, Gokhale. 248 00:18:59,958 --> 00:19:01,666 We'll have to tread very carefully. 249 00:19:01,750 --> 00:19:02,833 Madhu! 250 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 Okay, listen, I'm hanging up now. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,833 - We'll talk later. - Bye. 252 00:19:16,083 --> 00:19:18,583 We did very comprehensive testing. 253 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 It's most definitely advanced stage leukaemia. 254 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 Cancer. 255 00:19:26,833 --> 00:19:28,583 But how? 256 00:19:29,750 --> 00:19:32,166 No one in our family has cancer. 257 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Perhaps the lab made a mistake. 258 00:19:35,041 --> 00:19:36,041 Please test again. 259 00:19:36,125 --> 00:19:38,541 These days, many children are being diagnosed with it. 260 00:19:38,625 --> 00:19:40,041 It's not only genetic. 261 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 It could be environmental as well. 262 00:19:43,208 --> 00:19:44,208 There are many causes. 263 00:19:46,250 --> 00:19:48,625 Advanced stage in such a small child? 264 00:19:52,291 --> 00:19:54,125 I'm always with her. 265 00:19:55,000 --> 00:19:56,458 Have I missed something? 266 00:19:58,375 --> 00:20:00,958 We'll get a second opinion. Okay? 267 00:20:01,708 --> 00:20:04,375 I-I know you're both in shock. 268 00:20:05,166 --> 00:20:07,166 This is hard to comprehend. 269 00:20:08,250 --> 00:20:10,416 But medicine has made a lot of progress. 270 00:20:11,375 --> 00:20:13,041 We can save Sam's life. 271 00:20:13,875 --> 00:20:17,291 But we'll need to start treatment right away. 272 00:20:18,166 --> 00:20:19,416 Yeah. 273 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 Please start. 274 00:20:20,833 --> 00:20:23,833 Samaira needs a stem cell transplant. 275 00:20:25,041 --> 00:20:28,791 In such cases, we take stem cells from the parents' bone marrow. 276 00:20:28,875 --> 00:20:30,208 As a rule, 277 00:20:30,291 --> 00:20:33,250 either the mother or the father's DNA 278 00:20:34,000 --> 00:20:36,166 is haploidentical to the child. 279 00:20:37,916 --> 00:20:39,375 Meaning, a perfect match. 280 00:20:44,541 --> 00:20:46,208 Neither of you is a match for Samaira. 281 00:20:50,750 --> 00:20:53,666 Am I... missing something? 282 00:20:58,416 --> 00:21:00,291 There could be other donors. 283 00:21:00,375 --> 00:21:01,375 There could be. 284 00:21:02,000 --> 00:21:04,708 But finding such a donor in time is very difficult. 285 00:21:06,166 --> 00:21:09,208 And Samaira's cancer is very advanced. 286 00:21:10,166 --> 00:21:12,208 Every minute counts. 287 00:21:13,875 --> 00:21:17,833 Only biological parents present a perfect match. 288 00:21:19,000 --> 00:21:20,166 They are the best option. 289 00:21:22,291 --> 00:21:23,916 I hope you understand. 290 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Arjun. 291 00:22:52,041 --> 00:22:53,166 This is the same man 292 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 who told me, "Get rid of it". 293 00:22:57,833 --> 00:22:59,083 "Is it even mine?" 294 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 Do you believe he has the empathy... 295 00:23:08,666 --> 00:23:10,125 to help us? 296 00:23:11,583 --> 00:23:12,583 I don't know. 297 00:23:15,541 --> 00:23:17,458 But I have no other option. 298 00:23:18,625 --> 00:23:19,708 I have to try. 299 00:23:20,333 --> 00:23:21,750 I have to try everything. 300 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 It's a miracle. 301 00:23:39,041 --> 00:23:41,083 Come on, you said it yourself this morning. 302 00:23:41,750 --> 00:23:43,250 That it will take a miracle. 303 00:23:45,958 --> 00:23:47,541 My daughter's cancer 304 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 is a miracle to you? 305 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Look at yourself. 306 00:23:54,708 --> 00:23:56,083 How the mighty have fallen. 307 00:23:59,916 --> 00:24:01,083 That's the miracle. 308 00:24:02,500 --> 00:24:04,875 You insulted me so much in front of Dad. 309 00:24:07,166 --> 00:24:08,916 I'm his only child. 310 00:24:09,666 --> 00:24:10,666 What about me? 311 00:24:13,208 --> 00:24:16,666 It wasn't my lousy idea to call you. It was Dad's. 312 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 You came. 313 00:24:20,250 --> 00:24:22,250 And insulted me so fondly. 314 00:24:24,583 --> 00:24:26,541 This has happened many times, Arjun. 315 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 Your problem... 316 00:24:30,000 --> 00:24:31,083 is with me. 317 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 Don't involve my daughter in this. 318 00:24:36,416 --> 00:24:38,875 I'm your daughter's biological father. 319 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 That's why you've changed your tune. 320 00:24:45,416 --> 00:24:46,416 Forget it. 321 00:24:48,041 --> 00:24:49,416 You rejected me, right? 322 00:24:51,041 --> 00:24:52,416 But I won't do the same to you. 323 00:24:54,125 --> 00:24:56,666 Defend me. Win the case. Become the hero. 324 00:24:58,458 --> 00:25:00,375 Give my Dad back his smile. 325 00:25:02,625 --> 00:25:04,333 I'll give you my bone marrow. 326 00:25:06,875 --> 00:25:08,291 Life in exchange for life. 327 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 Deal? 328 00:25:15,750 --> 00:25:17,708 There's no official confirmation yet, 329 00:25:17,791 --> 00:25:20,875 but sources say that Amritraj and Mehra Associates 330 00:25:20,958 --> 00:25:23,000 are in talks to handle this case. 331 00:25:23,083 --> 00:25:25,000 It is being said 332 00:25:25,083 --> 00:25:27,000 that the famous lawyer Arjun Mehra, 333 00:25:27,083 --> 00:25:30,166 who always fights for the innocent, will be the defence lawyer. 334 00:25:30,250 --> 00:25:34,250 It is very shocking that Arjun Mehra has accepted the case overnight. 335 00:25:34,916 --> 00:25:38,083 Will Madhura Banerjee, appearing for the prosecution, 336 00:25:38,166 --> 00:25:39,958 be able to handle the case of Soma? 337 00:25:41,500 --> 00:25:44,291 No arrests have been made in this case so far, 338 00:25:44,375 --> 00:25:46,000 but it is being said 339 00:25:46,083 --> 00:25:49,333 that Shouryamann Gaur is the prime suspect in the case. 340 00:25:49,833 --> 00:25:52,958 {\an8}If Arjun Mehra takes up Shouryamann Gaur's case, 341 00:25:53,041 --> 00:25:57,250 {\an8}then it cannot be ruled out that maybe Shouryamann Gaur is innocent. 342 00:26:03,916 --> 00:26:08,750 Shouryamann Gaur is now the prime suspect in the Soma Mittal attempt to murder case. 343 00:26:08,833 --> 00:26:10,833 Given his business and political background, 344 00:26:10,916 --> 00:26:14,458 the question arises whether there is any truth in this investigation, 345 00:26:14,541 --> 00:26:17,541 or is it just another cheap political tactic? 346 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 The doctor called. 347 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Shourya is a match. 348 00:26:39,875 --> 00:26:41,375 I'm sorry. 349 00:26:42,541 --> 00:26:45,708 Because of me, you have to compromise on your principles. 350 00:26:46,583 --> 00:26:48,500 What do principles matter 351 00:26:49,708 --> 00:26:51,250 when our daughter's life is at stake? 352 00:27:04,916 --> 00:27:07,875 The investigation and evidence in the Soma Mittal case are so strong 353 00:27:07,958 --> 00:27:11,208 that Shouryamann Gaur has been arrested from his own palatial home. 354 00:27:11,291 --> 00:27:13,125 Shouryamann Gaur has been arrested. 355 00:27:13,208 --> 00:27:16,916 This is a big blow to the Gaur family as elections are around the corner. 356 00:27:17,500 --> 00:27:18,958 The case has been fast-tracked 357 00:27:19,041 --> 00:27:21,791 and the hearing has advanced to the next five days. 358 00:27:27,666 --> 00:27:28,875 - How are you, Ajay? - Fine. 359 00:27:28,958 --> 00:27:30,750 - How come you're so early? - And your mother? 360 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 I have a lot of work. 361 00:27:42,625 --> 00:27:44,875 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 362 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 Come on. Give me the facts of the case. 363 00:27:48,958 --> 00:27:50,166 Facts of the case? 364 00:27:50,916 --> 00:27:53,208 Ma'am, victim's name, Soma Mittal. Age, 27. 365 00:27:53,291 --> 00:27:56,291 Postgraduate in Economics Honours, belonging from Mumbai. 366 00:27:56,833 --> 00:27:58,416 Sir, on the night of 30th April, 367 00:27:58,500 --> 00:28:01,666 Shouryamann was at the Zyre Club from 10:00 p.m. to 11:45 p.m. 368 00:28:04,583 --> 00:28:08,208 {\an8}This is a copy of their bill from that night. 27,000 rupees. 369 00:28:10,250 --> 00:28:12,250 Also, the bartender's statement says, 370 00:28:12,333 --> 00:28:14,708 that night Soma was having a great time with Shourya. 371 00:28:14,791 --> 00:28:16,958 And over time, she drank too much. 372 00:28:17,041 --> 00:28:19,958 At around 11:45, she left the club with Shourya, 373 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 and was later found unconscious in Worli. 374 00:28:22,375 --> 00:28:23,666 Her friends let her leave? 375 00:28:25,916 --> 00:28:28,000 - Get her blood work checked again. - Yes, sir. 376 00:28:28,083 --> 00:28:30,083 - Test for Rohypnol. - Okay, sir. 377 00:28:35,166 --> 00:28:38,166 Shouryamann and Soma were with two of her friends, right? 378 00:28:38,250 --> 00:28:41,041 {\an8}Yes, ma'am. Grishma Rao and Havovi Mehta. 379 00:28:44,083 --> 00:28:45,083 Have. 380 00:28:45,625 --> 00:28:49,375 The police have only watched the CCTV footage. But you were with Soma. 381 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 So tell me, 382 00:28:52,041 --> 00:28:55,750 what was the setting? How was her vibe with Shouryamann? 383 00:28:55,833 --> 00:28:56,833 Was she comfortable? 384 00:29:01,000 --> 00:29:03,083 Yes, she seemed really comfortable. 385 00:29:03,166 --> 00:29:04,750 You're not hiding anything, are you? 386 00:29:05,250 --> 00:29:09,166 Because your instincts can help your friend get justice, right? 387 00:29:09,250 --> 00:29:11,875 Sir, Soma likes men, not boys. 388 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 Sugar daddies. 389 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 Her digital footprint and social media accounts suggest-- 390 00:29:16,166 --> 00:29:19,791 We don't character assassinate women. 391 00:29:20,333 --> 00:29:21,708 Am I clear? 392 00:29:21,791 --> 00:29:24,208 After they left the pub, around 1:00 a.m., 393 00:29:24,291 --> 00:29:26,958 a tea vendor named Vijay Kamte saw them in the car. 394 00:29:27,041 --> 00:29:28,666 He said he was parked, 395 00:29:28,750 --> 00:29:31,208 and as he approached, Soma fell out of the car. 396 00:29:33,291 --> 00:29:36,583 Find out what the prosecution witness Vijay Kamte has to say. 397 00:29:37,208 --> 00:29:38,666 Mr Vijay Kamte, right? 398 00:29:39,250 --> 00:29:40,291 Tell me, 399 00:29:41,250 --> 00:29:44,916 where were you in this photo, and where did the accident take place? 400 00:29:46,250 --> 00:29:48,041 Ma'am, I was here. 401 00:29:48,750 --> 00:29:49,791 Okay. 402 00:29:53,333 --> 00:29:55,291 Look, you'll be asked this in court as well. 403 00:29:56,250 --> 00:29:57,333 Was it this girl or not? 404 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 MUMBAI CENTRAL PRISON REFORM AND REHABILITATION 405 00:30:06,458 --> 00:30:10,416 I want Shouryamann's testimony on what happened that night. 406 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 Every single detail. 407 00:30:12,541 --> 00:30:14,291 Make sure he leaves nothing out. 408 00:30:17,708 --> 00:30:20,416 Ma'am, Shouryamann chilled with the victim for a bit. 409 00:30:20,500 --> 00:30:22,458 And reached home half an hour later. 410 00:30:23,083 --> 00:30:24,375 Around 1:00 a.m. 411 00:30:24,458 --> 00:30:27,250 {\an8}According to the traffic on that route at the time-- 412 00:30:27,333 --> 00:30:29,083 It would've taken him around 15-20 minutes 413 00:30:29,166 --> 00:30:30,958 to reach Soma's house from the club. 414 00:30:31,041 --> 00:30:32,625 We analysed the night traffic on that route. 415 00:30:32,708 --> 00:30:34,958 So, by the time he reached home, 416 00:30:35,041 --> 00:30:36,541 it would have been midnight. 417 00:30:37,625 --> 00:30:39,541 - Yes, ma'am. - Can anyone confirm that? 418 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Gauri Gaur, his wife. 419 00:30:41,791 --> 00:30:45,708 Was Shouryamann home that night or did he come back from outside? 420 00:30:46,333 --> 00:30:48,333 He was home at 1:00 a.m. that night. 421 00:30:49,250 --> 00:30:52,125 And Shourya could never do something wrong. 422 00:30:52,208 --> 00:30:54,541 Her testimony won't be accepted in court. 423 00:30:54,625 --> 00:30:55,833 We need another alibi. 424 00:30:56,416 --> 00:30:57,916 Who saw Soma first? 425 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 A few devotees on their way to the temple at Worli. 426 00:31:01,125 --> 00:31:04,458 Around 1:00 a.m. at night. They took her to the hospital too. 427 00:31:05,666 --> 00:31:06,875 How is she doing? 