1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:52,458 --> 00:02:56,333
This is the final call
for all participants in the next round.
4
00:02:56,416 --> 00:03:00,000
Swimmers,
please go to your starting block.
5
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
Go, Samaira!
6
00:03:42,916 --> 00:03:45,000
Many of you are aspiring lawyers.
7
00:03:45,083 --> 00:03:47,083
But a court is not a classroom.
8
00:03:47,708 --> 00:03:50,083
There, justice is obtained
only by winning it.
9
00:03:50,750 --> 00:03:54,416
And no one knows better
than Ikka how justice is won.
10
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Just when everyone thinks a case is over,
11
00:03:57,583 --> 00:04:01,833
he plays his ace of spades
and turns the case around.
12
00:04:01,916 --> 00:04:06,458
Please welcome the unbeatable lawyer
in the city, Mr Arjun Mehra.
13
00:04:14,833 --> 00:04:18,583
Ladies and gentlemen, please welcome...
14
00:04:40,083 --> 00:04:41,583
Close your eyes,
15
00:04:42,791 --> 00:04:44,791
and listen carefully to this case.
16
00:04:48,625 --> 00:04:50,333
Late at night in Pune...
17
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
on a deserted road,
18
00:04:54,583 --> 00:04:58,250
a luxury car driving
at a speed of 220 kilometres per hour
19
00:04:58,333 --> 00:05:00,458
strays onto the footpath.
20
00:05:01,500 --> 00:05:05,625
The homeless people sleeping
on the footpath get crushed.
21
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
Three of them
22
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
are killed,
23
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
and the others
24
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
are injured.
25
00:05:18,083 --> 00:05:22,166
The driver of this luxury car
is no ordinary person,
26
00:05:24,000 --> 00:05:27,333
but the spoilt child of a rich father.
27
00:05:28,625 --> 00:05:34,000
You can guess what the result
of this case will be.
28
00:05:36,958 --> 00:05:39,500
Now open your eyes and consider this.
29
00:05:41,541 --> 00:05:44,083
What if it was a truck instead of a car?
30
00:05:44,166 --> 00:05:47,000
Are the driver of the car
and the driver of the truck
31
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
equal in the eyes of the law?
32
00:05:50,875 --> 00:05:53,083
And in the eyes of the court?
33
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Samaira!
34
00:06:43,458 --> 00:06:46,625
The poor man is mistreated for years,
35
00:06:47,500 --> 00:06:50,541
and for him,
the law turns into punishment.
36
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Justice is blind.
37
00:06:54,916 --> 00:06:59,458
But it always
lifts its blindfold once, just to see,
38
00:07:00,291 --> 00:07:02,583
if the defendant is rich or poor.
39
00:07:03,500 --> 00:07:06,666
For the sake of justice,
even the law has to be shown a mirror.
40
00:07:07,791 --> 00:07:09,875
And no law school can teach this.
41
00:07:10,375 --> 00:07:13,166
The sense of justice
is a feeling in your gut.
42
00:07:14,416 --> 00:07:16,708
It tells you which case to fight.
43
00:07:17,333 --> 00:07:19,291
In court, we don't fight cases to win...
44
00:07:21,291 --> 00:07:22,958
but to secure our right.
45
00:07:27,083 --> 00:07:28,083
Samaira!
46
00:07:29,333 --> 00:07:30,333
No.
47
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
Samaira.
48
00:07:46,291 --> 00:07:49,416
Sir, you are a well-known,
undefeated defence lawyer.
49
00:07:49,500 --> 00:07:51,458
If you truly wished to serve justice,
50
00:07:51,541 --> 00:07:54,333
then why didn't you become
a public prosecutor?
51
00:07:54,416 --> 00:07:58,458
Becoming a public prosecutor
is not necessary to serve justice.
52
00:07:58,541 --> 00:08:02,500
You can be a defence lawyer
and still be fighting for justice.
53
00:08:02,583 --> 00:08:04,916
And I'm known to fight the good fight.
54
00:08:05,583 --> 00:08:06,583
Sir.
55
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
It's urgent.
56
00:08:10,041 --> 00:08:12,416
For today,
I will leave you with this thought.
57
00:08:13,041 --> 00:08:15,791
Don't look at justice
through the lens of the law.
58
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
The law is a means to achieve justice,
59
00:08:21,916 --> 00:08:24,291
not justice in itself.
60
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Thank you.
61
00:08:33,750 --> 00:08:35,125
What happened, Avantika?
62
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Avantika?
63
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Dear.
64
00:08:45,791 --> 00:08:46,791
How are you?
65
00:08:46,875 --> 00:08:48,375
It's just a little nosebleed.
66
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
- Nosebleed!
- I'm fine.
67
00:08:50,958 --> 00:08:52,916
It happens underwater sometimes.
68
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Water up the nose.
69
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
It just looks worse than it is.
70
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Old granny.
71
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
Guys, I'm not dying.
72
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
- Hey!
- Hey!
73
00:09:04,791 --> 00:09:06,791
Samaira can be discharged now.
74
00:09:06,875 --> 00:09:07,875
- See!
- Great!
75
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
- All good.
- Bye.
76
00:09:09,791 --> 00:09:12,125
- Thank you.
- Dr Galvankar is waiting for you.
77
00:09:12,208 --> 00:09:14,125
- Okay.
- Dear, I'll be right back.
78
00:09:14,208 --> 00:09:16,666
Sam, be here.
I'll be right back. Okay?
79
00:09:21,000 --> 00:09:23,416
Doctor, what happened to my daughter?
80
00:09:23,958 --> 00:09:25,583
Is such a nosebleed common?
81
00:09:26,166 --> 00:09:27,625
It's not uncommon either.
82
00:09:28,250 --> 00:09:29,416
These things happen.
83
00:09:30,000 --> 00:09:32,666
But I want to run some tests,
just to be sure.
84
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
Sure about what?
85
00:09:35,333 --> 00:09:37,583
Please, let's not worry, Mr Mehra.
86
00:09:37,666 --> 00:09:38,750
Let us run some tests.
87
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Is Samaira your only child?
88
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
Yes.
89
00:09:47,875 --> 00:09:50,083
- What...
- Why are you asking this?
90
00:09:50,958 --> 00:09:54,208
It's standard protocol
for medical records.
91
00:09:54,958 --> 00:09:57,166
We will need blood work for both of you.
92
00:09:57,250 --> 00:10:00,291
Sister?
Get their blood work done and upload it.
93
00:10:00,791 --> 00:10:01,833
Yes, sir.
94
00:10:03,041 --> 00:10:04,041
Thank you.
95
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Sorry, Avantika.
96
00:10:16,458 --> 00:10:18,083
I should have been there.
97
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
You wouldn't be able
to stand the sight of blood.
98
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
I'm still shocked.
99
00:10:27,541 --> 00:10:29,125
We're lucky it's not serious.
100
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
This is not luck. It's bad luck.
101
00:10:31,916 --> 00:10:34,083
A nosebleed
in the middle of the qualifiers?
102
00:10:35,166 --> 00:10:37,500
Now they'll change
my position in the line-up.
103
00:10:37,583 --> 00:10:39,375
If I don't get a place in the team...
104
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
Oh, my God!
105
00:10:40,791 --> 00:10:42,625
What place will they dump you in, then?
106
00:10:43,875 --> 00:10:45,875
Dad. Don't do drama.
107
00:10:45,958 --> 00:10:48,041
Dear, who's doing the drama? You or me?
108
00:10:48,541 --> 00:10:50,291
Come on. Let's eat something.
109
00:10:50,791 --> 00:10:52,875
I think butter chicken. What do you say?
110
00:10:53,500 --> 00:10:54,833
I won't eat butter chicken.
111
00:10:54,916 --> 00:10:55,958
Too many calories.
112
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Oh, my God.
113
00:10:57,125 --> 00:10:58,833
No one's going to give you any either.
114
00:10:58,916 --> 00:11:00,500
You'll have soup today.
115
00:11:00,583 --> 00:11:01,625
That's it?
116
00:11:01,708 --> 00:11:05,041
How about some sushi?
117
00:11:06,291 --> 00:11:07,791
Wow! Sushi?
118
00:11:09,083 --> 00:11:10,208
So bland.
119
00:11:10,291 --> 00:11:11,625
Oh, no.
120
00:11:14,416 --> 00:11:15,750
- Hello?
- Hi, sir.
121
00:11:15,833 --> 00:11:17,166
Hope everything is okay.
122
00:11:18,083 --> 00:11:19,250
It's all fine now.
123
00:11:19,333 --> 00:11:22,958
Sir, Mr Amritpal wants to talk to you.
It's urgent.
124
00:11:23,041 --> 00:11:24,041
No.
125
00:11:24,125 --> 00:11:25,625
Not possible. Not today.
126
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Sir, actually it's really urgent.
127
00:11:29,541 --> 00:11:31,125
Why can't you understand, it's...
128
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
It's my family time today. Okay?
129
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
Avantika.
130
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
I can never understand
a doctor's handwriting.
131
00:11:44,791 --> 00:11:47,833
But today, I couldn't understand
what he was saying as well.
132
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
Arjun...
133
00:11:51,416 --> 00:11:52,583
let's not overthink it.
134
00:12:00,750 --> 00:12:03,250
Shouryamann Gaur,
son of famous industrialist
135
00:12:03,333 --> 00:12:05,916
and general election candidate
Harshvardhan Gaur,
136
00:12:06,000 --> 00:12:09,458
has been named an accused
in a case of attempted murder.
137
00:12:09,541 --> 00:12:13,458
This revelation has caused turmoil
in both, political and business circles.
138
00:12:13,541 --> 00:12:15,041
Yeah?
139
00:12:15,125 --> 00:12:18,375
We're meeting Mr Gaur tomorrow
at 11 a.m. at his house.
140
00:12:19,541 --> 00:12:22,791
He's especially asked for you in
connection with Shouryamann Gaur's case.
141
00:12:22,875 --> 00:12:24,625
Be there tomorrow. Okay?
142
00:12:25,208 --> 00:12:26,208
Okay.
143
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
How is she doing?
144
00:12:36,833 --> 00:12:38,458
- She's asleep.
- The question now is,
145
00:12:38,541 --> 00:12:42,000
{\an8}will this case be
like other high-profile cases,
146
00:12:42,083 --> 00:12:46,083
{\an8}where the truth gets suppressed,
or will justice be served this time?
147
00:12:48,375 --> 00:12:50,916
Is Shouryamann Gaur really guilty?
148
00:12:51,000 --> 00:12:53,750
Soma Mittal is currently
in a medically induced coma.
149
00:12:53,833 --> 00:12:59,166
No one has been arrested
in this case so far.
150
00:13:16,250 --> 00:13:20,333
Mr Gopal Krishnan, why are you
personally prosecuting this case?
151
00:13:21,000 --> 00:13:22,166
And why not?
152
00:13:22,250 --> 00:13:24,625
Every lawyer dreams of an easy case.
153
00:13:24,708 --> 00:13:28,208
Sir, you call such a politically
sensitive matter an easy case?
154
00:13:29,291 --> 00:13:32,458
It is you people who are making
this matter politically sensitive.
155
00:13:33,500 --> 00:13:35,666
{\an8}For me, this is an open-and-shut case.
156
00:13:36,583 --> 00:13:40,833
{\an8}Shouryamann Gaur
violently attacked Soma Mittal,
157
00:13:41,333 --> 00:13:45,333
tried to sexually assault her,
and then left her to die.
158
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Sir, Shouryamann Gaur's father
is contesting the elections.
159
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
What do you have to say about that?
160
00:13:49,541 --> 00:13:51,666
Arjun, come on. Please sit down.
161
00:13:51,750 --> 00:13:53,666
Now, every criminal's father
does something or the other.
162
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Arjun,
163
00:13:59,000 --> 00:14:01,083
when you want to bring down a big tree...
164
00:14:03,166 --> 00:14:06,375
then you strike at its roots.
165
00:14:08,958 --> 00:14:09,958
A politician's roots
166
00:14:10,958 --> 00:14:12,125
are his family.
167
00:14:13,958 --> 00:14:17,000
Your firm has been
our legal firm for years.
168
00:14:17,583 --> 00:14:19,000
If you don't take this case,
169
00:14:19,583 --> 00:14:23,250
then questions will arise
as to why you didn't.
170
00:14:24,916 --> 00:14:26,958
And you know the media.
171
00:14:27,041 --> 00:14:29,000
Even before the case starts,
172
00:14:30,125 --> 00:14:31,791
they will declare Shourya guilty.
173
00:14:32,916 --> 00:14:35,041
Arjun, the elections are a month away.
174
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I know, I know.
175
00:14:39,333 --> 00:14:41,541
You have some issues with Shourya.
176
00:14:42,125 --> 00:14:46,375
But if you can keep the past aside
and forget what he did.
177
00:14:47,166 --> 00:14:48,333
May I request
178
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
that you just meet Shourya once?
179
00:14:54,958 --> 00:14:55,958
Where is Shourya?
180
00:15:02,625 --> 00:15:05,000
Morning, morning. Sorry for the delay.
181
00:15:05,875 --> 00:15:07,250
Shall we discuss the case?
182
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Mr Harshvardhan,
183
00:15:15,125 --> 00:15:16,250
please forgive me.
184
00:15:17,500 --> 00:15:19,208
- I can't take up this case.
- Arjun?
185
00:15:19,291 --> 00:15:22,291
If you had to refuse, you could have
just sent a WhatsApp message.
186
00:15:23,875 --> 00:15:24,916
Why use WhatsApp?
187
00:15:25,000 --> 00:15:26,791
I wanted to meet him personally,
188
00:15:27,708 --> 00:15:30,791
and tell him that I can't fight this case.
189
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
Now if you can excuse me.
190
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Mr Unbeatable Lawyer.
191
00:15:37,500 --> 00:15:40,083
Taking up my case
will not harm your track record.
192
00:15:41,875 --> 00:15:44,708
If anybody's interested,
I'm fucking innocent!
193
00:15:49,125 --> 00:15:50,500
Arjun, there must be something.
194
00:15:51,291 --> 00:15:53,416
What can I do to make you take this case?
195
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Miracle.
196
00:16:04,166 --> 00:16:06,666
That was not cool, Arjun.
197
00:16:07,333 --> 00:16:11,333
Shouryamann Gaur was a lawyer working
under you and you got him disbarred.
198
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
This history exists between you two,
199
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
but that has got
no relevance with this case.
200
00:16:17,208 --> 00:16:19,625
We are a law firm, for heaven's sake.
201
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
Look, Arjun...
202
00:16:22,625 --> 00:16:25,291
Shourya is just like any other accused.
203
00:16:26,166 --> 00:16:30,625
He too has a full right
to a strong legal defence.
204
00:16:31,250 --> 00:16:32,291
Right, sir.
205
00:16:33,208 --> 00:16:36,125
And I too have the right
to choose my clients.
206
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
- Yes.
- I will not take this case.
207
00:16:38,666 --> 00:16:40,666
Even if he goes to jail or is hanged.
208
00:16:41,166 --> 00:16:42,541
I don't care.
209
00:16:42,625 --> 00:16:44,708
You have already declared him guilty.
210
00:16:45,958 --> 00:16:50,333
Despite knowing our history,
Harshvardhan chose me. Why?
211
00:16:51,500 --> 00:16:56,333
He wants to use my reputation
to make his son look innocent.
212
00:16:57,666 --> 00:16:59,750
He doesn't want a defence.
213
00:17:00,791 --> 00:17:01,916
He wants a whitewash.
214
00:17:03,291 --> 00:17:07,166
I know Shourya very well.
You people don't.
215
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
But that's not fair, Arjun.
216
00:17:08,458 --> 00:17:10,208
Sorry, sir. There's breaking news.
217
00:17:12,208 --> 00:17:16,083
{\an8}The high-profile case of Shouryamann Gaur
and Soma Mittal has taken a serious turn
218
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
{\an8}even before it has started.
219
00:17:17,708 --> 00:17:21,208
{\an8}Head prosecutor Gopal Krishnan suffered
a heart attack during a press conference
220
00:17:21,291 --> 00:17:22,916
{\an8}about this case and obviously,
221
00:17:23,000 --> 00:17:25,541
{\an8}he will not be able
to take this case forward.
222
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
{\an8}Now what will become
of the Soma Mittal's case now?
223
00:17:28,916 --> 00:17:30,541
Junaid, do you have any updates?
224
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
Yes, Snehal, the news has just come in
225
00:17:32,958 --> 00:17:36,416
that Madhura Banerjee has been appointed
as prosecutor in this case.
226
00:17:36,500 --> 00:17:37,666
Madhura who?
227
00:17:38,500 --> 00:17:40,291
Banerjee, sir. Some junior lawyer.
228
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Who is she?
229
00:17:42,208 --> 00:17:43,208
God's gift!
230
00:18:03,125 --> 00:18:08,166
Hey! That pumpkin, pumpkin flower.
Yes, send that, please. Okay?
231
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Yes, Gokhale, tell me.
232
00:18:19,125 --> 00:18:20,291
It's confirmed, madam.
233
00:18:21,333 --> 00:18:23,625
You will replace Gopal Krishnan in court.
234
00:18:24,250 --> 00:18:27,375
It could be a rumour too, right?
The court reporters always do this.
235
00:18:27,458 --> 00:18:29,666
One tea,
one buttered bun, and one milk cake.
236
00:18:29,750 --> 00:18:31,958
Madhu, when will you make breakfast?
237
00:18:32,041 --> 00:18:35,750
Hey, Tubloo, make it yourself.
Can't you see he's working?
238
00:18:36,291 --> 00:18:37,791
I said it the other way round.
239
00:18:37,875 --> 00:18:39,708
And the hearing is in four days.
240
00:18:40,291 --> 00:18:43,166
The High Court has fast-tracked the case
due to media pressure.
