1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:52,375 --> 00:02:56,250
Ito na ang final call
para sa lahat ng mga kasali sa next round.
4
00:02:56,333 --> 00:02:59,708
Swimmers, pumunta na kayo
sa inyong starting blocks.
5
00:03:37,333 --> 00:03:39,833
Go, Samaira!
6
00:03:42,916 --> 00:03:45,000
Marami sa inyo,
nangangarap maging abogado.
7
00:03:45,083 --> 00:03:47,666
Pero hindi classroom ang korte.
8
00:03:47,750 --> 00:03:50,666
Doon, makakamit lang ang hustisya
kapag nanalo ka.
9
00:03:50,750 --> 00:03:54,416
At wala nang mas nakakaalam pa
kung pa'no ipinalo ito bukod kay Ikka.
10
00:03:54,500 --> 00:03:57,291
Kapag akala ng lahat, tapos na ang kaso,
11
00:03:57,375 --> 00:04:01,833
ilalabas niya ang kaniyang alas
at babaligtarin ang kaso.
12
00:04:01,916 --> 00:04:06,458
Palakpakan ho natin ang unbeatable lawyer
sa lungsod, si Mr. Arjun Mehra!
13
00:04:14,875 --> 00:04:18,708
Mga minamahal naming panauhin,
salubungin natin ng palakpakan...
14
00:04:40,041 --> 00:04:41,833
Pumikit kayo,
15
00:04:42,750 --> 00:04:44,791
at pakinggang maigi itong kaso.
16
00:04:48,625 --> 00:04:50,625
Malalim na ang gabi no'n sa Pune,
17
00:04:52,041 --> 00:04:53,583
walang tao sa kalsada,
18
00:04:54,541 --> 00:04:58,250
may luxury car na tumatakbo
sa bilis na 220 kilometers per hour
19
00:04:58,333 --> 00:05:00,708
ang sumampa sa sidewalk.
20
00:05:01,500 --> 00:05:06,125
Nadaganan ang mga palaboy
na natutulog doon sa sidewalk.
21
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
Tatlo sa kanila,
22
00:05:10,416 --> 00:05:11,791
namatay,
23
00:05:13,000 --> 00:05:15,458
habang 'yong iba,
24
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
sugatan.
25
00:05:18,041 --> 00:05:22,708
Hindi ordinaryong tao
ang driver ng luxury car na ito,
26
00:05:23,791 --> 00:05:27,583
spoiled na anak ito ng isang mayamang ama.
27
00:05:28,625 --> 00:05:34,333
Mahuhulaan n'yo na
ang magiging resulta ng kasong ito.
28
00:05:36,958 --> 00:05:39,916
Ngayon, dumilat kayo at isipin ito.
29
00:05:41,458 --> 00:05:44,083
Paano kung truck 'yon imbes na kotse?
30
00:05:44,166 --> 00:05:48,833
Pantay ba sa mata ng batas
ang driver ng kotse at driver ng truck?
31
00:05:50,875 --> 00:05:53,083
Sa mata ng korte?
32
00:06:36,291 --> 00:06:37,125
Samaira!
33
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
Matagal nang pinagmamalupitan ang mahirap,
34
00:06:47,541 --> 00:06:50,500
at para sa kaniya,
ang batas ay nagiging parusa.
35
00:06:52,041 --> 00:06:53,625
Bulag ang batas.
36
00:06:55,000 --> 00:06:59,458
Pero minsan, tinatanggal nito
ang piring nito upang masilip
37
00:07:00,291 --> 00:07:02,875
kung ang nasasakdal ay mayaman o mahirap.
38
00:07:03,500 --> 00:07:06,791
Sa ngalan ng hustisya, dapat makita rin
ng batas ang pagkukulang nito.
39
00:07:07,750 --> 00:07:10,291
At hindi ito itinuturo ng law school.
40
00:07:10,375 --> 00:07:13,541
Ang diwa ng hustisya,
'yong bulong ng konsensiya mo.
41
00:07:14,375 --> 00:07:17,250
Sinasabi nito kung ano'ng kaso
ang dapat labanan.
42
00:07:17,333 --> 00:07:19,541
Sa korte, di tayo lumalaban para manalo,
43
00:07:21,291 --> 00:07:22,958
kundi para ipaglaban ang karapatan.
44
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
Samaira! Okay ka lang?
45
00:07:36,375 --> 00:07:37,333
Samaira!
46
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
Avantika!
47
00:07:41,833 --> 00:07:42,750
Tabi po.
48
00:07:46,041 --> 00:07:49,458
Sir, sikat ka
bilang undefeated defense lawyer.
49
00:07:49,541 --> 00:07:54,333
Kung hustisya ang ipinaglalaban n'yo,
bakit di ho kayo naging public prosecutor?
50
00:07:54,416 --> 00:07:58,458
Di kailangang maging public prosecutor
para ipaglaban ang hustisya.
51
00:07:58,541 --> 00:08:02,500
Pwede kang maging defense lawyer
at ipaglaban pa rin ang hustisya.
52
00:08:02,583 --> 00:08:04,916
At kilala ako sa paglaban
kung ano'ng tama.
53
00:08:05,750 --> 00:08:07,750
- Sir?
- Yes?
54
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
Urgent po.
55
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
Sa ngayon, iiwan ko kayo ng isiping ito.
56
00:08:13,083 --> 00:08:16,333
Wag n'yong tingnan ang hustisya
gamit ang lente ng batas.
57
00:08:17,583 --> 00:08:21,166
Ginagamit ang batas
upang makamit ang katarungan,
58
00:08:21,875 --> 00:08:24,583
hindi ito ang mismong katarungan.
59
00:08:26,125 --> 00:08:26,958
Thank you.
60
00:08:33,833 --> 00:08:35,125
Bakit, Avantika?
61
00:08:40,375 --> 00:08:41,416
Avantika!
62
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Anak!
63
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
Kumusta ka?
64
00:08:46,791 --> 00:08:48,750
Ni-nosebleed lang nang konti.
65
00:08:48,833 --> 00:08:49,958
- Okay na 'ko.
- Nosebleed?
66
00:08:51,041 --> 00:08:53,333
Nangyayari talaga 'yon
sa ilalim ng tubig minsan.
67
00:08:53,416 --> 00:08:57,250
Pumapasok sa ilong 'yong tubig.
Parang nakakatakot lang tingnan.
68
00:08:57,333 --> 00:08:58,583
Parang lola kung magsalita.
69
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Guys, hindi pa 'ko mamamatay.
70
00:09:01,583 --> 00:09:02,541
- Hoy!
- Hoy!
71
00:09:04,916 --> 00:09:06,666
Pwede nang i-discharge si Samaira.
72
00:09:06,750 --> 00:09:07,958
- O, di ba?
- Ayos!
73
00:09:08,458 --> 00:09:09,958
- Okay na.
- Thank you.
74
00:09:10,041 --> 00:09:11,833
Hinihintay kayo ni Dr. Galvankar.
75
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
- Sige.
- Sige.
76
00:09:13,541 --> 00:09:17,041
- Babalik ako.
- Dito ka lang. Babalik ako agad, ha?
77
00:09:20,958 --> 00:09:23,833
Doc, ano ho'ng nangyari sa anak ko?
78
00:09:23,916 --> 00:09:25,583
Normal ba 'yong gano'ng nosebleed?
79
00:09:26,166 --> 00:09:29,208
Normal din naman. Nangyayari talaga 'yon.
80
00:09:29,958 --> 00:09:32,666
Pero gusto ko pa siyang i-test,
para lang makasiguro.
81
00:09:33,458 --> 00:09:34,750
Makasiguro saan?
82
00:09:35,333 --> 00:09:37,416
Wag ho kayong mag-alala, Mr. Mehra.
83
00:09:37,500 --> 00:09:38,916
Ilang tests lang ho ito.
84
00:09:40,416 --> 00:09:41,833
Si...
85
00:09:41,916 --> 00:09:44,166
Samaira lang ho ba ang anak n'yo?
86
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
Opo.
87
00:09:47,583 --> 00:09:48,416
Oo...
88
00:09:48,500 --> 00:09:50,666
- Bakit n'yo ho naitanong?
- Oo nga...
89
00:09:50,750 --> 00:09:54,083
Standard protocol lang ho
para sa medical records.
90
00:09:54,833 --> 00:09:56,583
Kailangan namin ng blood work n'yo.
91
00:09:57,291 --> 00:10:00,416
Nurse, paasikaso ng blood work nila.
Paki-upload pagkatapos.
92
00:10:00,500 --> 00:10:01,375
Sige po, sir.
93
00:10:02,833 --> 00:10:03,666
Thank you.
94
00:10:14,291 --> 00:10:15,500
Sorry, Avantika.
95
00:10:16,333 --> 00:10:18,083
Dapat nando'n ako.
96
00:10:20,291 --> 00:10:22,708
Hindi mo kakayanin 'yong dugo sa pool.
97
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
Di pa rin ako nakakabawi.
98
00:10:27,541 --> 00:10:29,125
Masuwerte tayo, di malala.
99
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
Hindi 'yon suwerte, malas 'yon.
100
00:10:31,750 --> 00:10:34,000
Ni-nosebleed sa gitna ng qualifiers?
101
00:10:35,041 --> 00:10:37,583
Babaguhin na nila
ang posisyon ko sa lineup.
102
00:10:37,666 --> 00:10:39,375
Pag di ako nakasali sa team...
103
00:10:39,458 --> 00:10:42,333
Oh my God! Sa'n ka nila itatapon?
104
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Dad! Wag ka ngang madrama.
105
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
Anak, sino'ng nagdadrama, ikaw o ako?
106
00:10:48,541 --> 00:10:50,375
Kumain tayo.
107
00:10:50,875 --> 00:10:52,875
Butter chicken sa 'kin. Ano?
108
00:10:52,958 --> 00:10:54,583
Ayoko ng butter chicken.
109
00:10:54,666 --> 00:10:55,958
Ang daming calories.
110
00:10:56,041 --> 00:10:58,666
- Oh my God!
- Bawal ka rin naman do'n.
111
00:10:58,750 --> 00:11:00,250
Soup ang kakainin mo.
112
00:11:00,333 --> 00:11:01,208
'Yon lang?
113
00:11:01,708 --> 00:11:05,041
Sushi kaya?
114
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
Wow! Sushi?
115
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
- Walang lasa.
- Naku!
116
00:11:14,375 --> 00:11:17,166
- Hello?
- Hi, sir. Sana okay na po ang lahat.
117
00:11:17,250 --> 00:11:19,250
Okay naman na.
118
00:11:19,333 --> 00:11:22,958
Sir, gusto kayong makausap
ni Mr. Amritpal. Urgent po ito.
119
00:11:23,041 --> 00:11:25,625
Hindi. Hindi pwede. Wag ngayon.
120
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Sir, urgent ho talaga ito.
121
00:11:29,541 --> 00:11:31,000
Ba't di ka makaintindi...
122
00:11:31,500 --> 00:11:33,333
Family time ko ngayon. Okay?
123
00:11:39,000 --> 00:11:40,208
Avantika.
124
00:11:41,500 --> 00:11:44,166
Di ko talaga kayang magbasa
ng sulat ng doktor.
125
00:11:44,666 --> 00:11:47,833
Pero kanina, pati sinasabi niya,
di ko maintindihan.
126
00:11:49,208 --> 00:11:50,291
Arjun,
127
00:11:51,083 --> 00:11:52,583
wag tayong mag-overthink.
128
00:12:00,583 --> 00:12:02,916
Shouryamann Gaur,
anak ng sikat na industrialist
129
00:12:03,000 --> 00:12:05,250
at election candidate
na si Harshvardhan Gaur,
130
00:12:05,333 --> 00:12:09,291
akusado sa kaso ng tangkang pagpatay.
131
00:12:09,375 --> 00:12:13,208
Nayanig ang political at business circles
sa rebelasyong ito.
132
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
Ano 'yon?
133
00:12:15,125 --> 00:12:18,375
May meeting tayo kina Mr. Gaur
bukas ng 11 a.m. sa bahay nila.
134
00:12:19,333 --> 00:12:22,791
Espesiyal ka niyang ni-request
para sa kaso ni Shouryamann Gaur.
135
00:12:22,875 --> 00:12:24,625
Pumunta ka. Okay?
136
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
Okay.
137
00:12:25,958 --> 00:12:32,833
...di pa nagbibigay ng pahayag.
Marami na ang galit hinggil sa kasong ito.
138
00:12:32,916 --> 00:12:34,708
Ayon sa mga doktor, si Soma...
139
00:12:34,791 --> 00:12:36,041
Kumusta 'yong bata?
140
00:12:36,750 --> 00:12:37,875
Tulog na.
141
00:12:37,958 --> 00:12:41,750
Ang tanong, magiging kagaya ba ito
ng ibang high-profile cases,
142
00:12:41,833 --> 00:12:45,958
kung saan itinatago ang katotohanan,
o makamit kaya ngayon ang katarungan?
143
00:12:46,041 --> 00:12:48,291
Para sa updates sa kasong ito...
144
00:12:48,375 --> 00:12:50,916
Guilty ba talaga si Shouryamann Gaur?
145
00:12:51,000 --> 00:12:53,625
Sa ngayon, nasa medically induced coma
si Soma Mittal.
146
00:12:53,708 --> 00:13:00,333
Delikado ang kondisyon niya.
Wala pang naaaresto sa kaso...
147
00:13:16,750 --> 00:13:20,500
Mr. Gopal Krishnan,
bakit ikaw mismo ang uusig sa kasong ito?
148
00:13:21,000 --> 00:13:22,125
Bakit hindi?
149
00:13:22,208 --> 00:13:24,750
Lahat ng abogado, gusto ng madaling kaso.
150
00:13:24,833 --> 00:13:28,208
Sir, madali lang sa 'yo
ang ganito kasensitibong kaso sa politika?
151
00:13:29,333 --> 00:13:32,750
Kayong media ang nagsasabing
politically sensitive 'to.
152
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
{\an8}Para sa 'kin, tapos na ang kasong 'to.