428 00:31:06,958 --> 00:31:09,083 Ma'am, she's in a medically induced coma. 429 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 She was attacked directly on her neck. 430 00:31:13,041 --> 00:31:15,208 Her jugular vein has been ruptured. 431 00:31:17,750 --> 00:31:19,666 INJURY REPORT FORM JUGULAR VEIN RUPTURE 432 00:31:26,791 --> 00:31:28,000 - Hello? - Hello. 433 00:31:28,083 --> 00:31:29,416 - Who are you, sir? - Hello, madam. 434 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Why are you calling me? I'm at work! 435 00:31:31,666 --> 00:31:33,875 Ma'am, it's a parcel for you. Give me the OTP. 436 00:31:33,958 --> 00:31:36,166 You-- Oh, just-- just a minute. Just... 437 00:31:40,541 --> 00:31:41,541 Three-four-five-six. 438 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 What kind of number is that? Give me the OTP! 439 00:31:43,916 --> 00:31:46,125 Brother, it's three-four-five-six. What can I do? 440 00:31:46,625 --> 00:31:48,125 My husband is at home. 441 00:31:48,208 --> 00:31:49,500 Yes, give it to him. 442 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Sorry. 443 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 Assault weapon? 444 00:31:55,625 --> 00:31:56,875 Ma'am, not found. 445 00:31:57,666 --> 00:32:01,666 Ma'am, looking at the injury, it may have been made with a car key. 446 00:32:01,750 --> 00:32:03,833 The make of car is Audi Q7, 447 00:32:03,916 --> 00:32:05,250 which comes with an ignition key. 448 00:32:05,333 --> 00:32:08,291 So, we can't prove that her throat was slashed with a car key. 449 00:32:08,375 --> 00:32:09,541 - No, ma'am. - No. 450 00:32:09,625 --> 00:32:12,083 Get Shourya's car fully examined. 451 00:32:13,500 --> 00:32:17,416 Also, ma'am, his car was chemically cleaned after the incident. 452 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Sorry? 453 00:32:19,083 --> 00:32:22,083 - Afterward, his car was chemi-- - Chemically cleaned, what's that? 454 00:32:25,583 --> 00:32:28,958 Sir, Shourya's car was professionally cleaned. 455 00:32:30,916 --> 00:32:32,750 Was the cleaning scheduled? 456 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 - No, sir. - It was a walk-in. 457 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 The rape kit? 458 00:32:41,083 --> 00:32:43,375 Soma was not raped, ma'am. She resisted. 459 00:32:44,708 --> 00:32:49,250 In fact, the accused's skin and blood traces were found under her nails. 460 00:32:50,625 --> 00:32:52,625 And what about the DNA test results? 461 00:32:52,708 --> 00:32:55,000 Both the skin and blood belong to Shourya. 462 00:33:01,333 --> 00:33:02,791 So, we have 463 00:33:03,833 --> 00:33:04,833 a motive, 464 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 an opportunity, 465 00:33:08,083 --> 00:33:09,916 and a positive DNA match for the accused? 466 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 Yes, ma'am. 467 00:33:11,500 --> 00:33:12,666 "Yes, ma'am." 468 00:33:13,375 --> 00:33:15,333 Then why has Arjun Mehra taken up this case? 469 00:33:16,500 --> 00:33:18,083 Why is he defending Shouryamann? 470 00:33:20,833 --> 00:33:22,958 Guys, we are missing something. 471 00:33:31,875 --> 00:33:33,541 The trial starts tomorrow. 472 00:33:39,458 --> 00:33:42,916 I am changing the order of tomorrow's witness list. 473 00:33:43,583 --> 00:33:45,791 When Ikka takes up a case, he doesn't lose. 474 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 ENEMIES OF JUSTICE 475 00:34:33,291 --> 00:34:36,375 Ma'am, will the prosecution be able to defeat Arjun Mehra? 476 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 Please tell us. Answer us. 477 00:34:38,958 --> 00:34:41,666 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 478 00:34:41,750 --> 00:34:44,833 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 479 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 480 00:34:57,375 --> 00:34:59,625 Ms Madhura, you found the time? 481 00:35:00,208 --> 00:35:01,291 So sorry. 482 00:35:01,375 --> 00:35:02,458 Traffic, Your Honour. 483 00:35:03,125 --> 00:35:04,125 So sorry. 484 00:35:04,208 --> 00:35:06,625 And the rest of us just came by helicopter? 485 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 Your Honour, I have made a change in the witness list. 486 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 Ma'am. 487 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 Yes, I saw that. 488 00:35:14,458 --> 00:35:17,666 The defence's first witness is Shouryamann Gaur. 489 00:36:16,916 --> 00:36:17,916 Mr Shouryamann, 490 00:36:19,375 --> 00:36:22,125 will you tell the court what happened that night? 491 00:36:29,333 --> 00:36:33,375 A person desires one thing, but what happens is totally different. 492 00:36:34,541 --> 00:36:37,833 Mr Mehra, I don't know where to start. 493 00:36:38,416 --> 00:36:39,875 Please come to the point. 494 00:36:43,958 --> 00:36:45,875 Mr Mehra, this is not easy for me. 495 00:36:48,875 --> 00:36:52,250 The person I'm supposed to talk about is someone's daughter. 496 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Her mother is sitting here, praying for her life. 497 00:37:02,916 --> 00:37:04,000 Mr Gaur, 498 00:37:04,791 --> 00:37:06,458 please speak at ease. 499 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 Take your time. 500 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Thank you, sir. 501 00:37:13,250 --> 00:37:15,583 There were a lot of issues going on within the family. 502 00:37:16,958 --> 00:37:18,541 I just needed a break. 503 00:37:20,416 --> 00:37:22,333 Someone who would listen to me. 504 00:37:24,708 --> 00:37:26,625 Soma listened, understood, 505 00:37:27,291 --> 00:37:28,291 and did not judge. 506 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 We made a plan for dinner after the club. 507 00:37:33,500 --> 00:37:35,416 We both left the club together. 508 00:37:40,708 --> 00:37:41,708 Then, in the car, 509 00:37:42,708 --> 00:37:44,541 her hand was on mine. 510 00:37:47,041 --> 00:37:48,041 In that moment... 511 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 I tried to kiss her. 512 00:37:54,583 --> 00:37:55,958 Maybe she wasn't expecting it. 513 00:37:57,166 --> 00:37:58,750 She didn't resist me. 514 00:38:00,375 --> 00:38:01,958 She just attacked me straight away. 515 00:38:02,583 --> 00:38:05,125 Then suddenly, she opened the door and tried to run away. 516 00:38:06,583 --> 00:38:09,625 I wanted to apologise to her, to run after her, but... 517 00:38:13,666 --> 00:38:15,541 If I had gone after her, then today Soma... 518 00:38:18,166 --> 00:38:19,416 But I got scared, sir. 519 00:38:21,458 --> 00:38:22,458 I got scared. 520 00:38:25,041 --> 00:38:26,333 And then I went home. 521 00:38:39,875 --> 00:38:41,541 In the CCTV footage, you two, 522 00:38:42,291 --> 00:38:46,500 at 11:45 p.m., were captured leaving the club. 523 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Last seen with victim. 524 00:38:49,208 --> 00:38:51,375 So you must have reached Worli by 12 o'clock. 525 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Yes, sir. 526 00:38:53,375 --> 00:38:55,625 And then, what you just told us. 527 00:38:57,000 --> 00:39:01,125 If you went straight home from there, then who did this to Soma? 528 00:39:01,708 --> 00:39:03,250 I don't know, sir, I don't know. 529 00:39:04,375 --> 00:39:09,541 Soma was found unconscious near her house with a deep wound on her neck. 530 00:39:10,666 --> 00:39:12,250 Who could have done that? 531 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 I don't know, sir. 532 00:39:15,041 --> 00:39:18,083 So, as you said, you went home from there, to Juhu. 533 00:39:19,500 --> 00:39:21,083 Around what time was that? 534 00:39:22,000 --> 00:39:24,291 Sir, I can't say exactly, but around one o'clock. 535 00:39:27,791 --> 00:39:28,791 That's all Your Honour. 536 00:39:35,416 --> 00:39:38,916 Can anyone prove that you were home at one o'clock? 537 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 My lawful spouse. 538 00:39:41,833 --> 00:39:42,833 Your lawful spouse? 539 00:39:43,666 --> 00:39:44,750 Wife. 540 00:39:45,666 --> 00:39:48,000 The one who just now stormed out of the court in anger? 541 00:39:48,083 --> 00:39:49,166 Objection, Your Honour. 542 00:39:49,666 --> 00:39:51,833 - Irrelevant question. - Sustained. 543 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Your Honour, 544 00:39:55,041 --> 00:39:57,375 with your permission, I would like to answer this. 545 00:39:57,458 --> 00:39:58,458 Please. 546 00:39:59,125 --> 00:40:00,541 Ms Madhura, 547 00:40:02,125 --> 00:40:04,083 my wife is the one... 548 00:40:05,958 --> 00:40:08,041 who, despite all these charges, 549 00:40:09,250 --> 00:40:11,666 came to this court, and sat here. 550 00:40:13,750 --> 00:40:16,250 Because she's sure that I am innocent. 551 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 That wasn't her anger, 552 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 it was her pain. 553 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Which you failed to recognise. 554 00:40:28,375 --> 00:40:29,541 Maybe so. 555 00:40:30,291 --> 00:40:32,875 But your wife's testimony is invalid. 556 00:40:33,916 --> 00:40:37,791 Do you have anything else that can confirm your version? 557 00:40:37,875 --> 00:40:42,291 Does the prosecution have anything that can contradict my client's version? 558 00:40:42,375 --> 00:40:43,375 Mr Mehra, 559 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 you cannot address the court or me without an objection. 560 00:40:46,416 --> 00:40:48,500 I'm sorry, Your Honour. Sorry. 561 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Please carry on. 562 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 Ma'am, no one's perfect in this world. 563 00:40:56,708 --> 00:40:57,750 I certainly am not. 564 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Not by a long shot. 565 00:41:03,083 --> 00:41:04,416 But just think about it. 566 00:41:06,083 --> 00:41:08,583 Soma treated me so well. 567 00:41:11,375 --> 00:41:13,333 Why would I consider her harm? 568 00:41:16,666 --> 00:41:19,166 Sir, I understand that an alibi is important. 569 00:41:19,958 --> 00:41:21,916 But I don't have one. What can I do? 570 00:41:23,208 --> 00:41:25,750 Then they say, justify the chemical cleaning of your car. 571 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 Sir, I send my car for cleaning once or twice every month. 572 00:41:31,291 --> 00:41:32,791 How much more can I justify it? 573 00:41:33,375 --> 00:41:34,833 Your Honour, the accused is overstating. 574 00:41:34,916 --> 00:41:37,333 Answer the questions that are asked of you. 575 00:41:37,416 --> 00:41:40,458 But you didn't ask any questions, Ms Madhura. 576 00:41:40,541 --> 00:41:42,458 Do you want to ask him something? 577 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 No, Your Honour. 578 00:42:00,208 --> 00:42:01,708 No further questions. 579 00:42:04,333 --> 00:42:06,250 - Mr Gaur, you may leave. - Thank you. 580 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 Your Honour. 581 00:42:10,791 --> 00:42:12,041 The case is very simple. 582 00:42:13,125 --> 00:42:15,916 My client and Soma met at the club, 583 00:42:16,833 --> 00:42:19,833 and the two of them left the club in his car. 584 00:42:19,916 --> 00:42:25,333 In Worli, my client tried to get intimate with Soma in the car. 585 00:42:26,041 --> 00:42:28,041 There was a physical argument between them. 586 00:42:28,125 --> 00:42:32,875 Soma got out of the car and left, and my client went home. 587 00:42:33,458 --> 00:42:34,458 End of story. 588 00:42:35,041 --> 00:42:36,041 Mr Mehra, 589 00:42:36,833 --> 00:42:37,833 all this, 590 00:42:38,375 --> 00:42:39,666 can you prove it? 591 00:42:40,750 --> 00:42:43,583 Ms Madhura, you're forgetting something, 592 00:42:44,583 --> 00:42:47,041 that you are the prosecution's counsel. 593 00:42:47,125 --> 00:42:48,625 I know who I am, sir. 594 00:42:48,708 --> 00:42:50,208 But you may also recall 595 00:42:50,291 --> 00:42:53,708 that in court, argument cannot defeat evidence. 596 00:42:54,291 --> 00:42:56,250 That's my point, Ms Madhura. 597 00:42:56,333 --> 00:43:00,000 You have no evidence. You're fighting the case on argument. 598 00:43:00,083 --> 00:43:02,250 And you're telling me to do your job? 599 00:43:03,083 --> 00:43:08,875 You're being rude with a designated senior counsel. 600 00:43:09,458 --> 00:43:12,958 Mr Mehra. Mr Mehra, please. Stop this legal wrestling, you two. 601 00:43:13,041 --> 00:43:14,791 Maintain some decorum. 602 00:43:15,458 --> 00:43:18,375 Ms Madhura, I think you need to change your approach. 603 00:43:19,291 --> 00:43:22,458 And there's no harm in respecting a senior counsel. 604 00:43:23,208 --> 00:43:24,208 Court is adjourned. 605 00:43:25,125 --> 00:43:26,666 Next hearing, 11th May. 606 00:43:30,208 --> 00:43:33,458 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 607 00:43:33,541 --> 00:43:37,000 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 608 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 The first day was excellent. 609 00:43:38,541 --> 00:43:39,625 Shouryamann Gaur! 610 00:43:39,708 --> 00:43:41,833 Making me your first witness was a great idea. 611 00:43:43,125 --> 00:43:46,125 Now, wipe that anger off your face, it should look like we're a team. 612 00:43:46,833 --> 00:43:47,916 Shouryamann Gaur! 613 00:44:02,250 --> 00:44:04,916 Mr Mehra. Mr Mehra, why did you take the risk 614 00:44:05,000 --> 00:44:07,166 of calling Shourya to the witness box on the first day? 615 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 Why not? He's innocent. 