241
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
Four days?
242
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Yes.
243
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
Is this fast-track or fast-forward?
244
00:18:49,041 --> 00:18:52,125
How will we manage, Gokhale?
Okay, tell me, who is the judge?
245
00:18:52,708 --> 00:18:54,083
Kamra.
246
00:18:54,833 --> 00:18:56,708
- Kamra the Hard-headed?
- Yes.
247
00:18:58,083 --> 00:18:59,875
Oh, God, Gokhale.
248
00:18:59,958 --> 00:19:01,666
We'll have to tread very carefully.
249
00:19:01,750 --> 00:19:02,833
Madhu!
250
00:19:02,916 --> 00:19:05,166
Okay, listen, I'm hanging up now.
251
00:19:06,250 --> 00:19:07,833
- We'll talk later.
- Bye.
252
00:19:16,083 --> 00:19:18,583
We did very comprehensive testing.
253
00:19:19,708 --> 00:19:22,958
It's most definitely
advanced stage leukaemia.
254
00:19:24,833 --> 00:19:25,833
Cancer.
255
00:19:26,833 --> 00:19:28,583
But how?
256
00:19:29,750 --> 00:19:32,166
No one in our family has cancer.
257
00:19:32,250 --> 00:19:34,541
Perhaps the lab made a mistake.
258
00:19:35,041 --> 00:19:36,041
Please test again.
259
00:19:36,125 --> 00:19:38,541
These days,
many children are being diagnosed with it.
260
00:19:38,625 --> 00:19:40,041
It's not only genetic.
261
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
It could be environmental as well.
262
00:19:43,208 --> 00:19:44,208
There are many causes.
263
00:19:46,250 --> 00:19:48,625
Advanced stage in such a small child?
264
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
I'm always with her.
265
00:19:55,000 --> 00:19:56,458
Have I missed something?
266
00:19:58,375 --> 00:20:00,958
We'll get a second opinion. Okay?
267
00:20:01,708 --> 00:20:04,375
I-I know you're both in shock.
268
00:20:05,166 --> 00:20:07,166
This is hard to comprehend.
269
00:20:08,250 --> 00:20:10,416
But medicine has made a lot of progress.
270
00:20:11,375 --> 00:20:13,041
We can save Sam's life.
271
00:20:13,875 --> 00:20:17,291
But we'll need
to start treatment right away.
272
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
Yeah.
273
00:20:19,500 --> 00:20:20,750
Please start.
274
00:20:20,833 --> 00:20:23,833
Samaira needs a stem cell transplant.
275
00:20:25,041 --> 00:20:28,791
In such cases, we take stem cells
from the parents' bone marrow.
276
00:20:28,875 --> 00:20:30,208
As a rule,
277
00:20:30,291 --> 00:20:33,250
either the mother or the father's DNA
278
00:20:34,000 --> 00:20:36,166
is haploidentical to the child.
279
00:20:37,916 --> 00:20:39,375
Meaning, a perfect match.
280
00:20:44,541 --> 00:20:46,208
Neither of you is a match for Samaira.
281
00:20:50,750 --> 00:20:53,666
Am I... missing something?
282
00:20:58,416 --> 00:21:00,291
There could be other donors.
283
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
There could be.
284
00:21:02,000 --> 00:21:04,708
But finding such
a donor in time is very difficult.
285
00:21:06,166 --> 00:21:09,208
And Samaira's cancer is very advanced.
286
00:21:10,166 --> 00:21:12,208
Every minute counts.
287
00:21:13,875 --> 00:21:17,833
Only biological parents
present a perfect match.
288
00:21:19,000 --> 00:21:20,166
They are the best option.
289
00:21:22,291 --> 00:21:23,916
I hope you understand.
290
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Arjun.
291
00:22:52,041 --> 00:22:53,166
This is the same man
292
00:22:54,916 --> 00:22:56,500
who told me, "Get rid of it".
293
00:22:57,833 --> 00:22:59,083
"Is it even mine?"
294
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Do you believe he has the empathy...
295
00:23:08,666 --> 00:23:10,125
to help us?
296
00:23:11,583 --> 00:23:12,583
I don't know.
297
00:23:15,541 --> 00:23:17,458
But I have no other option.
298
00:23:18,625 --> 00:23:19,708
I have to try.
299
00:23:20,333 --> 00:23:21,750
I have to try everything.
300
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
It's a miracle.
301
00:23:39,041 --> 00:23:41,083
Come on,
you said it yourself this morning.
302
00:23:41,750 --> 00:23:43,250
That it will take a miracle.
303
00:23:45,958 --> 00:23:47,541
My daughter's cancer
304
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
is a miracle to you?
305
00:23:52,208 --> 00:23:53,208
Look at yourself.
306
00:23:54,708 --> 00:23:56,083
How the mighty have fallen.
307
00:23:59,916 --> 00:24:01,083
That's the miracle.
308
00:24:02,500 --> 00:24:04,875
You insulted me so much in front of Dad.
309
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
I'm his only child.
310
00:24:09,666 --> 00:24:10,666
What about me?
311
00:24:13,208 --> 00:24:16,666
It wasn't my lousy idea to call you.
It was Dad's.
312
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
You came.
313
00:24:20,250 --> 00:24:22,250
And insulted me so fondly.
314
00:24:24,583 --> 00:24:26,541
This has happened many times, Arjun.
315
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
Your problem...
316
00:24:30,000 --> 00:24:31,083
is with me.
317
00:24:32,750 --> 00:24:35,000
Don't involve my daughter in this.
318
00:24:36,416 --> 00:24:38,875
I'm your daughter's biological father.
319
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
That's why you've changed your tune.
320
00:24:45,416 --> 00:24:46,416
Forget it.
321
00:24:48,041 --> 00:24:49,416
You rejected me, right?
322
00:24:51,041 --> 00:24:52,416
But I won't do the same to you.
323
00:24:54,125 --> 00:24:56,666
Defend me. Win the case. Become the hero.
324
00:24:58,458 --> 00:25:00,375
Give my Dad back his smile.
325
00:25:02,625 --> 00:25:04,333
I'll give you my bone marrow.
326
00:25:06,875 --> 00:25:08,291
Life in exchange for life.
327
00:25:11,333 --> 00:25:12,500
Deal?
328
00:25:15,750 --> 00:25:17,708
There's no official confirmation yet,
329
00:25:17,791 --> 00:25:20,875
but sources say
that Amritraj and Mehra Associates
330
00:25:20,958 --> 00:25:23,000
are in talks to handle this case.
331
00:25:23,083 --> 00:25:25,000
It is being said
332
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
that the famous lawyer Arjun Mehra,
333
00:25:27,083 --> 00:25:30,166
who always fights for the innocent,
will be the defence lawyer.
334
00:25:30,250 --> 00:25:34,250
It is very shocking that Arjun Mehra
has accepted the case overnight.
335
00:25:34,916 --> 00:25:38,083
Will Madhura Banerjee,
appearing for the prosecution,
336
00:25:38,166 --> 00:25:39,958
be able to handle the case of Soma?
337
00:25:41,500 --> 00:25:44,291
No arrests have been made
in this case so far,
338
00:25:44,375 --> 00:25:46,000
but it is being said
339
00:25:46,083 --> 00:25:49,333
that Shouryamann Gaur is
the prime suspect in the case.
340
00:25:49,833 --> 00:25:52,958
{\an8}If Arjun Mehra takes up
Shouryamann Gaur's case,
341
00:25:53,041 --> 00:25:57,250
{\an8}then it cannot be ruled out that maybe
Shouryamann Gaur is innocent.
342
00:26:03,916 --> 00:26:08,750
Shouryamann Gaur is now the prime suspect
in the Soma Mittal attempt to murder case.
343
00:26:08,833 --> 00:26:10,833
Given his business
and political background,
344
00:26:10,916 --> 00:26:14,458
the question arises whether
there is any truth in this investigation,
345
00:26:14,541 --> 00:26:17,541
or is it just
another cheap political tactic?
346
00:26:23,125 --> 00:26:24,250
The doctor called.
347
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Shourya is a match.
348
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
I'm sorry.
349
00:26:42,541 --> 00:26:45,708
Because of me, you have
to compromise on your principles.
350
00:26:46,583 --> 00:26:48,500
What do principles matter
351
00:26:49,708 --> 00:26:51,250
when our daughter's life is at stake?
352
00:27:04,916 --> 00:27:07,875
The investigation and evidence
in the Soma Mittal case are so strong
353
00:27:07,958 --> 00:27:11,208
that Shouryamann Gaur has been arrested
from his own palatial home.
354
00:27:11,291 --> 00:27:13,125
Shouryamann Gaur has been arrested.
355
00:27:13,208 --> 00:27:16,916
This is a big blow to the Gaur family
as elections are around the corner.
356
00:27:17,500 --> 00:27:18,958
The case has been fast-tracked
357
00:27:19,041 --> 00:27:21,791
and the hearing has advanced
to the next five days.
358
00:27:27,666 --> 00:27:28,875
- How are you, Ajay?
- Fine.
359
00:27:28,958 --> 00:27:30,750
- How come you're so early?
- And your mother?
360
00:27:30,833 --> 00:27:31,916
I have a lot of work.
361
00:27:42,625 --> 00:27:44,875
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
362
00:27:46,333 --> 00:27:47,916
Come on. Give me the facts of the case.
363
00:27:48,958 --> 00:27:50,166
Facts of the case?
364
00:27:50,916 --> 00:27:53,208
Ma'am, victim's name, Soma Mittal.
Age, 27.
365
00:27:53,291 --> 00:27:56,291
Postgraduate in Economics Honours,
belonging from Mumbai.
366
00:27:56,833 --> 00:27:58,416
Sir, on the night of 30th April,
367
00:27:58,500 --> 00:28:01,666
Shouryamann was at the Zyre Club
from 10:00 p.m. to 11:45 p.m.
368
00:28:04,583 --> 00:28:08,208
{\an8}This is a copy of their bill
from that night. 27,000 rupees.
369
00:28:10,250 --> 00:28:12,250
Also, the bartender's statement says,
370
00:28:12,333 --> 00:28:14,708
that night Soma was having
a great time with Shourya.
371
00:28:14,791 --> 00:28:16,958
And over time, she drank too much.
372
00:28:17,041 --> 00:28:19,958
At around 11:45,
she left the club with Shourya,
373
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
and was later found unconscious in Worli.
374
00:28:22,375 --> 00:28:23,666
Her friends let her leave?
375
00:28:25,916 --> 00:28:28,000
- Get her blood work checked again.
- Yes, sir.
376
00:28:28,083 --> 00:28:30,083
- Test for Rohypnol.
- Okay, sir.
377
00:28:35,166 --> 00:28:38,166
Shouryamann and Soma were
with two of her friends, right?
378
00:28:38,250 --> 00:28:41,041
{\an8}Yes, ma'am. Grishma Rao and Havovi Mehta.
379
00:28:44,083 --> 00:28:45,083
Have.
380
00:28:45,625 --> 00:28:49,375
The police have only watched
the CCTV footage. But you were with Soma.
381
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
So tell me,
382
00:28:52,041 --> 00:28:55,750
what was the setting?
How was her vibe with Shouryamann?
383
00:28:55,833 --> 00:28:56,833
Was she comfortable?
384
00:29:01,000 --> 00:29:03,083
Yes, she seemed really comfortable.
385
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
You're not hiding anything, are you?
386
00:29:05,250 --> 00:29:09,166
Because your instincts can help
your friend get justice, right?
387
00:29:09,250 --> 00:29:11,875
Sir, Soma likes men, not boys.
388
00:29:11,958 --> 00:29:12,958
Sugar daddies.
389
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
Her digital footprint
and social media accounts suggest--
390
00:29:16,166 --> 00:29:19,791
We don't character assassinate women.
391
00:29:20,333 --> 00:29:21,708
Am I clear?
392
00:29:21,791 --> 00:29:24,208
After they left the pub,
around 1:00 a.m.,
393
00:29:24,291 --> 00:29:26,958
a tea vendor named Vijay Kamte
saw them in the car.
394
00:29:27,041 --> 00:29:28,666
He said he was parked,
395
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
and as he approached,
Soma fell out of the car.
396
00:29:33,291 --> 00:29:36,583
Find out what the prosecution witness
Vijay Kamte has to say.
397
00:29:37,208 --> 00:29:38,666
Mr Vijay Kamte, right?
398
00:29:39,250 --> 00:29:40,291
Tell me,
399
00:29:41,250 --> 00:29:44,916
where were you in this photo,
and where did the accident take place?
400
00:29:46,250 --> 00:29:48,041
Ma'am, I was here.
401
00:29:48,750 --> 00:29:49,791
Okay.
402
00:29:53,333 --> 00:29:55,291
Look, you'll be asked this
in court as well.
403
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
Was it this girl or not?
404
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
MUMBAI CENTRAL PRISON
REFORM AND REHABILITATION
405
00:30:06,458 --> 00:30:10,416
I want Shouryamann's testimony
on what happened that night.
406
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
Every single detail.
407
00:30:12,541 --> 00:30:14,291
Make sure he leaves nothing out.
408
00:30:17,708 --> 00:30:20,416
Ma'am, Shouryamann chilled
with the victim for a bit.
409
00:30:20,500 --> 00:30:22,458
And reached home half an hour later.
410
00:30:23,083 --> 00:30:24,375
Around 1:00 a.m.
411
00:30:24,458 --> 00:30:27,250
{\an8}According to the traffic
on that route at the time--
412
00:30:27,333 --> 00:30:29,083
It would've taken him
around 15-20 minutes
413
00:30:29,166 --> 00:30:30,958
to reach Soma's house from the club.
414
00:30:31,041 --> 00:30:32,625
We analysed the night traffic
on that route.
415
00:30:32,708 --> 00:30:34,958
So, by the time he reached home,
416
00:30:35,041 --> 00:30:36,541
it would have been midnight.
417
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
- Yes, ma'am.
- Can anyone confirm that?
418
00:30:39,625 --> 00:30:41,291
Gauri Gaur, his wife.
419
00:30:41,791 --> 00:30:45,708
Was Shouryamann home that night
or did he come back from outside?
420
00:30:46,333 --> 00:30:48,333
He was home at 1:00 a.m. that night.
421
00:30:49,250 --> 00:30:52,125
And Shourya could
never do something wrong.
422
00:30:52,208 --> 00:30:54,541
Her testimony won't be accepted in court.
423
00:30:54,625 --> 00:30:55,833
We need another alibi.
424
00:30:56,416 --> 00:30:57,916
Who saw Soma first?
425
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
A few devotees
on their way to the temple at Worli.
426
00:31:01,125 --> 00:31:04,458
Around 1:00 a.m. at night.
They took her to the hospital too.
427
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
How is she doing?
428
00:31:06,958 --> 00:31:09,083
Ma'am, she's in a medically induced coma.
429
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
She was attacked directly on her neck.
430
00:31:13,041 --> 00:31:15,208
Her jugular vein has been ruptured.
431
00:31:17,750 --> 00:31:19,666
INJURY REPORT FORM
JUGULAR VEIN RUPTURE
432
00:31:26,791 --> 00:31:28,000
- Hello?
- Hello.
433
00:31:28,083 --> 00:31:29,416
- Who are you, sir?
- Hello, madam.
434
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
Why are you calling me? I'm at work!
435
00:31:31,666 --> 00:31:33,875
Ma'am, it's a parcel for you.
Give me the OTP.
436
00:31:33,958 --> 00:31:36,166
You-- Oh, just-- just a minute. Just...
437
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
Three-four-five-six.
438
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
What kind of number is that?
Give me the OTP!
439
00:31:43,916 --> 00:31:46,125
Brother, it's three-four-five-six.
What can I do?
440
00:31:46,625 --> 00:31:48,125
My husband is at home.
441
00:31:48,208 --> 00:31:49,500
Yes, give it to him.
442
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Sorry.
443
00:31:54,541 --> 00:31:55,541
Assault weapon?
444
00:31:55,625 --> 00:31:56,875
Ma'am, not found.
445
00:31:57,666 --> 00:32:01,666
Ma'am, looking at the injury,
it may have been made with a car key.
446
00:32:01,750 --> 00:32:03,833
The make of car is Audi Q7,
447
00:32:03,916 --> 00:32:05,250
which comes with an ignition key.
448
00:32:05,333 --> 00:32:08,291
So, we can't prove that her throat
was slashed with a car key.
449
00:32:08,375 --> 00:32:09,541
- No, ma'am.
- No.
450
00:32:09,625 --> 00:32:12,083
Get Shourya's car fully examined.
451
00:32:13,500 --> 00:32:17,416
Also, ma'am, his car was
chemically cleaned after the incident.
452
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Sorry?
453
00:32:19,083 --> 00:32:22,083
- Afterward, his car was chemi--
- Chemically cleaned, what's that?
454
00:32:25,583 --> 00:32:28,958
Sir,
Shourya's car was professionally cleaned.
455
00:32:30,916 --> 00:32:32,750
Was the cleaning scheduled?
456
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
- No, sir.
- It was a walk-in.
457
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
The rape kit?
458
00:32:41,083 --> 00:32:43,375
Soma was not raped, ma'am.
She resisted.
459
00:32:44,708 --> 00:32:49,250
In fact, the accused's skin and
blood traces were found under her nails.
460
00:32:50,625 --> 00:32:52,625
And what about the DNA test results?
461
00:32:52,708 --> 00:32:55,000
Both the skin and blood belong to Shourya.
462
00:33:01,333 --> 00:33:02,791
So, we have
463
00:33:03,833 --> 00:33:04,833
a motive,
464
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
an opportunity,
465
00:33:08,083 --> 00:33:09,916
and a positive DNA match for the accused?
466
00:33:10,000 --> 00:33:11,416
Yes, ma'am.
467
00:33:11,500 --> 00:33:12,666
"Yes, ma'am."