153
00:13:36,416 --> 00:13:41,250
{\an8}Marahas na sinaktan
ni Shouryamann Gaur si Soma Mittal,
154
00:13:41,333 --> 00:13:45,333
tinangkang gahasain,
tapos hinayaang mamatay.
155
00:13:45,416 --> 00:13:48,083
Sir, kasali sa eleksiyon
ang ama ni Shouryamann Gaur,
156
00:13:48,166 --> 00:13:49,625
ano'ng masasabi n'yo?
157
00:13:49,708 --> 00:13:50,875
Arjun, halika.
158
00:13:51,416 --> 00:13:52,416
Please. Upo kayo.
159
00:13:56,500 --> 00:13:57,541
Arjun,
160
00:13:59,000 --> 00:14:01,291
kapag may gustong pumutol
sa isang malaking puno,
161
00:14:03,208 --> 00:14:06,375
ugat ang pinupuntirya nila.
162
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
Ang ugat ng isang politiko
163
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
ay ang kaniyang pamilya.
164
00:14:13,916 --> 00:14:17,500
Ilang taon na naming kinukuha
ang legal firm ninyo.
165
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
Kapag hindi mo tinanggap ang kaso,
magtatanong sila,
166
00:14:21,208 --> 00:14:23,250
bakit hindi mo tinanggap ang kaso?
167
00:14:24,958 --> 00:14:26,875
At kilala mo ang media.
168
00:14:26,958 --> 00:14:29,250
Bago pa man magsimula ang kaso,
169
00:14:30,041 --> 00:14:32,375
sasabihin na nilang guilty si Shourya.
170
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Arjun, isang buwan na lang, eleksiyon na.
171
00:14:37,000 --> 00:14:38,333
Alam ko naman.
172
00:14:39,375 --> 00:14:41,541
May nakaraan kayo ni Shourya.
173
00:14:42,291 --> 00:14:46,458
Pero baka naman pwede mong
isantabi muna at kalimutan 'yon.
174
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
Pwede ko bang hilingin
175
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
na kausapin mo lang si Shourya
nang isang beses?
176
00:14:54,958 --> 00:14:55,958
Si Shourya?
177
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Morning. Sorry sa delay.
178
00:15:05,833 --> 00:15:07,250
Pag-usapan na natin ang kaso?
179
00:15:12,208 --> 00:15:13,625
Mr. Harshvardhan,
180
00:15:15,125 --> 00:15:16,708
patawarin n'yo ho ako.
181
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
- Di ko ho matatanggap ang kaso.
- Arjun.
182
00:15:19,291 --> 00:15:22,291
Kung tatanggi ka,
sana nag-WhatsApp ka na lang.
183
00:15:23,666 --> 00:15:24,916
Bakit sa WhatsApp pa?
184
00:15:25,000 --> 00:15:27,125
Gusto ko siyang makita nang personal,
185
00:15:27,625 --> 00:15:31,208
at sabihing di ko maipaglalaban
ang kasong ito.
186
00:15:32,000 --> 00:15:33,541
Mauuna na 'ko.
187
00:15:34,625 --> 00:15:36,291
Mr. Unbeatable Lawyer.
188
00:15:37,416 --> 00:15:40,416
Hindi masisira ng kaso ko
ang track record mo.
189
00:15:41,833 --> 00:15:44,708
Kung interesado kayong malaman,
inosente ako!
190
00:15:48,625 --> 00:15:50,500
Arjun, baka may maitulong ako.
191
00:15:51,291 --> 00:15:53,625
Ano'ng kailangan para kunin mo 'to?
192
00:15:55,791 --> 00:15:56,708
Milagro ho.
193
00:16:04,166 --> 00:16:06,833
Ang bastos no'n, Arjun.
194
00:16:07,333 --> 00:16:11,458
Junior lawyer mo no'n si Shouryamann Gaur
at na-disbar siya dahil sa 'yo.
195
00:16:11,958 --> 00:16:13,750
May kasaysayan kayong dalawa,
196
00:16:13,833 --> 00:16:16,125
pero walang kinalaman 'yon sa kaso.
197
00:16:17,208 --> 00:16:19,625
Law firm tayo, utang na loob.
198
00:16:20,708 --> 00:16:22,541
Isipin mo, Arjun,
199
00:16:22,625 --> 00:16:25,500
gaya lang ng ibang akusado si Shourya.
200
00:16:26,000 --> 00:16:30,625
May karapatan din siyang
magkaro'n ng malakas na depensa.
201
00:16:31,291 --> 00:16:32,250
Tama ho, sir.
202
00:16:33,125 --> 00:16:36,125
At may karapatan din akong
pumili ng kliyente.
203
00:16:36,208 --> 00:16:38,541
- Oo—
- Di ko ho kukunin 'tong kaso.
204
00:16:38,625 --> 00:16:40,750
Kahit ikulong pa siya o bitayin.
205
00:16:41,250 --> 00:16:42,541
Wala akong pakialam.
206
00:16:42,625 --> 00:16:44,708
Idineklara mo na agad na guilty siya.
207
00:16:45,833 --> 00:16:50,333
Kahit alam niyang may kasaysayan kami,
ako ang pinili ni Harshvardhan. Bakit?
208
00:16:51,500 --> 00:16:56,333
Gusto niyang gamitin ang reputasyon ko
para magmukhang inosente ang anak niya.
209
00:16:57,541 --> 00:17:01,916
Di depensa ang hanap niya,
pagpapabango lang ng pangalan.
210
00:17:03,333 --> 00:17:07,166
Ako, kilalang-kilala ko si Shourya.
Kayo, hindi.
211
00:17:07,250 --> 00:17:09,166
- Pero hindi patas—
- Sorry, sir.
212
00:17:09,250 --> 00:17:10,458
May breaking news.
213
00:17:12,375 --> 00:17:17,666
{\an8}May malaking pagbabago sa kaso
ni Shouryamann Gaur at Soma Mittal.
214
00:17:17,750 --> 00:17:21,208
{\an8}Inatake sa puso ang head prosecutor
na si Gopal Krishnan sa isang presscon
215
00:17:21,291 --> 00:17:25,583
{\an8}patungkol sa kasong ito.
Sa gayon, di niya na mahahawakan ang kaso.
216
00:17:25,666 --> 00:17:28,208
{\an8}Ano na'ng mangyayari
sa kaso ni Soma Mittal?
217
00:17:29,041 --> 00:17:30,583
Junaid, may updates ka ba?
218
00:17:30,666 --> 00:17:32,583
{\an8}Oo, Snehal, kapapasok lang na balita,
219
00:17:32,666 --> 00:17:36,416
{\an8}isang Madhura Banerjee
ang bagong prosecutor ng kasong ito.
220
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
Madhura, ano daw?
221
00:17:37,958 --> 00:17:40,291
Banerjee daw, sir. Junior lawyer.
222
00:17:40,375 --> 00:17:41,458
Sino siya?
223
00:17:41,958 --> 00:17:43,000
Biyaya ni Lord!
224
00:18:03,083 --> 00:18:05,708
Huy! 'Yong bulaklak ng kalabasa.
225
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
- Oo.
- Pahingi din niyan. Ha?
226
00:18:07,958 --> 00:18:09,291
Kukuha ako bukas.
227
00:18:17,875 --> 00:18:19,041
Gokhale, ano 'yon?
228
00:18:19,125 --> 00:18:20,416
Kumpirmado na, madam.
229
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Kayo ang papalit
kay Gopal Krishnan sa korte.
230
00:18:24,166 --> 00:18:27,375
Baka tsismis lang?
Ganiyan 'yang mga court reporter, e.
231
00:18:27,458 --> 00:18:29,666
- Isang tsaa, buttered bun, saka milk cake.
- Sige.
232
00:18:29,750 --> 00:18:32,041
Madhu, nasa'n na 'yong almusal?
233
00:18:32,125 --> 00:18:35,708
Hoy, Tubloo, ikaw na ang magluto.
Nagtatrabaho 'yong mister mo, e.
234
00:18:36,208 --> 00:18:37,583
Ay, misis pala.
235
00:18:37,666 --> 00:18:39,125
Four days na lang, hearing na.
236
00:18:40,250 --> 00:18:43,125
Naka-fast track na
dahil pinressure ng media ang High Court.
237
00:18:43,208 --> 00:18:44,166
Four days?
238
00:18:44,666 --> 00:18:45,708
Oo.
239
00:18:45,791 --> 00:18:48,041
Fast-track o fast-forward?
240
00:18:49,041 --> 00:18:52,125
Pa'no tayo niyan, Gokhale?
Okay, sino ba 'yong judge?
241
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Si Kamra.
242
00:18:54,750 --> 00:18:56,208
Kamra, 'yong istrikto?
243
00:18:56,291 --> 00:18:57,125
Oo.
244
00:18:57,958 --> 00:18:59,666
Diyos ko, Gokhale.
245
00:18:59,750 --> 00:19:01,666
Kailangan nating mag-ingat.
246
00:19:01,750 --> 00:19:02,833
Madhu!
247
00:19:02,916 --> 00:19:05,458
Okay, ibababa ko na 'to.
248
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Mag-usap tayo mamaya.
249
00:19:07,500 --> 00:19:08,458
Bye.
250
00:19:16,083 --> 00:19:19,125
Nag-comprehensive testing kami.
251
00:19:19,208 --> 00:19:22,958
Nakakasiguro kaming
advanced stage leukemia ang sakit niya.
252
00:19:24,666 --> 00:19:25,625
Cancer!
253
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
Pero... paano?
254
00:19:29,833 --> 00:19:32,166
Walang may cancer sa pamilya.
255
00:19:32,750 --> 00:19:36,041
Baka nagkamali ang lab.
I-test n'yo ho ulit.
256
00:19:36,125 --> 00:19:38,541
Marami nang bata
ang nadi-diagnose no'n ngayon.
257
00:19:38,625 --> 00:19:40,333
Di lang 'yon genetic.
258
00:19:40,416 --> 00:19:42,750
Pwedeng dala rin ng environment.
259
00:19:43,291 --> 00:19:44,791
Maraming causes.
260
00:19:46,166 --> 00:19:48,625
Ang bata pa niya, advanced stage na?
261
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
Lagi ko siyang kasama.
262
00:19:54,791 --> 00:19:56,458
May hindi ba ako napansin?
263
00:19:58,416 --> 00:20:00,958
Magpapa-second opinion tayo. Okay?
264
00:20:01,541 --> 00:20:04,375
Alam kong nagulat kayo pareho.
265
00:20:05,083 --> 00:20:07,416
Mahirap tanggapin.
266
00:20:08,166 --> 00:20:10,833
Pero malayo na ang narating ng medisina.
267
00:20:11,333 --> 00:20:13,250
Maliligtas natin si Sam.
268
00:20:13,875 --> 00:20:17,333
Pero kailangan nating
magsimula agad sa gamutan.
269
00:20:18,125 --> 00:20:20,208
Sige po. Simulan n'yo na po agad.
270
00:20:20,833 --> 00:20:24,083
Kailangan ni Samaira
ng stem cell transplant.
271
00:20:24,916 --> 00:20:28,750
Sa ganito, kumukuha kami ng stem cells
sa bone marrow ng mga magulang.
272
00:20:28,833 --> 00:20:30,125
Base sa siyensiya,
273
00:20:30,208 --> 00:20:33,750
ang DNA ng ina o ng ama
274
00:20:33,833 --> 00:20:36,166
ang haploidentical sa bata.
275
00:20:36,666 --> 00:20:39,375
- Ibig sabihin?
- Perfect match.
276
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Wala sa inyo ang match kay Samaira.
277
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Meron ba akong
278
00:20:52,416 --> 00:20:53,916
hindi nalalaman?
279
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
Pwede naman ang ibang donors.
280
00:21:00,375 --> 00:21:01,500
Pwede naman.
281
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Pero napakahirap makahanap agad
ng donor na perfect match.
282
00:21:05,958 --> 00:21:09,583
At sobrang advanced ng cancer ni Samaira.
283
00:21:10,125 --> 00:21:12,625
Bawat minuto, mahalaga.
284
00:21:13,833 --> 00:21:18,250
Ang biological parents sana
ang makapagbibigay ng perfect match.
285
00:21:19,041 --> 00:21:20,500
Sila ang best option.
286
00:21:22,291 --> 00:21:24,125
Sana maintindihan n'yo.
287
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Arjun.
288
00:22:51,958 --> 00:22:53,250
Ang taong 'to mismo
289
00:22:54,791 --> 00:22:56,625
'yong nagsabing, "Ipalaglag mo 'yan."
290
00:22:57,625 --> 00:22:59,291
"Akin ba 'yan?"
291
00:23:04,000 --> 00:23:06,708
Sa tingin mo, meron pa siyang empathy...
292
00:23:08,625 --> 00:23:10,125
para tulungan tayo?
293
00:23:11,416 --> 00:23:12,833
Hindi ko alam.
294
00:23:15,416 --> 00:23:17,833
Pero wala na 'kong ibang mapagpipilian.
295
00:23:18,541 --> 00:23:19,625
Kailangan kong subukan.
296
00:23:20,166 --> 00:23:21,916
Lahat, susubukan ko.
297
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
Milagro.
298
00:23:39,000 --> 00:23:41,083
Ikaw mismo ang nagsabi no'n kanina.
299
00:23:41,750 --> 00:23:43,166
Milagro ang kailangan.
300
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
Ang cancer ng anak ko,
301
00:23:48,708 --> 00:23:50,250
milagro para sa 'yo?
302
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
Tingnan mo ang sarili mo.
303
00:23:54,541 --> 00:23:56,666
Ang taas ng ibinagsak mo.
304
00:23:59,875 --> 00:24:01,083
'Yon 'yong milagro.
305
00:24:02,458 --> 00:24:05,125
Ininsulto mo 'ko sa harap ni Papa.
306
00:24:06,958 --> 00:24:08,875
Nag-iisa niya 'kong anak.
307
00:24:09,583 --> 00:24:10,666
E, ako?
308
00:24:13,208 --> 00:24:16,875
Hindi ko ideya ang tawagin ka.
Tatay ko ang nakaisip no'n.