616 00:44:09,750 --> 00:44:10,791 And defence has no doubt. 617 00:44:10,875 --> 00:44:12,958 - Sir, sir, but... - Sir, sir... 618 00:44:13,041 --> 00:44:15,916 - Insults to women's empowerment... - India will not tolerate! 619 00:44:17,375 --> 00:44:20,291 Now, I would like to make a special mention 620 00:44:20,375 --> 00:44:22,541 of our shining swimming star 621 00:44:22,625 --> 00:44:25,916 who's currently aiming for the Indian national team. 622 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 Sam's dad? Are you sure? 623 00:44:28,916 --> 00:44:30,333 It's all over the place. 624 00:44:30,416 --> 00:44:32,166 What about my dad is all over? 625 00:44:32,750 --> 00:44:34,166 You really don't know? 626 00:44:39,041 --> 00:44:40,958 {\an8}NO ESCAPE FOR ANYONE NOT POLITICIAN, NOT SON 627 00:44:42,375 --> 00:44:44,166 Sam, you should be ashamed. 628 00:44:44,250 --> 00:44:48,250 Your dad's defending that rapist? That's just disgusting. 629 00:44:51,750 --> 00:44:55,250 Well, you all know her, and we all love her too. 630 00:44:56,041 --> 00:44:59,208 Samaira Mehra, could you come on to the stage, please? 631 00:45:16,000 --> 00:45:17,583 Would you like to say a few words? 632 00:45:22,083 --> 00:45:24,416 - It's all over the place. - You really don't know? 633 00:45:24,500 --> 00:45:28,583 Sam, you should be ashamed. Your dad's defending that rapist? 634 00:45:28,666 --> 00:45:30,333 That's just disgusting. 635 00:45:30,416 --> 00:45:32,916 - Your dad's defending that rapist? - Disgusting. 636 00:45:33,500 --> 00:45:34,833 You should be ashamed. 637 00:45:36,250 --> 00:45:41,083 Papa, you should have heard them talk about you. 638 00:45:42,083 --> 00:45:43,916 I got so angry. 639 00:45:45,458 --> 00:45:46,750 You would have too. 640 00:45:50,333 --> 00:45:54,833 They showed me videos of people throwing ink on your photos. 641 00:45:54,916 --> 00:45:59,208 But dear, that doesn't mean you should have fought them, right? 642 00:46:00,166 --> 00:46:01,166 I... 643 00:46:02,166 --> 00:46:05,833 tried to control myself, but... 644 00:46:07,208 --> 00:46:10,166 I can't hear anything wrong about you. 645 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 I know, dear. 646 00:46:12,583 --> 00:46:13,583 Sam, 647 00:46:14,375 --> 00:46:16,541 you yourself said they were lying. 648 00:46:19,000 --> 00:46:20,166 They were lying, right? 649 00:46:20,750 --> 00:46:22,541 Then, no matter what anyone says... 650 00:46:23,875 --> 00:46:24,875 just ignore them. 651 00:46:26,000 --> 00:46:27,250 Don't be affected. 652 00:46:27,333 --> 00:46:28,541 Okay? 653 00:46:28,625 --> 00:46:30,375 You know your father, right? 654 00:46:32,875 --> 00:46:35,208 Never get into a fight again, okay? 655 00:46:37,875 --> 00:46:40,500 But I know, Mama. I'm sorry. 656 00:46:42,125 --> 00:46:43,166 It's okay, baby. 657 00:46:48,666 --> 00:46:49,916 Don't cry, dear. 658 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Don't cry. 659 00:47:13,166 --> 00:47:14,875 Am I going to die, Mama? 660 00:47:14,958 --> 00:47:18,125 Nothing will happen, dear. Nothing will happen. 661 00:47:18,208 --> 00:47:20,250 - Let's take her to the doctor. - Let's go. 662 00:47:20,333 --> 00:47:22,166 - Let's go. - Come on, dear. Let's go. 663 00:47:32,875 --> 00:47:34,125 Arjun, don't worry. 664 00:47:34,208 --> 00:47:35,625 She's resting now. 665 00:47:50,250 --> 00:47:53,333 This case is raising all kinds of questions. 666 00:47:55,083 --> 00:47:57,375 Today, school kids are talking about it. Tomorrow... 667 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 fake WhatsApp newsgroups will be formed. 668 00:48:04,958 --> 00:48:06,750 What if the truth comes out? 669 00:48:10,416 --> 00:48:11,875 It makes no difference to me. 670 00:48:16,166 --> 00:48:17,333 I feel scared. 671 00:48:19,750 --> 00:48:21,083 What if Sam finds out? 672 00:48:22,333 --> 00:48:23,625 How will she find out? 673 00:48:26,083 --> 00:48:29,125 See, right now, my focus is only that 674 00:48:29,625 --> 00:48:32,458 I have only two weeks, whether I get a donor or not. 675 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 I have to win this case. 676 00:48:35,416 --> 00:48:36,791 I have to save my daughter. 677 00:48:39,416 --> 00:48:41,166 I have to save our daughter. 678 00:48:42,625 --> 00:48:44,083 I have to save our daughter. 679 00:48:58,500 --> 00:48:59,916 Oh, Ms Madhura. 680 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 What happened to your hand? 681 00:49:03,125 --> 00:49:04,625 It's a big case, sir. 682 00:49:04,708 --> 00:49:06,958 A two-and-a-half-kilo hand is necessary, right? 683 00:49:09,166 --> 00:49:12,166 The prosecution calls Vijay Kamte. 684 00:49:17,583 --> 00:49:19,833 Vijay Kamte, identify yourself 685 00:49:19,916 --> 00:49:24,625 and tell the court what you told Inspector Gokhale last night. 686 00:49:25,958 --> 00:49:29,791 My name is Vijay Kamte. On that night, that is, Monday... 687 00:49:31,000 --> 00:49:33,208 I was taking tea towards the car. 688 00:49:34,458 --> 00:49:36,541 Suddenly, the car door opened. 689 00:49:37,875 --> 00:49:39,708 And Soma fell out of it, 690 00:49:40,500 --> 00:49:44,583 as if someone had pushed, or thrown her out. 691 00:49:45,250 --> 00:49:50,000 Mr Kamte, you identified the car at the police station yesterday. 692 00:49:50,958 --> 00:49:54,250 And do you see the driver in this court? 693 00:49:57,833 --> 00:49:59,541 That sir was driving the car. 694 00:50:07,416 --> 00:50:09,000 Let the records reflect 695 00:50:09,083 --> 00:50:12,166 that the eyewitness has identified Shouryamann Gaur. 696 00:50:12,250 --> 00:50:13,708 Your witness, Mr Mehra. 697 00:50:15,666 --> 00:50:18,541 Mr Kamte, was it this car? 698 00:50:22,875 --> 00:50:23,875 Or that car? 699 00:50:24,500 --> 00:50:26,083 Correct. 700 00:50:26,166 --> 00:50:27,500 Or was it this one? 701 00:50:28,083 --> 00:50:30,250 This one? This one? 702 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 This one? 703 00:50:31,458 --> 00:50:33,041 Or that one? 704 00:50:34,083 --> 00:50:37,041 Don't be afraid, take your time. Look, I'll show you. 705 00:50:38,000 --> 00:50:41,416 That's a Mercedes. That's a BMW. That's an Audi. 706 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Objection, Your Honour. 707 00:50:42,875 --> 00:50:46,458 Mr Kamte sells tea, he's not an auto expert. 708 00:50:47,416 --> 00:50:49,750 Mr Mehra, what's your point? 709 00:50:49,833 --> 00:50:53,833 What Mr Kamte saw was a black, high-end car. 710 00:50:54,791 --> 00:50:56,625 Of which there are thousands in Mumbai. 711 00:50:57,416 --> 00:51:00,875 You also have a black Mercedes like this one, right? 712 00:51:05,916 --> 00:51:07,208 Okay, Mr Kamte, 713 00:51:07,958 --> 00:51:12,291 now tell me, how did you recognise my client? 714 00:51:12,375 --> 00:51:15,416 There was no identification parade there. 715 00:51:15,500 --> 00:51:18,291 So you were probably shown a lot of photos. 716 00:51:18,375 --> 00:51:20,375 And you recognised him from them. 717 00:51:20,458 --> 00:51:22,833 No, sir. I was shown only one photo. 718 00:51:22,916 --> 00:51:24,250 Only one photo? 719 00:51:24,333 --> 00:51:25,750 Only one photo! 720 00:51:28,041 --> 00:51:30,333 Great, so you were shown only one photo. 721 00:51:32,125 --> 00:51:36,083 Okay then tell us, how much money did the police give you? 722 00:51:36,166 --> 00:51:37,583 Objection, Your Honour. 723 00:51:37,666 --> 00:51:39,958 - He is making a mockery of the court. - Withdrawn. 724 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 Mr Kamte, 725 00:51:46,291 --> 00:51:48,041 tell me, 726 00:51:48,791 --> 00:51:51,125 how do you know Soma? 727 00:51:52,000 --> 00:51:55,125 Sir, I park my cycle next to her apartment building. 728 00:51:55,208 --> 00:51:58,125 So that means you know her well. 729 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Yes, sir. Yes, sir. 730 00:52:00,000 --> 00:52:02,666 So, why didn't you help her? 731 00:52:02,750 --> 00:52:04,458 You could have taken her to the hospital. 732 00:52:09,416 --> 00:52:10,541 Sir, 733 00:52:11,666 --> 00:52:13,375 it would have become a police matter. 734 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 Police matter? 735 00:52:16,333 --> 00:52:19,666 People have abandoned humanity because of the fear of the police, My Lord. 736 00:52:22,125 --> 00:52:25,750 In a way, he is an accomplice to the crime. 737 00:52:26,958 --> 00:52:31,625 Mr Mehra, please don't stand in court and preach to the court. 738 00:52:31,708 --> 00:52:32,833 Ms Madhura. 739 00:52:32,916 --> 00:52:35,083 - Yes? - What is this? 740 00:52:35,166 --> 00:52:38,500 Your Honour, he said something else to the police. 741 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 The witness is turning hostile? 742 00:52:40,958 --> 00:52:42,541 Is that what you're saying? 743 00:52:42,625 --> 00:52:44,125 Oh, no, no! No, Your Honour. 744 00:52:44,208 --> 00:52:47,000 Evidence should have some value in court, shouldn't it? 745 00:52:47,083 --> 00:52:48,291 Yes. 746 00:52:48,375 --> 00:52:50,541 Don't just go through the motions. 747 00:52:50,625 --> 00:52:52,375 I'm not blind! 748 00:52:52,458 --> 00:52:55,541 Please have the grace to accept your mistakes, 749 00:52:56,333 --> 00:52:57,333 and do better. 750 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 The court is adjourned. 751 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Madam, now I know 752 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 why they call Arjun Mehra the Ikka. 753 00:53:19,875 --> 00:53:21,625 He hasn't even played his ace yet. 754 00:53:22,666 --> 00:53:25,416 He drops his ace five minutes before the judgement. 755 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 It's okay, madam. 756 00:53:28,708 --> 00:53:31,916 He doesn't know that we are the prosecution. 757 00:53:32,000 --> 00:53:33,625 We're doing our job honestly. 758 00:53:34,166 --> 00:53:36,458 And madam, the entire system is standing behind you. 759 00:53:37,541 --> 00:53:39,583 The system is standing on my head. 760 00:53:42,666 --> 00:53:45,208 Now madam, one has to bear the burden of the system. 761 00:53:56,708 --> 00:53:58,916 Next time you'll be a match for them. Don't worry. 762 00:54:15,041 --> 00:54:16,750 Mr Mehra, I'm following the case. 763 00:54:16,833 --> 00:54:21,041 I understand. But you need to hurry up. We are running out of time. 764 00:54:21,791 --> 00:54:24,125 I know, Doctor. I'm doing my best. 765 00:54:24,791 --> 00:54:25,791 Thank you. 766 00:54:34,750 --> 00:54:35,750 What is this? 767 00:54:35,833 --> 00:54:37,791 Soma's digital log. 768 00:54:41,333 --> 00:54:43,041 I don't need this. 769 00:54:43,125 --> 00:54:45,958 You know I don't work like that. 770 00:54:49,166 --> 00:54:53,458 Evidence is not character assassination. It just creates reasonable doubt. 771 00:54:53,541 --> 00:54:56,000 This will make your case more watertight. 772 00:54:56,083 --> 00:54:57,125 No. 773 00:54:58,333 --> 00:54:59,916 That's not the way I work. 774 00:55:00,000 --> 00:55:01,458 I know. 775 00:55:02,250 --> 00:55:04,375 I was trained by working with you. 776 00:55:06,750 --> 00:55:08,291 By using this, we are not lying. 777 00:55:51,750 --> 00:55:54,333 I have taken Shourya's entire testimony, just like you asked. 778 00:55:54,916 --> 00:55:57,666 And I made sure that he does not leave any detail out. 779 00:56:01,000 --> 00:56:02,625 - You guys go ahead. - Okay. 780 00:56:07,250 --> 00:56:10,958 You're calling Abhimanyu to the court today? 781 00:56:12,916 --> 00:56:14,041 Mrs Mittal. 782 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 Abhimanyu doesn't know anything. 783 00:56:17,875 --> 00:56:23,208 Mr Mehra, Abhimanyu doesn't know anything about my Soma. 784 00:56:27,125 --> 00:56:29,666 I will show you. 785 00:56:32,125 --> 00:56:34,291 Wait. Sorry, sorry. 786 00:56:35,291 --> 00:56:36,375 Look at this. 787 00:56:36,958 --> 00:56:38,125 Here. 788 00:56:38,208 --> 00:56:40,291 This, here. This is my Soma. 789 00:56:40,833 --> 00:56:43,000 Do you see this? This? 790 00:56:43,083 --> 00:56:47,083 My daughter was ranked third across India in the ICAI! Third! 791 00:56:47,750 --> 00:56:50,541 She is preparing to become a CA. 792 00:56:51,250 --> 00:56:54,750 Look, I'm just doing my job. 793 00:56:56,208 --> 00:56:57,541 My daughter, 794 00:56:59,000 --> 00:57:00,166 Mr Mehra... 795 00:57:01,416 --> 00:57:02,833 is completely innocent. 796 00:57:03,833 --> 00:57:05,208 She is very hard-working. 797 00:57:06,250 --> 00:57:10,250 The law, isn't it meant to protect 798 00:57:10,333 --> 00:57:13,875 innocent people like Soma? 799 00:57:18,458 --> 00:57:19,875 Why, Mr Mehra? 800 00:57:20,875 --> 00:57:23,333 You are defending the person 801 00:57:24,625 --> 00:57:27,333 who is responsible for my daughter's present condition. 802 00:57:28,250 --> 00:57:33,416 Didn't you always fight for people who were wronged by the system? 803 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 You know, Mr Mehra... 804 00:57:40,875 --> 00:57:44,333 to earn a reputation takes years. 