468
00:33:13,375 --> 00:33:15,333
Then why has Arjun Mehra
taken up this case?
469
00:33:16,500 --> 00:33:18,083
Why is he defending Shouryamann?
470
00:33:20,833 --> 00:33:22,958
Guys, we are missing something.
471
00:33:31,875 --> 00:33:33,541
The trial starts tomorrow.
472
00:33:39,458 --> 00:33:42,916
I am changing the order
of tomorrow's witness list.
473
00:33:43,583 --> 00:33:45,791
When Ikka takes up a case,
he doesn't lose.
474
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
ENEMIES OF JUSTICE
475
00:34:33,291 --> 00:34:36,375
Ma'am, will the prosecution be able
to defeat Arjun Mehra?
476
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
Please tell us. Answer us.
477
00:34:38,958 --> 00:34:41,666
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
478
00:34:41,750 --> 00:34:44,833
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
479
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
480
00:34:57,375 --> 00:34:59,625
Ms Madhura, you found the time?
481
00:35:00,208 --> 00:35:01,291
So sorry.
482
00:35:01,375 --> 00:35:02,458
Traffic, Your Honour.
483
00:35:03,125 --> 00:35:04,125
So sorry.
484
00:35:04,208 --> 00:35:06,625
And the rest of us
just came by helicopter?
485
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
Your Honour, I have made
a change in the witness list.
486
00:35:11,708 --> 00:35:12,708
Ma'am.
487
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
Yes, I saw that.
488
00:35:14,458 --> 00:35:17,666
The defence's first witness
is Shouryamann Gaur.
489
00:36:16,916 --> 00:36:17,916
Mr Shouryamann,
490
00:36:19,375 --> 00:36:22,125
will you tell the court
what happened that night?
491
00:36:29,333 --> 00:36:33,375
A person desires one thing,
but what happens is totally different.
492
00:36:34,541 --> 00:36:37,833
Mr Mehra, I don't know where to start.
493
00:36:38,416 --> 00:36:39,875
Please come to the point.
494
00:36:43,958 --> 00:36:45,875
Mr Mehra, this is not easy for me.
495
00:36:48,875 --> 00:36:52,250
The person I'm supposed
to talk about is someone's daughter.
496
00:36:59,125 --> 00:37:01,541
Her mother is sitting here,
praying for her life.
497
00:37:02,916 --> 00:37:04,000
Mr Gaur,
498
00:37:04,791 --> 00:37:06,458
please speak at ease.
499
00:37:06,541 --> 00:37:07,541
Take your time.
500
00:37:09,875 --> 00:37:10,875
Thank you, sir.
501
00:37:13,250 --> 00:37:15,583
There were a lot
of issues going on within the family.
502
00:37:16,958 --> 00:37:18,541
I just needed a break.
503
00:37:20,416 --> 00:37:22,333
Someone who would listen to me.
504
00:37:24,708 --> 00:37:26,625
Soma listened, understood,
505
00:37:27,291 --> 00:37:28,291
and did not judge.
506
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
We made a plan for dinner after the club.
507
00:37:33,500 --> 00:37:35,416
We both left the club together.
508
00:37:40,708 --> 00:37:41,708
Then, in the car,
509
00:37:42,708 --> 00:37:44,541
her hand was on mine.
510
00:37:47,041 --> 00:37:48,041
In that moment...
511
00:37:51,125 --> 00:37:52,791
I tried to kiss her.
512
00:37:54,583 --> 00:37:55,958
Maybe she wasn't expecting it.
513
00:37:57,166 --> 00:37:58,750
She didn't resist me.
514
00:38:00,375 --> 00:38:01,958
She just attacked me straight away.
515
00:38:02,583 --> 00:38:05,125
Then suddenly, she opened the door
and tried to run away.
516
00:38:06,583 --> 00:38:09,625
I wanted to apologise to her,
to run after her, but...
517
00:38:13,666 --> 00:38:15,541
If I had gone after her, then today Soma...
518
00:38:18,166 --> 00:38:19,416
But I got scared, sir.
519
00:38:21,458 --> 00:38:22,458
I got scared.
520
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
And then I went home.
521
00:38:39,875 --> 00:38:41,541
In the CCTV footage, you two,
522
00:38:42,291 --> 00:38:46,500
at 11:45 p.m.,
were captured leaving the club.
523
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Last seen with victim.
524
00:38:49,208 --> 00:38:51,375
So you must have reached Worli
by 12 o'clock.
525
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Yes, sir.
526
00:38:53,375 --> 00:38:55,625
And then, what you just told us.
527
00:38:57,000 --> 00:39:01,125
If you went straight home from there,
then who did this to Soma?
528
00:39:01,708 --> 00:39:03,250
I don't know, sir, I don't know.
529
00:39:04,375 --> 00:39:09,541
Soma was found unconscious near
her house with a deep wound on her neck.
530
00:39:10,666 --> 00:39:12,250
Who could have done that?
531
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
I don't know, sir.
532
00:39:15,041 --> 00:39:18,083
So, as you said,
you went home from there, to Juhu.
533
00:39:19,500 --> 00:39:21,083
Around what time was that?
534
00:39:22,000 --> 00:39:24,291
Sir, I can't say exactly,
but around one o'clock.
535
00:39:27,791 --> 00:39:28,791
That's all Your Honour.
536
00:39:35,416 --> 00:39:38,916
Can anyone prove
that you were home at one o'clock?
537
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
My lawful spouse.
538
00:39:41,833 --> 00:39:42,833
Your lawful spouse?
539
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
Wife.
540
00:39:45,666 --> 00:39:48,000
The one who just now stormed out
of the court in anger?
541
00:39:48,083 --> 00:39:49,166
Objection, Your Honour.
542
00:39:49,666 --> 00:39:51,833
- Irrelevant question.
- Sustained.
543
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
Your Honour,
544
00:39:55,041 --> 00:39:57,375
with your permission,
I would like to answer this.
545
00:39:57,458 --> 00:39:58,458
Please.
546
00:39:59,125 --> 00:40:00,541
Ms Madhura,
547
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
my wife is the one...
548
00:40:05,958 --> 00:40:08,041
who, despite all these charges,
549
00:40:09,250 --> 00:40:11,666
came to this court, and sat here.
550
00:40:13,750 --> 00:40:16,250
Because she's sure that I am innocent.
551
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
That wasn't her anger,
552
00:40:22,333 --> 00:40:23,333
it was her pain.
553
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Which you failed to recognise.
554
00:40:28,375 --> 00:40:29,541
Maybe so.
555
00:40:30,291 --> 00:40:32,875
But your wife's testimony is invalid.
556
00:40:33,916 --> 00:40:37,791
Do you have anything else
that can confirm your version?
557
00:40:37,875 --> 00:40:42,291
Does the prosecution have anything
that can contradict my client's version?
558
00:40:42,375 --> 00:40:43,375
Mr Mehra,
559
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
you cannot address the court
or me without an objection.
560
00:40:46,416 --> 00:40:48,500
I'm sorry, Your Honour. Sorry.
561
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Please carry on.
562
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Ma'am, no one's perfect in this world.
563
00:40:56,708 --> 00:40:57,750
I certainly am not.
564
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Not by a long shot.
565
00:41:03,083 --> 00:41:04,416
But just think about it.
566
00:41:06,083 --> 00:41:08,583
Soma treated me so well.
567
00:41:11,375 --> 00:41:13,333
Why would I consider her harm?
568
00:41:16,666 --> 00:41:19,166
Sir, I understand
that an alibi is important.
569
00:41:19,958 --> 00:41:21,916
But I don't have one. What can I do?
570
00:41:23,208 --> 00:41:25,750
Then they say,
justify the chemical cleaning of your car.
571
00:41:26,250 --> 00:41:29,916
Sir, I send my car
for cleaning once or twice every month.
572
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
How much more can I justify it?
573
00:41:33,375 --> 00:41:34,833
Your Honour, the accused is overstating.
574
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
Answer the questions
that are asked of you.
575
00:41:37,416 --> 00:41:40,458
But you didn't ask
any questions, Ms Madhura.
576
00:41:40,541 --> 00:41:42,458
Do you want to ask him something?
577
00:41:58,041 --> 00:41:59,041
No, Your Honour.
578
00:42:00,208 --> 00:42:01,708
No further questions.
579
00:42:04,333 --> 00:42:06,250
- Mr Gaur, you may leave.
- Thank you.
580
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Your Honour.
581
00:42:10,791 --> 00:42:12,041
The case is very simple.
582
00:42:13,125 --> 00:42:15,916
My client and Soma met at the club,
583
00:42:16,833 --> 00:42:19,833
and the two of them
left the club in his car.
584
00:42:19,916 --> 00:42:25,333
In Worli, my client tried
to get intimate with Soma in the car.
585
00:42:26,041 --> 00:42:28,041
There was
a physical argument between them.
586
00:42:28,125 --> 00:42:32,875
Soma got out of the car and left,
and my client went home.
587
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
End of story.
588
00:42:35,041 --> 00:42:36,041
Mr Mehra,
589
00:42:36,833 --> 00:42:37,833
all this,
590
00:42:38,375 --> 00:42:39,666
can you prove it?
591
00:42:40,750 --> 00:42:43,583
Ms Madhura, you're forgetting something,
592
00:42:44,583 --> 00:42:47,041
that you are the prosecution's counsel.
593
00:42:47,125 --> 00:42:48,625
I know who I am, sir.
594
00:42:48,708 --> 00:42:50,208
But you may also recall
595
00:42:50,291 --> 00:42:53,708
that in court,
argument cannot defeat evidence.
596
00:42:54,291 --> 00:42:56,250
That's my point, Ms Madhura.
597
00:42:56,333 --> 00:43:00,000
You have no evidence.
You're fighting the case on argument.
598
00:43:00,083 --> 00:43:02,250
And you're telling me to do your job?
599
00:43:03,083 --> 00:43:08,875
You're being rude
with a designated senior counsel.
600
00:43:09,458 --> 00:43:12,958
Mr Mehra. Mr Mehra, please.
Stop this legal wrestling, you two.
601
00:43:13,041 --> 00:43:14,791
Maintain some decorum.
602
00:43:15,458 --> 00:43:18,375
Ms Madhura,
I think you need to change your approach.
603
00:43:19,291 --> 00:43:22,458
And there's no harm
in respecting a senior counsel.
604
00:43:23,208 --> 00:43:24,208
Court is adjourned.
605
00:43:25,125 --> 00:43:26,666
Next hearing, 11th May.
606
00:43:30,208 --> 00:43:33,458
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
607
00:43:33,541 --> 00:43:37,000
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
608
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
The first day was excellent.
609
00:43:38,541 --> 00:43:39,625
Shouryamann Gaur!
610
00:43:39,708 --> 00:43:41,833
Making me
your first witness was a great idea.
611
00:43:43,125 --> 00:43:46,125
Now, wipe that anger off your face,
it should look like we're a team.
612
00:43:46,833 --> 00:43:47,916
Shouryamann Gaur!
613
00:44:02,250 --> 00:44:04,916
Mr Mehra.
Mr Mehra, why did you take the risk
614
00:44:05,000 --> 00:44:07,166
of calling Shourya
to the witness box on the first day?
615
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
Why not? He's innocent.
616
00:44:09,750 --> 00:44:10,791
And defence has no doubt.
617
00:44:10,875 --> 00:44:12,958
- Sir, sir, but...
- Sir, sir...
618
00:44:13,041 --> 00:44:15,916
- Insults to women's empowerment...
- India will not tolerate!
619
00:44:17,375 --> 00:44:20,291
Now, I would like
to make a special mention
620
00:44:20,375 --> 00:44:22,541
of our shining swimming star
621
00:44:22,625 --> 00:44:25,916
who's currently aiming
for the Indian national team.
622
00:44:26,000 --> 00:44:28,333
Sam's dad? Are you sure?
623
00:44:28,916 --> 00:44:30,333
It's all over the place.
624
00:44:30,416 --> 00:44:32,166
What about my dad is all over?
625
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
You really don't know?
626
00:44:39,041 --> 00:44:40,958
{\an8}NO ESCAPE FOR ANYONE
NOT POLITICIAN, NOT SON
627
00:44:42,375 --> 00:44:44,166
Sam, you should be ashamed.
628
00:44:44,250 --> 00:44:48,250
Your dad's defending that rapist?
That's just disgusting.
629
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Well, you all know her,
and we all love her too.
630
00:44:56,041 --> 00:44:59,208
Samaira Mehra,
could you come on to the stage, please?
631
00:45:16,000 --> 00:45:17,583
Would you like to say a few words?
632
00:45:22,083 --> 00:45:24,416
- It's all over the place.
- You really don't know?
633
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
Sam, you should be ashamed.
Your dad's defending that rapist?
634
00:45:28,666 --> 00:45:30,333
That's just disgusting.
635
00:45:30,416 --> 00:45:32,916
- Your dad's defending that rapist?
- Disgusting.
636
00:45:33,500 --> 00:45:34,833
You should be ashamed.
637
00:45:36,250 --> 00:45:41,083
Papa, you should have heard them
talk about you.
638
00:45:42,083 --> 00:45:43,916
I got so angry.
639
00:45:45,458 --> 00:45:46,750
You would have too.
640
00:45:50,333 --> 00:45:54,833
They showed me videos of people
throwing ink on your photos.
641
00:45:54,916 --> 00:45:59,208
But dear, that doesn't mean
you should have fought them, right?
642
00:46:00,166 --> 00:46:01,166
I...
643
00:46:02,166 --> 00:46:05,833
tried to control myself, but...
644
00:46:07,208 --> 00:46:10,166
I can't hear anything wrong about you.
645
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
I know, dear.
646
00:46:12,583 --> 00:46:13,583
Sam,
647
00:46:14,375 --> 00:46:16,541
you yourself said they were lying.
648
00:46:19,000 --> 00:46:20,166
They were lying, right?
649
00:46:20,750 --> 00:46:22,541
Then, no matter what anyone says...
650
00:46:23,875 --> 00:46:24,875
just ignore them.
651
00:46:26,000 --> 00:46:27,250
Don't be affected.
652
00:46:27,333 --> 00:46:28,541
Okay?
653
00:46:28,625 --> 00:46:30,375
You know your father, right?
654
00:46:32,875 --> 00:46:35,208
Never get into a fight again, okay?
655
00:46:37,875 --> 00:46:40,500
But I know, Mama. I'm sorry.
656
00:46:42,125 --> 00:46:43,166
It's okay, baby.
657
00:46:48,666 --> 00:46:49,916
Don't cry, dear.
658
00:46:50,458 --> 00:46:51,708
Don't cry.
659
00:47:13,166 --> 00:47:14,875
Am I going to die, Mama?
660
00:47:14,958 --> 00:47:18,125
Nothing will happen, dear.
Nothing will happen.
661
00:47:18,208 --> 00:47:20,250
- Let's take her to the doctor.
- Let's go.
662
00:47:20,333 --> 00:47:22,166
- Let's go.
- Come on, dear. Let's go.
663
00:47:32,875 --> 00:47:34,125
Arjun, don't worry.
664
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
She's resting now.
665
00:47:50,250 --> 00:47:53,333
This case is raising
all kinds of questions.
666
00:47:55,083 --> 00:47:57,375
Today, school kids are
talking about it. Tomorrow...
667
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
fake WhatsApp newsgroups will be formed.
668
00:48:04,958 --> 00:48:06,750
What if the truth comes out?
669
00:48:10,416 --> 00:48:11,875
It makes no difference to me.
670
00:48:16,166 --> 00:48:17,333
I feel scared.
671
00:48:19,750 --> 00:48:21,083
What if Sam finds out?
672
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
How will she find out?
673
00:48:26,083 --> 00:48:29,125
See, right now, my focus is only that
674
00:48:29,625 --> 00:48:32,458
I have only two weeks,
whether I get a donor or not.
675
00:48:32,541 --> 00:48:34,041
I have to win this case.
676
00:48:35,416 --> 00:48:36,791
I have to save my daughter.
677
00:48:39,416 --> 00:48:41,166
I have to save our daughter.
678
00:48:42,625 --> 00:48:44,083
I have to save our daughter.
679
00:48:58,500 --> 00:48:59,916
Oh, Ms Madhura.
680
00:49:00,000 --> 00:49:01,875
What happened to your hand?
681
00:49:03,125 --> 00:49:04,625
It's a big case, sir.
682
00:49:04,708 --> 00:49:06,958
A two-and-a-half-kilo hand
is necessary, right?
683
00:49:09,166 --> 00:49:12,166
The prosecution calls Vijay Kamte.
684
00:49:17,583 --> 00:49:19,833
Vijay Kamte, identify yourself
685
00:49:19,916 --> 00:49:24,625
and tell the court what you told
Inspector Gokhale last night.
686
00:49:25,958 --> 00:49:29,791
My name is Vijay Kamte.
On that night, that is, Monday...
687
00:49:31,000 --> 00:49:33,208
I was taking tea towards the car.
688
00:49:34,458 --> 00:49:36,541
Suddenly, the car door opened.
689
00:49:37,875 --> 00:49:39,708
And Soma fell out of it,
690
00:49:40,500 --> 00:49:44,583
as if someone had pushed,
or thrown her out.
691
00:49:45,250 --> 00:49:50,000
Mr Kamte, you identified the car
at the police station yesterday.
692
00:49:50,958 --> 00:49:54,250
And do you see the driver in this court?
693
00:49:57,833 --> 00:49:59,541
That sir was driving the car.
694
00:50:07,416 --> 00:50:09,000
Let the records reflect
695
00:50:09,083 --> 00:50:12,166
that the eyewitness has identified
Shouryamann Gaur.
696
00:50:12,250 --> 00:50:13,708
Your witness, Mr Mehra.
697
00:50:15,666 --> 00:50:18,541
Mr Kamte, was it this car?