309
00:24:18,083 --> 00:24:19,125
Pumunta ka.
310
00:24:20,125 --> 00:24:22,333
At ininsulto ako nang husto.
311
00:24:24,541 --> 00:24:26,541
Maraming beses nang nangyari 'to, Arjun.
312
00:24:27,916 --> 00:24:30,875
Sa akin ka may problema.
313
00:24:32,500 --> 00:24:35,125
Wag mong idamay ang anak ko.
314
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Ako ang tunay na ama ng anak mo.
315
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
Kaya ka nagbago ng tono.
316
00:24:45,208 --> 00:24:46,458
Hindi bale na.
317
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
Tinanggihan mo na 'ko, di ba?
318
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
Pero di kita gagayahin.
319
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Ipaglaban mo 'ko,
ipinalo mo ang kaso, magpakabayani ka.
320
00:24:58,375 --> 00:25:00,791
Ibalik mo ang ngiti ng tatay ko.
321
00:25:02,541 --> 00:25:04,625
Ibibigay ko ang bone marrow ko.
322
00:25:07,375 --> 00:25:08,833
Buhay, kapalit ng buhay.
323
00:25:11,208 --> 00:25:12,041
Deal?
324
00:25:15,208 --> 00:25:17,708
Wala pang opisyal na kumpirmasyon,
pero usap-usapang
325
00:25:17,791 --> 00:25:19,916
ang Amritpal and Mehra Associates
326
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
ang hahawak sa kasong ito.
327
00:25:23,083 --> 00:25:25,666
Diumano, ang sikat na abogadong
si Arjun Mehra,
328
00:25:25,750 --> 00:25:29,958
na laging ipinaglalaban ang mga inosente,
ang magiging defense lawyer.
329
00:25:30,458 --> 00:25:34,500
Sadyang kagulat-gulat na biglang tinanggap
ni Arjun Mehra ang kaso.
330
00:25:35,000 --> 00:25:39,958
Matagumpay kayang ma-prosecute
ni Madhura Banerjee ang Soma case?
331
00:25:42,000 --> 00:25:44,291
Wala pang nangyayaring pag-aresto,
332
00:25:44,375 --> 00:25:45,791
pero ang sinasabi,
333
00:25:45,875 --> 00:25:49,083
si Shouryamann Gaur
ang prime suspect sa kasong ito.
334
00:25:50,333 --> 00:25:52,625
{\an8}Kung kinuha ni Arjun Mehra
ang kaso ni Gaur,
335
00:25:52,708 --> 00:25:57,250
hindi na maitatangging posibleng
inosente si Shouryamann Gaur.
336
00:26:03,916 --> 00:26:08,666
Si Shouryamann Gaur na ang prime suspect
sa Soma Mittal attempted murder case.
337
00:26:08,750 --> 00:26:12,125
Dahil sa kaniyang business
at political background, ang tanong...
338
00:26:12,208 --> 00:26:17,541
Valid ba ang imbestigasyon
o isa na namang political tactic?
339
00:26:17,625 --> 00:26:20,041
Nitong mga nakaraang araw,
may mga pagbabago sa kaso,
340
00:26:20,125 --> 00:26:23,041
na naging laman ng usapan
sa political circles...
341
00:26:23,125 --> 00:26:24,250
Tumawag ang doktor.
342
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Match si Shourya.
343
00:26:39,875 --> 00:26:41,166
Sorry.
344
00:26:42,500 --> 00:26:46,291
Dahil sa 'kin, kinailangan mong
ikompromiso ang mga prinsipyo mo.
345
00:26:46,375 --> 00:26:48,500
Walang silbi ang prinsipyo
346
00:26:49,541 --> 00:26:52,208
kung nakataya ang buhay ng anak natin.
347
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Napakalakas ng imbestigasyon
at ebidensiya sa Soma Mittal case
348
00:27:07,875 --> 00:27:10,833
na inaresto na si Shouryamann Gaur
mula sa kaniyang mansiyon.
349
00:27:10,916 --> 00:27:13,166
Naaresto na si Shouryamann Gaur.
350
00:27:13,250 --> 00:27:16,916
Malaking dagok ito sa pamilya Gaur
lalo at malapit na ang eleksiyon.
351
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Pinabilis ang kaso
352
00:27:19,083 --> 00:27:21,791
at inabante ang hearing
sa susunod na limang araw.
353
00:27:27,666 --> 00:27:30,083
- Kumusta, Ajay?
- Okay lang. Ba't ang aga mo?
354
00:27:30,166 --> 00:27:31,333
Ang daming trabaho.
355
00:27:42,541 --> 00:27:44,666
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
356
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Sige. Ano 'yong mga detalye ng kaso?
357
00:27:48,958 --> 00:27:50,833
Mga detalye ng kaso?
358
00:27:50,916 --> 00:27:53,208
Pangalan ng biktima, Soma Mittal.
Edad, 27.
359
00:27:53,291 --> 00:27:56,625
Postgraduate in Economics Honors,
taga-Mumbai.
360
00:27:56,708 --> 00:27:59,541
No'ng gabi ng April 30,
nasa Zyre Club si Shouryamann
361
00:27:59,625 --> 00:28:01,666
mula 10:00 p.m. hanggang 11:45 p.m.
362
00:28:04,583 --> 00:28:07,291
Ito ang kopya ng bill no'n. 27,000 rupees.
363
00:28:10,208 --> 00:28:12,083
Sinabi rin ng bartender,
364
00:28:12,166 --> 00:28:14,583
nag-enjoy nang husto si Soma
kasama si Shourya.
365
00:28:14,666 --> 00:28:16,958
Sa katagalan, ang dami niyang nainom.
366
00:28:17,041 --> 00:28:18,333
Bandang 11:45,
367
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
umalis siya kasama si Shourya,
at natagpuang walang malay sa Worli.
368
00:28:22,333 --> 00:28:24,083
Hinayaan lang siya ng friends niya?
369
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
- Ipa-check n'yo uli ang dugo niya.
- Yes, sir.
370
00:28:28,041 --> 00:28:30,083
- Test for Rohypnol.
- Okay, sir.
371
00:28:31,708 --> 00:28:33,375
May picture diyan.
372
00:28:35,208 --> 00:28:38,166
May kasamang dalawang kaibigan
sina Shouryamann at Soma, di ba?
373
00:28:38,250 --> 00:28:40,458
Opo. Sina Grishma Rao at Havovi Mehta.
374
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Inom kayo.
375
00:28:45,625 --> 00:28:49,958
CCTV footage lang ang pinanood
ng pulisya. Pero kasama n'yo si Soma.
376
00:28:50,041 --> 00:28:51,208
Sabihin n'yo.
377
00:28:51,958 --> 00:28:56,916
Ano'ng nangyari? Ano 'yong vibe niya
kay Shouryamann? Komportable ba siya?
378
00:29:01,041 --> 00:29:03,083
Opo, mukha siyang komportable.
379
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Wala naman kayong tinatago?
380
00:29:05,083 --> 00:29:09,166
Kasi makakatulong sa kaibigan n'yo
'yong instincts n'yo.
381
00:29:09,250 --> 00:29:11,958
Sir, matatandang lalaki
ang gusto ni Soma, di bata.
382
00:29:12,041 --> 00:29:13,458
Sugar daddies.
383
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
Base sa digital footprint at social me—
384
00:29:15,500 --> 00:29:20,375
Hindi. Di tayo naninira
ng karakter ng babae.
385
00:29:20,458 --> 00:29:21,541
Malinaw?
386
00:29:22,291 --> 00:29:24,208
Pag-alis nila sa pub bandang 1:00 a.m.,
387
00:29:24,291 --> 00:29:26,958
may vendor na nakakita sa kanila
sa kotse, si Vijay Kamte.
388
00:29:27,041 --> 00:29:29,458
Naka-park daw ang sasakyan,
at paglapit niya,
389
00:29:29,541 --> 00:29:31,208
inilaglag si Soma palabas.
390
00:29:33,083 --> 00:29:36,583
Alamin n'yo kung ano'ng sasabihin
ng prosecution witness na si Vijay Kamte.
391
00:29:37,166 --> 00:29:39,250
{\an8}- Mr. Vijay Kamte, tama?
- Yes, ma'am.
392
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Sabihin mo,
393
00:29:41,166 --> 00:29:45,208
nasa'n ka no'n sa picture na 'to,
at sa'n nangyari 'yong aksidente?
394
00:29:46,125 --> 00:29:49,208
- Ma'am, nandito po.
- Okay.
395
00:29:53,250 --> 00:29:55,458
Tatanungin ka rin nito sa korte.
396
00:29:56,083 --> 00:29:57,333
Ito ba 'yong babae?
397
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
MUMBAI CENTRAL PRISON
REFORM AND REHABILITATION
398
00:30:06,375 --> 00:30:11,875
Kailangan ko ang testimonya ni Shouryamann
sa nangyari no'ng gabing 'yon. Lahat.
399
00:30:12,375 --> 00:30:14,083
Siguruhing wala siyang kakalimutan.
400
00:30:17,666 --> 00:30:20,416
Saglit na nag-chill
sina Shouryamann at ang biktima...
401
00:30:20,500 --> 00:30:22,875
At umuwi makalipas ang kalahating oras.
402
00:30:22,958 --> 00:30:24,125
Bandang 1:00 a.m.
403
00:30:24,208 --> 00:30:26,500
Base sa traffic sa rutang 'yon
no'ng oras na 'yon...
404
00:30:26,583 --> 00:30:30,375
{\an8}Nasa 15 to 20 minutes ang biyahe
bago makarating sa bahay mula sa club.
405
00:30:30,458 --> 00:30:32,625
Sinuri namin ang night traffic
sa rutang 'yon.
406
00:30:32,708 --> 00:30:34,541
So, 'yong oras ng uwi niya,
407
00:30:35,041 --> 00:30:36,541
madaling-araw na.
408
00:30:36,625 --> 00:30:38,125
- Opo.
- Yes, ma'am.
409
00:30:38,208 --> 00:30:39,541
May makakapagkumpirma ba?
410
00:30:39,625 --> 00:30:41,708
Si Gauri Gaur po, misis niya.
411
00:30:41,791 --> 00:30:46,125
Nasa bahay ba si Shouryamann no'n
o umuwi siya galing sa labas?
412
00:30:46,208 --> 00:30:48,541
Umuwi siya, 1:00 a.m. ng madaling-araw.
413
00:30:49,083 --> 00:30:51,958
At walang gagawing masama si Shourya.
414
00:30:52,041 --> 00:30:54,416
Di matatanggap
ang testimonya niya sa korte.
415
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Kailangan pa ng alibi.
416
00:30:56,416 --> 00:30:57,916
Sino'ng unang nakakita kay Soma?
417
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
Mga debotong papunta sa templo sa Worli.
418
00:31:01,000 --> 00:31:04,875
Lagpas 1:00 a.m. na.
Sila rin ang nagdala sa kaniya sa ospital.
419
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
Kumusta na siya?
420
00:31:06,958 --> 00:31:09,375
Ma'am, naka-medically induced coma.
421
00:31:10,666 --> 00:31:12,500
Leeg niya ang pinuruhan.
422
00:31:13,000 --> 00:31:15,250
Nagilitan ang jugular vein niya.
423
00:31:26,916 --> 00:31:27,958
- Hello.
- Hello.
424
00:31:28,041 --> 00:31:29,458
- Sino ka ba?
- Hi, ma'am.
425
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Ba't ka tumatawag? Nasa trabaho ako!
426
00:31:31,416 --> 00:31:33,916
May parcel po kayo. Pa-send po ng OTP.
427
00:31:34,000 --> 00:31:36,166
- Ay, sandali. Ano...
- Sige po.
428
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Three-four-five-six.
429
00:31:41,625 --> 00:31:43,250
Ano 'yan? 'Yong OTP nga!
430
00:31:43,333 --> 00:31:45,541
Kuya, three-four-five-six nga
'yong OTP. Ano ba?
431
00:31:45,625 --> 00:31:48,125
- Nasa bahay ang mister ko.
- Sa kaniya ko na lang iabot?
432
00:31:48,208 --> 00:31:50,208
- Oho. Paabot na lang.
- Sige, ma'am.
433
00:31:52,833 --> 00:31:53,708
Sorry.
434
00:31:54,416 --> 00:31:55,541
Assault weapon?
435
00:31:55,625 --> 00:31:57,083
Ma'am, di po natagpuan.
436
00:31:57,583 --> 00:32:01,666
Ma'am, base sa injury,
posibleng susi ng kotse ang weapon.
437
00:32:01,750 --> 00:32:05,250
Audi Q7 'yong sasakyan,
may kasamang ignition key 'yon.
438
00:32:05,333 --> 00:32:08,166
Di natin mapapatunayang
susi ng kotse ang pinangsaksak.
439
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
- Di po, ma'am.
- Hindi.
440
00:32:09,625 --> 00:32:12,625
Ipa-examine n'yo ang sasakyan ni Shourya.
441
00:32:13,500 --> 00:32:16,916
Chemically cleaned din po
ang sasakyan niya matapos ang insidente.
442
00:32:17,000 --> 00:32:18,583
- Opo.
- Ano 'ka mo?
443
00:32:18,666 --> 00:32:20,375
Pagkatapos, pinalinis ang—
444
00:32:20,458 --> 00:32:22,083
Chemically cleaned, ano 'yon?
445
00:32:25,583 --> 00:32:28,958
Sir, pinalinis sa professional
ang sasakyan ni Shourya.
446
00:32:30,916 --> 00:32:32,750
Naka-schedule ba 'yong linis?
447
00:32:33,333 --> 00:32:34,375
Hindi po, sir.
448
00:32:34,458 --> 00:32:35,291
Walk-in lang.
449
00:32:39,416 --> 00:32:40,333
'Yong rape kit?
450
00:32:40,958 --> 00:32:43,750
Di po ginahasa si Soma, ma'am.
Nanlaban siya.
451
00:32:44,750 --> 00:32:46,000
Ang totoo, may mga bakas
452
00:32:46,083 --> 00:32:49,250
ng balat at dugo ng akusado
sa mga kuko ni Soma.