805 00:57:47,291 --> 00:57:48,708 But today, in this one moment, 806 00:57:49,916 --> 00:57:51,625 you have fallen in my eyes. 807 00:57:57,458 --> 00:58:01,958 My daughter is... fighting for her life. 808 00:58:02,041 --> 00:58:03,750 She is fighting. 809 00:58:07,791 --> 00:58:09,333 Do you even know... 810 00:58:11,666 --> 00:58:15,625 what it's like, to watch your daughter... 811 00:58:18,416 --> 00:58:21,333 die a slow death, right before your eyes? 812 00:58:45,833 --> 00:58:48,500 - Were you and Soma in a relationship? - Yes. 813 00:58:48,583 --> 00:58:50,541 What kind of relationship? 814 00:58:50,625 --> 00:58:52,708 Friend, boyfriend, what kind? 815 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 Sir, I love Soma very much. 816 00:58:54,875 --> 00:58:56,583 Have you been to the hospital? 817 00:59:04,000 --> 00:59:07,208 Let's see how much you loved Soma on the 30th of April. 818 00:59:11,666 --> 00:59:13,250 You're a bloody bitch. 819 00:59:13,333 --> 00:59:14,791 Characterless woman! 820 00:59:14,875 --> 00:59:17,041 Abhi, I'm done. I can't deal with all this. 821 00:59:17,125 --> 00:59:18,625 You don't decide everything. 822 00:59:18,708 --> 00:59:19,750 Want to try? 823 00:59:19,833 --> 00:59:21,583 Leave me. And face the music. 824 00:59:21,666 --> 00:59:24,000 Dude, shut the fuck up! I will go to the cops. 825 00:59:24,083 --> 00:59:27,166 Go! Try! You have to live to do that. 826 00:59:33,250 --> 00:59:35,375 Okay, so your feelings are quite clear. 827 00:59:36,166 --> 00:59:37,541 Which car do you drive? 828 00:59:40,416 --> 00:59:42,083 - Honda. - A black Honda? 829 00:59:43,083 --> 00:59:44,333 Do you use Snapchat? 830 00:59:45,291 --> 00:59:46,291 Yes. 831 00:59:46,375 --> 00:59:49,416 So that means she shares her live location with you. 832 00:59:49,500 --> 00:59:50,541 Yes. 833 00:59:51,250 --> 00:59:55,416 That means you know where she is and what she's doing, every moment. 834 00:59:55,500 --> 00:59:58,333 Sir, but I didn't do anything. I wasn't there that night. 835 00:59:58,416 --> 01:00:00,000 That's what you say! 836 01:00:00,083 --> 01:00:03,166 An aggressive, possessive, threatening boyfriend! 837 01:00:04,000 --> 01:00:06,458 Maybe that's why she went with my client. 838 01:00:06,541 --> 01:00:09,541 Out of fear that you'll kill her? 839 01:00:09,625 --> 01:00:11,666 Sir, you don't know girls like Soma. 840 01:00:12,416 --> 01:00:13,958 That's why you're saying these things about me. 841 01:00:14,041 --> 01:00:17,083 For a free drink and a good night, such girls will do anything. 842 01:00:17,583 --> 01:00:19,166 From bar to bed, and bed to bar. 843 01:00:19,250 --> 01:00:20,833 Shut up! 844 01:00:39,166 --> 01:00:40,583 In this court, 845 01:00:42,083 --> 01:00:43,458 I'm a lawyer, 846 01:00:44,583 --> 01:00:46,041 and you're a witness. 847 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 Outside the court... 848 01:00:48,958 --> 01:00:50,583 we're just common citizens. 849 01:00:52,958 --> 01:00:54,291 Understood? 850 01:00:54,916 --> 01:00:55,916 - Mr Mehra! - Yes, sir. 851 01:00:56,958 --> 01:00:57,958 Mr Mehra. 852 01:00:58,875 --> 01:01:02,166 What are you doing? You're threatening a witness in my court? 853 01:01:05,291 --> 01:01:06,291 No, Your Honour. 854 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Court is adjourned for the day. 855 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Avi. 856 01:02:20,125 --> 01:02:22,541 I wish you hadn't given me that drive. 857 01:02:23,583 --> 01:02:26,208 I wish I had not taken the drive. 858 01:02:27,708 --> 01:02:29,958 I had explained it to Abhimanyu. 859 01:02:30,041 --> 01:02:33,041 I told him, we won't take that route. 860 01:02:35,666 --> 01:02:38,291 You know, today in the court, 861 01:02:39,041 --> 01:02:42,000 a mother was shamed because of me. 862 01:02:43,666 --> 01:02:45,625 I dishonoured a mother! 863 01:02:48,250 --> 01:02:51,250 I hate myself! I hate myself! 864 01:02:51,333 --> 01:02:53,625 - I hate myself! - Get a grip on yourself. 865 01:02:55,916 --> 01:02:58,708 I know this is very difficult for you. 866 01:02:58,791 --> 01:03:00,208 I hate myself. 867 01:03:00,291 --> 01:03:01,458 I'm sorry. 868 01:03:02,083 --> 01:03:05,750 But we're doing this for our daughter. 869 01:03:07,083 --> 01:03:09,208 We're doing this for our daughter, Arjun. 870 01:03:09,791 --> 01:03:11,083 For our Samaira. 871 01:03:14,833 --> 01:03:16,333 We're doing this for our daughter. 872 01:03:17,041 --> 01:03:18,041 But... 873 01:03:19,041 --> 01:03:20,416 she's someone's daughter too. 874 01:03:22,208 --> 01:03:23,916 We're doing this for our daughter. 875 01:03:24,791 --> 01:03:26,750 But to save my daughter, 876 01:03:27,333 --> 01:03:29,166 someone else's daughter... 877 01:03:34,041 --> 01:03:35,875 She's someone's daughter too. 878 01:03:39,125 --> 01:03:40,458 Oh, God! 879 01:03:42,500 --> 01:03:43,541 God! 880 01:03:45,083 --> 01:03:46,666 What are we doing? 881 01:03:53,583 --> 01:03:55,666 - We have to be strong. - Yeah. 882 01:03:56,583 --> 01:03:57,666 We have to be strong. 883 01:04:00,041 --> 01:04:01,041 We have to be strong. 884 01:04:02,083 --> 01:04:03,333 For our daughter... 885 01:04:04,500 --> 01:04:05,708 We have to be strong. 886 01:04:08,125 --> 01:04:09,333 We have to be strong. 887 01:04:21,041 --> 01:04:24,333 Madhu, your phone is ringing. 888 01:04:35,458 --> 01:04:37,416 - Gokhale? - Yes, madam. 889 01:04:37,500 --> 01:04:39,750 I spoke to the forensic department. 890 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 It's a positive match. 891 01:04:41,125 --> 01:04:45,250 What couldn't be done with a straight finger, got done with a crooked finger. 892 01:04:45,333 --> 01:04:48,166 Thank you. Thank you, Gokhale! 893 01:04:48,250 --> 01:04:49,583 Madam, thank you. 894 01:04:50,416 --> 01:04:53,000 What an idea you had. Top class. 895 01:04:53,083 --> 01:04:54,833 Tomorrow, they'll be crushed in court. 896 01:04:56,083 --> 01:04:58,416 - Good night, madam. - Good night, good night. 897 01:05:06,541 --> 01:05:07,625 Your Honour. 898 01:05:08,250 --> 01:05:10,791 This is the key to Shouryamann Gaur's car. 899 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Objection, Your Honour. 900 01:05:12,875 --> 01:05:15,625 - This is-- - Let her finish speaking first. 901 01:05:16,500 --> 01:05:18,583 - Please carry on. - Thank you, Your Honour. 902 01:05:19,416 --> 01:05:21,916 This is the key aperture of Shouryamann Gaur's car, 903 01:05:22,000 --> 01:05:25,125 that is, the keyhole, which we haven't even mentioned yet. 904 01:05:26,833 --> 01:05:29,458 The prosecution would like to call Dr Ghosh. 905 01:05:29,541 --> 01:05:30,583 Call him. 906 01:05:32,750 --> 01:05:34,666 Objection, Your Honour. What's the point? 907 01:05:35,958 --> 01:05:37,333 Patience, Mr Mehra. 908 01:05:38,708 --> 01:05:40,291 Please introduce yourself. 909 01:05:40,375 --> 01:05:44,583 I am Dr Ashutosh Ghosh, senior forensic analyst at CFSL. 910 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 I examined the car's key aperture. 911 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 What did you find? 912 01:05:48,541 --> 01:05:50,083 Human blood. 913 01:05:50,166 --> 01:05:51,333 Very unusual. 914 01:05:54,166 --> 01:05:55,166 Human blood. 915 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 But the car was chemically cleaned, so how is that possible? 916 01:05:58,833 --> 01:06:02,166 Ma'am, chemical cleaning is an industrial process. 917 01:06:02,250 --> 01:06:04,583 - Right. - Not a criminal enterprise. 918 01:06:05,250 --> 01:06:08,000 Had the car key been clean, 919 01:06:08,083 --> 01:06:09,666 then the key aperture would have been clean too. 920 01:06:09,750 --> 01:06:14,041 So by inverse logic, if there is blood on the car key, 921 01:06:14,833 --> 01:06:16,833 then there would be blood in the keyhole too. 922 01:06:20,375 --> 01:06:24,750 Dr Ghosh, can you tell us whose blood it is? 923 01:06:25,458 --> 01:06:26,541 Soma Mittal's. 924 01:06:35,291 --> 01:06:36,500 Are you sure? 925 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 Madam, forensics don't lie. 926 01:06:44,958 --> 01:06:46,416 Your witness, Mr Mehra. 927 01:06:49,791 --> 01:06:52,791 Your Honour, defence requests for an early recess. 928 01:06:52,875 --> 01:06:55,625 This is new evidence, we need some time. 929 01:06:55,708 --> 01:06:57,708 Mr Mehra, you are a senior lawyer. 930 01:06:58,208 --> 01:07:01,208 You're raising objections during the expert witness's statement? 931 01:07:01,291 --> 01:07:03,666 The court is adjourned. You may go. 932 01:07:03,750 --> 01:07:05,333 Your Honour, please, give me five minutes. 933 01:07:05,416 --> 01:07:07,458 Just--Just five minutes. 934 01:07:12,791 --> 01:07:17,750 {\an8}Your Honour, this is the CCTV footage from Srinath Petrol Pump in Vashi. 935 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 {\an8}The timestamp is 1st May, 00:05 a.m. 936 01:07:21,708 --> 01:07:25,166 {\an8}That is, five minutes past midnight. 937 01:07:25,250 --> 01:07:28,500 {\an8}Abhimanyu's entry at this petrol pump has been logged. 938 01:07:28,583 --> 01:07:31,750 {\an8}He filled petrol, bought cigarettes, and used the bathroom. 939 01:07:31,833 --> 01:07:36,708 {\an8}Abhimanyu's exit was also logged, at 12:20 a.m. 940 01:07:36,791 --> 01:07:42,166 {\an8}Soma Mittal was found injured at around 1:00 a.m. at night. 941 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 Abhimanyu could not have been there, 942 01:07:46,125 --> 01:07:47,583 because he was in Vashi. 943 01:07:48,875 --> 01:07:50,333 Excellent investigation. 944 01:07:50,916 --> 01:07:52,208 Excellent. 945 01:07:52,291 --> 01:07:54,416 But you forgot to mention one thing. 946 01:07:54,916 --> 01:07:59,666 At 12:30 a.m. that night, Abhimanyu went to a café to have coffee. 947 01:07:59,750 --> 01:08:02,375 Maybe he got someone else to do it. 948 01:08:02,458 --> 01:08:05,916 And maybe someone else had a motive too, just like Abhimanyu did. 949 01:08:06,000 --> 01:08:07,208 Why not? 950 01:08:07,291 --> 01:08:11,458 So, Mr Mehra, now you're questioning the victim's character? 951 01:08:11,541 --> 01:08:14,583 That's your mindset, not mine. 952 01:08:14,666 --> 01:08:16,750 Look, she is an attractive woman. 953 01:08:17,250 --> 01:08:20,208 Intelligent, educated. Why not? 954 01:08:20,291 --> 01:08:22,500 She could have other male friends too. 955 01:08:22,583 --> 01:08:26,416 But that doesn't mean I'm diminishing her character. 956 01:08:26,500 --> 01:08:28,708 Because that's today's youth. 957 01:08:28,791 --> 01:08:33,916 But Mr Mehra, we all know that when lawyers can't convince, they confuse. 958 01:08:34,000 --> 01:08:37,208 I'm neither convincing nor confusing. 959 01:08:37,291 --> 01:08:39,958 Legally, it's a reasonable doubt. 960 01:08:40,875 --> 01:08:43,541 That's enough for today. The court is adjourned. 961 01:08:49,416 --> 01:08:55,875 MUMBAI CENTRAL JAIL 962 01:09:09,375 --> 01:09:13,166 How did Soma's blood get into your car's keyhole? 963 01:09:15,083 --> 01:09:17,416 I told you. Don't hide anything. 964 01:09:18,125 --> 01:09:19,458 Did you kill her? 965 01:09:20,708 --> 01:09:22,208 Did you kill her? 966 01:09:24,291 --> 01:09:25,958 I told you, Ikka. 967 01:09:27,750 --> 01:09:30,416 Soma attacked me by surprise. 968 01:09:32,458 --> 01:09:36,375 I was defending myself. The car keys were in my hand. 969 01:09:38,000 --> 01:09:39,916 It must have scratched her. 970 01:09:42,375 --> 01:09:45,666 But what kind of lawyer are you, brother? 971 01:09:47,750 --> 01:09:50,250 Your face in court today was worth seeing. 972 01:09:53,583 --> 01:09:55,833 You always thought I was weak, Ikka. 973 01:09:56,875 --> 01:09:58,083 Loser. 974 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 You took away my right to be a lawyer. 975 01:10:03,833 --> 01:10:05,375 Got me disbarred. 976 01:10:06,666 --> 01:10:09,333 My ex-girlfriend is your wife today. 977 01:10:11,333 --> 01:10:14,625 Even then, the world views you as Ram and me as Ravan. 978 01:10:19,250 --> 01:10:21,083 How much time did the doctor give you? 979 01:10:22,291 --> 01:10:23,583 Two weeks? 980 01:10:26,625 --> 01:10:28,083 What sort of father are you? 981 01:10:29,875 --> 01:10:33,291 What did you say my daughter's name was? Sam? Samaira? 982 01:10:35,416 --> 01:10:37,916 Samaira is my daughter's name! 983 01:10:39,541 --> 01:10:41,041 She's my daughter. 984 01:10:44,916 --> 01:10:46,916 With a daughter's life in danger... 985 01:10:48,916 --> 01:10:50,958 I can understand your desperation. 986 01:10:53,000 --> 01:10:54,750 But Ikka, do one thing. 987 01:10:56,000 --> 01:10:57,666 Prepare your bill, 988 01:10:59,375 --> 01:11:01,666 and let's settle our account today. Okay? 989 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 - Chatur! - Yes, sir? 990 01:11:04,166 --> 01:11:05,625 Shourya... 991 01:11:05,708 --> 01:11:07,541 - Call Amritpal. - Shourya, listen to me... 992 01:11:07,625 --> 01:11:10,625 Tell him that after today's hearing, we're changing our entire legal team. 993 01:11:10,708 --> 01:11:12,000 I'll find a way out. 994 01:11:14,791 --> 01:11:16,333 I made a mistake today. 