698
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
Or that car?
699
00:50:24,500 --> 00:50:26,083
Correct.
700
00:50:26,166 --> 00:50:27,500
Or was it this one?
701
00:50:28,083 --> 00:50:30,250
This one? This one?
702
00:50:30,333 --> 00:50:31,375
This one?
703
00:50:31,458 --> 00:50:33,041
Or that one?
704
00:50:34,083 --> 00:50:37,041
Don't be afraid, take your time.
Look, I'll show you.
705
00:50:38,000 --> 00:50:41,416
That's a Mercedes.
That's a BMW. That's an Audi.
706
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Objection, Your Honour.
707
00:50:42,875 --> 00:50:46,458
Mr Kamte sells tea,
he's not an auto expert.
708
00:50:47,416 --> 00:50:49,750
Mr Mehra, what's your point?
709
00:50:49,833 --> 00:50:53,833
What Mr Kamte saw
was a black, high-end car.
710
00:50:54,791 --> 00:50:56,625
Of which there are thousands in Mumbai.
711
00:50:57,416 --> 00:51:00,875
You also have a black Mercedes
like this one, right?
712
00:51:05,916 --> 00:51:07,208
Okay, Mr Kamte,
713
00:51:07,958 --> 00:51:12,291
now tell me,
how did you recognise my client?
714
00:51:12,375 --> 00:51:15,416
There was no identification parade there.
715
00:51:15,500 --> 00:51:18,291
So you were probably shown
a lot of photos.
716
00:51:18,375 --> 00:51:20,375
And you recognised him from them.
717
00:51:20,458 --> 00:51:22,833
No, sir. I was shown only one photo.
718
00:51:22,916 --> 00:51:24,250
Only one photo?
719
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Only one photo!
720
00:51:28,041 --> 00:51:30,333
Great, so you were shown only one photo.
721
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
Okay then tell us, how much money
did the police give you?
722
00:51:36,166 --> 00:51:37,583
Objection, Your Honour.
723
00:51:37,666 --> 00:51:39,958
- He is making a mockery of the court.
- Withdrawn.
724
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
Mr Kamte,
725
00:51:46,291 --> 00:51:48,041
tell me,
726
00:51:48,791 --> 00:51:51,125
how do you know Soma?
727
00:51:52,000 --> 00:51:55,125
Sir, I park my cycle
next to her apartment building.
728
00:51:55,208 --> 00:51:58,125
So that means you know her well.
729
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Yes, sir. Yes, sir.
730
00:52:00,000 --> 00:52:02,666
So, why didn't you help her?
731
00:52:02,750 --> 00:52:04,458
You could have taken her to the hospital.
732
00:52:09,416 --> 00:52:10,541
Sir,
733
00:52:11,666 --> 00:52:13,375
it would have become a police matter.
734
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Police matter?
735
00:52:16,333 --> 00:52:19,666
People have abandoned humanity because
of the fear of the police, My Lord.
736
00:52:22,125 --> 00:52:25,750
In a way,
he is an accomplice to the crime.
737
00:52:26,958 --> 00:52:31,625
Mr Mehra, please don't stand in court
and preach to the court.
738
00:52:31,708 --> 00:52:32,833
Ms Madhura.
739
00:52:32,916 --> 00:52:35,083
- Yes?
- What is this?
740
00:52:35,166 --> 00:52:38,500
Your Honour, he said
something else to the police.
741
00:52:38,583 --> 00:52:40,875
The witness is turning hostile?
742
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
Is that what you're saying?
743
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
Oh, no, no! No, Your Honour.
744
00:52:44,208 --> 00:52:47,000
Evidence should have
some value in court, shouldn't it?
745
00:52:47,083 --> 00:52:48,291
Yes.
746
00:52:48,375 --> 00:52:50,541
Don't just go through the motions.
747
00:52:50,625 --> 00:52:52,375
I'm not blind!
748
00:52:52,458 --> 00:52:55,541
Please have the grace
to accept your mistakes,
749
00:52:56,333 --> 00:52:57,333
and do better.
750
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
The court is adjourned.
751
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Madam, now I know
752
00:53:16,416 --> 00:53:18,833
why they call Arjun Mehra the Ikka.
753
00:53:19,875 --> 00:53:21,625
He hasn't even played his ace yet.
754
00:53:22,666 --> 00:53:25,416
He drops his ace five minutes
before the judgement.
755
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
It's okay, madam.
756
00:53:28,708 --> 00:53:31,916
He doesn't know
that we are the prosecution.
757
00:53:32,000 --> 00:53:33,625
We're doing our job honestly.
758
00:53:34,166 --> 00:53:36,458
And madam, the entire system
is standing behind you.
759
00:53:37,541 --> 00:53:39,583
The system is standing on my head.
760
00:53:42,666 --> 00:53:45,208
Now madam, one has to bear
the burden of the system.
761
00:53:56,708 --> 00:53:58,916
Next time you'll be
a match for them. Don't worry.
762
00:54:15,041 --> 00:54:16,750
Mr Mehra, I'm following the case.
763
00:54:16,833 --> 00:54:21,041
I understand. But you need to hurry up.
We are running out of time.
764
00:54:21,791 --> 00:54:24,125
I know, Doctor. I'm doing my best.
765
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
Thank you.
766
00:54:34,750 --> 00:54:35,750
What is this?
767
00:54:35,833 --> 00:54:37,791
Soma's digital log.
768
00:54:41,333 --> 00:54:43,041
I don't need this.
769
00:54:43,125 --> 00:54:45,958
You know I don't work like that.
770
00:54:49,166 --> 00:54:53,458
Evidence is not character assassination.
It just creates reasonable doubt.
771
00:54:53,541 --> 00:54:56,000
This will make your case more watertight.
772
00:54:56,083 --> 00:54:57,125
No.
773
00:54:58,333 --> 00:54:59,916
That's not the way I work.
774
00:55:00,000 --> 00:55:01,458
I know.
775
00:55:02,250 --> 00:55:04,375
I was trained by working with you.
776
00:55:06,750 --> 00:55:08,291
By using this, we are not lying.
777
00:55:51,750 --> 00:55:54,333
I have taken Shourya's entire testimony,
just like you asked.
778
00:55:54,916 --> 00:55:57,666
And I made sure
that he does not leave any detail out.
779
00:56:01,000 --> 00:56:02,625
- You guys go ahead.
- Okay.
780
00:56:07,250 --> 00:56:10,958
You're calling Abhimanyu
to the court today?
781
00:56:12,916 --> 00:56:14,041
Mrs Mittal.
782
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
Abhimanyu doesn't know anything.
783
00:56:17,875 --> 00:56:23,208
Mr Mehra, Abhimanyu doesn't know
anything about my Soma.
784
00:56:27,125 --> 00:56:29,666
I will show you.
785
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
Wait. Sorry, sorry.
786
00:56:35,291 --> 00:56:36,375
Look at this.
787
00:56:36,958 --> 00:56:38,125
Here.
788
00:56:38,208 --> 00:56:40,291
This, here. This is my Soma.
789
00:56:40,833 --> 00:56:43,000
Do you see this? This?
790
00:56:43,083 --> 00:56:47,083
My daughter was ranked third
across India in the ICAI! Third!
791
00:56:47,750 --> 00:56:50,541
She is preparing to become a CA.
792
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
Look, I'm just doing my job.
793
00:56:56,208 --> 00:56:57,541
My daughter,
794
00:56:59,000 --> 00:57:00,166
Mr Mehra...
795
00:57:01,416 --> 00:57:02,833
is completely innocent.
796
00:57:03,833 --> 00:57:05,208
She is very hard-working.
797
00:57:06,250 --> 00:57:10,250
The law, isn't it meant to protect
798
00:57:10,333 --> 00:57:13,875
innocent people like Soma?
799
00:57:18,458 --> 00:57:19,875
Why, Mr Mehra?
800
00:57:20,875 --> 00:57:23,333
You are defending the person
801
00:57:24,625 --> 00:57:27,333
who is responsible
for my daughter's present condition.
802
00:57:28,250 --> 00:57:33,416
Didn't you always fight for people
who were wronged by the system?
803
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
You know, Mr Mehra...
804
00:57:40,875 --> 00:57:44,333
to earn a reputation takes years.
805
00:57:47,291 --> 00:57:48,708
But today, in this one moment,
806
00:57:49,916 --> 00:57:51,625
you have fallen in my eyes.
807
00:57:57,458 --> 00:58:01,958
My daughter is... fighting for her life.
808
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
She is fighting.
809
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Do you even know...
810
00:58:11,666 --> 00:58:15,625
what it's like, to watch your daughter...
811
00:58:18,416 --> 00:58:21,333
die a slow death, right before your eyes?
812
00:58:45,833 --> 00:58:48,500
- Were you and Soma in a relationship?
- Yes.
813
00:58:48,583 --> 00:58:50,541
What kind of relationship?
814
00:58:50,625 --> 00:58:52,708
Friend, boyfriend, what kind?
815
00:58:52,791 --> 00:58:54,791
Sir, I love Soma very much.
816
00:58:54,875 --> 00:58:56,583
Have you been to the hospital?
817
00:59:04,000 --> 00:59:07,208
Let's see how much you loved Soma
on the 30th of April.
818
00:59:11,666 --> 00:59:13,250
You're a bloody bitch.
819
00:59:13,333 --> 00:59:14,791
Characterless woman!
820
00:59:14,875 --> 00:59:17,041
Abhi, I'm done.
I can't deal with all this.
821
00:59:17,125 --> 00:59:18,625
You don't decide everything.
822
00:59:18,708 --> 00:59:19,750
Want to try?
823
00:59:19,833 --> 00:59:21,583
Leave me. And face the music.
824
00:59:21,666 --> 00:59:24,000
Dude, shut the fuck up!
I will go to the cops.
825
00:59:24,083 --> 00:59:27,166
Go! Try! You have to live to do that.
826
00:59:33,250 --> 00:59:35,375
Okay, so your feelings are quite clear.
827
00:59:36,166 --> 00:59:37,541
Which car do you drive?
828
00:59:40,416 --> 00:59:42,083
- Honda.
- A black Honda?
829
00:59:43,083 --> 00:59:44,333
Do you use Snapchat?
830
00:59:45,291 --> 00:59:46,291
Yes.
831
00:59:46,375 --> 00:59:49,416
So that means she shares
her live location with you.
832
00:59:49,500 --> 00:59:50,541
Yes.
833
00:59:51,250 --> 00:59:55,416
That means you know where she is
and what she's doing, every moment.
834
00:59:55,500 --> 00:59:58,333
Sir, but I didn't do anything.
I wasn't there that night.
835
00:59:58,416 --> 01:00:00,000
That's what you say!
836
01:00:00,083 --> 01:00:03,166
An aggressive, possessive,
threatening boyfriend!
837
01:00:04,000 --> 01:00:06,458
Maybe that's why she went with my client.
838
01:00:06,541 --> 01:00:09,541
Out of fear that you'll kill her?
839
01:00:09,625 --> 01:00:11,666
Sir, you don't know girls like Soma.
840
01:00:12,416 --> 01:00:13,958
That's why you're saying
these things about me.
841
01:00:14,041 --> 01:00:17,083
For a free drink and a good night,
such girls will do anything.
842
01:00:17,583 --> 01:00:19,166
From bar to bed, and bed to bar.
843
01:00:19,250 --> 01:00:20,833
Shut up!
844
01:00:39,166 --> 01:00:40,583
In this court,
845
01:00:42,083 --> 01:00:43,458
I'm a lawyer,
846
01:00:44,583 --> 01:00:46,041
and you're a witness.
847
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
Outside the court...
848
01:00:48,958 --> 01:00:50,583
we're just common citizens.
849
01:00:52,958 --> 01:00:54,291
Understood?
850
01:00:54,916 --> 01:00:55,916
- Mr Mehra!
- Yes, sir.
851
01:00:56,958 --> 01:00:57,958
Mr Mehra.
852
01:00:58,875 --> 01:01:02,166
What are you doing?
You're threatening a witness in my court?
853
01:01:05,291 --> 01:01:06,291
No, Your Honour.
854
01:01:08,000 --> 01:01:09,625
Court is adjourned for the day.
855
01:02:16,916 --> 01:02:17,916
Avi.
856
01:02:20,125 --> 01:02:22,541
I wish you hadn't given me that drive.
857
01:02:23,583 --> 01:02:26,208
I wish I had not taken the drive.
858
01:02:27,708 --> 01:02:29,958
I had explained it to Abhimanyu.
859
01:02:30,041 --> 01:02:33,041
I told him, we won't take that route.
860
01:02:35,666 --> 01:02:38,291
You know, today in the court,
861
01:02:39,041 --> 01:02:42,000
a mother was shamed because of me.
862
01:02:43,666 --> 01:02:45,625
I dishonoured a mother!
863
01:02:48,250 --> 01:02:51,250
I hate myself! I hate myself!
864
01:02:51,333 --> 01:02:53,625
- I hate myself!
- Get a grip on yourself.
865
01:02:55,916 --> 01:02:58,708
I know this is very difficult for you.
866
01:02:58,791 --> 01:03:00,208
I hate myself.
867
01:03:00,291 --> 01:03:01,458
I'm sorry.
868
01:03:02,083 --> 01:03:05,750
But we're doing this for our daughter.
869
01:03:07,083 --> 01:03:09,208
We're doing this for our daughter, Arjun.
870
01:03:09,791 --> 01:03:11,083
For our Samaira.
871
01:03:14,833 --> 01:03:16,333
We're doing this for our daughter.
872
01:03:17,041 --> 01:03:18,041
But...
873
01:03:19,041 --> 01:03:20,416
she's someone's daughter too.
874
01:03:22,208 --> 01:03:23,916
We're doing this for our daughter.
875
01:03:24,791 --> 01:03:26,750
But to save my daughter,
876
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
someone else's daughter...
877
01:03:34,041 --> 01:03:35,875
She's someone's daughter too.
878
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
Oh, God!
879
01:03:42,500 --> 01:03:43,541
God!
880
01:03:45,083 --> 01:03:46,666
What are we doing?
881
01:03:53,583 --> 01:03:55,666
- We have to be strong.
- Yeah.
882
01:03:56,583 --> 01:03:57,666
We have to be strong.
883
01:04:00,041 --> 01:04:01,041
We have to be strong.
884
01:04:02,083 --> 01:04:03,333
For our daughter...
885
01:04:04,500 --> 01:04:05,708
We have to be strong.
886
01:04:08,125 --> 01:04:09,333
We have to be strong.
887
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
Madhu, your phone is ringing.
888
01:04:35,458 --> 01:04:37,416
- Gokhale?
- Yes, madam.
889
01:04:37,500 --> 01:04:39,750
I spoke to the forensic department.
890
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
It's a positive match.
891
01:04:41,125 --> 01:04:45,250
What couldn't be done with a straight
finger, got done with a crooked finger.
892
01:04:45,333 --> 01:04:48,166
Thank you. Thank you, Gokhale!
893
01:04:48,250 --> 01:04:49,583
Madam, thank you.
894
01:04:50,416 --> 01:04:53,000
What an idea you had. Top class.
895
01:04:53,083 --> 01:04:54,833
Tomorrow, they'll be crushed in court.
896
01:04:56,083 --> 01:04:58,416
- Good night, madam.
- Good night, good night.
897
01:05:06,541 --> 01:05:07,625
Your Honour.
898
01:05:08,250 --> 01:05:10,791
This is the key to Shouryamann Gaur's car.
899
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Objection, Your Honour.
900
01:05:12,875 --> 01:05:15,625
- This is--
- Let her finish speaking first.
901
01:05:16,500 --> 01:05:18,583
- Please carry on.
- Thank you, Your Honour.
902
01:05:19,416 --> 01:05:21,916
This is the key aperture of
Shouryamann Gaur's car,
903
01:05:22,000 --> 01:05:25,125
that is, the keyhole,
which we haven't even mentioned yet.
904
01:05:26,833 --> 01:05:29,458
The prosecution would like to call
Dr Ghosh.
905
01:05:29,541 --> 01:05:30,583
Call him.
906
01:05:32,750 --> 01:05:34,666
Objection, Your Honour. What's the point?
907
01:05:35,958 --> 01:05:37,333
Patience, Mr Mehra.
908
01:05:38,708 --> 01:05:40,291
Please introduce yourself.
909
01:05:40,375 --> 01:05:44,583
I am Dr Ashutosh Ghosh,
senior forensic analyst at CFSL.
910
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
I examined the car's key aperture.
911
01:05:47,458 --> 01:05:48,458
What did you find?
912
01:05:48,541 --> 01:05:50,083
Human blood.
913
01:05:50,166 --> 01:05:51,333
Very unusual.
914
01:05:54,166 --> 01:05:55,166
Human blood.
915
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
But the car was chemically cleaned,
so how is that possible?
916
01:05:58,833 --> 01:06:02,166
Ma'am, chemical cleaning is
an industrial process.
917
01:06:02,250 --> 01:06:04,583
- Right.
- Not a criminal enterprise.
918
01:06:05,250 --> 01:06:08,000
Had the car key been clean,
919
01:06:08,083 --> 01:06:09,666
then the key aperture
would have been clean too.
920
01:06:09,750 --> 01:06:14,041
So by inverse logic,
if there is blood on the car key,
921
01:06:14,833 --> 01:06:16,833
then there would be
blood in the keyhole too.
922
01:06:20,375 --> 01:06:24,750
Dr Ghosh, can you tell us
whose blood it is?
923
01:06:25,458 --> 01:06:26,541
Soma Mittal's.
924
01:06:35,291 --> 01:06:36,500
Are you sure?
925
01:06:36,583 --> 01:06:39,125
Madam, forensics don't lie.
926
01:06:44,958 --> 01:06:46,416
Your witness, Mr Mehra.
927
01:06:49,791 --> 01:06:52,791
Your Honour,
defence requests for an early recess.