453
00:32:50,416 --> 00:32:52,625
E, 'yong DNA test results?
454
00:32:52,708 --> 00:32:55,125
Parehong kay Shourya 'yong balat at dugo.
455
00:33:01,333 --> 00:33:02,791
Kung ganoon, meron tayong
456
00:33:03,833 --> 00:33:04,833
motibo,
457
00:33:05,583 --> 00:33:06,708
pagkakataon,
458
00:33:08,125 --> 00:33:09,916
at positive DNA match para sa akusado?
459
00:33:10,000 --> 00:33:10,833
Opo, ma'am.
460
00:33:11,500 --> 00:33:12,666
"Opo, ma'am."
461
00:33:13,375 --> 00:33:15,416
E, bakit kinuha ni Arjun Mehra ang kaso?
462
00:33:16,500 --> 00:33:18,458
Bakit niya ipinaglalaban si Shouryamann?
463
00:33:20,666 --> 00:33:22,958
Guys, may di tayo nakita.
464
00:33:32,375 --> 00:33:33,750
Bukas na ang trial.
465
00:33:39,375 --> 00:33:43,416
Babaguhin ko ang pagkakasunod-sunod
ng witness list bukas.
466
00:33:43,500 --> 00:33:45,958
Pag may tinanggap na kaso si Ikka,
di siya natatalo.
467
00:34:31,250 --> 00:34:32,125
Insulto sa...
468
00:34:32,208 --> 00:34:35,666
Ma'am, matatalo ba
ng prosecution si Arjun Mehra?
469
00:34:35,750 --> 00:34:38,083
Ma'am, ga'no po kayo ka-confident
na matatalo siya?
470
00:34:38,166 --> 00:34:40,958
- Insulto sa women empowerment...
- Hindi papayag ang India!
471
00:34:41,041 --> 00:34:44,000
- Insulto sa women empowerment...
- Hindi papayag ang India!
472
00:34:44,083 --> 00:34:47,250
- Insulto sa women empowerment...
- Di papayag ang India!
473
00:34:47,333 --> 00:34:50,166
- Insulto sa women empowerment...
- Di papayag ang India!
474
00:34:57,375 --> 00:34:58,500
Ms. Madhura,
475
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
tumingin ka ba sa relo?
476
00:35:00,208 --> 00:35:01,291
Pasensiya na ho.
477
00:35:01,375 --> 00:35:02,708
Traffic, Your Honor.
478
00:35:03,291 --> 00:35:04,125
Pasensiya ho.
479
00:35:04,208 --> 00:35:06,041
So, nag-helicopter kami papunta dito?
480
00:35:08,916 --> 00:35:09,750
Your Honor,
481
00:35:10,291 --> 00:35:12,708
- may binago ako sa witness list.
- Ma'am.
482
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
Oo, nakita ko.
483
00:35:14,458 --> 00:35:17,666
Ang unang witness ng defense,
si Shouryamann Gaur.
484
00:36:16,833 --> 00:36:17,958
Mr. Shouryamann,
485
00:36:19,375 --> 00:36:22,208
pwede mo bang sabihin sa korte
ang nangyari no'ng gabing 'yon?
486
00:36:29,166 --> 00:36:30,708
May gusto kang gawin,
487
00:36:32,083 --> 00:36:33,958
pero iba ang nangyari.
488
00:36:34,458 --> 00:36:35,541
Mr. Mehra,
489
00:36:35,625 --> 00:36:37,833
di ko alam kung sa'n magsisimula.
490
00:36:38,458 --> 00:36:39,875
Deretsahin n'yo na ho.
491
00:36:44,000 --> 00:36:45,875
Mr. Mehra, di 'to madali para sa 'kin.
492
00:36:48,916 --> 00:36:51,208
'Yong babaeng ikukuwento ko,
493
00:36:51,291 --> 00:36:52,750
anak ng isang ina.
494
00:36:59,041 --> 00:37:01,958
Ayun ang ina niya,
ipinapanalangin ang buhay niya.
495
00:37:02,583 --> 00:37:03,416
Mr. Gaur,
496
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
huminahon ho kayo.
497
00:37:06,541 --> 00:37:07,583
Sige lang.
498
00:37:10,000 --> 00:37:10,875
Salamat, sir.
499
00:37:13,250 --> 00:37:15,500
Maraming family issues na nangyayari.
500
00:37:17,125 --> 00:37:18,625
Kailangan ko lang ng pahinga.
501
00:37:20,291 --> 00:37:22,333
Ng taong makikinig sa 'kin.
502
00:37:24,625 --> 00:37:27,208
Si Soma, pinakinggan niya 'ko,
inunawa niya 'ko,
503
00:37:27,291 --> 00:37:28,666
at di siya nanghusga.
504
00:37:31,083 --> 00:37:33,000
Plano naming kumain pag-alis sa club.
505
00:37:33,500 --> 00:37:35,291
Sabay kaming umalis sa club.
506
00:37:40,583 --> 00:37:42,000
Tapos, sa sasakyan,
507
00:37:42,708 --> 00:37:44,791
hinawakan niya ang kamay ko.
508
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
No'ng sandaling 'yon,
509
00:37:51,083 --> 00:37:53,125
sinubukan kong halikan siya.
510
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Siguro nabigla siya.
511
00:37:57,166 --> 00:37:59,083
Di siya tumanggi.
512
00:38:00,333 --> 00:38:01,958
Inatake niya 'ko.
513
00:38:02,458 --> 00:38:05,000
Tapos, bigla niyang
binuksan ang pinto para tumakas.
514
00:38:06,583 --> 00:38:09,791
Gusto kong mag-sorry, habulin siya, pero...
515
00:38:13,625 --> 00:38:15,791
Kung sinundan ko siya, baka si Soma...
516
00:38:18,083 --> 00:38:19,541
Pero natakot ako, sir.
517
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
Natakot ako.
518
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
Tapos umuwi na ako.
519
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
Sa CCTV footage, nakuhaan kayong
520
00:38:42,291 --> 00:38:44,375
umalis ng club
521
00:38:44,458 --> 00:38:46,500
ng 11:45 p.m.
522
00:38:47,500 --> 00:38:50,791
So, bandang alas-dose na kayo
nakarating sa Worli?
523
00:38:52,375 --> 00:38:53,291
Opo, sir.
524
00:38:53,375 --> 00:38:56,083
Tapos, nangyari 'yong kuwento mo.
525
00:38:56,791 --> 00:39:01,125
Kung umuwi ka pagkatapos no'n,
sino'ng gumawa nito kay Soma?
526
00:39:01,208 --> 00:39:03,250
Di ko alam, sir, di ko alam.
527
00:39:04,333 --> 00:39:09,708
Natagpuan si Soma na walang malay
malapit sa bahay niya, may tama sa leeg.
528
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Sino'ng gumawa no'n?
529
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
Di ko alam, sir.
530
00:39:15,000 --> 00:39:18,083
Gaya ng sabi mo, umuwi ka sa Juhu.
531
00:39:18,166 --> 00:39:19,416
Opo.
532
00:39:19,500 --> 00:39:21,083
Mga anong oras 'yon?
533
00:39:21,916 --> 00:39:24,291
Sir, di ko tanda, pero bandang ala-una.
534
00:39:27,750 --> 00:39:28,791
'Yon lang, Your Honor.
535
00:39:35,666 --> 00:39:38,916
May makakapagpatunay bang
nasa bahay ka ng ala-una?
536
00:39:40,416 --> 00:39:41,750
Ang legal kong asawa.
537
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
Legal mong asawa?
538
00:39:43,583 --> 00:39:44,750
Asawa.
539
00:39:45,666 --> 00:39:48,000
'Yong umalis sa korte dahil sa galit?
540
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Objection, Your Honor.
541
00:39:49,750 --> 00:39:51,791
- Irrelevant question.
- Sustained.
542
00:39:53,041 --> 00:39:54,000
Your Honor,
543
00:39:55,000 --> 00:39:57,375
kung papayagan mo, sasagutin ko ito.
544
00:39:57,458 --> 00:39:58,625
Please.
545
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Ms. Madhura,
546
00:40:02,125 --> 00:40:04,458
ang misis ko ang nag-iisang tao,
547
00:40:05,833 --> 00:40:08,208
na sa kabila ng lahat ng paratang,
548
00:40:09,083 --> 00:40:10,166
pumunta rito,
549
00:40:10,916 --> 00:40:12,250
at umupo roon.
550
00:40:13,750 --> 00:40:16,250
Dahil sigurado siyang inosente ako.
551
00:40:19,666 --> 00:40:21,291
Hindi 'yon dahil sa galit,
552
00:40:22,208 --> 00:40:23,541
dahil 'yon sa sakit.
553
00:40:24,875 --> 00:40:26,500
Na hindi mo nakita.
554
00:40:28,291 --> 00:40:29,375
Siguro nga.
555
00:40:30,250 --> 00:40:32,875
Pero hindi magagamit
ang testimonya ng misis mo.
556
00:40:33,875 --> 00:40:37,791
Meron ka pa bang ibang alibi
na kukumpirma sa bersiyon mo?
557
00:40:37,875 --> 00:40:42,291
May ipapakita ba ang prosecution
na sasalungat sa bersiyon ng kliyente ko?
558
00:40:42,375 --> 00:40:46,333
Mr. Mehra, bawal mo akong kausapin
o ang korte nang di ka nag-o-object.
559
00:40:46,416 --> 00:40:48,583
- Please.
- Paumanhin, Your Honor. Sorry.
560
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
Ituloy mo.
561
00:40:52,000 --> 00:40:54,250
Ma'am, walang perpekto sa mundong ito.
562
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Lalo na ako.
563
00:40:59,416 --> 00:41:01,083
Malayong-malayo.
564
00:41:02,916 --> 00:41:04,333
Pero isipin mo.
565
00:41:05,958 --> 00:41:09,000
Maganda ang trato sa 'kin ni Soma.
566
00:41:11,166 --> 00:41:13,333
Bakit ko siya sasaktan?
567
00:41:16,750 --> 00:41:19,208
Sir, alam kong mahalaga ang alibi.
568
00:41:19,958 --> 00:41:22,208
Pero wala ako no'n. Ano'ng magagawa ko?
569
00:41:23,125 --> 00:41:25,750
Sasabihin nila, "Bakit ka
nagpa-chemical cleaning?"
570
00:41:26,250 --> 00:41:29,916
Sir, isa o dalawang beses kada buwan
akong magpalinis ng sasakyan.
571
00:41:31,166 --> 00:41:32,791
Ano pa'ng masasabi ko?
572
00:41:32,875 --> 00:41:34,833
Your Honor,
ang daming sinasabi ng akusado.
573
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
Sagutin mo lang ang tinatanong sa 'yo.
574
00:41:37,416 --> 00:41:40,958
Ay! Pero hindi ka nagtanong, Ms. Madhura.
575
00:41:41,041 --> 00:41:42,833
May itatanong ka ba sa kaniya?
576
00:41:58,000 --> 00:41:59,208
Wala po, Your Honor.
577
00:42:00,125 --> 00:42:01,666
Wala na pong katanungan.
578
00:42:04,333 --> 00:42:06,333
Mr. Gaur, makakaalis ka na. Salamat.
579
00:42:08,916 --> 00:42:10,208
Your Honor,
580
00:42:10,750 --> 00:42:12,333
napakasimple ng kaso.
581
00:42:13,083 --> 00:42:15,958
Nagkita ang kliyente ko
at si Soma sa club,
582
00:42:16,791 --> 00:42:19,833
at umalis silang dalawa sa club
sakay ng kotse niya.
583
00:42:19,916 --> 00:42:25,458
Sa Worli, sinubukan ng client ko
na maging intimate kay Soma sa sasakyan.
584
00:42:26,041 --> 00:42:28,041
Nagkapisikalan sila doon.
585
00:42:28,125 --> 00:42:33,291
Lumabas si Soma, umalis,
at umuwi na ang kliyente ko.
586
00:42:33,375 --> 00:42:34,791
Tapos ang kuwento.
587
00:42:34,875 --> 00:42:35,916
Mr. Mehra,
588
00:42:36,625 --> 00:42:39,666
mapapatunayan mo ba ang lahat ng 'to?
589
00:42:40,666 --> 00:42:43,791
Ms. Madhura, may nakakalimutan ka yata,
590
00:42:44,500 --> 00:42:47,041
ikaw ang abogado ng prosecution.
591
00:42:47,125 --> 00:42:48,625
Alam ko kung sino ako, sir.
592
00:42:48,708 --> 00:42:50,208
Pero kailangan mong tandaan
593
00:42:50,291 --> 00:42:54,125
na sa korte, di matatalo
ng argumento ang ebidensiya.
594
00:42:54,208 --> 00:42:56,250
'Yon ang punto ko, Ms. Madhura.
595
00:42:56,333 --> 00:42:58,166
Wala kang ebidensiya.
596
00:42:58,250 --> 00:43:00,000
Argumento ang inilalaban mo sa kaso.
597
00:43:00,083 --> 00:43:02,250
At gusto mong ako
ang gumawa ng trabaho mo?
598
00:43:03,083 --> 00:43:08,875
Nambabastos ka
ng designated senior counsel niyan.
599
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Mr. Mehra, please.
Itigil n'yo 'tong legal wrestling na 'to.
600
00:43:13,041 --> 00:43:14,916
Respetuhin n'yo ang isa't isa.
601
00:43:15,458 --> 00:43:18,541
Ms. Madhura, mukhang kailangan mong
baguhin ang approach mo.
602
00:43:19,291 --> 00:43:22,458
At walang masama
sa paggalang sa senior counsel.
603
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
Court is adjourned.
604
00:43:25,083 --> 00:43:26,958
Ang susunod na hearing, May 11.
605
00:43:30,000 --> 00:43:34,708
- Insulto sa women empowerment...
- Di papayag ang India!
606
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
- Shouryamann Gaur!
- Ibagsak, ibagsak!
607
00:43:37,083 --> 00:43:38,375
Ang husay ng first day.