995 01:11:17,125 --> 01:11:19,458 I... I'll find a way out. 996 01:11:21,375 --> 01:11:23,208 I'll find a way out. Okay? 997 01:11:23,875 --> 01:11:27,000 Listen to your daughter's final countdown. 998 01:11:29,458 --> 01:11:31,708 Tick, tick, fourteen... 999 01:11:31,791 --> 01:11:33,750 Tick, tick, thirteen... 1000 01:11:35,000 --> 01:11:37,041 Tick, tick, twelve... 1001 01:11:37,625 --> 01:11:39,291 Tick, tick, boom! 1002 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Knife. 1003 01:12:12,750 --> 01:12:15,375 BP is low and dropping. Starting the CPR. 1004 01:12:16,541 --> 01:12:17,625 Start the... 1005 01:13:30,125 --> 01:13:32,958 Her platelet levels had dropped. 1006 01:13:33,041 --> 01:13:34,750 We performed a blood transfusion. 1007 01:13:34,833 --> 01:13:36,500 We are bringing her back to the room. 1008 01:13:36,583 --> 01:13:37,750 Thank you. 1009 01:13:45,333 --> 01:13:47,333 Hello, sir, bad news. 1010 01:13:47,416 --> 01:13:48,416 The... 1011 01:13:50,166 --> 01:13:53,000 The doctors just declared Soma dead. 1012 01:13:54,750 --> 01:13:57,666 Now this has gone from an attempt to murder to a murder case. 1013 01:14:47,375 --> 01:14:48,375 Soma? 1014 01:14:53,750 --> 01:14:54,875 Soma? 1015 01:14:56,708 --> 01:14:57,708 Soma? 1016 01:14:59,708 --> 01:15:00,708 Soma! 1017 01:16:27,791 --> 01:16:29,458 Do you miss me? 1018 01:16:34,208 --> 01:16:35,333 I think... 1019 01:16:37,708 --> 01:16:39,083 about you. 1020 01:16:40,875 --> 01:16:42,041 About us. 1021 01:16:46,708 --> 01:16:48,375 This love never dies. 1022 01:16:50,375 --> 01:16:51,375 Right? 1023 01:16:55,000 --> 01:16:56,750 You only love yourself. 1024 01:16:59,708 --> 01:17:01,500 You can never change. 1025 01:17:05,125 --> 01:17:06,416 You are right. 1026 01:17:09,333 --> 01:17:12,333 People who change are the ones who can't speak the truth. 1027 01:17:16,625 --> 01:17:18,958 Love was never the issue, Avantika. 1028 01:17:21,125 --> 01:17:24,291 At 22, you wanted marriage, kids, a family. 1029 01:17:28,541 --> 01:17:29,750 And I did not. 1030 01:17:35,875 --> 01:17:38,708 Yes, you wanted to remain free. 1031 01:17:40,583 --> 01:17:43,083 So, now you have your freedom. 1032 01:17:47,666 --> 01:17:50,750 For three years, I loved you like a madman. 1033 01:17:53,833 --> 01:17:55,916 And you forgot everything in a heartbeat. 1034 01:18:01,750 --> 01:18:03,875 You married our boss. 1035 01:18:06,166 --> 01:18:08,208 Who always wanted you. 1036 01:18:09,916 --> 01:18:10,916 Everybody knew it. 1037 01:18:15,375 --> 01:18:17,208 For 13 years... 1038 01:18:19,166 --> 01:18:22,291 I never saw yours nor my daughter's faces. 1039 01:18:25,208 --> 01:18:27,250 This was a punishment, Avantika. 1040 01:18:28,750 --> 01:18:30,083 Not freedom. 1041 01:18:32,500 --> 01:18:34,208 Arjun loved me. 1042 01:18:35,666 --> 01:18:36,958 And respected me too. 1043 01:18:38,166 --> 01:18:39,750 What did you want? 1044 01:18:39,833 --> 01:18:41,791 That I would wait ten years for you? 1045 01:18:45,041 --> 01:18:46,833 That I would abort my child? 1046 01:18:49,708 --> 01:18:51,000 I wanted to be a mother. 1047 01:18:52,166 --> 01:18:55,125 For you, everything was always about yourself. 1048 01:18:56,375 --> 01:19:00,041 The world might fall for your drama, but not me. 1049 01:19:01,583 --> 01:19:04,375 Samaira is only Arjun's daughter, not yours. 1050 01:19:05,750 --> 01:19:06,875 Fantastic. 1051 01:19:09,416 --> 01:19:11,958 I'm the villain in the story of you and me... 1052 01:19:13,916 --> 01:19:16,875 The villain in the story of Arjun and me... 1053 01:19:19,125 --> 01:19:22,666 And now, the villain in the story of me and my daughter as well? 1054 01:19:25,375 --> 01:19:26,583 That's just great. 1055 01:19:29,875 --> 01:19:32,541 But this raises the question, my beloved... 1056 01:19:35,125 --> 01:19:36,833 What do you want now? 1057 01:19:38,458 --> 01:19:40,208 You're making a big mistake. 1058 01:19:42,291 --> 01:19:44,291 As soon as the news gets out 1059 01:19:45,125 --> 01:19:48,000 that Arjun dropped your case at this stage... 1060 01:19:50,791 --> 01:19:52,916 the public perception will reverse. 1061 01:19:54,000 --> 01:19:55,208 You'll be considered guilty. 1062 01:19:57,333 --> 01:19:58,541 Now I understand... 1063 01:20:01,041 --> 01:20:03,250 what a fraud 1064 01:20:04,333 --> 01:20:05,333 my Arjun is. 1065 01:20:08,041 --> 01:20:11,083 To beg me for my own daughter's life, 1066 01:20:12,125 --> 01:20:13,458 he sent you. 1067 01:20:15,333 --> 01:20:17,500 And you came here to act out a fake love drama. 1068 01:20:25,791 --> 01:20:26,958 I loved you. 1069 01:20:34,416 --> 01:20:36,375 I only came here for my daughter. 1070 01:20:36,458 --> 01:20:38,250 Arjun doesn't even know I'm here. 1071 01:20:39,625 --> 01:20:40,958 Do whatever you want. 1072 01:20:42,541 --> 01:20:43,666 You're free. 1073 01:21:39,250 --> 01:21:40,916 I couldn't see her this way. 1074 01:21:45,458 --> 01:21:46,958 Our baby... 1075 01:21:48,208 --> 01:21:50,125 Our baby! 1076 01:22:08,291 --> 01:22:11,458 After Soma Mittal's death, the public is very angry. 1077 01:22:11,541 --> 01:22:15,666 Everyone has the same question. What has happened to Arjun Mehra? 1078 01:22:16,750 --> 01:22:21,333 Why is the man who fights for the innocent and the powerless not standing with Soma? 1079 01:22:21,416 --> 01:22:26,416 {\an8}If the system doesn't wake up even after Soma's death, how will she get justice? 1080 01:22:28,166 --> 01:22:32,833 After Soma's death, pressure has increased on the prosecution to solve the case. 1081 01:22:36,458 --> 01:22:40,291 After Soma Mittal's death, Harshvardhan Gaur's troubles have increased. 1082 01:22:40,375 --> 01:22:42,750 Shourya is now an accused in a murder case. 1083 01:22:47,583 --> 01:22:50,791 {\an8}So far, the prosecution has not been able to prove anything conclusively. 1084 01:23:06,916 --> 01:23:08,708 You are a loser. 1085 01:23:09,208 --> 01:23:10,666 You are a loser. 1086 01:23:11,750 --> 01:23:13,416 An absolute disgrace! 1087 01:23:16,083 --> 01:23:19,000 I need to win this case, not just for you, but myself as well. 1088 01:23:19,083 --> 01:23:23,250 It's a good thing that he disbarred you 15 years ago. 1089 01:23:23,333 --> 01:23:24,708 You deserve it! 1090 01:23:24,791 --> 01:23:27,000 You're a piece of shit! 1091 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 Arjun, I cannot take this any longer. 1092 01:23:30,291 --> 01:23:33,250 I hired you, because you are the best. 1093 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 I want to see that Arjun Mehra. 1094 01:23:38,375 --> 01:23:41,333 I want this case dismissed with a clean chit. 1095 01:23:41,416 --> 01:23:42,750 Do whatever it takes. 1096 01:23:42,833 --> 01:23:44,375 The elections are around the corner. 1097 01:23:45,166 --> 01:23:48,833 I need this done with. Really, I need this done with! 1098 01:23:57,291 --> 01:24:00,166 This is why my legal career was so precious to me. 1099 01:24:02,583 --> 01:24:03,583 Do you understand now? 1100 01:24:05,708 --> 01:24:07,708 What is the difference between the two of you? 1101 01:24:10,000 --> 01:24:11,541 Where you are now, 1102 01:24:12,625 --> 01:24:14,833 you are responsible for it. 1103 01:24:17,541 --> 01:24:19,791 My responsibility is my daughter. 1104 01:24:21,333 --> 01:24:23,333 I will win this case. 1105 01:24:26,083 --> 01:24:28,333 You will give her your bone marrow. 1106 01:24:32,708 --> 01:24:34,958 Hello, this is my bed. 1107 01:24:35,666 --> 01:24:36,875 Should I call the nurse? 1108 01:24:38,541 --> 01:24:39,541 Sorry. 1109 01:24:40,125 --> 01:24:41,833 Your bed, your rules. 1110 01:24:47,208 --> 01:24:48,833 You're so pretty, Mama. 1111 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 Thank God I look like you. 1112 01:24:57,416 --> 01:24:59,333 And your brain works just like your dad's. 1113 01:24:59,416 --> 01:25:00,666 Doesn't it? 1114 01:25:01,375 --> 01:25:03,416 Even I fight for what's right. 1115 01:25:05,125 --> 01:25:06,708 My brave, strong baby. 1116 01:25:19,791 --> 01:25:22,458 Do you think I'll ever recover? 1117 01:25:28,708 --> 01:25:30,375 By the way things are going... 1118 01:25:32,583 --> 01:25:34,333 I feel really scared, Mama. 1119 01:25:39,958 --> 01:25:41,250 Me too, Sam. 1120 01:25:42,458 --> 01:25:43,458 I'm sorry. 1121 01:25:46,375 --> 01:25:47,750 Nothing will happen to me. 1122 01:25:48,916 --> 01:25:49,916 Trust me. 1123 01:25:51,333 --> 01:25:54,875 Just like Dad never loses, I won't lose either. 1124 01:25:56,541 --> 01:25:57,541 Baby. 1125 01:26:06,791 --> 01:26:09,458 Defence calls Dr Carol Hakim. 1126 01:26:10,083 --> 01:26:13,000 India's most senior forensic scientist. 1127 01:26:14,750 --> 01:26:15,875 Dr Hakim, 1128 01:26:16,416 --> 01:26:20,875 the forensic samples collected in this case and the reports generated... 1129 01:26:21,791 --> 01:26:22,791 Is that accurate? 1130 01:26:23,291 --> 01:26:25,083 Unfortunately, no. 1131 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 You are a scientist. I am a lawyer. 1132 01:26:29,416 --> 01:26:32,291 Can you explain your science in simple terms 1133 01:26:32,375 --> 01:26:34,166 so that we can all understand? 1134 01:26:35,333 --> 01:26:40,916 Look, for blood testing, PCR-RFLP is a gold standard. 1135 01:26:41,000 --> 01:26:43,791 On the basis of those, convictions can be obtained. 1136 01:26:43,875 --> 01:26:46,958 So Dr Ghosh must also have used this gold standard. 1137 01:26:47,875 --> 01:26:52,541 Given the sample size, Dr Ghosh did what anyone in his place would do. 1138 01:26:52,625 --> 01:26:55,291 The blood recovered from the keyhole was in a very small quantity. 1139 01:26:55,375 --> 01:26:58,833 It was degraded, and chemically contaminated. 1140 01:26:58,916 --> 01:27:01,750 And for the RFLP protocol, a larger sample is required. 1141 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 So, the next best option was a PCR test. 1142 01:27:07,458 --> 01:27:09,458 But, as I have stated before, 1143 01:27:09,541 --> 01:27:11,916 it is not a hundred per cent accurate. 1144 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 There are chances it may give a false positive. 1145 01:27:14,750 --> 01:27:16,041 Simply stated, 1146 01:27:16,708 --> 01:27:19,625 the sample was not even viable 1147 01:27:19,708 --> 01:27:22,750 for a definitive PCR-RFLP protocol. 1148 01:27:23,666 --> 01:27:27,750 So you're saying that the test Dr Ghosh presented 1149 01:27:27,833 --> 01:27:32,958 disregarded the sample size and contamination, 1150 01:27:33,041 --> 01:27:34,958 and is inconclusive? 1151 01:27:35,041 --> 01:27:38,916 But Dr Ghosh said, "Forensics never lie." 1152 01:27:40,208 --> 01:27:42,583 Why would he have done this? 1153 01:27:43,625 --> 01:27:46,208 The prosecution may have told him. 1154 01:27:46,291 --> 01:27:48,416 - Objection, Your Honour. - Mr Mehra. 1155 01:27:51,083 --> 01:27:54,041 Can Dr Ghosh's forensic testimony be used 1156 01:27:54,125 --> 01:27:57,875 to convict an honest, respectable man? 1157 01:28:05,625 --> 01:28:06,708 Impossible. 1158 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Leave aside an honest man, 1159 01:28:09,291 --> 01:28:13,708 even a hardened criminal cannot be convicted on the basis of such evidence. 1160 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 That's all, Your Honour. 1161 01:28:28,666 --> 01:28:31,166 We want justice! 1162 01:28:31,250 --> 01:28:33,208 We want justice! 1163 01:28:33,291 --> 01:28:35,833 We want justice! 1164 01:28:35,916 --> 01:28:37,458 My daughter is already dead, Madhura. 1165 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 We want justice! 1166 01:28:39,458 --> 01:28:42,666 We want justice! 1167 01:28:42,750 --> 01:28:46,000 We want justice! 1168 01:28:47,250 --> 01:28:49,833 How many more times will she have to die for justice? 1169 01:28:53,833 --> 01:28:57,666 Like scavenging birds, they're tearing her apart. 1170 01:29:00,208 --> 01:29:03,041 I can't watch her die again. 1171 01:29:06,208 --> 01:29:07,625 I should admit defeat. 1172 01:29:12,958 --> 01:29:15,958 Can you get justice for my daughter? 1173 01:30:01,583 --> 01:30:03,750 We're getting a good thrashing in court. 1174 01:30:06,041 --> 01:30:08,000 It's impossible that in a city like Mumbai, 1175 01:30:08,083 --> 01:30:09,458 there's no one who knows anything. 1176 01:30:11,000 --> 01:30:12,625 No one saw anything! 1177 01:30:13,500 --> 01:30:15,083 "The city that never sleeps." 1178 01:30:15,166 --> 01:30:16,625 And my own team is sleeping. 1179 01:30:17,291 --> 01:30:20,250 Ma'am, we're trying our best, but nothing has turned up yet. 1180 01:30:20,333 --> 01:30:21,833 I don't want to hear anything. 1181 01:30:22,458 --> 01:30:24,750 Tap every source, every informant. 1182 01:30:25,583 --> 01:30:26,583 Go to every home. 1183 01:30:27,375 --> 01:30:29,750 Those you've already questioned before, question them again. 1184 01:30:30,333 --> 01:30:32,833 Exert as much pressure as you like. 1185 01:30:32,916 --> 01:30:35,458 Because, if there is a crime, there is evidence. 1186 01:30:37,083 --> 01:30:39,541 Find me something. I need something! 1187 01:31:01,166 --> 01:31:02,208 Have you seen him? 1188 01:31:11,666 --> 01:31:12,708 Hello, sir. We are... 1189 01:31:12,791 --> 01:31:14,333 There's nothing. 