928
01:06:52,875 --> 01:06:55,625
This is new evidence, we need some time.
929
01:06:55,708 --> 01:06:57,708
Mr Mehra, you are a senior lawyer.
930
01:06:58,208 --> 01:07:01,208
You're raising objections
during the expert witness's statement?
931
01:07:01,291 --> 01:07:03,666
The court is adjourned. You may go.
932
01:07:03,750 --> 01:07:05,333
Your Honour, please, give me five minutes.
933
01:07:05,416 --> 01:07:07,458
Just--Just five minutes.
934
01:07:12,791 --> 01:07:17,750
{\an8}Your Honour, this is the CCTV footage
from Srinath Petrol Pump in Vashi.
935
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
{\an8}The timestamp is 1st May, 00:05 a.m.
936
01:07:21,708 --> 01:07:25,166
{\an8}That is, five minutes past midnight.
937
01:07:25,250 --> 01:07:28,500
{\an8}Abhimanyu's entry at this petrol pump
has been logged.
938
01:07:28,583 --> 01:07:31,750
{\an8}He filled petrol, bought cigarettes,
and used the bathroom.
939
01:07:31,833 --> 01:07:36,708
{\an8}Abhimanyu's exit was also logged,
at 12:20 a.m.
940
01:07:36,791 --> 01:07:42,166
{\an8}Soma Mittal was found injured
at around 1:00 a.m. at night.
941
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
Abhimanyu could not have been there,
942
01:07:46,125 --> 01:07:47,583
because he was in Vashi.
943
01:07:48,875 --> 01:07:50,333
Excellent investigation.
944
01:07:50,916 --> 01:07:52,208
Excellent.
945
01:07:52,291 --> 01:07:54,416
But you forgot to mention one thing.
946
01:07:54,916 --> 01:07:59,666
At 12:30 a.m. that night,
Abhimanyu went to a café to have coffee.
947
01:07:59,750 --> 01:08:02,375
Maybe he got someone else to do it.
948
01:08:02,458 --> 01:08:05,916
And maybe someone else had
a motive too, just like Abhimanyu did.
949
01:08:06,000 --> 01:08:07,208
Why not?
950
01:08:07,291 --> 01:08:11,458
So, Mr Mehra, now you're questioning
the victim's character?
951
01:08:11,541 --> 01:08:14,583
That's your mindset, not mine.
952
01:08:14,666 --> 01:08:16,750
Look, she is an attractive woman.
953
01:08:17,250 --> 01:08:20,208
Intelligent, educated. Why not?
954
01:08:20,291 --> 01:08:22,500
She could have other male friends too.
955
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
But that doesn't mean
I'm diminishing her character.
956
01:08:26,500 --> 01:08:28,708
Because that's today's youth.
957
01:08:28,791 --> 01:08:33,916
But Mr Mehra, we all know that
when lawyers can't convince, they confuse.
958
01:08:34,000 --> 01:08:37,208
I'm neither convincing nor confusing.
959
01:08:37,291 --> 01:08:39,958
Legally, it's a reasonable doubt.
960
01:08:40,875 --> 01:08:43,541
That's enough for today.
The court is adjourned.
961
01:08:49,416 --> 01:08:55,875
MUMBAI CENTRAL JAIL
962
01:09:09,375 --> 01:09:13,166
How did Soma's blood
get into your car's keyhole?
963
01:09:15,083 --> 01:09:17,416
I told you. Don't hide anything.
964
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
Did you kill her?
965
01:09:20,708 --> 01:09:22,208
Did you kill her?
966
01:09:24,291 --> 01:09:25,958
I told you, Ikka.
967
01:09:27,750 --> 01:09:30,416
Soma attacked me by surprise.
968
01:09:32,458 --> 01:09:36,375
I was defending myself.
The car keys were in my hand.
969
01:09:38,000 --> 01:09:39,916
It must have scratched her.
970
01:09:42,375 --> 01:09:45,666
But what kind of lawyer are you, brother?
971
01:09:47,750 --> 01:09:50,250
Your face in court today was worth seeing.
972
01:09:53,583 --> 01:09:55,833
You always thought I was weak, Ikka.
973
01:09:56,875 --> 01:09:58,083
Loser.
974
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
You took away my right to be a lawyer.
975
01:10:03,833 --> 01:10:05,375
Got me disbarred.
976
01:10:06,666 --> 01:10:09,333
My ex-girlfriend is your wife today.
977
01:10:11,333 --> 01:10:14,625
Even then, the world views you
as Ram and me as Ravan.
978
01:10:19,250 --> 01:10:21,083
How much time did the doctor give you?
979
01:10:22,291 --> 01:10:23,583
Two weeks?
980
01:10:26,625 --> 01:10:28,083
What sort of father are you?
981
01:10:29,875 --> 01:10:33,291
What did you say my daughter's
name was? Sam? Samaira?
982
01:10:35,416 --> 01:10:37,916
Samaira is my daughter's name!
983
01:10:39,541 --> 01:10:41,041
She's my daughter.
984
01:10:44,916 --> 01:10:46,916
With a daughter's life in danger...
985
01:10:48,916 --> 01:10:50,958
I can understand your desperation.
986
01:10:53,000 --> 01:10:54,750
But Ikka, do one thing.
987
01:10:56,000 --> 01:10:57,666
Prepare your bill,
988
01:10:59,375 --> 01:11:01,666
and let's settle our account today. Okay?
989
01:11:02,708 --> 01:11:04,083
- Chatur!
- Yes, sir?
990
01:11:04,166 --> 01:11:05,625
Shourya...
991
01:11:05,708 --> 01:11:07,541
- Call Amritpal.
- Shourya, listen to me...
992
01:11:07,625 --> 01:11:10,625
Tell him that after today's hearing,
we're changing our entire legal team.
993
01:11:10,708 --> 01:11:12,000
I'll find a way out.
994
01:11:14,791 --> 01:11:16,333
I made a mistake today.
995
01:11:17,125 --> 01:11:19,458
I... I'll find a way out.
996
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
I'll find a way out. Okay?
997
01:11:23,875 --> 01:11:27,000
Listen to your daughter's final countdown.
998
01:11:29,458 --> 01:11:31,708
Tick, tick, fourteen...
999
01:11:31,791 --> 01:11:33,750
Tick, tick, thirteen...
1000
01:11:35,000 --> 01:11:37,041
Tick, tick, twelve...
1001
01:11:37,625 --> 01:11:39,291
Tick, tick, boom!
1002
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Knife.
1003
01:12:12,750 --> 01:12:15,375
BP is low and dropping. Starting the CPR.
1004
01:12:16,541 --> 01:12:17,625
Start the...
1005
01:13:30,125 --> 01:13:32,958
Her platelet levels had dropped.
1006
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
We performed a blood transfusion.
1007
01:13:34,833 --> 01:13:36,500
We are bringing her back to the room.
1008
01:13:36,583 --> 01:13:37,750
Thank you.
1009
01:13:45,333 --> 01:13:47,333
Hello, sir, bad news.
1010
01:13:47,416 --> 01:13:48,416
The...
1011
01:13:50,166 --> 01:13:53,000
The doctors just declared Soma dead.
1012
01:13:54,750 --> 01:13:57,666
Now this has gone from
an attempt to murder to a murder case.
1013
01:14:47,375 --> 01:14:48,375
Soma?
1014
01:14:53,750 --> 01:14:54,875
Soma?
1015
01:14:56,708 --> 01:14:57,708
Soma?
1016
01:14:59,708 --> 01:15:00,708
Soma!
1017
01:16:27,791 --> 01:16:29,458
Do you miss me?
1018
01:16:34,208 --> 01:16:35,333
I think...
1019
01:16:37,708 --> 01:16:39,083
about you.
1020
01:16:40,875 --> 01:16:42,041
About us.
1021
01:16:46,708 --> 01:16:48,375
This love never dies.
1022
01:16:50,375 --> 01:16:51,375
Right?
1023
01:16:55,000 --> 01:16:56,750
You only love yourself.
1024
01:16:59,708 --> 01:17:01,500
You can never change.
1025
01:17:05,125 --> 01:17:06,416
You are right.
1026
01:17:09,333 --> 01:17:12,333
People who change are the ones
who can't speak the truth.
1027
01:17:16,625 --> 01:17:18,958
Love was never the issue, Avantika.
1028
01:17:21,125 --> 01:17:24,291
At 22, you wanted
marriage, kids, a family.
1029
01:17:28,541 --> 01:17:29,750
And I did not.
1030
01:17:35,875 --> 01:17:38,708
Yes, you wanted to remain free.
1031
01:17:40,583 --> 01:17:43,083
So, now you have your freedom.
1032
01:17:47,666 --> 01:17:50,750
For three years,
I loved you like a madman.
1033
01:17:53,833 --> 01:17:55,916
And you forgot everything in a heartbeat.
1034
01:18:01,750 --> 01:18:03,875
You married our boss.
1035
01:18:06,166 --> 01:18:08,208
Who always wanted you.
1036
01:18:09,916 --> 01:18:10,916
Everybody knew it.
1037
01:18:15,375 --> 01:18:17,208
For 13 years...
1038
01:18:19,166 --> 01:18:22,291
I never saw yours nor my daughter's faces.
1039
01:18:25,208 --> 01:18:27,250
This was a punishment, Avantika.
1040
01:18:28,750 --> 01:18:30,083
Not freedom.
1041
01:18:32,500 --> 01:18:34,208
Arjun loved me.
1042
01:18:35,666 --> 01:18:36,958
And respected me too.
1043
01:18:38,166 --> 01:18:39,750
What did you want?
1044
01:18:39,833 --> 01:18:41,791
That I would wait ten years for you?
1045
01:18:45,041 --> 01:18:46,833
That I would abort my child?
1046
01:18:49,708 --> 01:18:51,000
I wanted to be a mother.
1047
01:18:52,166 --> 01:18:55,125
For you, everything was
always about yourself.
1048
01:18:56,375 --> 01:19:00,041
The world might fall for your drama,
but not me.
1049
01:19:01,583 --> 01:19:04,375
Samaira is only Arjun's daughter,
not yours.
1050
01:19:05,750 --> 01:19:06,875
Fantastic.
1051
01:19:09,416 --> 01:19:11,958
I'm the villain
in the story of you and me...
1052
01:19:13,916 --> 01:19:16,875
The villain in the story of Arjun and me...
1053
01:19:19,125 --> 01:19:22,666
And now, the villain in the story
of me and my daughter as well?
1054
01:19:25,375 --> 01:19:26,583
That's just great.
1055
01:19:29,875 --> 01:19:32,541
But this raises the question, my beloved...
1056
01:19:35,125 --> 01:19:36,833
What do you want now?
1057
01:19:38,458 --> 01:19:40,208
You're making a big mistake.
1058
01:19:42,291 --> 01:19:44,291
As soon as the news gets out
1059
01:19:45,125 --> 01:19:48,000
that Arjun dropped your case
at this stage...
1060
01:19:50,791 --> 01:19:52,916
the public perception will reverse.
1061
01:19:54,000 --> 01:19:55,208
You'll be considered guilty.
1062
01:19:57,333 --> 01:19:58,541
Now I understand...
1063
01:20:01,041 --> 01:20:03,250
what a fraud
1064
01:20:04,333 --> 01:20:05,333
my Arjun is.
1065
01:20:08,041 --> 01:20:11,083
To beg me for my own daughter's life,
1066
01:20:12,125 --> 01:20:13,458
he sent you.
1067
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
And you came here to act out
a fake love drama.
1068
01:20:25,791 --> 01:20:26,958
I loved you.
1069
01:20:34,416 --> 01:20:36,375
I only came here for my daughter.
1070
01:20:36,458 --> 01:20:38,250
Arjun doesn't even know I'm here.
1071
01:20:39,625 --> 01:20:40,958
Do whatever you want.
1072
01:20:42,541 --> 01:20:43,666
You're free.
1073
01:21:39,250 --> 01:21:40,916
I couldn't see her this way.
1074
01:21:45,458 --> 01:21:46,958
Our baby...
1075
01:21:48,208 --> 01:21:50,125
Our baby!
1076
01:22:08,291 --> 01:22:11,458
After Soma Mittal's death,
the public is very angry.
1077
01:22:11,541 --> 01:22:15,666
Everyone has the same question.
What has happened to Arjun Mehra?
1078
01:22:16,750 --> 01:22:21,333
Why is the man who fights for the innocent
and the powerless not standing with Soma?
1079
01:22:21,416 --> 01:22:26,416
{\an8}If the system doesn't wake up even after
Soma's death, how will she get justice?
1080
01:22:28,166 --> 01:22:32,833
After Soma's death, pressure has increased
on the prosecution to solve the case.
1081
01:22:36,458 --> 01:22:40,291
After Soma Mittal's death, Harshvardhan
Gaur's troubles have increased.
1082
01:22:40,375 --> 01:22:42,750
Shourya is now an accused
in a murder case.
1083
01:22:47,583 --> 01:22:50,791
{\an8}So far, the prosecution has not been able
to prove anything conclusively.
1084
01:23:06,916 --> 01:23:08,708
You are a loser.
1085
01:23:09,208 --> 01:23:10,666
You are a loser.
1086
01:23:11,750 --> 01:23:13,416
An absolute disgrace!
1087
01:23:16,083 --> 01:23:19,000
I need to win this case,
not just for you, but myself as well.
1088
01:23:19,083 --> 01:23:23,250
It's a good thing
that he disbarred you 15 years ago.
1089
01:23:23,333 --> 01:23:24,708
You deserve it!
1090
01:23:24,791 --> 01:23:27,000
You're a piece of shit!
1091
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
Arjun, I cannot take this any longer.
1092
01:23:30,291 --> 01:23:33,250
I hired you, because you are the best.
1093
01:23:34,375 --> 01:23:36,333
I want to see that Arjun Mehra.
1094
01:23:38,375 --> 01:23:41,333
I want this case dismissed
with a clean chit.
1095
01:23:41,416 --> 01:23:42,750
Do whatever it takes.
1096
01:23:42,833 --> 01:23:44,375
The elections are around the corner.
1097
01:23:45,166 --> 01:23:48,833
I need this done with.
Really, I need this done with!
1098
01:23:57,291 --> 01:24:00,166
This is why my legal career
was so precious to me.
1099
01:24:02,583 --> 01:24:03,583
Do you understand now?
1100
01:24:05,708 --> 01:24:07,708
What is the difference
between the two of you?
1101
01:24:10,000 --> 01:24:11,541
Where you are now,
1102
01:24:12,625 --> 01:24:14,833
you are responsible for it.
1103
01:24:17,541 --> 01:24:19,791
My responsibility is my daughter.
1104
01:24:21,333 --> 01:24:23,333
I will win this case.
1105
01:24:26,083 --> 01:24:28,333
You will give her your bone marrow.
1106
01:24:32,708 --> 01:24:34,958
Hello, this is my bed.
1107
01:24:35,666 --> 01:24:36,875
Should I call the nurse?
1108
01:24:38,541 --> 01:24:39,541
Sorry.
1109
01:24:40,125 --> 01:24:41,833
Your bed, your rules.
1110
01:24:47,208 --> 01:24:48,833
You're so pretty, Mama.
1111
01:24:52,166 --> 01:24:54,875
Thank God I look like you.
1112
01:24:57,416 --> 01:24:59,333
And your brain works just like your dad's.
1113
01:24:59,416 --> 01:25:00,666
Doesn't it?
1114
01:25:01,375 --> 01:25:03,416
Even I fight for what's right.
1115
01:25:05,125 --> 01:25:06,708
My brave, strong baby.
1116
01:25:19,791 --> 01:25:22,458
Do you think I'll ever recover?
1117
01:25:28,708 --> 01:25:30,375
By the way things are going...
1118
01:25:32,583 --> 01:25:34,333
I feel really scared, Mama.
1119
01:25:39,958 --> 01:25:41,250
Me too, Sam.
1120
01:25:42,458 --> 01:25:43,458
I'm sorry.
1121
01:25:46,375 --> 01:25:47,750
Nothing will happen to me.
1122
01:25:48,916 --> 01:25:49,916
Trust me.
1123
01:25:51,333 --> 01:25:54,875
Just like Dad never loses,
I won't lose either.
1124
01:25:56,541 --> 01:25:57,541
Baby.
1125
01:26:06,791 --> 01:26:09,458
Defence calls Dr Carol Hakim.
1126
01:26:10,083 --> 01:26:13,000
India's most senior forensic scientist.
1127
01:26:14,750 --> 01:26:15,875
Dr Hakim,
1128
01:26:16,416 --> 01:26:20,875
the forensic samples collected
in this case and the reports generated...
1129
01:26:21,791 --> 01:26:22,791
Is that accurate?
1130
01:26:23,291 --> 01:26:25,083
Unfortunately, no.
1131
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
You are a scientist. I am a lawyer.
1132
01:26:29,416 --> 01:26:32,291
Can you explain your science
in simple terms
1133
01:26:32,375 --> 01:26:34,166
so that we can all understand?
1134
01:26:35,333 --> 01:26:40,916
Look, for blood testing,
PCR-RFLP is a gold standard.
1135
01:26:41,000 --> 01:26:43,791
On the basis of those,
convictions can be obtained.
1136
01:26:43,875 --> 01:26:46,958
So Dr Ghosh must also have used
this gold standard.
1137
01:26:47,875 --> 01:26:52,541
Given the sample size, Dr Ghosh did
what anyone in his place would do.
1138
01:26:52,625 --> 01:26:55,291
The blood recovered from the keyhole
was in a very small quantity.
1139
01:26:55,375 --> 01:26:58,833
It was degraded,
and chemically contaminated.
1140
01:26:58,916 --> 01:27:01,750
And for the RFLP protocol,
a larger sample is required.
1141
01:27:01,833 --> 01:27:05,166
So, the next best option was a PCR test.