608
00:43:39,458 --> 00:43:42,250
Magandang idea
na ginawa mo akong first witness.
609
00:43:43,083 --> 00:43:45,541
Wag mong ipakitang galit ka.
Ipakita mong team tayo.
610
00:43:45,625 --> 00:43:46,708
Insulto sa women...
611
00:43:46,791 --> 00:43:50,750
- Shouryamann Gaur!
- Ibagsak, ibagsak!
612
00:43:57,291 --> 00:43:59,125
NAKAKAHIYA KA!
SUPORTA KAY SOMA!
613
00:43:59,208 --> 00:44:01,333
Hustisya para kay Soma!
614
00:44:02,083 --> 00:44:02,958
Mr. Mehra!
615
00:44:03,041 --> 00:44:07,166
Mr. Mehra, bakit po ninyo ginawang
first witness si Shourya?
616
00:44:07,250 --> 00:44:10,791
Bakit hindi? Inosente siya.
Walang duda ang defense.
617
00:44:10,875 --> 00:44:12,208
- Excuse me.
- Sir, pero...
618
00:44:12,291 --> 00:44:14,250
No comment.
619
00:44:17,291 --> 00:44:20,291
Gusto kong bigyan ng special mention
620
00:44:20,375 --> 00:44:22,291
ang ating shining swimming star
621
00:44:22,375 --> 00:44:25,916
na kasalukuyang nag-aasam
na makapasok sa Indian national team.
622
00:44:26,000 --> 00:44:28,333
Tatay ni Sam? Sure ka?
623
00:44:28,416 --> 00:44:30,375
Kalat na kalat na.
624
00:44:30,458 --> 00:44:32,166
Si Papa, kalat na kalat?
625
00:44:32,250 --> 00:44:34,291
Di mo talaga alam?
626
00:44:36,291 --> 00:44:37,833
SUPORTA PARA KAY SOMA
627
00:44:37,916 --> 00:44:40,958
WALANG TATAKAS
KAHIT ANAK NG POLITIKO
628
00:44:42,333 --> 00:44:44,166
Sam, mahiya ka nga.
629
00:44:44,250 --> 00:44:46,416
Dinedepensahan ng tatay mo 'yong rapist?
630
00:44:46,500 --> 00:44:48,208
Nakakadiri.
631
00:44:48,291 --> 00:44:50,958
...proud na anak ng isang proud na ama.
632
00:44:51,708 --> 00:44:55,666
Kilala n'yo na siyang lahat,
at gustong-gusto rin natin siya.
633
00:44:55,750 --> 00:44:59,166
Samaira Mehra,
samahan mo kami sa stage, please.
634
00:45:16,041 --> 00:45:18,166
May gusto ka bang sabihin?
635
00:45:22,000 --> 00:45:24,333
Kalat na kalat na. Di mo talaga alam?
636
00:45:24,416 --> 00:45:26,333
Sam, mahiya ka nga.
637
00:45:26,416 --> 00:45:30,416
Dinedepensahan ng tatay mo
'yong rapist? Kadiri!
638
00:45:30,500 --> 00:45:33,291
Dinedepensahan ng tatay mo
'yong rapist? Kadiri!
639
00:45:33,375 --> 00:45:34,875
Mahiya ka nga.
640
00:45:38,958 --> 00:45:41,375
Papa, sana narinig mo
'yong mga sinabi nila sa 'yo.
641
00:45:42,125 --> 00:45:43,875
Galit na galit ako.
642
00:45:45,416 --> 00:45:46,750
Magagalit ka rin.
643
00:45:50,333 --> 00:45:54,833
May mga video na tinatapunan ng ink
ng mga tao 'yong mga picture mo.
644
00:45:54,916 --> 00:45:59,166
Pero di ibig sabihin no'n,
makikipag-away ka sa kanila, di ba?
645
00:46:00,166 --> 00:46:01,166
Si...
646
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Sinubukan kong kontrolin ang sarili ko,
647
00:46:05,125 --> 00:46:06,083
pero...
648
00:46:07,166 --> 00:46:10,166
di ko kayang marinig na sinisiraan ka.
649
00:46:11,041 --> 00:46:12,083
Alam ko, anak.
650
00:46:12,583 --> 00:46:13,416
Sam...
651
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
sabi mo, nagsisinungaling sila.
652
00:46:19,000 --> 00:46:20,666
Nagsisinungaling sila, di ba?
653
00:46:20,750 --> 00:46:22,625
Kapag may sinabi sila,
654
00:46:23,666 --> 00:46:25,166
wag mo na lang pansinin.
655
00:46:25,916 --> 00:46:27,875
Wag kang papaapekto. Okay?
656
00:46:28,583 --> 00:46:30,375
Kilala mo ang papa mo.
657
00:46:32,875 --> 00:46:35,250
Wag ka na uling makikipag-away, ha?
658
00:46:37,750 --> 00:46:40,333
Alam ko po, Mama. Sorry po.
659
00:46:42,083 --> 00:46:43,291
Okay lang, anak.
660
00:46:48,541 --> 00:46:49,708
Wag ka nang umiyak.
661
00:46:50,458 --> 00:46:51,708
Tahan na.
662
00:47:08,375 --> 00:47:09,250
Papa!
663
00:47:13,125 --> 00:47:14,875
Mamamatay na po ba 'ko, Papa?
664
00:47:14,958 --> 00:47:18,041
Walang mangyayari, anak.
Walang mangyayaring masama.
665
00:47:18,125 --> 00:47:19,458
Tara na sa ospital.
666
00:47:20,291 --> 00:47:22,208
Halika na, anak. Tara na.
667
00:47:32,958 --> 00:47:35,500
Arjun, wag kang mag-alala.
Nagpapahinga na siya.
668
00:47:50,291 --> 00:47:53,333
Ang daming nabubuong tanong
dahil sa kasong ito.
669
00:47:55,125 --> 00:47:57,916
Pinag-uusapan na
ng mga bata sa school. Bukas...
670
00:47:58,666 --> 00:48:01,000
may mga pekeng WhatsApp
newsgroups na din 'to.
671
00:48:05,000 --> 00:48:06,791
Pa'no kung lumabas ang totoo?
672
00:48:10,458 --> 00:48:12,125
Walang kaibahan 'yon sa 'kin.
673
00:48:16,208 --> 00:48:17,375
Natatakot ako.
674
00:48:19,791 --> 00:48:21,083
Pa'no kung malaman ni Sam?
675
00:48:22,333 --> 00:48:23,666
Pa'no niya malalaman?
676
00:48:26,125 --> 00:48:31,000
Ngayon, ang pokus ko lang,
dalawang linggo na lang ang natitira.
677
00:48:31,500 --> 00:48:34,333
Magka-donor man o hindi,
kailangan kong ipanalo ang kaso.
678
00:48:35,458 --> 00:48:36,791
Ililigtas ko ang anak ko.
679
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Ililigtas ko ang anak natin.
680
00:48:42,666 --> 00:48:44,291
Ililigtas ko ang anak natin.
681
00:48:58,541 --> 00:48:59,916
Hala, Ms. Madhura.
682
00:49:00,500 --> 00:49:01,875
Napa'no ang kamay mo?
683
00:49:03,166 --> 00:49:04,666
Malaking kaso 'to, sir.
684
00:49:04,750 --> 00:49:06,958
Kailangan ng mabigat na kamay, tama?
685
00:49:08,666 --> 00:49:12,333
Tinatawagan ng prosecution si Vijay Kamte.
686
00:49:17,625 --> 00:49:20,708
Vijay Kamte, magpakilala ka
at ikuwento sa korte
687
00:49:20,791 --> 00:49:24,500
ang sinabi mo
kay Inspector Gokhale kagabi.
688
00:49:26,000 --> 00:49:29,791
Ako po si Vijay Kamte.
No'ng gabi pong 'yon, Lunes no'n...
689
00:49:30,541 --> 00:49:33,250
mag-aabot sana ako ng tsaa sa sasakyan.
690
00:49:34,500 --> 00:49:36,375
Biglang bumukas 'yong pinto.
691
00:49:37,875 --> 00:49:39,916
Nalaglag si Soma,
692
00:49:40,500 --> 00:49:44,166
parang may tumulak o nagtapon sa kaniya.
693
00:49:45,291 --> 00:49:50,041
Mr. Kamte, tinuro mo ang sasakyan
sa presinto kahapon.
694
00:49:50,958 --> 00:49:54,250
Nakikita mo ba ngayon sa korte
ang driver ng sasakyan?
695
00:49:57,750 --> 00:49:59,541
Ang lalaking 'yon ang driver.
696
00:50:07,291 --> 00:50:09,000
Itatala natin sa records
697
00:50:09,083 --> 00:50:12,208
na si Shouryamann Gaur
ang tinukoy ng eyewitness.
698
00:50:12,291 --> 00:50:13,708
Kayo na, Mr. Mehra.
699
00:50:15,500 --> 00:50:16,750
Mr. Kamte,
700
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
itong kotse ba 'yon?
701
00:50:22,875 --> 00:50:23,708
O 'yan?
702
00:50:25,000 --> 00:50:26,083
'Yan ho.
703
00:50:26,166 --> 00:50:27,416
O baka ito?
704
00:50:27,916 --> 00:50:30,250
Ito? Ito ba?
705
00:50:30,333 --> 00:50:32,500
Ito? O baka 'yan?
706
00:50:33,125 --> 00:50:34,041
Ano...
707
00:50:34,125 --> 00:50:37,416
Wag kang matakot, sige lang.
Ipapakita ko sa 'yo.
708
00:50:38,000 --> 00:50:41,416
Mercedes 'yan. BMW 'yan. At 'yan, Audi.
709
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Objection, Your Honor.
710
00:50:42,875 --> 00:50:46,458
Nagbebenta ng tsaa si Mr. Kamte,
di siya expert sa sasakyan.
711
00:50:47,458 --> 00:50:49,750
Mr. Mehra, ano'ng point mo?
712
00:50:49,833 --> 00:50:53,833
Ang nakita ni Mr. Kamte,
itim na mamahaling sasakyan.
713
00:50:54,708 --> 00:50:56,750
Libo-libo ang gano'n sa Mumbai.
714
00:50:57,416 --> 00:51:00,875
May itim ka ring Mercedes
gaya nito, di ba?
715
00:51:05,833 --> 00:51:07,166
Okay, Mr. Kamte,
716
00:51:07,958 --> 00:51:11,791
paano mo nakilala ang kliyente ko?
717
00:51:12,291 --> 00:51:15,250
Walang identification parade doon.
718
00:51:15,333 --> 00:51:20,375
Ang dami sigurong ipinakita sa 'yong
mga litrato. Nakilala mo siya do'n.
719
00:51:20,458 --> 00:51:22,833
Hindi, sir. Isa lang ang ipinakita nila.
720
00:51:22,916 --> 00:51:24,250
Isang litrato lang?
721
00:51:24,333 --> 00:51:25,791
Isang litrato lang!
722
00:51:28,041 --> 00:51:30,333
Ayos, isang litrato lang
ang ipinakita sa 'yo.
723
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
Okay, magkano ang binigay ng pulis sa 'yo?
724
00:51:36,166 --> 00:51:38,583
Objection, Your Honor.
Binabastos niya ang korte.
725
00:51:38,666 --> 00:51:39,958
Withdrawn.
726
00:51:44,458 --> 00:51:45,291
Mr. Kamte,
727
00:51:46,333 --> 00:51:48,250
sabihin mo,
728
00:51:48,791 --> 00:51:51,125
paano mo nakilala si Soma?
729
00:51:51,833 --> 00:51:55,125
Sir, pina-park ko 'yong bike ko
sa tabi ng apartment building niya.
730
00:51:55,208 --> 00:51:58,166
Ibig sabihin, kilala mo talaga siya.
731
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Opo, sir.
732
00:52:00,000 --> 00:52:05,041
Kung ga'non, ba't di mo siya tinulungan?
Sana dinala mo siya sa ospital.
733
00:52:10,000 --> 00:52:11,125
Sir...
734
00:52:11,625 --> 00:52:13,666
police matter na po 'yon.
735
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
Police matter?
736
00:52:16,333 --> 00:52:19,833
Nakalimutan nang maging tao
ng mga tao dahil sa takot sa pulis.
737
00:52:21,625 --> 00:52:25,750
Para na rin siyang kasabwat sa krimen.
738
00:52:26,958 --> 00:52:31,625
Mr. Mehra, pakiusap,
huwag kang mangaral sa korte.
739
00:52:31,708 --> 00:52:32,833
Ms. Madhura.
740
00:52:32,916 --> 00:52:34,125
Ano ho 'yon?
741
00:52:34,208 --> 00:52:35,083
Ano ito?
742
00:52:35,166 --> 00:52:38,500
Your Honor,
iba ang sinabi niya sa pulisya.
743
00:52:38,583 --> 00:52:40,875
Di na nakikipagtulungan ang witness?
744
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
'Yan ba ang sinasabi mo?
745
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
Hindi! Hindi, Your Honor.
746
00:52:44,208 --> 00:52:47,000
Di ba dapat may bigat
ang ebidensiya sa korte?
747
00:52:47,083 --> 00:52:48,291
Opo.
748
00:52:48,375 --> 00:52:50,541
Huwag kang magpabasta-basta.
749
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
Hindi ako bulag!
750
00:52:52,416 --> 00:52:55,750
Sana magkaro'n ka ng delikadesa
para tanggapin ang mga pagkakamali mo,
751
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
at ayusin mo ito.
752
00:52:59,541 --> 00:53:01,083
The court is adjourned.
753
00:53:14,041 --> 00:53:15,750
Madam, alam ko na ngayon
754
00:53:16,416 --> 00:53:18,833
kung bakit Ikka
ang tawag nila kay Arjun Mehra.
755
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Ni hindi pa niya nilalabas ang alas niya.
756
00:53:22,708 --> 00:53:25,416
Nilalabas niya 'yon five minutes
bago ang hatol.
757
00:53:26,333 --> 00:53:27,458
Okay lang, madam.
758
00:53:28,708 --> 00:53:30,041
Hindi niya alam
759
00:53:30,541 --> 00:53:34,041
na tayo ang prosecution.