1190 01:31:14,416 --> 01:31:16,958 We've checked here, we've checked here, we've checked here. 1191 01:31:17,583 --> 01:31:18,666 Here also. 1192 01:31:27,208 --> 01:31:29,791 WORLI CRIME SCENE 1193 01:31:34,458 --> 01:31:35,458 Excuse me. 1194 01:31:38,583 --> 01:31:40,416 Is this Madhura Banerjee's office? 1195 01:31:57,083 --> 01:31:59,500 Do both of you have your closing statements ready? 1196 01:32:00,083 --> 01:32:01,083 Yes, Your Honour. 1197 01:32:01,625 --> 01:32:02,958 Ms Madhura? 1198 01:32:03,583 --> 01:32:07,250 Your Honour, the prosecution wants to present a new witness. 1199 01:32:08,583 --> 01:32:11,041 Another witness? At this stage? 1200 01:32:12,000 --> 01:32:13,666 Ms Madhura, what are you doing? 1201 01:32:13,750 --> 01:32:17,250 Your Honour, at the court's urging, we delved deep into the case. 1202 01:32:18,333 --> 01:32:19,625 We have found a new witness. 1203 01:32:19,708 --> 01:32:22,541 I object, Your Honour. How can this be allowed now? 1204 01:32:23,125 --> 01:32:27,041 The prosecution is using an emotional argument to introduce a new witness? 1205 01:32:27,625 --> 01:32:29,750 - That's not right. - Overruled, Mr Mehra. 1206 01:32:29,833 --> 01:32:31,083 The court procedure is correct. 1207 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 I'm allowing it. 1208 01:32:34,375 --> 01:32:38,041 And I hope I will not regret this allowance. 1209 01:32:40,333 --> 01:32:43,666 Your Honour, the prosecution calls upon Sudhakar Pillai. 1210 01:32:45,583 --> 01:32:47,958 - Are you Sudhakar Pillai? - Yes. 1211 01:32:48,041 --> 01:32:49,666 - Do you live in Worli? - Yes. 1212 01:32:50,625 --> 01:32:52,666 Here? In this hostel? 1213 01:32:53,208 --> 01:32:54,250 Yes. 1214 01:32:54,333 --> 01:32:58,333 So, at the very next turn after the crime scene. 1215 01:32:58,416 --> 01:33:00,625 On 1st May, around 1:00 a.m. at night, 1216 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 what were you doing? 1217 01:33:02,625 --> 01:33:04,250 I was packing my luggage. 1218 01:33:04,333 --> 01:33:06,583 I had a train at 4:00 a.m. in the morning. 1219 01:33:06,666 --> 01:33:07,833 Did you see something? 1220 01:33:07,916 --> 01:33:11,875 I was smoking a cigarette in the balcony, when a car below slammed its brakes. 1221 01:33:11,958 --> 01:33:13,541 Just a minute. 1222 01:33:13,625 --> 01:33:14,958 What floor do you stay on? 1223 01:33:15,041 --> 01:33:17,333 And this incident you mentioned, what time did it occur? 1224 01:33:17,416 --> 01:33:19,708 My house is on the third floor, facing the road. 1225 01:33:20,416 --> 01:33:23,375 And the time was approximately 1:10 a.m. 1226 01:33:23,458 --> 01:33:25,958 It was a luxury car. The driver got out. 1227 01:33:26,041 --> 01:33:28,541 And from his body language, he seemed to be very stressed. 1228 01:33:28,625 --> 01:33:29,666 Then what happened? 1229 01:33:29,750 --> 01:33:32,833 Nothing. I didn't pay much attention to it, and I came inside. 1230 01:33:32,916 --> 01:33:34,750 I texted my father the train timings, 1231 01:33:34,833 --> 01:33:36,541 and took out my clothes to wear to the station. 1232 01:33:36,625 --> 01:33:38,500 Then around five minutes later, 1233 01:33:38,583 --> 01:33:42,125 I came back out to the balcony to check if my Uber ride had arrived. 1234 01:33:42,208 --> 01:33:43,625 The car was still there, 1235 01:33:43,708 --> 01:33:45,791 and now the man was talking to someone on the phone 1236 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 in a state of high excitement. 1237 01:33:47,166 --> 01:33:48,833 - On the phone? - Yes. 1238 01:33:49,333 --> 01:33:50,500 Then what happened? 1239 01:33:51,333 --> 01:33:53,625 Nothing. Then I came back inside. 1240 01:33:54,708 --> 01:33:57,750 Did you see the car or driver again after this? 1241 01:33:57,833 --> 01:34:01,291 - No. - Can you identify the car? 1242 01:34:01,375 --> 01:34:02,833 No. But, 1243 01:34:03,750 --> 01:34:05,500 I can identify the driver. 1244 01:34:06,083 --> 01:34:07,416 Him. 1245 01:34:16,750 --> 01:34:18,208 Let the record reflect 1246 01:34:18,750 --> 01:34:22,500 that the witness has positively ID'd the accused, Shouryamann Gaur. 1247 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Your Honour, 1248 01:34:24,833 --> 01:34:29,583 Shouryamann Gaur's statement says that on May 1st around 1:00 a.m., he was at home. 1249 01:34:29,666 --> 01:34:30,875 That means... 1250 01:34:31,500 --> 01:34:33,208 in Juhu, here. 1251 01:34:34,083 --> 01:34:36,000 And at 1:10 a.m., 1252 01:34:36,083 --> 01:34:39,541 he was also within a 100-metre radius of the crime scene? 1253 01:34:39,625 --> 01:34:41,375 How can that be? 1254 01:34:41,458 --> 01:34:43,083 Your witness, Mr Mehra. 1255 01:34:45,708 --> 01:34:48,500 Your Honour, defence requests an early recess. 1256 01:34:49,000 --> 01:34:50,166 Early recess? 1257 01:34:51,083 --> 01:34:52,958 Mr Mehra, there's only an hour left for lunch. 1258 01:34:53,625 --> 01:34:54,916 Please continue. 1259 01:35:01,083 --> 01:35:02,083 Mr Pillai, 1260 01:35:03,000 --> 01:35:04,791 you remember the time accurately? 1261 01:35:04,875 --> 01:35:07,333 Yes. 1:10 a.m. 1262 01:35:07,416 --> 01:35:11,833 Is there someone who can prove that your clock was working right? 1263 01:35:11,916 --> 01:35:16,750 Like I said, as soon as I came in, I texted my father the train's time. 1264 01:35:16,833 --> 01:35:19,500 It's time stamped, 1:12 a.m. 1265 01:35:19,583 --> 01:35:21,291 You can check it if you like. 1266 01:35:22,666 --> 01:35:27,000 - You said there were two men, hmm? - No, no, sir. Not two. One. 1267 01:35:28,041 --> 01:35:30,166 Didn't you say, you saw a man, then you went inside. 1268 01:35:30,250 --> 01:35:32,958 You came back out, and you saw another man. 1269 01:35:33,041 --> 01:35:35,875 Yes, but it was the same car, and the same driver too. 1270 01:35:35,958 --> 01:35:38,375 He was the driver who stopped the car with a screech 1271 01:35:38,458 --> 01:35:40,958 and got out, and he's the one I saw talking on the phone. 1272 01:35:41,041 --> 01:35:43,208 When his photo appeared in the media, I recognised him. 1273 01:35:43,291 --> 01:35:46,250 I was out of town, I informed them as soon as I returned. 1274 01:35:46,833 --> 01:35:48,208 Okay. 1275 01:35:51,166 --> 01:35:55,625 Mr Pillai, the driver you saw that night simply cannot have been my client. 1276 01:35:55,708 --> 01:35:57,500 Because he didn't even have his phone. 1277 01:35:57,583 --> 01:36:00,041 He had forgotten his phone at the nightclub. 1278 01:36:02,291 --> 01:36:05,916 Your Honour, cellphone records do not lie. 1279 01:36:06,000 --> 01:36:10,416 Your Honour, it's also possible that the accused could have more than one phone? 1280 01:36:11,333 --> 01:36:13,083 Or that he borrowed a phone from someone else? 1281 01:36:13,166 --> 01:36:15,750 Because one thing has been proved. 1282 01:36:15,833 --> 01:36:17,375 That at 1:10 a.m., 1283 01:36:17,458 --> 01:36:24,166 Sudhakar Pillai saw Mr Shouryamann Gaur beneath his apartment, in Worli. 1284 01:36:24,916 --> 01:36:27,291 So he cannot have been in Juhu at the same time. 1285 01:36:27,791 --> 01:36:31,250 Unless, of course, the defence has any evidence, 1286 01:36:31,875 --> 01:36:35,333 besides his wife, that they can present. 1287 01:36:37,166 --> 01:36:40,000 The court is adjourned until 3:00 p.m. 1288 01:36:40,666 --> 01:36:42,625 Your Honour, defence needs more time. 1289 01:36:42,708 --> 01:36:43,750 Fair point. 1290 01:36:44,333 --> 01:36:46,208 The court will reconvene tomorrow. 1291 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 MUMBAI CENTRAL JAIL 1292 01:37:03,666 --> 01:37:04,958 Please go outside. 1293 01:37:07,000 --> 01:37:08,416 Hey, wait. Where's the non-veg dish? 1294 01:37:08,500 --> 01:37:10,666 Sir, today is Tuesday. 1295 01:37:10,750 --> 01:37:12,500 So Gouri ma'am has only sent veg food. 1296 01:37:13,166 --> 01:37:15,208 "Gouri"? Who's "Gouri" ma'am? 1297 01:37:15,916 --> 01:37:16,916 Say "Gauri." 1298 01:37:17,416 --> 01:37:18,583 Go. Get out. 1299 01:37:24,916 --> 01:37:27,416 The case was set to conclude today. 1300 01:37:28,041 --> 01:37:30,166 Where did this surprise witness come from? 1301 01:37:30,250 --> 01:37:32,833 And he was telling the truth. 1302 01:37:34,416 --> 01:37:35,666 Oh, God. 1303 01:37:41,708 --> 01:37:42,958 What do you want to hear? 1304 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 That I killed her? 1305 01:37:47,291 --> 01:37:49,041 Okay. I killed her. 1306 01:37:50,166 --> 01:37:51,750 I got passionate in the car, 1307 01:37:52,500 --> 01:37:54,166 tried to kiss her, 1308 01:37:54,708 --> 01:37:56,166 she suddenly changed her mind, 1309 01:37:56,666 --> 01:37:58,083 and attacked me. 1310 01:37:58,666 --> 01:38:02,375 I did whatever I could in my defence. The key was in my hand. She died. 1311 01:38:03,875 --> 01:38:05,458 Then I went to Pillai's house. 1312 01:38:06,125 --> 01:38:09,958 Then I woke up that beggar, took his phone, made a call. 1313 01:38:10,041 --> 01:38:11,041 Who did I call? 1314 01:38:12,000 --> 01:38:13,041 I called Chatur. 1315 01:38:14,000 --> 01:38:15,833 "Chatur, look, I've done this thing." 1316 01:38:16,416 --> 01:38:17,916 "Dispose of the body." 1317 01:38:19,125 --> 01:38:21,166 But the body was never disposed of. 1318 01:38:22,666 --> 01:38:23,916 How does this story sound? 1319 01:38:26,250 --> 01:38:28,666 Stop messing around. 1320 01:38:31,583 --> 01:38:33,333 Give me something! 1321 01:38:35,125 --> 01:38:36,958 Ikka, look me in the eyes. 1322 01:38:38,166 --> 01:38:39,833 I can commit a mistake, but not a crime. 1323 01:38:41,291 --> 01:38:45,875 A beautiful girl rejected me. I went home frustrated. 1324 01:38:47,791 --> 01:38:50,208 At home, my wife started nagging me. 1325 01:38:50,291 --> 01:38:51,791 I handled her. 1326 01:38:51,875 --> 01:38:52,916 I went to sleep. 1327 01:38:54,000 --> 01:38:55,166 End of story. 1328 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 Fuck! 1329 01:39:40,583 --> 01:39:42,916 My house is on the third floor, facing the road. 1330 01:39:51,291 --> 01:39:55,541 I was smoking in the balcony, when a car slammed its brakes below. 1331 01:40:12,041 --> 01:40:16,208 The case has taken a new turn because of the prosecution's new witness. 1332 01:40:16,291 --> 01:40:19,083 All the evidence is against Shouryamann Gaur. 1333 01:40:19,666 --> 01:40:22,875 It seems that Soma Mittal will finally get justice. 1334 01:40:23,500 --> 01:40:27,250 {\an8}Now it remains to be seen how the defence gets out of this situation. 1335 01:40:28,708 --> 01:40:32,625 Harshvardhan Gaur convinced Arjun Mehra to take up his son's case, 1336 01:40:32,708 --> 01:40:35,833 but his political problems continue to grow. 1337 01:40:36,375 --> 01:40:38,791 It's being said that, let alone winning the election, 1338 01:40:38,875 --> 01:40:40,666 even his ticket to contest might get cancelled. 1339 01:40:40,750 --> 01:40:43,541 It remains to be seen if Arjun Mehra can save him from this storm. 1340 01:40:48,416 --> 01:40:51,291 - Tell me, will you be able to save him? - Please stop! Please stop! 1341 01:40:51,375 --> 01:40:54,791 - Will you still contest the elections? - Wait, wait! What's the hurry? Move aside! 1342 01:40:54,875 --> 01:40:58,125 How much will this affect your political career, sir? 1343 01:40:58,208 --> 01:41:02,333 - Sir, please, sir, tell us. - Sir, tell us. 1344 01:41:02,416 --> 01:41:03,958 Sir, please tell us. 1345 01:41:13,000 --> 01:41:14,166 Okay. Keep me informed. 1346 01:41:16,958 --> 01:41:18,916 Mr Mehra, please. 1347 01:41:22,125 --> 01:41:23,166 Mr Mehra, 1348 01:41:24,416 --> 01:41:27,708 I've already said everything I had to say in my statement to the police. 1349 01:41:28,541 --> 01:41:32,041 How will it help to repeat the same thing in court? 1350 01:41:33,250 --> 01:41:35,791 The court will not accept my testimony. 1351 01:41:37,125 --> 01:41:41,166 You're defending Shourya. You must already know that. 1352 01:41:43,291 --> 01:41:46,708 But look, that night when Shourya came home, 1353 01:41:46,791 --> 01:41:48,250 he may have spoken to someone. 1354 01:41:48,333 --> 01:41:49,625 Someone may have seen him. 1355 01:41:50,125 --> 01:41:51,125 Or, 1356 01:41:51,875 --> 01:41:55,125 you may have ordered food, or some such thing. 1357 01:41:55,208 --> 01:41:58,250 I need something. Some alibi. 1358 01:41:59,333 --> 01:42:01,875 You really want to save Shourya, Mr Mehra? 1359 01:42:05,166 --> 01:42:08,125 You know Shourya's nature better than I do. 1360 01:42:10,583 --> 01:42:13,291 Defending him is your misfortune... 1361 01:42:15,125 --> 01:42:16,500 and being his wife is mine. 1362 01:42:19,583 --> 01:42:21,791 But Shourya said that night, 1363 01:42:22,583 --> 01:42:24,250 he "handled" you. 1364 01:42:24,958 --> 01:42:25,958 "Handle"? 1365 01:42:32,416 --> 01:42:33,625 By beating me up. 1366 01:42:38,125 --> 01:42:39,291 He's a monster. 1367 01:42:42,291 --> 01:42:46,166 Over the years, I've taught myself to forget nights like those. 1368 01:42:47,000 --> 01:42:49,041 Maybe that's why I'm still alive. 1369 01:42:50,916 --> 01:42:54,333 I... I had even called the police that night. 1370 01:42:57,041 --> 01:42:58,333 So the police came? 1371 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 No. 1372 01:43:01,833 --> 01:43:06,166 I called them and said everything's fine. 1373 01:43:06,250 --> 01:43:07,666 That they don't need to come. 1374 01:43:08,750 --> 01:43:12,333 Now, please don't ask me why. 1375 01:43:15,750 --> 01:43:18,000 I've done what I could do for Shourya. 