1142
01:27:07,458 --> 01:27:09,458
But, as I have stated before,
1143
01:27:09,541 --> 01:27:11,916
it is not a hundred per cent accurate.
1144
01:27:12,000 --> 01:27:14,666
There are chances
it may give a false positive.
1145
01:27:14,750 --> 01:27:16,041
Simply stated,
1146
01:27:16,708 --> 01:27:19,625
the sample was not even viable
1147
01:27:19,708 --> 01:27:22,750
for a definitive PCR-RFLP protocol.
1148
01:27:23,666 --> 01:27:27,750
So you're saying that
the test Dr Ghosh presented
1149
01:27:27,833 --> 01:27:32,958
disregarded the sample size
and contamination,
1150
01:27:33,041 --> 01:27:34,958
and is inconclusive?
1151
01:27:35,041 --> 01:27:38,916
But Dr Ghosh said, "Forensics never lie."
1152
01:27:40,208 --> 01:27:42,583
Why would he have done this?
1153
01:27:43,625 --> 01:27:46,208
The prosecution may have told him.
1154
01:27:46,291 --> 01:27:48,416
- Objection, Your Honour.
- Mr Mehra.
1155
01:27:51,083 --> 01:27:54,041
Can Dr Ghosh's forensic testimony be used
1156
01:27:54,125 --> 01:27:57,875
to convict an honest, respectable man?
1157
01:28:05,625 --> 01:28:06,708
Impossible.
1158
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Leave aside an honest man,
1159
01:28:09,291 --> 01:28:13,708
even a hardened criminal cannot be
convicted on the basis of such evidence.
1160
01:28:17,708 --> 01:28:18,708
That's all, Your Honour.
1161
01:28:28,666 --> 01:28:31,166
We want justice!
1162
01:28:31,250 --> 01:28:33,208
We want justice!
1163
01:28:33,291 --> 01:28:35,833
We want justice!
1164
01:28:35,916 --> 01:28:37,458
My daughter is already dead, Madhura.
1165
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
We want justice!
1166
01:28:39,458 --> 01:28:42,666
We want justice!
1167
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
We want justice!
1168
01:28:47,250 --> 01:28:49,833
How many more times
will she have to die for justice?
1169
01:28:53,833 --> 01:28:57,666
Like scavenging birds,
they're tearing her apart.
1170
01:29:00,208 --> 01:29:03,041
I can't watch her die again.
1171
01:29:06,208 --> 01:29:07,625
I should admit defeat.
1172
01:29:12,958 --> 01:29:15,958
Can you get justice for my daughter?
1173
01:30:01,583 --> 01:30:03,750
We're getting a good thrashing in court.
1174
01:30:06,041 --> 01:30:08,000
It's impossible that
in a city like Mumbai,
1175
01:30:08,083 --> 01:30:09,458
there's no one who knows anything.
1176
01:30:11,000 --> 01:30:12,625
No one saw anything!
1177
01:30:13,500 --> 01:30:15,083
"The city that never sleeps."
1178
01:30:15,166 --> 01:30:16,625
And my own team is sleeping.
1179
01:30:17,291 --> 01:30:20,250
Ma'am, we're trying our best,
but nothing has turned up yet.
1180
01:30:20,333 --> 01:30:21,833
I don't want to hear anything.
1181
01:30:22,458 --> 01:30:24,750
Tap every source, every informant.
1182
01:30:25,583 --> 01:30:26,583
Go to every home.
1183
01:30:27,375 --> 01:30:29,750
Those you've already questioned before,
question them again.
1184
01:30:30,333 --> 01:30:32,833
Exert as much pressure as you like.
1185
01:30:32,916 --> 01:30:35,458
Because, if there is a crime,
there is evidence.
1186
01:30:37,083 --> 01:30:39,541
Find me something. I need something!
1187
01:31:01,166 --> 01:31:02,208
Have you seen him?
1188
01:31:11,666 --> 01:31:12,708
Hello, sir. We are...
1189
01:31:12,791 --> 01:31:14,333
There's nothing.
1190
01:31:14,416 --> 01:31:16,958
We've checked here,
we've checked here, we've checked here.
1191
01:31:17,583 --> 01:31:18,666
Here also.
1192
01:31:27,208 --> 01:31:29,791
WORLI CRIME SCENE
1193
01:31:34,458 --> 01:31:35,458
Excuse me.
1194
01:31:38,583 --> 01:31:40,416
Is this Madhura Banerjee's office?
1195
01:31:57,083 --> 01:31:59,500
Do both of you have your
closing statements ready?
1196
01:32:00,083 --> 01:32:01,083
Yes, Your Honour.
1197
01:32:01,625 --> 01:32:02,958
Ms Madhura?
1198
01:32:03,583 --> 01:32:07,250
Your Honour, the prosecution
wants to present a new witness.
1199
01:32:08,583 --> 01:32:11,041
Another witness? At this stage?
1200
01:32:12,000 --> 01:32:13,666
Ms Madhura, what are you doing?
1201
01:32:13,750 --> 01:32:17,250
Your Honour, at the court's urging,
we delved deep into the case.
1202
01:32:18,333 --> 01:32:19,625
We have found a new witness.
1203
01:32:19,708 --> 01:32:22,541
I object, Your Honour.
How can this be allowed now?
1204
01:32:23,125 --> 01:32:27,041
The prosecution is using an emotional
argument to introduce a new witness?
1205
01:32:27,625 --> 01:32:29,750
- That's not right.
- Overruled, Mr Mehra.
1206
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
The court procedure is correct.
1207
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
I'm allowing it.
1208
01:32:34,375 --> 01:32:38,041
And I hope I will not
regret this allowance.
1209
01:32:40,333 --> 01:32:43,666
Your Honour, the prosecution
calls upon Sudhakar Pillai.
1210
01:32:45,583 --> 01:32:47,958
- Are you Sudhakar Pillai?
- Yes.
1211
01:32:48,041 --> 01:32:49,666
- Do you live in Worli?
- Yes.
1212
01:32:50,625 --> 01:32:52,666
Here? In this hostel?
1213
01:32:53,208 --> 01:32:54,250
Yes.
1214
01:32:54,333 --> 01:32:58,333
So, at the very next turn
after the crime scene.
1215
01:32:58,416 --> 01:33:00,625
On 1st May, around 1:00 a.m. at night,
1216
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
what were you doing?
1217
01:33:02,625 --> 01:33:04,250
I was packing my luggage.
1218
01:33:04,333 --> 01:33:06,583
I had a train at 4:00 a.m. in the morning.
1219
01:33:06,666 --> 01:33:07,833
Did you see something?
1220
01:33:07,916 --> 01:33:11,875
I was smoking a cigarette in the balcony,
when a car below slammed its brakes.
1221
01:33:11,958 --> 01:33:13,541
Just a minute.
1222
01:33:13,625 --> 01:33:14,958
What floor do you stay on?
1223
01:33:15,041 --> 01:33:17,333
And this incident you mentioned,
what time did it occur?
1224
01:33:17,416 --> 01:33:19,708
My house is on the third floor,
facing the road.
1225
01:33:20,416 --> 01:33:23,375
And the time was approximately 1:10 a.m.
1226
01:33:23,458 --> 01:33:25,958
It was a luxury car. The driver got out.
1227
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
And from his body language,
he seemed to be very stressed.
1228
01:33:28,625 --> 01:33:29,666
Then what happened?
1229
01:33:29,750 --> 01:33:32,833
Nothing. I didn't pay much
attention to it, and I came inside.
1230
01:33:32,916 --> 01:33:34,750
I texted my father the train timings,
1231
01:33:34,833 --> 01:33:36,541
and took out my clothes
to wear to the station.
1232
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
Then around five minutes later,
1233
01:33:38,583 --> 01:33:42,125
I came back out to the balcony
to check if my Uber ride had arrived.
1234
01:33:42,208 --> 01:33:43,625
The car was still there,
1235
01:33:43,708 --> 01:33:45,791
and now the man was talking
to someone on the phone
1236
01:33:45,875 --> 01:33:47,083
in a state of high excitement.
1237
01:33:47,166 --> 01:33:48,833
- On the phone?
- Yes.
1238
01:33:49,333 --> 01:33:50,500
Then what happened?
1239
01:33:51,333 --> 01:33:53,625
Nothing. Then I came back inside.
1240
01:33:54,708 --> 01:33:57,750
Did you see the car
or driver again after this?
1241
01:33:57,833 --> 01:34:01,291
- No.
- Can you identify the car?
1242
01:34:01,375 --> 01:34:02,833
No. But,
1243
01:34:03,750 --> 01:34:05,500
I can identify the driver.
1244
01:34:06,083 --> 01:34:07,416
Him.
1245
01:34:16,750 --> 01:34:18,208
Let the record reflect
1246
01:34:18,750 --> 01:34:22,500
that the witness has positively
ID'd the accused, Shouryamann Gaur.
1247
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Your Honour,
1248
01:34:24,833 --> 01:34:29,583
Shouryamann Gaur's statement says that on
May 1st around 1:00 a.m., he was at home.
1249
01:34:29,666 --> 01:34:30,875
That means...
1250
01:34:31,500 --> 01:34:33,208
in Juhu, here.
1251
01:34:34,083 --> 01:34:36,000
And at 1:10 a.m.,
1252
01:34:36,083 --> 01:34:39,541
he was also within a 100-metre radius
of the crime scene?
1253
01:34:39,625 --> 01:34:41,375
How can that be?
1254
01:34:41,458 --> 01:34:43,083
Your witness, Mr Mehra.
1255
01:34:45,708 --> 01:34:48,500
Your Honour,
defence requests an early recess.
1256
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Early recess?
1257
01:34:51,083 --> 01:34:52,958
Mr Mehra,
there's only an hour left for lunch.
1258
01:34:53,625 --> 01:34:54,916
Please continue.
1259
01:35:01,083 --> 01:35:02,083
Mr Pillai,
1260
01:35:03,000 --> 01:35:04,791
you remember the time accurately?
1261
01:35:04,875 --> 01:35:07,333
Yes. 1:10 a.m.
1262
01:35:07,416 --> 01:35:11,833
Is there someone who can prove
that your clock was working right?
1263
01:35:11,916 --> 01:35:16,750
Like I said, as soon as I came in,
I texted my father the train's time.
1264
01:35:16,833 --> 01:35:19,500
It's time stamped, 1:12 a.m.
1265
01:35:19,583 --> 01:35:21,291
You can check it if you like.
1266
01:35:22,666 --> 01:35:27,000
- You said there were two men, hmm?
- No, no, sir. Not two. One.
1267
01:35:28,041 --> 01:35:30,166
Didn't you say,
you saw a man, then you went inside.
1268
01:35:30,250 --> 01:35:32,958
You came back out,
and you saw another man.
1269
01:35:33,041 --> 01:35:35,875
Yes, but it was the same car,
and the same driver too.
1270
01:35:35,958 --> 01:35:38,375
He was the driver
who stopped the car with a screech
1271
01:35:38,458 --> 01:35:40,958
and got out, and he's the one
I saw talking on the phone.
1272
01:35:41,041 --> 01:35:43,208
When his photo appeared in the media,
I recognised him.
1273
01:35:43,291 --> 01:35:46,250
I was out of town,
I informed them as soon as I returned.
1274
01:35:46,833 --> 01:35:48,208
Okay.
1275
01:35:51,166 --> 01:35:55,625
Mr Pillai, the driver you saw that night
simply cannot have been my client.
1276
01:35:55,708 --> 01:35:57,500
Because he didn't even have his phone.
1277
01:35:57,583 --> 01:36:00,041
He had forgotten his phone
at the nightclub.
1278
01:36:02,291 --> 01:36:05,916
Your Honour,
cellphone records do not lie.
1279
01:36:06,000 --> 01:36:10,416
Your Honour, it's also possible that the
accused could have more than one phone?
1280
01:36:11,333 --> 01:36:13,083
Or that he borrowed a phone
from someone else?
1281
01:36:13,166 --> 01:36:15,750
Because one thing has been proved.
1282
01:36:15,833 --> 01:36:17,375
That at 1:10 a.m.,
1283
01:36:17,458 --> 01:36:24,166
Sudhakar Pillai saw Mr Shouryamann Gaur
beneath his apartment, in Worli.
1284
01:36:24,916 --> 01:36:27,291
So he cannot have been
in Juhu at the same time.
1285
01:36:27,791 --> 01:36:31,250
Unless, of course,
the defence has any evidence,
1286
01:36:31,875 --> 01:36:35,333
besides his wife, that they can present.
1287
01:36:37,166 --> 01:36:40,000
The court is adjourned until 3:00 p.m.
1288
01:36:40,666 --> 01:36:42,625
Your Honour, defence needs more time.
1289
01:36:42,708 --> 01:36:43,750
Fair point.
1290
01:36:44,333 --> 01:36:46,208
The court will reconvene tomorrow.
1291
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
MUMBAI CENTRAL JAIL
1292
01:37:03,666 --> 01:37:04,958
Please go outside.
1293
01:37:07,000 --> 01:37:08,416
Hey, wait. Where's the non-veg dish?
1294
01:37:08,500 --> 01:37:10,666
Sir, today is Tuesday.
1295
01:37:10,750 --> 01:37:12,500
So Gouri ma'am has only sent veg food.
1296
01:37:13,166 --> 01:37:15,208
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?
1297
01:37:15,916 --> 01:37:16,916
Say "Gauri."
1298
01:37:17,416 --> 01:37:18,583
Go. Get out.
1299
01:37:24,916 --> 01:37:27,416
The case was set to conclude today.
1300
01:37:28,041 --> 01:37:30,166
Where did this surprise witness come from?
1301
01:37:30,250 --> 01:37:32,833
And he was telling the truth.
1302
01:37:34,416 --> 01:37:35,666
Oh, God.
1303
01:37:41,708 --> 01:37:42,958
What do you want to hear?
1304
01:37:44,791 --> 01:37:46,000
That I killed her?
1305
01:37:47,291 --> 01:37:49,041
Okay. I killed her.
1306
01:37:50,166 --> 01:37:51,750
I got passionate in the car,
1307
01:37:52,500 --> 01:37:54,166
tried to kiss her,
1308
01:37:54,708 --> 01:37:56,166
she suddenly changed her mind,
1309
01:37:56,666 --> 01:37:58,083
and attacked me.
1310
01:37:58,666 --> 01:38:02,375
I did whatever I could in my defence.
The key was in my hand. She died.
1311
01:38:03,875 --> 01:38:05,458
Then I went to Pillai's house.
1312
01:38:06,125 --> 01:38:09,958
Then I woke up that beggar,
took his phone, made a call.
1313
01:38:10,041 --> 01:38:11,041
Who did I call?
1314
01:38:12,000 --> 01:38:13,041
I called Chatur.
1315
01:38:14,000 --> 01:38:15,833
"Chatur, look, I've done this thing."
1316
01:38:16,416 --> 01:38:17,916
"Dispose of the body."
1317
01:38:19,125 --> 01:38:21,166
But the body was never disposed of.
1318
01:38:22,666 --> 01:38:23,916
How does this story sound?
1319
01:38:26,250 --> 01:38:28,666
Stop messing around.
1320
01:38:31,583 --> 01:38:33,333
Give me something!
1321
01:38:35,125 --> 01:38:36,958
Ikka, look me in the eyes.
1322
01:38:38,166 --> 01:38:39,833
I can commit a mistake, but not a crime.
1323
01:38:41,291 --> 01:38:45,875
A beautiful girl rejected me.
I went home frustrated.
1324
01:38:47,791 --> 01:38:50,208
At home, my wife started nagging me.
1325
01:38:50,291 --> 01:38:51,791
I handled her.
1326
01:38:51,875 --> 01:38:52,916
I went to sleep.
1327
01:38:54,000 --> 01:38:55,166
End of story.
1328
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Fuck!
1329
01:39:40,583 --> 01:39:42,916
My house is on the third floor,
facing the road.
1330
01:39:51,291 --> 01:39:55,541
I was smoking in the balcony,
when a car slammed its brakes below.
1331
01:40:12,041 --> 01:40:16,208
The case has taken a new turn
because of the prosecution's new witness.
1332
01:40:16,291 --> 01:40:19,083
All the evidence
is against Shouryamann Gaur.
1333
01:40:19,666 --> 01:40:22,875
It seems that Soma Mittal
will finally get justice.
1334
01:40:23,500 --> 01:40:27,250
{\an8}Now it remains to be seen how the defence
gets out of this situation.
1335
01:40:28,708 --> 01:40:32,625
Harshvardhan Gaur convinced Arjun Mehra
to take up his son's case,
1336
01:40:32,708 --> 01:40:35,833
but his political problems
continue to grow.
1337
01:40:36,375 --> 01:40:38,791
It's being said that,
let alone winning the election,
1338
01:40:38,875 --> 01:40:40,666
even his ticket to contest
might get cancelled.
1339
01:40:40,750 --> 01:40:43,541
It remains to be seen if Arjun Mehra
can save him from this storm.
1340
01:40:48,416 --> 01:40:51,291
- Tell me, will you be able to save him?
- Please stop! Please stop!
1341
01:40:51,375 --> 01:40:54,791
- Will you still contest the elections?
- Wait, wait! What's the hurry? Move aside!
1342
01:40:54,875 --> 01:40:58,125
How much will this affect
your political career, sir?
1343
01:40:58,208 --> 01:41:02,333
- Sir, please, sir, tell us.
- Sir, tell us.
1344
01:41:02,416 --> 01:41:03,958
Sir, please tell us.
1345
01:41:13,000 --> 01:41:14,166
Okay. Keep me informed.
1346
01:41:16,958 --> 01:41:18,916
Mr Mehra, please.
1347
01:41:22,125 --> 01:41:23,166
Mr Mehra,
1348
01:41:24,416 --> 01:41:27,708
I've already said everything I had to say
in my statement to the police.