Tapat ang ginagawa nating trabaho.
760
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Saka suportado ka ng buong sistema, ma'am.
761
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
- Sinasakal ako ng sistema.
- Sinasakal...?
762
00:53:42,458 --> 00:53:45,750
Kailangan ho talagang pasanin
ang bigat ng sistema.
763
00:53:53,208 --> 00:53:55,750
Malaki ang responsibilidad natin.
764
00:53:55,833 --> 00:53:58,916
Pero gagawin namin ang best namin.
Wag kang mag-alala.
765
00:54:15,041 --> 00:54:17,916
Mr. Mehra, nakaantabay ako sa kaso.
Nauunawaan ko.
766
00:54:18,458 --> 00:54:21,041
Pero kailangan mong bilisan.
Wala na tayong oras.
767
00:54:21,833 --> 00:54:24,291
Alam ko ho, Doc. Ginagawa ko ang best ko.
768
00:54:24,958 --> 00:54:25,791
Thank you.
769
00:54:34,791 --> 00:54:37,583
- Ano 'to?
- Digital log ni Soma.
770
00:54:41,833 --> 00:54:45,875
Di ko kailangan 'yan.
Alam mong di ako ganiyan magtrabaho.
771
00:54:49,125 --> 00:54:53,750
Di character assassination ang ebidensiya.
Gagawa ka lang ng reasonable doubt.
772
00:54:53,833 --> 00:54:57,166
- Para walang butas ang kaso mo.
- Hindi pwede.
773
00:54:58,375 --> 00:54:59,916
Hindi ako ganiyan.
774
00:55:00,000 --> 00:55:01,041
Alam ko.
775
00:55:02,250 --> 00:55:04,750
Ikaw ang nag-train sa 'kin.
776
00:55:06,750 --> 00:55:08,291
Pero di tayo magsisinungaling.
777
00:55:51,250 --> 00:55:54,916
Kinuha ko ang testimonya ni Shourya,
gaya ng sinabi mo.
778
00:55:55,000 --> 00:55:57,666
At siniguro kong
wala siyang iniwang detalye.
779
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
- Una na kayo.
- Sige, sir.
780
00:56:07,208 --> 00:56:10,958
Tatawagin mo si Abhimanyu sa korte mamaya?
781
00:56:12,833 --> 00:56:14,041
Mrs. Mittal—
782
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
Walang alam si Abhimanyu.
783
00:56:17,750 --> 00:56:23,791
Mr. Mehra, walang kaalam-alam
si Abhimanyu sa anak ko.
784
00:56:27,166 --> 00:56:29,625
May ipapakita ako sa 'yo. Teka.
785
00:56:32,125 --> 00:56:32,958
Ang anak ko...
786
00:56:33,458 --> 00:56:34,291
Sorry.
787
00:56:35,291 --> 00:56:36,375
Tingnan mo 'to.
788
00:56:36,958 --> 00:56:38,125
Eto.
789
00:56:38,208 --> 00:56:40,375
Ito, o. Ito ang Soma ko.
790
00:56:40,916 --> 00:56:42,458
Nakita mo 'to? Ito, o.
791
00:56:42,958 --> 00:56:46,041
Pangatlo ang anak ko sa ICAI
sa buong India!
792
00:56:46,125 --> 00:56:47,083
Pangatlo siya!
793
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
Naghahanda na siyang maging accountant.
794
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
Mrs. Mittal,
795
00:56:52,958 --> 00:56:54,750
ginagawa ko lang ang trabaho ko.
796
00:56:56,166 --> 00:56:57,500
'Yong anak ko,
797
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Mr. Mehra,
798
00:57:01,333 --> 00:57:02,833
inosente siya.
799
00:57:03,625 --> 00:57:05,208
Napakasipag niya.
800
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Pero 'yong batas...
801
00:57:09,333 --> 00:57:13,875
Di ba dapat protektahan ng batas
ang inosenteng kagaya ni Soma?
802
00:57:18,375 --> 00:57:19,958
Bakit, Mr. Mehra?
803
00:57:20,875 --> 00:57:23,625
Bakit mo ipinaglalaban 'yong taong
804
00:57:24,125 --> 00:57:27,250
responsable sa sinapit ng anak ko?
805
00:57:28,250 --> 00:57:33,416
Di ba lagi mong ipinaglalaban
'yong mga taong binigo ng sistema?
806
00:57:37,125 --> 00:57:38,708
Alam mo, Mr. Mehra...
807
00:57:40,875 --> 00:57:41,958
inaabot ng ilang taon
808
00:57:42,750 --> 00:57:44,208
ang pagbuo sa reputasyon.
809
00:57:47,291 --> 00:57:48,750
Pero ngayon, isang saglit lang,
810
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
bumagsak ka na sa paningin ko.
811
00:57:57,625 --> 00:57:58,875
Ang anak ko,
812
00:58:00,166 --> 00:58:01,958
nag-aagaw-buhay ngayon.
813
00:58:02,041 --> 00:58:03,833
Lumalaban siya.
814
00:58:07,625 --> 00:58:09,375
Alam mo ba
815
00:58:11,541 --> 00:58:15,666
kung ano'ng pakiramdam
na makita mismo ang anak mong...
816
00:58:18,416 --> 00:58:21,208
unti-unting namamatay sa harap mo?
817
00:58:45,333 --> 00:58:47,500
May relasyon ba kayo ni Soma noon?
818
00:58:47,583 --> 00:58:48,500
Opo.
819
00:58:49,125 --> 00:58:50,458
Anong klaseng relasyon?
820
00:58:50,541 --> 00:58:52,250
Kaibigan, boyfriend, ano?
821
00:58:52,791 --> 00:58:54,791
Sir, mahal na mahal ko si Soma.
822
00:58:54,875 --> 00:58:56,583
Dumalaw ka na ba sa ospital?
823
00:59:04,041 --> 00:59:07,208
Tingnan natin kung ga'no mo kamahal
si Soma no'ng April 30.
824
00:59:11,666 --> 00:59:13,250
Puta ka.
825
00:59:13,333 --> 00:59:14,291
Walang hiya ka!
826
00:59:14,375 --> 00:59:17,041
Abhi, ayoko na. Di ko na kaya 'to.
827
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Hindi ikaw ang magdedesisyon.
828
00:59:19,208 --> 00:59:21,000
Subukan mo. Iwan mo 'ko. Lagot ka.
829
00:59:21,083 --> 00:59:24,000
Manahimik ka na nga! Pupunta ako sa pulis.
830
00:59:24,083 --> 00:59:27,541
Sige! Subukan mo!
Dapat buhay ka pa para magawa 'yan.
831
00:59:33,250 --> 00:59:35,375
Malinaw naman ang nararamdaman mo.
832
00:59:36,083 --> 00:59:37,541
Ano ang sasakyan mo?
833
00:59:40,416 --> 00:59:42,083
- Honda ho.
- Itim na Honda?
834
00:59:42,166 --> 00:59:43,000
Opo.
835
00:59:43,083 --> 00:59:44,333
Nagsi-Snapchat ka ba?
836
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Opo.
837
00:59:46,375 --> 00:59:49,416
Ibig sabihin, nase-share niya
ang live location niya sa 'yo.
838
00:59:49,500 --> 00:59:50,458
Opo.
839
00:59:51,250 --> 00:59:55,416
Ibig sabihin, alam mo lagi
kung nasa'n siya at ano'ng ginagawa niya.
840
00:59:55,500 --> 00:59:58,333
Sir, pero wala 'kong ginawa.
Wala 'ko do'n no'ng gabing 'yon.
841
00:59:58,416 --> 01:00:00,000
'Yan ang sinasabi mo!
842
01:00:00,083 --> 01:00:03,333
Agresibo, possessive,
at mapagbantang boyfriend!
843
01:00:04,000 --> 01:00:06,291
Kaya siguro niya kasama ang client ko.
844
01:00:06,375 --> 01:00:09,541
Dahil sa takot na baka mapatay mo siya.
845
01:00:09,625 --> 01:00:13,958
Sir, di mo kilala ang mga kagaya ni Soma.
Kaya mo nasasabi sa 'kin 'to.
846
01:00:14,041 --> 01:00:17,083
Para lang makalibre ng inumin,
lahat, gagawin nila.
847
01:00:17,583 --> 01:00:20,208
- Mula sa bar, ikakama. Tapos, bar ulit.
- Manahimik ka!
848
01:00:39,125 --> 01:00:40,750
Sa korteng ito,
849
01:00:41,958 --> 01:00:43,583
ako ang abogado,
850
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
at ikaw ang witness.
851
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
Sa labas ng korte,
852
01:00:48,958 --> 01:00:50,583
ordinaryong mamamayan lang tayo.
853
01:00:52,958 --> 01:00:54,291
Kuha mo?
854
01:00:54,958 --> 01:00:55,916
- Mr. Mehra!
- Opo, sir.
855
01:00:56,958 --> 01:00:58,000
Mr. Mehra.
856
01:00:58,875 --> 01:01:02,416
Ano'ng ginagawa mo?
Nagbabanta ka ng witness sa korte ko?
857
01:01:05,083 --> 01:01:06,041
Hindi po, Your Honor.
858
01:01:07,916 --> 01:01:09,625
The court is adjourned.
859
01:02:17,083 --> 01:02:17,916
Avi...
860
01:02:20,125 --> 01:02:22,458
Sana di mo binigay sa 'kin 'yong drive.
861
01:02:23,583 --> 01:02:26,208
Sana di ko na kinuha 'yong drive.
862
01:02:28,208 --> 01:02:29,875
Ipinaliwanag ko na kay Abhimanyu.
863
01:02:29,958 --> 01:02:33,041
Sabi ko, hindi namin tatalakayin 'yon.
864
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
Alam mo, kanina sa korte...
865
01:02:38,791 --> 01:02:41,833
may inang napahiya dahil sa 'kin.
866
01:02:43,500 --> 01:02:45,500
Nambastos ako ng isang ina!
867
01:02:48,291 --> 01:02:49,666
Nagagalit ako sa sarili ko!
868
01:02:49,750 --> 01:02:52,208
Nagagalit ako sa sarili ko.
869
01:02:52,291 --> 01:02:53,625
Huminahon ka.
870
01:02:55,916 --> 01:02:58,333
Alam kong napakahirap nito para sa 'yo.
871
01:02:59,083 --> 01:03:00,208
Galit ako sa sarili ko.
872
01:03:00,291 --> 01:03:01,500
Sorry.
873
01:03:02,083 --> 01:03:05,750
Pero ginagawa natin 'to
para sa anak natin.
874
01:03:07,041 --> 01:03:09,291
Para 'to sa anak natin, Arjun.
875
01:03:09,791 --> 01:03:11,333
Para sa Samaira natin.
876
01:03:14,708 --> 01:03:16,416
Para sa anak natin.
877
01:03:17,000 --> 01:03:17,833
Pero...
878
01:03:18,750 --> 01:03:20,416
anak din siya ng iba.
879
01:03:22,041 --> 01:03:23,916
Para 'to sa anak natin.
880
01:03:24,708 --> 01:03:26,625
Para mailigtas ang anak ko,
881
01:03:27,125 --> 01:03:29,166
isasakripisyo ko ang anak ng ibang tao?
882
01:03:34,000 --> 01:03:35,625
Anak din siya ng isang ina.
883
01:03:38,833 --> 01:03:40,458
Diyos ko!
884
01:03:42,500 --> 01:03:43,625
Diyos ko!
885
01:03:45,083 --> 01:03:46,666
Ano'ng ginagawa natin?
886
01:03:53,583 --> 01:03:55,708
- Magpakatatag tayo.
- Oo.
887
01:03:56,333 --> 01:03:57,958
Dapat matatag tayo.
888
01:03:59,625 --> 01:04:00,833
Magpakatatag tayo.
889
01:04:01,958 --> 01:04:03,208
Para sa anak natin,
890
01:04:04,666 --> 01:04:05,916
dapat matatag tayo.
891
01:04:08,041 --> 01:04:09,166
Dapat matatag tayo.
892
01:04:20,958 --> 01:04:24,375
Madhu, nagri-ring ang phone mo.
893
01:04:35,375 --> 01:04:37,416
- Gokhale?
- Opo, madam.
894
01:04:38,000 --> 01:04:39,333
Nakausap ko ang Forensics.
895
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
Positive match.
896
01:04:41,125 --> 01:04:44,666
Ang di nakuha sa santong dasalan,
nakuha sa santong paspasan.
897
01:04:45,166 --> 01:04:48,166
Thank you. Thank you, Gokhale!
898
01:04:48,250 --> 01:04:49,583
Madam, thank you.
899
01:04:50,291 --> 01:04:53,000
Ang ganda ng idea mo. Panalo.
900
01:04:53,083 --> 01:04:55,125
Bukas, madudurog sila sa korte.
901
01:04:56,166 --> 01:04:58,416
- Good night, ma'am.
- Good night.
902
01:05:04,750 --> 01:05:05,583
Opo, ma'am.
903
01:05:06,375 --> 01:05:07,375
Your Honor,
904
01:05:08,250 --> 01:05:10,791
ito ang susi sa sasakyan
ni Shouryamann Gaur.
905
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Objection, Your Honor.
906
01:05:12,875 --> 01:05:15,625
- Hindi—
- Patapusin mo muna siya.
907
01:05:16,500 --> 01:05:17,666
Ituloy mo.
908
01:05:17,750 --> 01:05:18,833
Thank you, Your Honor.
909
01:05:19,333 --> 01:05:21,875
Ito ang key aperture
ng sasakyan ni Shouryamann Gaur,
910
01:05:21,958 --> 01:05:23,000
o susian,
911
01:05:23,083 --> 01:05:25,125
na di pa namin nababanggit dati.
912
01:05:26,833 --> 01:05:29,458
Tinatawagan ng prosecution si Dr. Ghosh.
913
01:05:29,541 --> 01:05:30,583
Sige.
914
01:05:32,750 --> 01:05:34,666
Objection, Your Honor. Para saan?
915
01:05:36,041 --> 01:05:37,333
Patience, Mr. Mehra.