1376 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 But now, 1377 01:43:21,750 --> 01:43:23,166 I'm on Soma's side. 1378 01:43:26,291 --> 01:43:28,000 Why didn't you 1379 01:43:28,750 --> 01:43:30,000 mention all this before? 1380 01:43:30,833 --> 01:43:32,208 Okay, thank you. 1381 01:43:53,208 --> 01:43:54,291 Wow! 1382 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 Thank you, sir. 1383 01:43:58,833 --> 01:44:00,000 Are you sure? 1384 01:44:00,083 --> 01:44:01,208 Eat! 1385 01:44:01,791 --> 01:44:03,208 Yes, we can afford it now. 1386 01:44:04,208 --> 01:44:05,208 Really? 1387 01:44:08,541 --> 01:44:09,750 I got a job. 1388 01:44:13,125 --> 01:44:14,416 - What? - Yeah. 1389 01:44:16,041 --> 01:44:19,333 - Two good news in one day! - Yes! 1390 01:44:19,416 --> 01:44:22,291 - My big case, your new job. - Yes, madam. 1391 01:44:22,375 --> 01:44:23,625 Where did you get the job? 1392 01:44:28,416 --> 01:44:29,416 What? 1393 01:44:29,500 --> 01:44:30,916 Gaur Constructions. 1394 01:44:32,625 --> 01:44:35,166 Madhura, Madhura, listen to me. 1395 01:44:35,791 --> 01:44:37,375 It's a great opportunity for me. 1396 01:44:38,250 --> 01:44:40,333 Assistant manager for the first six months. 1397 01:44:40,416 --> 01:44:42,375 After that, they'll make me manager. 1398 01:44:42,458 --> 01:44:45,291 The salary is 12 lakhs per annum, with perks. 1399 01:44:45,375 --> 01:44:47,250 - Come on. - Hey, that's great. 1400 01:44:47,875 --> 01:44:50,916 But you can't take this job. They're trying to buy you. 1401 01:44:51,500 --> 01:44:52,875 I've already accepted the offer. 1402 01:44:52,958 --> 01:44:54,375 Have you lost your mind? 1403 01:44:54,875 --> 01:44:58,041 Listen, you're getting this job so that I'll keep quiet. 1404 01:44:58,125 --> 01:44:59,166 Okay, so keep quiet. 1405 01:44:59,875 --> 01:45:00,875 Excuse me? 1406 01:45:02,083 --> 01:45:03,291 Keep quiet. 1407 01:45:03,375 --> 01:45:04,375 Piyush... 1408 01:45:04,458 --> 01:45:06,375 I've sat at home ever since COVID. 1409 01:45:07,708 --> 01:45:10,500 The house cannot run on your government lawyer's salary. 1410 01:45:10,583 --> 01:45:12,083 You know that. 1411 01:45:13,500 --> 01:45:15,250 And cases will always come and go, Madhura. 1412 01:45:15,333 --> 01:45:17,083 What's the big deal about this case? 1413 01:45:18,958 --> 01:45:20,916 Piyush, I'm not letting go of this case. 1414 01:45:21,625 --> 01:45:22,666 Why not? 1415 01:45:23,166 --> 01:45:24,166 What's the problem? 1416 01:45:24,250 --> 01:45:25,250 Pro-- 1417 01:45:25,333 --> 01:45:26,666 I... I'll tell you. 1418 01:45:26,750 --> 01:45:28,791 Even if you win this case, what will happen? 1419 01:45:30,083 --> 01:45:32,875 They'll go to the upper courts. From there, they'll get an acquittal. 1420 01:45:32,958 --> 01:45:35,916 You'll get a conviction here, and they'll appeal again there. 1421 01:45:36,000 --> 01:45:37,541 They have all the money, man. 1422 01:45:38,125 --> 01:45:39,250 Of course they'll win. 1423 01:45:39,750 --> 01:45:43,333 Mr Gaur is a politician. 1424 01:45:44,583 --> 01:45:46,125 He's manipulating you. 1425 01:45:48,000 --> 01:45:49,916 He'll chew you up and spit you out. 1426 01:45:50,000 --> 01:45:56,041 You're getting this job so that I leave this case and go away. 1427 01:45:56,125 --> 01:45:58,500 - Do you understand? - So now this case is bigger than me? 1428 01:46:00,708 --> 01:46:02,458 Do as you please. 1429 01:46:02,541 --> 01:46:03,958 What do you mean? 1430 01:46:04,041 --> 01:46:07,958 Do you want to choose your husband, your family, or your career? You decide. 1431 01:46:09,125 --> 01:46:10,125 Oh, my gosh! 1432 01:46:22,750 --> 01:46:24,375 - Ms Madhura, you here? - Hello, sir. 1433 01:46:24,458 --> 01:46:27,125 Yes, I came here for dinner. 1434 01:46:27,208 --> 01:46:29,416 - And you? - I came here for a meeting. 1435 01:46:29,500 --> 01:46:30,791 Okay. 1436 01:46:30,875 --> 01:46:33,416 Would you like some coffee? Let's have some coffee. 1437 01:46:34,125 --> 01:46:35,833 - Do you mind? Sure. - Okay. No, I can. 1438 01:46:37,833 --> 01:46:38,833 Thank you. 1439 01:46:51,291 --> 01:46:54,208 Harshvardhan Gaur gave my husband a job today. 1440 01:46:56,458 --> 01:46:57,750 And he accepted it? 1441 01:47:05,666 --> 01:47:07,541 Arjun, sir, I'm quite junior. 1442 01:47:08,208 --> 01:47:09,958 But I know this much, 1443 01:47:10,041 --> 01:47:13,250 that if the defence resorts to buying the prosecution... 1444 01:47:15,416 --> 01:47:17,291 then they have no case. 1445 01:47:22,166 --> 01:47:24,750 Your case is not watertight either. 1446 01:47:25,708 --> 01:47:28,500 The testimony you presented in court at the last minute, 1447 01:47:29,458 --> 01:47:31,833 won't stand in the Supreme Court. 1448 01:47:33,875 --> 01:47:34,916 And Shouryamann 1449 01:47:35,791 --> 01:47:37,041 will be acquitted. 1450 01:47:38,208 --> 01:47:43,416 Hey, Arjun! Thank God we bumped into you. We were meaning to call you, actually. 1451 01:47:43,500 --> 01:47:45,625 Could you please do a quick video call with our daughter? 1452 01:47:45,708 --> 01:47:47,625 Sure. Sure. Yeah. 1453 01:47:47,708 --> 01:47:48,750 - Thank you. - Excuse me. 1454 01:47:48,833 --> 01:47:49,833 Please come this way. 1455 01:47:50,625 --> 01:47:53,958 You would be the right person to advise her on which law school to go to. 1456 01:48:44,625 --> 01:48:45,958 Are the closing arguments ready? 1457 01:48:48,250 --> 01:48:49,666 Sorry, Your Honour. 1458 01:48:49,750 --> 01:48:52,458 The prosecution has one last witness 1459 01:48:53,416 --> 01:48:54,750 we need to present. 1460 01:48:58,416 --> 01:49:03,333 Ms Madhura, did you take up law to make a mockery of court proceedings? 1461 01:49:04,333 --> 01:49:05,333 No, Your Honour. 1462 01:49:06,750 --> 01:49:10,416 This is very important for the case. 1463 01:49:10,500 --> 01:49:13,333 Please allow it. And this is not a new witness. 1464 01:49:14,166 --> 01:49:16,916 Their statement is still on record. 1465 01:49:17,000 --> 01:49:20,041 Sir, why do you allow this drama every time? 1466 01:49:20,125 --> 01:49:23,541 Is the prosecution here to fight a case or to create drama? 1467 01:49:23,625 --> 01:49:27,625 Mr Mehra, you are a senior counsel. Please show some support. 1468 01:49:28,208 --> 01:49:30,916 Besides, this is not a surprise witness. 1469 01:49:31,000 --> 01:49:33,625 Ms Madhura, it's the last time 1470 01:49:34,541 --> 01:49:35,750 I am allowing this. 1471 01:49:35,833 --> 01:49:36,916 But, after this, 1472 01:49:37,541 --> 01:49:40,750 I will write it down myself, "Not before me." 1473 01:49:41,333 --> 01:49:42,416 Call them. 1474 01:49:42,916 --> 01:49:44,000 Thank you, Your Honour. 1475 01:49:44,500 --> 01:49:46,333 The prosecution would like to call 1476 01:49:47,083 --> 01:49:48,583 Mrs Gauri Gaur, 1477 01:49:49,625 --> 01:49:51,041 as a prime witness. 1478 01:49:53,166 --> 01:49:54,208 Your Honour! 1479 01:50:16,541 --> 01:50:17,625 Mrs Gaur. 1480 01:50:17,708 --> 01:50:23,083 In your statement, you said that on May 1st, around 1:00 a.m. at night, 1481 01:50:23,750 --> 01:50:26,833 Shouryamann Gaur came back home. 1482 01:50:26,916 --> 01:50:27,958 Is that correct? 1483 01:50:29,541 --> 01:50:30,791 Mrs Gaur, 1484 01:50:30,875 --> 01:50:33,291 please, don't nod your head. Answer properly. 1485 01:50:36,166 --> 01:50:37,250 Yes. 1486 01:50:38,291 --> 01:50:39,791 That's what I said in my statement. 1487 01:50:39,875 --> 01:50:43,666 But today, you wish to change your statement. 1488 01:50:44,166 --> 01:50:47,416 Has anyone exerted pressure on you? 1489 01:50:47,500 --> 01:50:48,500 No, sir. 1490 01:50:49,250 --> 01:50:50,500 Okay. 1491 01:50:50,583 --> 01:50:54,166 So, can you share with the court what you told me? 1492 01:50:55,208 --> 01:50:56,208 That night, 1493 01:50:57,083 --> 01:50:58,208 on May 1st, 1494 01:50:59,333 --> 01:51:02,125 Shourya didn't come back home around 1:00 a.m. 1495 01:51:04,000 --> 01:51:05,166 Then? 1496 01:51:06,500 --> 01:51:08,541 He came home at 4:00 o'clock in the morning. 1497 01:51:12,916 --> 01:51:13,916 4:00 a.m.? 1498 01:51:17,458 --> 01:51:19,416 But how can you be so sure? 1499 01:51:20,083 --> 01:51:22,916 Because that's the time for my music practice. 1500 01:51:24,833 --> 01:51:25,833 I see. 1501 01:51:28,250 --> 01:51:32,625 Then why did you write 1:00 a.m. in your statement to the police? 1502 01:51:32,708 --> 01:51:34,666 I was very scared. 1503 01:51:36,625 --> 01:51:37,666 Shourya's... 1504 01:51:39,416 --> 01:51:41,708 I mean, our family, is very powerful. 1505 01:51:42,625 --> 01:51:46,958 That's why I did whatever Shourya told me to do. 1506 01:51:51,166 --> 01:51:52,166 Som... 1507 01:51:52,791 --> 01:51:54,750 After Soma Mittal's death... 1508 01:51:58,208 --> 01:51:59,875 I've been very disturbed. 1509 01:52:01,916 --> 01:52:03,208 She's dead. 1510 01:52:07,541 --> 01:52:09,583 Before being a wife, I'm a woman. 1511 01:52:12,541 --> 01:52:15,208 A wife can lie for her husband, but... 1512 01:52:18,291 --> 01:52:19,291 such a lie 1513 01:52:20,208 --> 01:52:22,500 is sometimes impossible to swallow. 1514 01:52:26,791 --> 01:52:29,083 Did you know Soma Mittal? 1515 01:52:31,458 --> 01:52:32,458 No. 1516 01:52:35,291 --> 01:52:37,000 I know Shourya. 1517 01:52:42,833 --> 01:52:44,125 Thank you. 1518 01:52:44,708 --> 01:52:46,125 No further questions, Your Honour. 1519 01:52:47,375 --> 01:52:49,708 Mr Mehra, you must have a lot of questions. 1520 01:52:49,791 --> 01:52:51,291 So, please get started. 1521 01:52:52,250 --> 01:52:53,250 No, Your Honour. 1522 01:52:54,083 --> 01:52:57,583 I've grown addicted to this drama over the past few days. 1523 01:52:58,125 --> 01:52:59,791 But let's end this saga today. 1524 01:53:01,708 --> 01:53:05,833 Gauri says that her husband came home at 4:00 a.m. 1525 01:53:06,625 --> 01:53:08,791 The prosecution can't prove this. 1526 01:53:08,875 --> 01:53:10,916 But let us all assume it, 1527 01:53:11,916 --> 01:53:14,125 because I don't have any proof either. 1528 01:53:14,625 --> 01:53:17,625 My key witness has now joined up with them. 1529 01:53:19,791 --> 01:53:20,833 Your Honour, 1530 01:53:21,500 --> 01:53:22,833 the court now 1531 01:53:23,541 --> 01:53:25,750 stands at a point where, 1532 01:53:26,416 --> 01:53:31,250 if anyone should come and tell us where my client was 1533 01:53:31,333 --> 01:53:35,208 at 1:10 a.m. that night, the case will end right there. 1534 01:53:35,291 --> 01:53:40,583 Mr Mehra, if there's anyone who has proof and has kept it safe, 1535 01:53:40,666 --> 01:53:41,666 then this is the time. 1536 01:53:41,750 --> 01:53:42,791 Present it right now. 1537 01:53:42,875 --> 01:53:47,458 Your Honour, you let Ms Madhura play out her drama, let me do mine too. 1538 01:53:51,166 --> 01:53:52,166 Wonderful. 1539 01:53:52,708 --> 01:53:54,791 You two have turned this into a circus of witnesses. 1540 01:53:55,458 --> 01:53:57,375 Now, who can refuse you? 1541 01:53:57,458 --> 01:53:58,458 Call them. 1542 01:53:59,458 --> 01:54:03,625 Defence calls Inspector Manish Sharma, Mumbai Police. 1543 01:54:11,916 --> 01:54:16,041 Please tell the court your name, rank and department. 1544 01:54:16,125 --> 01:54:17,708 SI Manish Sharma, sir. 1545 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 Posted at the Mumbai Police Control Room. 1546 01:54:20,833 --> 01:54:22,666 All calls made to the 100 number, 1547 01:54:23,333 --> 01:54:24,583 are attended to by you? 1548 01:54:24,666 --> 01:54:26,958 Yes, sir. And all those calls are recorded. 1549 01:54:28,250 --> 01:54:30,500 Okay, then. Let's listen to a recording. 1550 01:54:30,583 --> 01:54:31,583 Can you play the recording? 1551 01:54:35,125 --> 01:54:37,041 Hello? He's hitting me. 1552 01:54:37,125 --> 01:54:38,875 He's beating me up! Please send help! 1553 01:54:38,958 --> 01:54:41,958 Gauri! Who are you talking to? Put the phone down! 1554 01:54:43,125 --> 01:54:44,791 - Shourya, no! No! - Madam? 1555 01:54:44,875 --> 01:54:46,333 Madam, hello? 1556 01:54:57,916 --> 01:54:59,666 Your Honour, but Sudhakar... 1557 01:54:59,750 --> 01:55:01,416 Patience, Ms Madhura, patience. 1558 01:55:01,500 --> 01:55:03,166 There's still one more recording. 1559 01:55:03,958 --> 01:55:04,958 Play. 1560 01:55:07,375 --> 01:55:09,083 - Hello? I'm fine. - Hello. Hello, Madam. 1561 01:55:09,708 --> 01:55:11,791 No, there's no need to send anyone. 1562 01:55:11,875 --> 01:55:13,416 Yes, everything is fine. 1563 01:55:19,000 --> 01:55:20,000 Your Honour, 1564 01:55:20,875 --> 01:55:23,375 I would like to call Gauri Gaur. 1565 01:55:34,583 --> 01:55:35,583 Ms Gauri, 1566 01:55:36,500 --> 01:55:37,708 why did you do this? 1567 01:55:41,291 --> 01:55:46,708 Shourya's drinking and abusive nature made me desperate, sir. 1568 01:55:48,125 --> 01:55:50,916 I suffered for many years, but I didn't have the courage. 1569 01:55:52,666 --> 01:55:56,000 It's not easy to go against such a powerful family. 1570 01:55:57,083 --> 01:55:58,083 Sir, 1571 01:55:59,166 --> 01:56:00,416 can I say something? 1572 01:56:01,333 --> 01:56:04,291 So what if Shourya was at home with me that night? 