1349
01:41:28,541 --> 01:41:32,041
How will it help to repeat
the same thing in court?
1350
01:41:33,250 --> 01:41:35,791
The court will not accept my testimony.
1351
01:41:37,125 --> 01:41:41,166
You're defending Shourya.
You must already know that.
1352
01:41:43,291 --> 01:41:46,708
But look, that night
when Shourya came home,
1353
01:41:46,791 --> 01:41:48,250
he may have spoken to someone.
1354
01:41:48,333 --> 01:41:49,625
Someone may have seen him.
1355
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Or,
1356
01:41:51,875 --> 01:41:55,125
you may have ordered food,
or some such thing.
1357
01:41:55,208 --> 01:41:58,250
I need something. Some alibi.
1358
01:41:59,333 --> 01:42:01,875
You really want to save Shourya,
Mr Mehra?
1359
01:42:05,166 --> 01:42:08,125
You know Shourya's nature
better than I do.
1360
01:42:10,583 --> 01:42:13,291
Defending him is your misfortune...
1361
01:42:15,125 --> 01:42:16,500
and being his wife is mine.
1362
01:42:19,583 --> 01:42:21,791
But Shourya said that night,
1363
01:42:22,583 --> 01:42:24,250
he "handled" you.
1364
01:42:24,958 --> 01:42:25,958
"Handle"?
1365
01:42:32,416 --> 01:42:33,625
By beating me up.
1366
01:42:38,125 --> 01:42:39,291
He's a monster.
1367
01:42:42,291 --> 01:42:46,166
Over the years, I've taught myself
to forget nights like those.
1368
01:42:47,000 --> 01:42:49,041
Maybe that's why I'm still alive.
1369
01:42:50,916 --> 01:42:54,333
I... I had even called
the police that night.
1370
01:42:57,041 --> 01:42:58,333
So the police came?
1371
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
No.
1372
01:43:01,833 --> 01:43:06,166
I called them and said everything's fine.
1373
01:43:06,250 --> 01:43:07,666
That they don't need to come.
1374
01:43:08,750 --> 01:43:12,333
Now, please don't ask me why.
1375
01:43:15,750 --> 01:43:18,000
I've done what I could do for Shourya.
1376
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
But now,
1377
01:43:21,750 --> 01:43:23,166
I'm on Soma's side.
1378
01:43:26,291 --> 01:43:28,000
Why didn't you
1379
01:43:28,750 --> 01:43:30,000
mention all this before?
1380
01:43:30,833 --> 01:43:32,208
Okay, thank you.
1381
01:43:53,208 --> 01:43:54,291
Wow!
1382
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Thank you, sir.
1383
01:43:58,833 --> 01:44:00,000
Are you sure?
1384
01:44:00,083 --> 01:44:01,208
Eat!
1385
01:44:01,791 --> 01:44:03,208
Yes, we can afford it now.
1386
01:44:04,208 --> 01:44:05,208
Really?
1387
01:44:08,541 --> 01:44:09,750
I got a job.
1388
01:44:13,125 --> 01:44:14,416
- What?
- Yeah.
1389
01:44:16,041 --> 01:44:19,333
- Two good news in one day!
- Yes!
1390
01:44:19,416 --> 01:44:22,291
- My big case, your new job.
- Yes, madam.
1391
01:44:22,375 --> 01:44:23,625
Where did you get the job?
1392
01:44:28,416 --> 01:44:29,416
What?
1393
01:44:29,500 --> 01:44:30,916
Gaur Constructions.
1394
01:44:32,625 --> 01:44:35,166
Madhura, Madhura, listen to me.
1395
01:44:35,791 --> 01:44:37,375
It's a great opportunity for me.
1396
01:44:38,250 --> 01:44:40,333
Assistant manager
for the first six months.
1397
01:44:40,416 --> 01:44:42,375
After that, they'll make me manager.
1398
01:44:42,458 --> 01:44:45,291
The salary is 12 lakhs per annum,
with perks.
1399
01:44:45,375 --> 01:44:47,250
- Come on.
- Hey, that's great.
1400
01:44:47,875 --> 01:44:50,916
But you can't take this job.
They're trying to buy you.
1401
01:44:51,500 --> 01:44:52,875
I've already accepted the offer.
1402
01:44:52,958 --> 01:44:54,375
Have you lost your mind?
1403
01:44:54,875 --> 01:44:58,041
Listen, you're getting this job
so that I'll keep quiet.
1404
01:44:58,125 --> 01:44:59,166
Okay, so keep quiet.
1405
01:44:59,875 --> 01:45:00,875
Excuse me?
1406
01:45:02,083 --> 01:45:03,291
Keep quiet.
1407
01:45:03,375 --> 01:45:04,375
Piyush...
1408
01:45:04,458 --> 01:45:06,375
I've sat at home ever since COVID.
1409
01:45:07,708 --> 01:45:10,500
The house cannot run on
your government lawyer's salary.
1410
01:45:10,583 --> 01:45:12,083
You know that.
1411
01:45:13,500 --> 01:45:15,250
And cases will always
come and go, Madhura.
1412
01:45:15,333 --> 01:45:17,083
What's the big deal about this case?
1413
01:45:18,958 --> 01:45:20,916
Piyush, I'm not letting go of this case.
1414
01:45:21,625 --> 01:45:22,666
Why not?
1415
01:45:23,166 --> 01:45:24,166
What's the problem?
1416
01:45:24,250 --> 01:45:25,250
Pro--
1417
01:45:25,333 --> 01:45:26,666
I... I'll tell you.
1418
01:45:26,750 --> 01:45:28,791
Even if you win this case,
what will happen?
1419
01:45:30,083 --> 01:45:32,875
They'll go to the upper courts.
From there, they'll get an acquittal.
1420
01:45:32,958 --> 01:45:35,916
You'll get a conviction here,
and they'll appeal again there.
1421
01:45:36,000 --> 01:45:37,541
They have all the money, man.
1422
01:45:38,125 --> 01:45:39,250
Of course they'll win.
1423
01:45:39,750 --> 01:45:43,333
Mr Gaur is a politician.
1424
01:45:44,583 --> 01:45:46,125
He's manipulating you.
1425
01:45:48,000 --> 01:45:49,916
He'll chew you up and spit you out.
1426
01:45:50,000 --> 01:45:56,041
You're getting this job
so that I leave this case and go away.
1427
01:45:56,125 --> 01:45:58,500
- Do you understand?
- So now this case is bigger than me?
1428
01:46:00,708 --> 01:46:02,458
Do as you please.
1429
01:46:02,541 --> 01:46:03,958
What do you mean?
1430
01:46:04,041 --> 01:46:07,958
Do you want to choose your husband,
your family, or your career? You decide.
1431
01:46:09,125 --> 01:46:10,125
Oh, my gosh!
1432
01:46:22,750 --> 01:46:24,375
- Ms Madhura, you here?
- Hello, sir.
1433
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Yes, I came here for dinner.
1434
01:46:27,208 --> 01:46:29,416
- And you?
- I came here for a meeting.
1435
01:46:29,500 --> 01:46:30,791
Okay.
1436
01:46:30,875 --> 01:46:33,416
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.
1437
01:46:34,125 --> 01:46:35,833
- Do you mind? Sure.
- Okay. No, I can.
1438
01:46:37,833 --> 01:46:38,833
Thank you.
1439
01:46:51,291 --> 01:46:54,208
Harshvardhan Gaur
gave my husband a job today.
1440
01:46:56,458 --> 01:46:57,750
And he accepted it?
1441
01:47:05,666 --> 01:47:07,541
Arjun, sir, I'm quite junior.
1442
01:47:08,208 --> 01:47:09,958
But I know this much,
1443
01:47:10,041 --> 01:47:13,250
that if the defence resorts
to buying the prosecution...
1444
01:47:15,416 --> 01:47:17,291
then they have no case.
1445
01:47:22,166 --> 01:47:24,750
Your case is not watertight either.
1446
01:47:25,708 --> 01:47:28,500
The testimony you presented in court
at the last minute,
1447
01:47:29,458 --> 01:47:31,833
won't stand in the Supreme Court.
1448
01:47:33,875 --> 01:47:34,916
And Shouryamann
1449
01:47:35,791 --> 01:47:37,041
will be acquitted.
1450
01:47:38,208 --> 01:47:43,416
Hey, Arjun! Thank God we bumped into you.
We were meaning to call you, actually.
1451
01:47:43,500 --> 01:47:45,625
Could you please do a quick video call
with our daughter?
1452
01:47:45,708 --> 01:47:47,625
Sure. Sure. Yeah.
1453
01:47:47,708 --> 01:47:48,750
- Thank you.
- Excuse me.
1454
01:47:48,833 --> 01:47:49,833
Please come this way.
1455
01:47:50,625 --> 01:47:53,958
You would be the right person to
advise her on which law school to go to.
1456
01:48:44,625 --> 01:48:45,958
Are the closing arguments ready?
1457
01:48:48,250 --> 01:48:49,666
Sorry, Your Honour.
1458
01:48:49,750 --> 01:48:52,458
The prosecution has one last witness
1459
01:48:53,416 --> 01:48:54,750
we need to present.
1460
01:48:58,416 --> 01:49:03,333
Ms Madhura, did you take up law
to make a mockery of court proceedings?
1461
01:49:04,333 --> 01:49:05,333
No, Your Honour.
1462
01:49:06,750 --> 01:49:10,416
This is very important for the case.
1463
01:49:10,500 --> 01:49:13,333
Please allow it.
And this is not a new witness.
1464
01:49:14,166 --> 01:49:16,916
Their statement is still on record.
1465
01:49:17,000 --> 01:49:20,041
Sir, why do you allow
this drama every time?
1466
01:49:20,125 --> 01:49:23,541
Is the prosecution here
to fight a case or to create drama?
1467
01:49:23,625 --> 01:49:27,625
Mr Mehra, you are a senior counsel.
Please show some support.
1468
01:49:28,208 --> 01:49:30,916
Besides, this is not a surprise witness.
1469
01:49:31,000 --> 01:49:33,625
Ms Madhura, it's the last time
1470
01:49:34,541 --> 01:49:35,750
I am allowing this.
1471
01:49:35,833 --> 01:49:36,916
But, after this,
1472
01:49:37,541 --> 01:49:40,750
I will write it down myself,
"Not before me."
1473
01:49:41,333 --> 01:49:42,416
Call them.
1474
01:49:42,916 --> 01:49:44,000
Thank you, Your Honour.
1475
01:49:44,500 --> 01:49:46,333
The prosecution would like to call
1476
01:49:47,083 --> 01:49:48,583
Mrs Gauri Gaur,
1477
01:49:49,625 --> 01:49:51,041
as a prime witness.
1478
01:49:53,166 --> 01:49:54,208
Your Honour!
1479
01:50:16,541 --> 01:50:17,625
Mrs Gaur.
1480
01:50:17,708 --> 01:50:23,083
In your statement, you said that on
May 1st, around 1:00 a.m. at night,
1481
01:50:23,750 --> 01:50:26,833
Shouryamann Gaur came back home.
1482
01:50:26,916 --> 01:50:27,958
Is that correct?
1483
01:50:29,541 --> 01:50:30,791
Mrs Gaur,
1484
01:50:30,875 --> 01:50:33,291
please, don't nod your head.
Answer properly.
1485
01:50:36,166 --> 01:50:37,250
Yes.
1486
01:50:38,291 --> 01:50:39,791
That's what I said in my statement.
1487
01:50:39,875 --> 01:50:43,666
But today,
you wish to change your statement.
1488
01:50:44,166 --> 01:50:47,416
Has anyone exerted pressure on you?
1489
01:50:47,500 --> 01:50:48,500
No, sir.
1490
01:50:49,250 --> 01:50:50,500
Okay.
1491
01:50:50,583 --> 01:50:54,166
So, can you share with the court
what you told me?
1492
01:50:55,208 --> 01:50:56,208
That night,
1493
01:50:57,083 --> 01:50:58,208
on May 1st,
1494
01:50:59,333 --> 01:51:02,125
Shourya didn't come back home
around 1:00 a.m.
1495
01:51:04,000 --> 01:51:05,166
Then?
1496
01:51:06,500 --> 01:51:08,541
He came home
at 4:00 o'clock in the morning.
1497
01:51:12,916 --> 01:51:13,916
4:00 a.m.?
1498
01:51:17,458 --> 01:51:19,416
But how can you be so sure?
1499
01:51:20,083 --> 01:51:22,916
Because that's the time
for my music practice.
1500
01:51:24,833 --> 01:51:25,833
I see.
1501
01:51:28,250 --> 01:51:32,625
Then why did you write 1:00 a.m.
in your statement to the police?
1502
01:51:32,708 --> 01:51:34,666
I was very scared.
1503
01:51:36,625 --> 01:51:37,666
Shourya's...
1504
01:51:39,416 --> 01:51:41,708
I mean, our family, is very powerful.
1505
01:51:42,625 --> 01:51:46,958
That's why I did
whatever Shourya told me to do.
1506
01:51:51,166 --> 01:51:52,166
Som...
1507
01:51:52,791 --> 01:51:54,750
After Soma Mittal's death...
1508
01:51:58,208 --> 01:51:59,875
I've been very disturbed.
1509
01:52:01,916 --> 01:52:03,208
She's dead.
1510
01:52:07,541 --> 01:52:09,583
Before being a wife, I'm a woman.
1511
01:52:12,541 --> 01:52:15,208
A wife can lie for her husband, but...
1512
01:52:18,291 --> 01:52:19,291
such a lie
1513
01:52:20,208 --> 01:52:22,500
is sometimes impossible to swallow.
1514
01:52:26,791 --> 01:52:29,083
Did you know Soma Mittal?
1515
01:52:31,458 --> 01:52:32,458
No.
1516
01:52:35,291 --> 01:52:37,000
I know Shourya.
1517
01:52:42,833 --> 01:52:44,125
Thank you.
1518
01:52:44,708 --> 01:52:46,125
No further questions, Your Honour.
1519
01:52:47,375 --> 01:52:49,708
Mr Mehra,
you must have a lot of questions.
1520
01:52:49,791 --> 01:52:51,291
So, please get started.
1521
01:52:52,250 --> 01:52:53,250
No, Your Honour.
1522
01:52:54,083 --> 01:52:57,583
I've grown addicted to this drama
over the past few days.
1523
01:52:58,125 --> 01:52:59,791
But let's end this saga today.
1524
01:53:01,708 --> 01:53:05,833
Gauri says that her husband
came home at 4:00 a.m.
1525
01:53:06,625 --> 01:53:08,791
The prosecution can't prove this.
1526
01:53:08,875 --> 01:53:10,916
But let us all assume it,
1527
01:53:11,916 --> 01:53:14,125
because I don't have any proof either.
1528
01:53:14,625 --> 01:53:17,625
My key witness
has now joined up with them.
1529
01:53:19,791 --> 01:53:20,833
Your Honour,
1530
01:53:21,500 --> 01:53:22,833
the court now
1531
01:53:23,541 --> 01:53:25,750
stands at a point where,
1532
01:53:26,416 --> 01:53:31,250
if anyone should come and tell us
where my client was
1533
01:53:31,333 --> 01:53:35,208
at 1:10 a.m. that night,
the case will end right there.
1534
01:53:35,291 --> 01:53:40,583
Mr Mehra, if there's anyone who has proof
and has kept it safe,
1535
01:53:40,666 --> 01:53:41,666
then this is the time.
1536
01:53:41,750 --> 01:53:42,791
Present it right now.
1537
01:53:42,875 --> 01:53:47,458
Your Honour, you let Ms Madhura
play out her drama, let me do mine too.
1538
01:53:51,166 --> 01:53:52,166
Wonderful.
1539
01:53:52,708 --> 01:53:54,791
You two have turned this
into a circus of witnesses.
1540
01:53:55,458 --> 01:53:57,375
Now, who can refuse you?
1541
01:53:57,458 --> 01:53:58,458
Call them.
1542
01:53:59,458 --> 01:54:03,625
Defence calls Inspector Manish Sharma,
Mumbai Police.
1543
01:54:11,916 --> 01:54:16,041
Please tell the court your name,
rank and department.
1544
01:54:16,125 --> 01:54:17,708
SI Manish Sharma, sir.
1545
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Posted at the Mumbai Police Control Room.
1546
01:54:20,833 --> 01:54:22,666
All calls made to the 100 number,
1547
01:54:23,333 --> 01:54:24,583
are attended to by you?
1548
01:54:24,666 --> 01:54:26,958
Yes, sir.
And all those calls are recorded.
1549
01:54:28,250 --> 01:54:30,500
Okay, then. Let's listen to a recording.
1550
01:54:30,583 --> 01:54:31,583
Can you play the recording?
1551
01:54:35,125 --> 01:54:37,041
Hello? He's hitting me.
1552
01:54:37,125 --> 01:54:38,875
He's beating me up! Please send help!
1553
01:54:38,958 --> 01:54:41,958
Gauri! Who are you talking to?
Put the phone down!
1554
01:54:43,125 --> 01:54:44,791
- Shourya, no! No!
- Madam?
1555
01:54:44,875 --> 01:54:46,333
Madam, hello?
1556
01:54:57,916 --> 01:54:59,666
Your Honour, but Sudhakar...
1557
01:54:59,750 --> 01:55:01,416
Patience, Ms Madhura, patience.
1558
01:55:01,500 --> 01:55:03,166
There's still one more recording.
1559
01:55:03,958 --> 01:55:04,958
Play.
1560
01:55:07,375 --> 01:55:09,083
- Hello? I'm fine.
- Hello. Hello, Madam.
1561
01:55:09,708 --> 01:55:11,791
No, there's no need to send anyone.
1562
01:55:11,875 --> 01:55:13,416
Yes, everything is fine.