916
01:05:38,666 --> 01:05:40,333
Magpakilala ho kayo.
917
01:05:40,416 --> 01:05:44,583
Ako si Dr. Ashutosh Ghosh,
senior forensic analyst sa CFSL.
918
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
Sinuri ko ang key aperture ng sasakyan.
919
01:05:47,458 --> 01:05:48,458
Ano'ng nakita mo?
920
01:05:48,541 --> 01:05:49,750
Dugo ng tao.
921
01:05:50,250 --> 01:05:51,375
Sobrang kakaiba.
922
01:05:54,166 --> 01:05:55,416
Dugo ng tao?
923
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
Pero chemically cleaned
ang sasakyan, pa'no nangyari 'yon?
924
01:05:58,833 --> 01:06:02,041
Ma'am, prosesong pang-industriya
ang chemical cleaning.
925
01:06:02,125 --> 01:06:04,750
- Tama.
- Hindi negosyong kriminal.
926
01:06:05,250 --> 01:06:09,666
Kung malinis ang susi ng kotse,
malinis din ang key aperture.
927
01:06:09,750 --> 01:06:11,375
So kung gagamitan ng inverse logic,
928
01:06:12,041 --> 01:06:13,875
kung may dugo sa susi ng kotse,
929
01:06:14,791 --> 01:06:16,875
magkakadugo din ang susian.
930
01:06:20,375 --> 01:06:24,750
Dr. Ghosh, pwede mo bang sabihin
kung kanino ang dugong 'yon?
931
01:06:25,458 --> 01:06:26,541
Kay Soma Mittal.
932
01:06:35,291 --> 01:06:36,500
Sigurado ka?
933
01:06:36,583 --> 01:06:39,125
Madam, di nagsisinungaling ang forensics.
934
01:06:44,958 --> 01:06:46,416
Ikaw na, Mr. Mehra.
935
01:06:49,583 --> 01:06:50,416
Your Honor,
936
01:06:51,041 --> 01:06:52,791
hiling ng defense, early recess.
937
01:06:53,458 --> 01:06:55,625
Bagong ebidensiya ito,
kailangan ng panahon.
938
01:06:55,708 --> 01:06:58,083
Mr. Mehra, senior lawyer ka.
939
01:06:58,166 --> 01:07:01,208
Kailangan mo ng recess
sa pahayag ng expert witness?
940
01:07:02,041 --> 01:07:03,666
The court is adjourned. Sige na.
941
01:07:03,750 --> 01:07:07,458
Your Honor, sandali lang po.
Five minutes lang po.
942
01:07:12,791 --> 01:07:17,583
{\an8}Your Honor, ito ang CCTV footage
mula sa Srinath Gas Station sa Vashi.
943
01:07:17,666 --> 01:07:21,625
{\an8}Ang timestamp, May 1, 00:05 a.m.
944
01:07:21,708 --> 01:07:25,166
Five minutes past midnight na po.
945
01:07:25,250 --> 01:07:28,458
{\an8}Nakatala sa gas station na 'to
ang pagdating ni Abhimanyu.
946
01:07:28,541 --> 01:07:31,750
{\an8}Nagpa-gas siya,
bumili ng sigarilyo, at nagbanyo.
947
01:07:31,833 --> 01:07:36,625
{\an8}Nakatala din ang pag-alis ni Abhimanyu
nang 12:20 a.m.
948
01:07:36,708 --> 01:07:42,125
{\an8}Natagpuang sugatan si Soma Mittal
bandang 01:00 a.m.
949
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
Imposibleng naroon si Abhimanyu,
950
01:07:46,000 --> 01:07:47,583
dahil nasa Vashi siya.
951
01:07:48,916 --> 01:07:50,333
Mahusay na imbestigasyon.
952
01:07:50,916 --> 01:07:52,208
Mahusay.
953
01:07:52,291 --> 01:07:54,375
Pero may nakalimutan ka.
954
01:07:54,875 --> 01:07:59,625
12:30 a.m. ng gabing 'yon,
nagkape si Abhimanyu sa isang café.
955
01:07:59,708 --> 01:08:02,333
Baka may inutusan siyang gawin 'yon.
956
01:08:02,416 --> 01:08:07,208
O gaya ni Abhimanyu,
baka may iba pang may motibo. Bakit hindi?
957
01:08:07,291 --> 01:08:11,458
So, Mr. Mehra, kinukuwestiyon mo na rin
ang karakter ng biktima?
958
01:08:11,541 --> 01:08:14,541
Ikaw ang nag-isip niyan, hindi ako.
959
01:08:14,625 --> 01:08:16,416
Magandang babae siya.
960
01:08:17,250 --> 01:08:20,125
Matalino, edukada. Bakit naman hindi?
961
01:08:20,208 --> 01:08:22,500
Baka may iba pa siyang lalaking kaibigan.
962
01:08:22,583 --> 01:08:26,166
Pero hindi ibig sabihin,
sinisiraan ko na ang karakter niya.
963
01:08:26,250 --> 01:08:28,708
Kasi gano'n ang kabataan ngayon.
964
01:08:28,791 --> 01:08:33,791
Pero Mr. Mehra, alam nating pag hindi
makakumbinsi ang abogado, nanlilito sila.
965
01:08:33,875 --> 01:08:37,208
Hindi ako nangungumbinsi o nanlilito.
966
01:08:37,291 --> 01:08:39,958
Sa batas, ang tawag doon,
reasonable doubt.
967
01:08:40,750 --> 01:08:43,708
Tama na. The court is adjourned.
968
01:08:49,416 --> 01:08:56,250
MUMBAI CENTRAL JAIL
969
01:09:09,208 --> 01:09:13,166
Pa'no napunta ang dugo ni Soma
sa susian ng sasakyan mo?
970
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Ang sabi ko, wala kang itatago.
971
01:09:18,208 --> 01:09:19,583
Pinatay mo ba siya?
972
01:09:20,666 --> 01:09:22,250
Pinatay mo ba siya?
973
01:09:24,333 --> 01:09:25,833
Sabi ko na sa 'yo, Ikka.
974
01:09:27,708 --> 01:09:30,416
Biglaan akong inatake ni Soma.
975
01:09:32,416 --> 01:09:36,333
Pinoprotektahan ko ang sarili ko.
Nasa kamay ko 'yong susi.
976
01:09:37,958 --> 01:09:39,958
Baka dumaplis lang sa kaniya.
977
01:09:42,250 --> 01:09:45,958
Pero anong klaseng abogado ka?
978
01:09:47,625 --> 01:09:50,666
Nakakatawa 'yong mukha mo sa korte kanina.
979
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Noon pa man, mahina na
ang tingin mo sa 'kin, Ikka.
980
01:09:56,916 --> 01:09:58,083
Talunan.
981
01:10:00,000 --> 01:10:03,208
Tinanggalan mo 'ko ng karapatan
na maging abogado.
982
01:10:03,708 --> 01:10:05,666
Pina-disbar mo ako.
983
01:10:06,583 --> 01:10:09,333
Misis mo na ang ex-girlfriend ko.
984
01:10:11,333 --> 01:10:14,625
Noon pa man, Ram na ang tingin sa 'yo
ng mundo habang ako si Ravan.
985
01:10:19,250 --> 01:10:21,291
Ga'no katagal ang taning ng doktor sa 'yo?
986
01:10:22,375 --> 01:10:23,583
Dalawang linggo?
987
01:10:26,666 --> 01:10:28,291
Anong klaseng ama ka?
988
01:10:29,916 --> 01:10:33,291
Ano nga uli 'yong pangalan
ng anak ko? Sam? Samaira?
989
01:10:35,416 --> 01:10:37,875
Samaira ang pangalan ng anak ko!
990
01:10:39,541 --> 01:10:41,250
Anak ko siya.
991
01:10:45,041 --> 01:10:46,916
Dahil nanganganib ang buhay ng anak mo,
992
01:10:48,916 --> 01:10:51,333
naiintindihan ko kung bakit ka desperado.
993
01:10:53,000 --> 01:10:54,958
Pero ito ang gawin mo, Ikka.
994
01:10:56,000 --> 01:10:57,791
Ihanda mo na ang bill mo,
995
01:10:59,208 --> 01:11:01,666
at tapusin na natin 'to. Okay?
996
01:11:03,250 --> 01:11:04,083
- Chatur!
- Po?
997
01:11:04,166 --> 01:11:05,541
Shourya...
998
01:11:05,625 --> 01:11:07,541
- Tawagan mo si Amritpal.
- Shourya...
999
01:11:07,625 --> 01:11:10,625
Sabihin mo, magbabago na tayo
ng legal team.
1000
01:11:10,708 --> 01:11:12,000
Gagawa ako ng paraan.
1001
01:11:15,291 --> 01:11:17,708
Nagkamali ako kanina. Ma...
1002
01:11:18,291 --> 01:11:19,708
Magagawan ko 'to ng paraan.
1003
01:11:21,208 --> 01:11:23,208
Gagawa ako ng paraan. Okay?
1004
01:11:23,875 --> 01:11:27,000
Pakinggan mo ang final countdown
ng anak mo.
1005
01:11:29,458 --> 01:11:31,708
Tick, tick, fourteen...
1006
01:11:31,791 --> 01:11:33,625
Tick, tick, thirteen...
1007
01:11:35,000 --> 01:11:37,333
Tick, tick, twelve...
1008
01:11:37,416 --> 01:11:39,416
Tick, tick, boom!
1009
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
Simulan na ang CPR.
1010
01:13:30,083 --> 01:13:32,958
Bumaba ang platelet levels niya.
1011
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
Sinalinan namin siya ng dugo.
1012
01:13:34,833 --> 01:13:37,708
- Ibabalik na namin siya sa room niya.
- Thank you.
1013
01:13:45,125 --> 01:13:46,333
Hello, sir,
1014
01:13:46,416 --> 01:13:47,375
bad news.
1015
01:13:47,458 --> 01:13:49,166
Si Soma...
1016
01:13:50,291 --> 01:13:53,208
Kaka-declare lang ng mga doktor,
wala na si Soma.
1017
01:13:54,625 --> 01:13:57,791
Di na attempted murder 'to,
murder case na 'to ngayon.
1018
01:14:47,375 --> 01:14:48,291
Soma?
1019
01:14:53,791 --> 01:14:54,833
Soma?
1020
01:14:56,583 --> 01:14:57,625
Soma?
1021
01:14:59,708 --> 01:15:00,708
Soma!
1022
01:16:27,666 --> 01:16:29,458
Na-miss mo ba 'ko?
1023
01:16:34,083 --> 01:16:35,541
Ako,
1024
01:16:37,583 --> 01:16:39,291
naiisip kita.
1025
01:16:40,875 --> 01:16:42,041
Tayo.
1026
01:16:46,625 --> 01:16:48,583
Di namamatay ang pagmamahal na 'to.
1027
01:16:50,250 --> 01:16:51,416
Hindi ba?
1028
01:16:54,875 --> 01:16:56,750
Sarili mo lang ang mahal mo.
1029
01:16:59,708 --> 01:17:01,708
Hindi ka na magbabago.
1030
01:17:04,958 --> 01:17:06,833
Tama ka.
1031
01:17:09,333 --> 01:17:12,625
'Yong mga nagbabago lang
ang di makapagsabi ng totoo.
1032
01:17:16,583 --> 01:17:19,166
Hindi pag-ibig 'yong issue, Avantika.
1033
01:17:20,916 --> 01:17:24,291
Twenty-two ka pa lang, gusto mo nang
mag-asawa, magkaanak, magkapamilya.
1034
01:17:28,458 --> 01:17:29,833
Ako, ayaw ko.
1035
01:17:35,791 --> 01:17:38,916
Oo, gusto mong manatiling malaya.
1036
01:17:40,375 --> 01:17:43,250
Kaya malaya ka ngayon.
1037
01:17:47,500 --> 01:17:50,958
Tatlong taon akong nahibang
sa pagmamahal sa 'yo.
1038
01:17:53,583 --> 01:17:55,916
At nakalimutan mo lahat sa isang iglap.
1039
01:18:01,708 --> 01:18:04,083
Nagpakasal ka sa boss natin.
1040
01:18:06,166 --> 01:18:08,416
Na matagal nang may gusto sa 'yo.
1041
01:18:09,833 --> 01:18:10,916
Alam ng lahat 'yon.
1042
01:18:15,375 --> 01:18:17,208
Sa loob ng 13 taon,
1043
01:18:18,916 --> 01:18:22,500
hindi ko nakita ang mukha mo
o mukha ng anak ko.
1044
01:18:25,166 --> 01:18:27,458
Parusa 'yon, Avantika.
1045
01:18:28,666 --> 01:18:30,291
Hindi kalayaan.
1046
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
Mahal ako ni Arjun.
1047
01:18:35,541 --> 01:18:37,166
At ginagalang niya ako.
1048
01:18:38,208 --> 01:18:39,666
Ano ba'ng gusto mo?
1049
01:18:39,750 --> 01:18:41,750
Maghintay ako sa 'yo nang sampung taon?
1050
01:18:45,000 --> 01:18:47,041
Na ipapalaglag ko ang anak ko?
1051
01:18:49,750 --> 01:18:51,000
Gusto kong maging ina.
1052
01:18:52,250 --> 01:18:54,875
Ikaw, sarili mo lang ang mahalaga sa 'yo.
1053
01:18:56,375 --> 01:19:00,041
Baka mapaniwala mo ang mundo
sa drama mo, pero hindi ako.
1054
01:19:01,375 --> 01:19:04,375
Si Arjun lang ang ama ni Samaira.
1055
01:19:05,583 --> 01:19:07,083
Pambihira.
1056
01:19:09,250 --> 01:19:12,291
Ako ang kalaban sa kuwento nating dalawa.
1057
01:19:13,750 --> 01:19:17,083
Ako ang kalaban sa kuwento namin ni Arjun.
1058
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
Ngayon, pati sa kuwento namin
ng anak ko, ako pa rin ang kalaban?
1059
01:19:25,291 --> 01:19:26,625
Ang galing naman.