1573 01:56:07,000 --> 01:56:10,000 You should still sentence him to hang! 1574 01:56:11,458 --> 01:56:12,791 Please, sir. 1575 01:56:19,291 --> 01:56:20,291 Well, 1576 01:56:21,041 --> 01:56:22,291 that cannot happen. 1577 01:56:24,208 --> 01:56:26,375 You could have gone to the police, 1578 01:56:28,333 --> 01:56:30,541 called the Women's Helpline. 1579 01:56:32,166 --> 01:56:34,500 You could have filed a domestic violence case. 1580 01:56:36,291 --> 01:56:37,583 You could have done a lot of things. 1581 01:56:37,666 --> 01:56:39,166 But you did none of those. 1582 01:56:40,541 --> 01:56:43,375 You framed your husband in a criminal case. 1583 01:56:44,708 --> 01:56:45,708 And now, 1584 01:56:47,208 --> 01:56:51,083 your husband can file a criminal case against you. 1585 01:57:00,833 --> 01:57:02,083 That's all, Your Honour. 1586 01:57:08,750 --> 01:57:10,833 Closing arguments. Ms Madhura? 1587 01:57:13,750 --> 01:57:15,166 Nothing to add, Your Honour. 1588 01:57:16,291 --> 01:57:17,458 I rest my case. 1589 01:57:20,541 --> 01:57:21,541 Mr Mehra? 1590 01:57:22,291 --> 01:57:23,375 Your Honour, 1591 01:57:24,041 --> 01:57:26,041 these recordings are proof 1592 01:57:26,125 --> 01:57:31,375 that at 1:10 a.m. that night, my client was at his home. 1593 01:57:32,416 --> 01:57:33,583 Not 16 kilometres away, 1594 01:57:34,291 --> 01:57:35,916 in Worli. 1595 01:57:36,000 --> 01:57:38,166 The real killer is someone else. 1596 01:57:38,708 --> 01:57:41,791 My client is innocent. That's all, Your Honour. 1597 01:57:46,083 --> 01:57:49,250 Mrs Gaur, the court has taken cognisance of your issues. 1598 01:57:49,333 --> 01:57:52,833 It is the court's suggestion that you file a domestic violence case. 1599 01:57:52,916 --> 01:57:56,333 I give you my guarantee that you will get the full support of the system. 1600 01:57:58,083 --> 01:58:00,250 But this is a murder case. 1601 01:58:01,041 --> 01:58:02,583 And the court's decision is that 1602 01:58:03,541 --> 01:58:06,916 none of the charges against Shouryamann Gaur stand proved. 1603 01:58:07,791 --> 01:58:10,125 Prosecution has failed to convince the court. 1604 01:58:10,791 --> 01:58:15,083 This court dismisses all charges against Shouryamann Gaur. 1605 01:58:20,208 --> 01:58:21,208 You, sir. 1606 01:58:21,875 --> 01:58:22,958 You're free to go. 1607 01:58:23,875 --> 01:58:25,208 Detailed judgement to follow. 1608 01:58:55,625 --> 01:58:58,625 Ms Gauri, why did you testify against your husband? 1609 01:59:00,208 --> 01:59:01,541 Ma'am, how does it feel... 1610 01:59:01,625 --> 01:59:05,416 Sir, sir, sir, sir, say something, sir. Sir, sir, sir! 1611 01:59:09,583 --> 01:59:10,583 Gauri... 1612 01:59:12,875 --> 01:59:15,416 for everything that I've done to you over the years, 1613 01:59:17,375 --> 01:59:18,541 please forgive me. 1614 01:59:20,583 --> 01:59:23,666 And if you can't, then punish me. But please don't leave me. 1615 01:59:53,166 --> 01:59:54,791 I didn't expect this from you, sir. 1616 02:00:01,000 --> 02:00:04,666 You had me followed. 1617 02:00:06,833 --> 02:00:08,916 You knew I'd be there. 1618 02:00:09,000 --> 02:00:10,791 - Ms Madhura, you here? - Hello, sir. 1619 02:00:10,875 --> 02:00:13,375 Would you like some coffee? Let's have some coffee. 1620 02:00:14,166 --> 02:00:16,291 That coffee was no coincidence, right? 1621 02:00:17,875 --> 02:00:23,083 But even that couple's arrival was planted? 1622 02:00:30,750 --> 02:00:36,291 You wanted me to read your messages, so you can lead me to Gauri Gaur. 1623 02:00:44,041 --> 02:00:45,125 All okay, sir? 1624 02:00:46,041 --> 02:00:48,875 Excuse me, I need to go. I've got something important come up. 1625 02:00:52,625 --> 02:00:53,666 All this 1626 02:00:55,500 --> 02:00:56,541 was your plan, sir? 1627 02:00:58,791 --> 02:00:59,875 And... 1628 02:01:01,500 --> 02:01:03,583 The prosecution presented Gauri, 1629 02:01:03,666 --> 02:01:06,708 but she turned out to be a witness for the defence. 1630 02:01:08,708 --> 02:01:09,750 Do you... 1631 02:01:11,875 --> 02:01:13,625 even sleep at night, sir? 1632 02:01:14,958 --> 02:01:16,833 Some things, even if distasteful... 1633 02:01:18,291 --> 02:01:19,291 must be done. 1634 02:01:24,125 --> 02:01:25,791 There's one thing I don't understand, sir. 1635 02:01:26,666 --> 02:01:30,000 If you had the recordings of Gauri's calls to the 100 number, 1636 02:01:30,083 --> 02:01:31,666 then why do all this drama? 1637 02:01:32,416 --> 02:01:33,458 Murder case. 1638 02:01:35,125 --> 02:01:36,500 Gauri's testimony 1639 02:01:37,583 --> 02:01:39,208 was eyewitness testimony. 1640 02:01:39,958 --> 02:01:41,166 Which you couldn't use. 1641 02:01:42,291 --> 02:01:43,708 So you used me. 1642 02:01:45,708 --> 02:01:48,041 And Mr Gaur tried to buy me. 1643 02:01:51,791 --> 02:01:55,208 The Gold Standard by Arjun Mehra. 1644 02:01:58,541 --> 02:02:00,416 I respected you, sir. 1645 02:02:00,500 --> 02:02:02,208 You were my teacher, my idol. 1646 02:02:05,833 --> 02:02:08,583 Shouryamann Gaur may have won this case, sir. 1647 02:02:08,666 --> 02:02:10,333 But in my eyes, you lost. 1648 02:02:45,333 --> 02:02:46,333 It's done. 1649 02:02:48,875 --> 02:02:50,125 See you on the weekend. 1650 02:02:57,500 --> 02:02:58,625 You can see her now. 1651 02:02:59,166 --> 02:03:00,166 All's good. 1652 02:03:00,666 --> 02:03:02,166 - Thank you, Doctor. - Welcome. 1653 02:03:11,291 --> 02:03:12,458 Papa. 1654 02:03:14,750 --> 02:03:16,916 You saved me. 1655 02:03:21,541 --> 02:03:24,791 Didn't I tell you, nothing will happen to you. 1656 02:03:26,291 --> 02:03:27,416 Nothing will happen. 1657 02:03:30,958 --> 02:03:31,958 Love you. 1658 02:03:33,125 --> 02:03:34,250 See, Mama? 1659 02:03:39,458 --> 02:03:40,458 I told you. 1660 02:03:42,208 --> 02:03:43,750 Dad can do anything. 1661 02:03:51,625 --> 02:03:53,041 It's over, Arjun. 1662 02:03:53,791 --> 02:03:55,125 It's finally over. 1663 02:03:55,708 --> 02:03:59,458 No, it's now time for me to play my Ace(Ikka). 1664 02:04:25,833 --> 02:04:26,916 Ikka, 1665 02:04:27,875 --> 02:04:29,291 you came, my man! 1666 02:04:29,375 --> 02:04:31,083 Amazing. Come on. 1667 02:04:33,125 --> 02:04:34,125 Hi, Arjun. 1668 02:04:34,875 --> 02:04:35,875 Hi. 1669 02:04:37,875 --> 02:04:39,958 Ikka, say yes for once, man. 1670 02:04:41,291 --> 02:04:43,333 Learn to accept a no for once. 1671 02:04:48,375 --> 02:04:49,833 - Give us a minute, baby. - Sure. 1672 02:04:50,375 --> 02:04:51,625 I'll see you around, Arjun. 1673 02:05:07,083 --> 02:05:08,208 Look, Ikka. 1674 02:05:09,250 --> 02:05:10,541 You may have won. 1675 02:05:11,375 --> 02:05:12,875 But the ace was mine. 1676 02:05:14,291 --> 02:05:16,791 And here I thought I was doing all the hard work. 1677 02:05:17,375 --> 02:05:19,833 But you slipped up once. 1678 02:05:22,375 --> 02:05:24,791 You killed Soma Mittal. 1679 02:05:25,875 --> 02:05:27,583 And I know how you killed her. 1680 02:05:52,583 --> 02:05:54,041 Stop! Please! 1681 02:05:55,291 --> 02:05:57,125 Stop! Let me go! 1682 02:05:57,958 --> 02:05:58,958 Let me go! 1683 02:06:22,375 --> 02:06:25,541 In a fit of rage, you stabbed Soma with your car key. 1684 02:06:26,625 --> 02:06:28,666 When you saw the blood, you panicked. 1685 02:06:30,125 --> 02:06:32,000 "Is she going to die?" 1686 02:06:39,333 --> 02:06:42,000 You threw her out of the car, and drove away. 1687 02:06:48,250 --> 02:06:50,125 Now, you needed an alibi. 1688 02:06:50,791 --> 02:06:55,041 So you could prove that you weren't there, but at home. 1689 02:06:57,041 --> 02:06:59,625 Then you realised that you don't have your phone. 1690 02:07:00,708 --> 02:07:01,833 You left it at the club. 1691 02:07:03,625 --> 02:07:05,458 At the next turn, you stopped your car. 1692 02:07:06,166 --> 02:07:08,375 Right below Pillai's house. 1693 02:07:09,208 --> 02:07:11,875 He saw you, recognised you. 1694 02:07:12,375 --> 02:07:13,958 Not while committing the murder... 1695 02:07:17,208 --> 02:07:18,708 but while covering it up. 1696 02:07:24,583 --> 02:07:25,916 Follow me, follow me. 1697 02:07:35,333 --> 02:07:39,833 Gauri, listen to me carefully. 1698 02:07:53,500 --> 02:07:55,708 - Hello, Police Helpline. Hello? - Hello? 1699 02:07:55,791 --> 02:07:57,916 Hello? He-he's hitting me. 1700 02:07:58,583 --> 02:07:59,583 He's beating me up! 1701 02:08:00,541 --> 02:08:02,333 Send help, please! Please send help! 1702 02:08:02,416 --> 02:08:05,458 Gauri, who are you talking to? Put the phone down! 1703 02:08:06,125 --> 02:08:09,875 You knew your wife would lead me to that recording. 1704 02:08:11,583 --> 02:08:13,458 Send help, please! Please send help! 1705 02:08:13,541 --> 02:08:16,291 Gauri, who are you talking to? Put the phone down! 1706 02:08:21,500 --> 02:08:24,166 You're brilliant. I'm a genius. Cheers! 1707 02:08:25,791 --> 02:08:27,000 What gave me away? 1708 02:08:27,500 --> 02:08:28,625 Not what. 1709 02:08:29,250 --> 02:08:30,333 Who. 1710 02:08:30,416 --> 02:08:32,791 Ask the right question, Mr Genius. 1711 02:08:33,958 --> 02:08:36,041 Remember that day you didn't get non-veg food? 1712 02:08:37,416 --> 02:08:38,833 Hey, wait, where's the non-veg food? 1713 02:08:38,916 --> 02:08:41,916 And Chatur pronounced 'Gauri' as 'Gouri.' 1714 02:08:42,000 --> 02:08:46,166 Sir, it's Tuesday today, so Gouri ma'am has sent vegetarian food. 1715 02:08:46,250 --> 02:08:48,333 "Gouri"? Who's "Gouri" ma'am? 1716 02:08:48,916 --> 02:08:50,083 Say "Gauri." 1717 02:08:52,958 --> 02:08:55,791 Chatur was at home, acting as you. 1718 02:08:56,291 --> 02:08:58,958 And you were playing reality there. 1719 02:08:59,041 --> 02:09:00,958 - Hello? - Hello. 1720 02:09:01,041 --> 02:09:02,208 He's hitting me! 1721 02:09:03,125 --> 02:09:05,666 He's beating me up! Send help! 1722 02:09:06,166 --> 02:09:08,416 Gouri, who are you talking to? Put the phone down! 1723 02:09:09,500 --> 02:09:10,750 Shourya, no! 1724 02:09:12,375 --> 02:09:13,750 Let it go, Ikka. 1725 02:09:14,791 --> 02:09:16,208 Let's not weigh down the mood. 1726 02:09:19,666 --> 02:09:22,000 I mean, go, relax, go home. 1727 02:09:23,125 --> 02:09:24,166 At least 1728 02:09:25,125 --> 02:09:27,333 let me play my ace. 1729 02:09:33,416 --> 02:09:36,625 The person whose phone you took, saw you up close. 1730 02:09:37,416 --> 02:09:40,625 Blood on your clothes, maybe he heard you what you said too. 1731 02:09:41,791 --> 02:09:46,500 Now, making witnesses disappear is your hobby. 1732 02:09:47,208 --> 02:09:48,333 Which you did. 1733 02:09:53,000 --> 02:09:55,291 The day Pillai recognised you in court... 1734 02:09:55,916 --> 02:09:58,083 - Go, get out. - ...that same day, 1735 02:09:58,166 --> 02:10:01,375 you sent Chatur to kill that beggar. 1736 02:10:04,666 --> 02:10:05,958 Arjun... 1737 02:10:07,791 --> 02:10:09,583 The witness is already dead, right? 1738 02:10:10,791 --> 02:10:12,458 That's where you slipped up! 1739 02:10:14,416 --> 02:10:16,958 If you search with true dedication, leave aside a man, 1740 02:10:17,666 --> 02:10:19,041 you can even find God. 1741 02:10:31,750 --> 02:10:35,416 - How many years have you lived here? - Many years. We've been here for 40 years. 1742 02:10:39,541 --> 02:10:43,458 Sir? Sir, the people living here are homeless, but not undocumented. 1743 02:10:43,541 --> 02:10:46,416 They're all listed in various government benefit schemes. 1744 02:10:46,500 --> 02:10:49,041 For the past three years, 23 people have been listed. 1745 02:10:49,125 --> 02:10:51,291 And we have personally met 22 of them. 1746 02:10:52,000 --> 02:10:54,916 - So how long has one person been missing? - Since that same night, sir. 1747 02:10:55,583 --> 02:10:57,041 He's originally from Purushwadi. 1748 02:10:57,875 --> 02:11:00,791 We tracked Chatur's phone. 1749 02:11:00,875 --> 02:11:01,958 You were right, sir. 1750 02:11:02,458 --> 02:11:03,708 He's on the move. 1751 02:11:03,791 --> 02:11:06,333 Me and some local police, we're on our way. 1752 02:11:06,416 --> 02:11:08,250 Okay. Keep me informed. Okay? 1753 02:11:09,791 --> 02:11:14,208 You believed that Chatur killed the man and then went underground, at your say-so. 1754 02:11:19,958 --> 02:11:22,333 That homeless man didn't die. 1755 02:11:22,416 --> 02:11:24,041 He was unconscious for three days. 1756 02:11:24,708 --> 02:11:26,625 And as soon as he woke up, 1757 02:11:28,083 --> 02:11:29,541 he gave a full statement. 1758 02:11:33,958 --> 02:11:34,958 What the fuck! 1759 02:11:36,333 --> 02:11:37,833 Now, there isn't one, 1760 02:11:38,583 --> 02:11:39,916 but two charges against you. 1761 02:11:43,500 --> 02:11:45,625 One, Soma's murder. 1762 02:11:45,708 --> 02:11:47,375 And the second against the witness, 1763 02:11:48,041 --> 02:11:49,416 attempt to murder. 1764 02:11:52,458 --> 02:11:53,458 Arjun... 1765 02:11:55,541 --> 02:11:57,458 what you're saying is correct. 1766 02:11:59,041 --> 02:12:00,125 It's the truth. 1767 02:12:01,208 --> 02:12:04,000 But your truth is not the ultimate truth. 1768 02:12:07,000 --> 02:12:08,333 I told you. 1769 02:12:08,958 --> 02:12:11,000 I can commit a mistake, but not a crime. 1770 02:12:14,041 --> 02:12:15,833 Will you compromise your ethics? 1771 02:12:17,041 --> 02:12:18,708 Will you send me to jail? 1772 02:12:22,625 --> 02:12:23,791 I won't send you to jail, 1773 02:12:24,458 --> 02:12:25,583 she will. 1774 02:19:01,041 --> 02:19:06,041 Subtitle translation by: Prasunn Bhansal