1563
01:55:19,000 --> 01:55:20,000
Your Honour,
1564
01:55:20,875 --> 01:55:23,375
I would like to call Gauri Gaur.
1565
01:55:34,583 --> 01:55:35,583
Ms Gauri,
1566
01:55:36,500 --> 01:55:37,708
why did you do this?
1567
01:55:41,291 --> 01:55:46,708
Shourya's drinking
and abusive nature made me desperate, sir.
1568
01:55:48,125 --> 01:55:50,916
I suffered for many years,
but I didn't have the courage.
1569
01:55:52,666 --> 01:55:56,000
It's not easy to go against
such a powerful family.
1570
01:55:57,083 --> 01:55:58,083
Sir,
1571
01:55:59,166 --> 01:56:00,416
can I say something?
1572
01:56:01,333 --> 01:56:04,291
So what if Shourya was at home
with me that night?
1573
01:56:07,000 --> 01:56:10,000
You should still sentence him to hang!
1574
01:56:11,458 --> 01:56:12,791
Please, sir.
1575
01:56:19,291 --> 01:56:20,291
Well,
1576
01:56:21,041 --> 01:56:22,291
that cannot happen.
1577
01:56:24,208 --> 01:56:26,375
You could have gone to the police,
1578
01:56:28,333 --> 01:56:30,541
called the Women's Helpline.
1579
01:56:32,166 --> 01:56:34,500
You could have filed
a domestic violence case.
1580
01:56:36,291 --> 01:56:37,583
You could have done a lot of things.
1581
01:56:37,666 --> 01:56:39,166
But you did none of those.
1582
01:56:40,541 --> 01:56:43,375
You framed your husband
in a criminal case.
1583
01:56:44,708 --> 01:56:45,708
And now,
1584
01:56:47,208 --> 01:56:51,083
your husband can file
a criminal case against you.
1585
01:57:00,833 --> 01:57:02,083
That's all, Your Honour.
1586
01:57:08,750 --> 01:57:10,833
Closing arguments. Ms Madhura?
1587
01:57:13,750 --> 01:57:15,166
Nothing to add, Your Honour.
1588
01:57:16,291 --> 01:57:17,458
I rest my case.
1589
01:57:20,541 --> 01:57:21,541
Mr Mehra?
1590
01:57:22,291 --> 01:57:23,375
Your Honour,
1591
01:57:24,041 --> 01:57:26,041
these recordings are proof
1592
01:57:26,125 --> 01:57:31,375
that at 1:10 a.m. that night,
my client was at his home.
1593
01:57:32,416 --> 01:57:33,583
Not 16 kilometres away,
1594
01:57:34,291 --> 01:57:35,916
in Worli.
1595
01:57:36,000 --> 01:57:38,166
The real killer is someone else.
1596
01:57:38,708 --> 01:57:41,791
My client is innocent.
That's all, Your Honour.
1597
01:57:46,083 --> 01:57:49,250
Mrs Gaur, the court
has taken cognisance of your issues.
1598
01:57:49,333 --> 01:57:52,833
It is the court's suggestion
that you file a domestic violence case.
1599
01:57:52,916 --> 01:57:56,333
I give you my guarantee that you will get
the full support of the system.
1600
01:57:58,083 --> 01:58:00,250
But this is a murder case.
1601
01:58:01,041 --> 01:58:02,583
And the court's decision is that
1602
01:58:03,541 --> 01:58:06,916
none of the charges against
Shouryamann Gaur stand proved.
1603
01:58:07,791 --> 01:58:10,125
Prosecution has failed
to convince the court.
1604
01:58:10,791 --> 01:58:15,083
This court dismisses all charges
against Shouryamann Gaur.
1605
01:58:20,208 --> 01:58:21,208
You, sir.
1606
01:58:21,875 --> 01:58:22,958
You're free to go.
1607
01:58:23,875 --> 01:58:25,208
Detailed judgement to follow.
1608
01:58:55,625 --> 01:58:58,625
Ms Gauri, why did you
testify against your husband?
1609
01:59:00,208 --> 01:59:01,541
Ma'am, how does it feel...
1610
01:59:01,625 --> 01:59:05,416
Sir, sir, sir, sir, say something, sir.
Sir, sir, sir!
1611
01:59:09,583 --> 01:59:10,583
Gauri...
1612
01:59:12,875 --> 01:59:15,416
for everything that I've done
to you over the years,
1613
01:59:17,375 --> 01:59:18,541
please forgive me.
1614
01:59:20,583 --> 01:59:23,666
And if you can't, then punish me.
But please don't leave me.
1615
01:59:53,166 --> 01:59:54,791
I didn't expect this from you, sir.
1616
02:00:01,000 --> 02:00:04,666
You had me followed.
1617
02:00:06,833 --> 02:00:08,916
You knew I'd be there.
1618
02:00:09,000 --> 02:00:10,791
- Ms Madhura, you here?
- Hello, sir.
1619
02:00:10,875 --> 02:00:13,375
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.
1620
02:00:14,166 --> 02:00:16,291
That coffee was no coincidence, right?
1621
02:00:17,875 --> 02:00:23,083
But even that couple's
arrival was planted?
1622
02:00:30,750 --> 02:00:36,291
You wanted me to read your messages,
so you can lead me to Gauri Gaur.
1623
02:00:44,041 --> 02:00:45,125
All okay, sir?
1624
02:00:46,041 --> 02:00:48,875
Excuse me, I need to go.
I've got something important come up.
1625
02:00:52,625 --> 02:00:53,666
All this
1626
02:00:55,500 --> 02:00:56,541
was your plan, sir?
1627
02:00:58,791 --> 02:00:59,875
And...
1628
02:01:01,500 --> 02:01:03,583
The prosecution presented Gauri,
1629
02:01:03,666 --> 02:01:06,708
but she turned out
to be a witness for the defence.
1630
02:01:08,708 --> 02:01:09,750
Do you...
1631
02:01:11,875 --> 02:01:13,625
even sleep at night, sir?
1632
02:01:14,958 --> 02:01:16,833
Some things, even if distasteful...
1633
02:01:18,291 --> 02:01:19,291
must be done.
1634
02:01:24,125 --> 02:01:25,791
There's one thing I don't understand, sir.
1635
02:01:26,666 --> 02:01:30,000
If you had the recordings of
Gauri's calls to the 100 number,
1636
02:01:30,083 --> 02:01:31,666
then why do all this drama?
1637
02:01:32,416 --> 02:01:33,458
Murder case.
1638
02:01:35,125 --> 02:01:36,500
Gauri's testimony
1639
02:01:37,583 --> 02:01:39,208
was eyewitness testimony.
1640
02:01:39,958 --> 02:01:41,166
Which you couldn't use.
1641
02:01:42,291 --> 02:01:43,708
So you used me.
1642
02:01:45,708 --> 02:01:48,041
And Mr Gaur tried to buy me.
1643
02:01:51,791 --> 02:01:55,208
The Gold Standard by Arjun Mehra.
1644
02:01:58,541 --> 02:02:00,416
I respected you, sir.
1645
02:02:00,500 --> 02:02:02,208
You were my teacher, my idol.
1646
02:02:05,833 --> 02:02:08,583
Shouryamann Gaur
may have won this case, sir.
1647
02:02:08,666 --> 02:02:10,333
But in my eyes, you lost.
1648
02:02:45,333 --> 02:02:46,333
It's done.
1649
02:02:48,875 --> 02:02:50,125
See you on the weekend.
1650
02:02:57,500 --> 02:02:58,625
You can see her now.
1651
02:02:59,166 --> 02:03:00,166
All's good.
1652
02:03:00,666 --> 02:03:02,166
- Thank you, Doctor.
- Welcome.
1653
02:03:11,291 --> 02:03:12,458
Papa.
1654
02:03:14,750 --> 02:03:16,916
You saved me.
1655
02:03:21,541 --> 02:03:24,791
Didn't I tell you,
nothing will happen to you.
1656
02:03:26,291 --> 02:03:27,416
Nothing will happen.
1657
02:03:30,958 --> 02:03:31,958
Love you.
1658
02:03:33,125 --> 02:03:34,250
See, Mama?
1659
02:03:39,458 --> 02:03:40,458
I told you.
1660
02:03:42,208 --> 02:03:43,750
Dad can do anything.
1661
02:03:51,625 --> 02:03:53,041
It's over, Arjun.
1662
02:03:53,791 --> 02:03:55,125
It's finally over.
1663
02:03:55,708 --> 02:03:59,458
No, it's now time for me
to play my Ace(Ikka).
1664
02:04:25,833 --> 02:04:26,916
Ikka,
1665
02:04:27,875 --> 02:04:29,291
you came, my man!
1666
02:04:29,375 --> 02:04:31,083
Amazing. Come on.
1667
02:04:33,125 --> 02:04:34,125
Hi, Arjun.
1668
02:04:34,875 --> 02:04:35,875
Hi.
1669
02:04:37,875 --> 02:04:39,958
Ikka, say yes for once, man.
1670
02:04:41,291 --> 02:04:43,333
Learn to accept a no for once.
1671
02:04:48,375 --> 02:04:49,833
- Give us a minute, baby.
- Sure.
1672
02:04:50,375 --> 02:04:51,625
I'll see you around, Arjun.
1673
02:05:07,083 --> 02:05:08,208
Look, Ikka.
1674
02:05:09,250 --> 02:05:10,541
You may have won.
1675
02:05:11,375 --> 02:05:12,875
But the ace was mine.
1676
02:05:14,291 --> 02:05:16,791
And here I thought
I was doing all the hard work.
1677
02:05:17,375 --> 02:05:19,833
But you slipped up once.
1678
02:05:22,375 --> 02:05:24,791
You killed Soma Mittal.
1679
02:05:25,875 --> 02:05:27,583
And I know how you killed her.
1680
02:05:52,583 --> 02:05:54,041
Stop! Please!
1681
02:05:55,291 --> 02:05:57,125
Stop! Let me go!
1682
02:05:57,958 --> 02:05:58,958
Let me go!
1683
02:06:22,375 --> 02:06:25,541
In a fit of rage,
you stabbed Soma with your car key.
1684
02:06:26,625 --> 02:06:28,666
When you saw the blood, you panicked.
1685
02:06:30,125 --> 02:06:32,000
"Is she going to die?"
1686
02:06:39,333 --> 02:06:42,000
You threw her out of the car,
and drove away.
1687
02:06:48,250 --> 02:06:50,125
Now, you needed an alibi.
1688
02:06:50,791 --> 02:06:55,041
So you could prove that
you weren't there, but at home.
1689
02:06:57,041 --> 02:06:59,625
Then you realised
that you don't have your phone.
1690
02:07:00,708 --> 02:07:01,833
You left it at the club.
1691
02:07:03,625 --> 02:07:05,458
At the next turn, you stopped your car.
1692
02:07:06,166 --> 02:07:08,375
Right below Pillai's house.
1693
02:07:09,208 --> 02:07:11,875
He saw you, recognised you.
1694
02:07:12,375 --> 02:07:13,958
Not while committing the murder...
1695
02:07:17,208 --> 02:07:18,708
but while covering it up.
1696
02:07:24,583 --> 02:07:25,916
Follow me, follow me.
1697
02:07:35,333 --> 02:07:39,833
Gauri, listen to me carefully.
1698
02:07:53,500 --> 02:07:55,708
- Hello, Police Helpline. Hello?
- Hello?
1699
02:07:55,791 --> 02:07:57,916
Hello? He-he's hitting me.
1700
02:07:58,583 --> 02:07:59,583
He's beating me up!
1701
02:08:00,541 --> 02:08:02,333
Send help, please! Please send help!
1702
02:08:02,416 --> 02:08:05,458
Gauri, who are you talking to?
Put the phone down!
1703
02:08:06,125 --> 02:08:09,875
You knew your wife
would lead me to that recording.
1704
02:08:11,583 --> 02:08:13,458
Send help, please! Please send help!
1705
02:08:13,541 --> 02:08:16,291
Gauri, who are you talking to?
Put the phone down!
1706
02:08:21,500 --> 02:08:24,166
You're brilliant. I'm a genius. Cheers!
1707
02:08:25,791 --> 02:08:27,000
What gave me away?
1708
02:08:27,500 --> 02:08:28,625
Not what.
1709
02:08:29,250 --> 02:08:30,333
Who.
1710
02:08:30,416 --> 02:08:32,791
Ask the right question, Mr Genius.
1711
02:08:33,958 --> 02:08:36,041
Remember that day
you didn't get non-veg food?
1712
02:08:37,416 --> 02:08:38,833
Hey, wait, where's the non-veg food?
1713
02:08:38,916 --> 02:08:41,916
And Chatur pronounced 'Gauri' as 'Gouri.'
1714
02:08:42,000 --> 02:08:46,166
Sir, it's Tuesday today,
so Gouri ma'am has sent vegetarian food.
1715
02:08:46,250 --> 02:08:48,333
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?
1716
02:08:48,916 --> 02:08:50,083
Say "Gauri."
1717
02:08:52,958 --> 02:08:55,791
Chatur was at home, acting as you.
1718
02:08:56,291 --> 02:08:58,958
And you were playing reality there.
1719
02:08:59,041 --> 02:09:00,958
- Hello?
- Hello.
1720
02:09:01,041 --> 02:09:02,208
He's hitting me!
1721
02:09:03,125 --> 02:09:05,666
He's beating me up! Send help!
1722
02:09:06,166 --> 02:09:08,416
Gouri, who are you talking to?
Put the phone down!
1723
02:09:09,500 --> 02:09:10,750
Shourya, no!
1724
02:09:12,375 --> 02:09:13,750
Let it go, Ikka.
1725
02:09:14,791 --> 02:09:16,208
Let's not weigh down the mood.
1726
02:09:19,666 --> 02:09:22,000
I mean, go, relax, go home.
1727
02:09:23,125 --> 02:09:24,166
At least
1728
02:09:25,125 --> 02:09:27,333
let me play my ace.
1729
02:09:33,416 --> 02:09:36,625
The person whose phone you took,
saw you up close.
1730
02:09:37,416 --> 02:09:40,625
Blood on your clothes,
maybe he heard you what you said too.
1731
02:09:41,791 --> 02:09:46,500
Now, making witnesses
disappear is your hobby.
1732
02:09:47,208 --> 02:09:48,333
Which you did.
1733
02:09:53,000 --> 02:09:55,291
The day Pillai recognised you in court...
1734
02:09:55,916 --> 02:09:58,083
- Go, get out.
- ...that same day,
1735
02:09:58,166 --> 02:10:01,375
you sent Chatur to kill that beggar.
1736
02:10:04,666 --> 02:10:05,958
Arjun...
1737
02:10:07,791 --> 02:10:09,583
The witness is already dead, right?
1738
02:10:10,791 --> 02:10:12,458
That's where you slipped up!
1739
02:10:14,416 --> 02:10:16,958
If you search with true dedication,
leave aside a man,
1740
02:10:17,666 --> 02:10:19,041
you can even find God.
1741
02:10:31,750 --> 02:10:35,416
- How many years have you lived here?
- Many years. We've been here for 40 years.
1742
02:10:39,541 --> 02:10:43,458
Sir? Sir, the people living here
are homeless, but not undocumented.
1743
02:10:43,541 --> 02:10:46,416
They're all listed in various
government benefit schemes.
1744
02:10:46,500 --> 02:10:49,041
For the past three years,
23 people have been listed.
1745
02:10:49,125 --> 02:10:51,291
And we have personally met 22 of them.
1746
02:10:52,000 --> 02:10:54,916
- So how long has one person been missing?
- Since that same night, sir.
1747
02:10:55,583 --> 02:10:57,041
He's originally from Purushwadi.
1748
02:10:57,875 --> 02:11:00,791
We tracked Chatur's phone.
1749
02:11:00,875 --> 02:11:01,958
You were right, sir.
1750
02:11:02,458 --> 02:11:03,708
He's on the move.
1751
02:11:03,791 --> 02:11:06,333
Me and some local police,
we're on our way.
1752
02:11:06,416 --> 02:11:08,250
Okay. Keep me informed. Okay?
1753
02:11:09,791 --> 02:11:14,208
You believed that Chatur killed the man
and then went underground, at your say-so.
1754
02:11:19,958 --> 02:11:22,333
That homeless man didn't die.
1755
02:11:22,416 --> 02:11:24,041
He was unconscious for three days.
1756
02:11:24,708 --> 02:11:26,625
And as soon as he woke up,
1757
02:11:28,083 --> 02:11:29,541
he gave a full statement.
1758
02:11:33,958 --> 02:11:34,958
What the fuck!
1759
02:11:36,333 --> 02:11:37,833
Now, there isn't one,
1760
02:11:38,583 --> 02:11:39,916
but two charges against you.
1761
02:11:43,500 --> 02:11:45,625
One, Soma's murder.
1762
02:11:45,708 --> 02:11:47,375
And the second against the witness,
1763
02:11:48,041 --> 02:11:49,416
attempt to murder.
1764
02:11:52,458 --> 02:11:53,458
Arjun...
1765
02:11:55,541 --> 02:11:57,458
what you're saying is correct.
1766
02:11:59,041 --> 02:12:00,125
It's the truth.
1767
02:12:01,208 --> 02:12:04,000
But your truth is not the ultimate truth.
1768
02:12:07,000 --> 02:12:08,333
I told you.
1769
02:12:08,958 --> 02:12:11,000
I can commit a mistake, but not a crime.
1770
02:12:14,041 --> 02:12:15,833
Will you compromise your ethics?
1771
02:12:17,041 --> 02:12:18,708
Will you send me to jail?
1772
02:12:22,625 --> 02:12:23,791
I won't send you to jail,
1773
02:12:24,458 --> 02:12:25,583
she will.
1774
02:19:01,041 --> 02:19:06,041
Subtitle translation by: Prasunn Bhansal