1060
01:19:29,833 --> 01:19:32,541
Pero ang tanong ngayon, mahal ko...
1061
01:19:34,958 --> 01:19:37,041
Ano'ng kailangan mo?
1062
01:19:38,541 --> 01:19:40,208
Malaking pagkakamali 'to.
1063
01:19:42,291 --> 01:19:44,375
Kapag lumabas ang balitang
1064
01:19:45,125 --> 01:19:48,208
binitawan ni Arjun ang kaso mo
sa puntong ito...
1065
01:19:50,750 --> 01:19:53,125
magbabago ang iisipin ng tao.
1066
01:19:53,958 --> 01:19:55,791
Guilty na agad ang tingin sa 'yo.
1067
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Naiintindihan ko na...
1068
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
kung gaano kapeke
1069
01:20:04,250 --> 01:20:05,333
ang Arjun ko.
1070
01:20:08,041 --> 01:20:11,166
Para magmakaawa para sa sarili kong anak,
1071
01:20:12,083 --> 01:20:13,250
pinapunta ka niya.
1072
01:20:15,333 --> 01:20:17,583
At nandito ka para magdrama.
1073
01:20:25,791 --> 01:20:27,416
Minahal kita.
1074
01:20:30,916 --> 01:20:32,333
- Avantika—
- Huwag!
1075
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Anak ko lang ang ipinunta ko dito.
1076
01:20:36,458 --> 01:20:38,708
Ni hindi alam ni Arjun na nandito ako.
1077
01:20:39,583 --> 01:20:41,166
Gawin mo ang gusto mo.
1078
01:20:42,625 --> 01:20:43,666
Bahala ka.
1079
01:21:39,250 --> 01:21:40,791
Ayokong makita kang ganito.
1080
01:21:45,500 --> 01:21:47,000
Ang baby natin...
1081
01:21:48,291 --> 01:21:49,958
Ang baby natin!
1082
01:22:08,208 --> 01:22:11,375
Pagkatapos mamatay ni Soma Mittal,
galit na galit na ang publiko.
1083
01:22:11,458 --> 01:22:15,708
Pare-pareho ang tanong ng mga tao.
Ano'ng nangyari kay Arjun Mehra?
1084
01:22:16,666 --> 01:22:19,166
Bakit ang taong lumalaban
para sa mga inosente at api,
1085
01:22:19,250 --> 01:22:21,208
hindi kampi kay Soma?
1086
01:22:21,291 --> 01:22:26,416
{\an8}Kung tulog pa rin ang sistema sa nangyari,
pa'no siya makakakuha ng hustisya?
1087
01:22:27,958 --> 01:22:32,333
Ngayong wala na si Soma, na-pressure lalo
ang prosecution na lutasin ang kaso.
1088
01:22:36,458 --> 01:22:40,208
Matapos mamatay si Soma Mittal,
dumami ang problema ni Harshvardhan Gaur.
1089
01:22:40,291 --> 01:22:42,750
Suspek na ngayon si Shourya
sa isang murder case.
1090
01:22:47,375 --> 01:22:50,708
{\an8}Sa ngayon, wala pang ganap
na napapatunayan ang prosecution.
1091
01:23:07,000 --> 01:23:08,125
Isa kang talunan.
1092
01:23:09,166 --> 01:23:10,666
Isa kang talunan.
1093
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
Isa kang malaking kahihiyan!
1094
01:23:16,083 --> 01:23:19,000
Kailangang manalo, di lang para sa 'yo,
kundi para sa 'kin din.
1095
01:23:19,083 --> 01:23:23,250
Mabuti na lang at dinisbar ka niya
15 years ago.
1096
01:23:23,333 --> 01:23:24,708
Dapat lang sa 'yo 'yon!
1097
01:23:24,791 --> 01:23:27,083
Wala kang kakuwenta-kuwenta!
1098
01:23:27,625 --> 01:23:30,041
Arjun, hindi ko na kaya 'to.
1099
01:23:30,125 --> 01:23:33,250
Kinuha kita dahil ikaw ang pinakamagaling.
1100
01:23:34,375 --> 01:23:36,458
Gusto kong makita ang Arjun Mehra na 'yon.
1101
01:23:38,291 --> 01:23:41,333
Gusto kong ma-dismiss ang kaso
nang walang aberya.
1102
01:23:41,416 --> 01:23:42,750
Kahit ano, gawin mo.
1103
01:23:42,833 --> 01:23:45,000
Malapit na ang eleksiyon.
1104
01:23:45,083 --> 01:23:48,958
Dapat matapos na 'to.
Kailangan kong matapos na 'to!
1105
01:23:57,083 --> 01:24:00,416
Ito ang dahilan kaya
napakahalaga sa 'kin ng legal career ko.
1106
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Gets mo na ba?
1107
01:24:05,625 --> 01:24:07,708
Ano ba'ng kaibahan n'yong dalawa?
1108
01:24:10,000 --> 01:24:11,541
Kung nasa'n ka man ngayon,
1109
01:24:12,375 --> 01:24:14,833
kagagawan mo 'yan.
1110
01:24:17,500 --> 01:24:19,833
Anak ko ang responsibilidad ko.
1111
01:24:21,250 --> 01:24:23,083
Ipapanalo ko 'tong kaso.
1112
01:24:25,916 --> 01:24:28,333
Ibibigay mo sa kaniya ang bone marrow mo.
1113
01:24:32,666 --> 01:24:34,916
Hello? Kama ko 'to.
1114
01:24:35,541 --> 01:24:36,875
Tatawagin ko ba ang nurse?
1115
01:24:38,541 --> 01:24:39,375
Sorry.
1116
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Kama mo, rules mo.
1117
01:24:47,208 --> 01:24:49,333
Sobrang ganda mo, Mama.
1118
01:24:52,166 --> 01:24:54,875
Buti na lang kamukha kita.
1119
01:24:57,416 --> 01:25:00,583
- Kuhang-kuha mo naman ang utak ng papa mo.
- Di ba?
1120
01:25:01,333 --> 01:25:03,416
Ipinaglalaban ko rin ang tama.
1121
01:25:05,208 --> 01:25:07,208
Ang tapang at lakas nitong anak ko.
1122
01:25:19,750 --> 01:25:22,708
Gagaling pa kaya ako?
1123
01:25:28,333 --> 01:25:30,708
Sa mga nangyayari,
1124
01:25:32,583 --> 01:25:34,541
natatakot na talaga ako, Mama.
1125
01:25:39,791 --> 01:25:41,458
Ako din, Sam.
1126
01:25:42,541 --> 01:25:43,458
Sorry.
1127
01:25:46,333 --> 01:25:47,875
Walang mangyayari sa 'kin.
1128
01:25:48,916 --> 01:25:49,916
Maniwala ka.
1129
01:25:51,333 --> 01:25:53,458
Gaya ng hindi natatalo si Papa.
1130
01:25:53,541 --> 01:25:55,375
Di rin ako matatalo dito.
1131
01:25:56,583 --> 01:25:57,583
Baby.
1132
01:26:06,833 --> 01:26:09,333
Tinatawagan ng defense si Dr. Carol Hakim.
1133
01:26:10,083 --> 01:26:13,041
Ang pinaka-senior
forensic scientist ng India.
1134
01:26:14,666 --> 01:26:15,916
Dr. Hakim,
1135
01:26:16,416 --> 01:26:18,958
ang forensic samples
na nakolekta sa kasong ito
1136
01:26:19,500 --> 01:26:21,583
at ang mga nabuong ulat mula rito,
1137
01:26:21,666 --> 01:26:23,208
accurate ba ito?
1138
01:26:23,791 --> 01:26:25,083
Sa kasamaang palad, hindi.
1139
01:26:26,333 --> 01:26:28,875
Scientist ka, abogado ako.
1140
01:26:29,375 --> 01:26:34,166
Pwede mo bang ipaliwanag nang simple
para maintindihan naming lahat?
1141
01:26:35,250 --> 01:26:40,791
Para sa blood testing,
PCR-RFLP ang gold standard.
1142
01:26:40,875 --> 01:26:43,791
Pag 'yan ang basehan,
maaaring mapatunayan ang nagkasala.
1143
01:26:43,875 --> 01:26:47,333
So ginamit ni Dr. Ghosh
ang gold standard na ito.
1144
01:26:47,875 --> 01:26:52,541
Sa liit ng sample size,
ginawa ni Dr. Ghosh ang makakaya niya.
1145
01:26:52,625 --> 01:26:55,291
Napakakonti ng dugong
na-recover sa susian.
1146
01:26:55,375 --> 01:26:58,833
Bumaba na ang kalidad,
at chemically contaminated na.
1147
01:26:58,916 --> 01:27:01,833
At sa RFLP protocol,
kailangan ng mas malaking sample.
1148
01:27:02,333 --> 01:27:05,583
Kaya ang susunod
na best option ay PCR test.
1149
01:27:07,458 --> 01:27:11,916
Pero gaya ng sinabi ko,
hindi 'yon 100% accurate.
1150
01:27:12,000 --> 01:27:14,666
Posibleng magbigay 'yon ng false positive.
1151
01:27:14,750 --> 01:27:16,041
Sa madaling salita,
1152
01:27:16,625 --> 01:27:22,750
hindi magagamit 'yong sample
para sa tiyak na PCR-RFLP protocol.
1153
01:27:23,333 --> 01:27:27,625
So sinasabi mong 'yong test
1154
01:27:27,708 --> 01:27:30,833
na ipinakita ni Dr. Ghosh,
isinawalang-bahala ang sample size
1155
01:27:30,916 --> 01:27:34,958
at contamination,
kaya hindi matibay ang resulta?
1156
01:27:35,041 --> 01:27:39,125
Pero sabi ni Dr. Ghosh,
"Hindi nagsisinungaling ang forensics."
1157
01:27:40,083 --> 01:27:42,583
Bakit niya gagawin 'yon?
1158
01:27:43,583 --> 01:27:46,208
Baka utos ng prosecution.
1159
01:27:46,291 --> 01:27:47,458
Objection, Your Honor.
1160
01:27:47,541 --> 01:27:48,416
Mr. Mehra.
1161
01:27:50,916 --> 01:27:54,041
Magagamit ba ang forensic testimony
ni Dr. Ghosh
1162
01:27:54,125 --> 01:27:57,875
sa paghatol ng isang tapat,
at kagalang-galang na tao?
1163
01:28:05,583 --> 01:28:06,833
Imposible.
1164
01:28:07,333 --> 01:28:09,166
Kahit hindi tapat na tao,
1165
01:28:09,250 --> 01:28:12,125
kahit halang ang kaluluwa,
hindi pwedeng hatulan
1166
01:28:12,208 --> 01:28:13,708
kung ganiyan ang ebidensiya.
1167
01:28:17,750 --> 01:28:19,291
'Yon lang, Your Honor.
1168
01:28:28,666 --> 01:28:31,750
- Gusto namin ng hustisya!
- Gusto namin ng hustisya!
1169
01:28:31,833 --> 01:28:35,666
- Gusto namin ng hustisya!
- Gusto namin ng hustisya!
1170
01:28:35,750 --> 01:28:37,833
Patay na ang anak ko, Madhura.
1171
01:28:38,500 --> 01:28:41,583
...Bitayin, bitayin!
1172
01:28:41,666 --> 01:28:46,000
- 'Yong pumatay kay Soma...
- Bitayin, bitayin!
1173
01:28:47,250 --> 01:28:49,833
Ilang beses pa ba siyang mamamatay
para sa hustisya?
1174
01:28:53,916 --> 01:28:57,666
Parang mga buwitre kung wasakin siya.
1175
01:29:00,208 --> 01:29:03,166
Di ko na kayang
makita siyang mamatay ulit.
1176
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
Susuko na lang ako.
1177
01:29:12,916 --> 01:29:15,916
Mabibigyan mo ba ng hustisya ang anak ko?
1178
01:30:01,625 --> 01:30:03,750
Pinupulbos nila tayo sa korte.
1179
01:30:06,041 --> 01:30:09,458
Imposibleng sa siyudad na gaya ng Mumbai,
walang nakaalam ng kahit ano.
1180
01:30:11,500 --> 01:30:12,875
Walang nakakita!
1181
01:30:13,416 --> 01:30:15,125
Hindi daw natutulog ang Mumbai.
1182
01:30:15,208 --> 01:30:16,625
Pero 'yong team ko, tulog.
1183
01:30:17,333 --> 01:30:20,250
Sinusubukan naman namin,
pero wala talaga kaming napapala.
1184
01:30:20,333 --> 01:30:21,541
Tama na sa dahilan.
1185
01:30:22,500 --> 01:30:24,750
Puntahan n'yo bawat source,
bawat informant.
1186
01:30:25,375 --> 01:30:26,750
Magbahay-bahay kayo.
1187
01:30:27,291 --> 01:30:29,750
Tanungin n'yo uli
'yong mga natanong n'yo na.
1188
01:30:30,333 --> 01:30:32,375
Gamitan n'yo ng pressure.
1189
01:30:32,875 --> 01:30:35,750
Kasi kung may krimen, may ebidensiya.
1190
01:30:36,958 --> 01:30:39,541
Maghanap kayo ng kahit ano. Kahit ano!
1191
01:31:01,291 --> 01:31:02,208
Nakita n'yo ba siya?
1192
01:31:02,875 --> 01:31:03,708
Hindi po.
1193
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Hello, sir. Si...
1194
01:31:12,791 --> 01:31:14,125
Wala.
1195
01:31:14,208 --> 01:31:17,166
Nag-check na kami dito, dito, saka dito.
1196
01:31:19,791 --> 01:31:20,625
Tanong tayo.
1197
01:31:21,208 --> 01:31:23,666
- Nakita n'yo ba ang babaeng 'to?
- Hindi.
1198
01:31:25,125 --> 01:31:26,500
Mula dito papunta do'n?
1199
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Excuse me.
1200
01:31:38,500 --> 01:31:40,833
Ito ba ang opisina ni Madhura Banerjee?
1201
01:31:57,166 --> 01:31:59,500
Handa na ang closing statements n'yo?
1202
01:32:00,166 --> 01:32:01,083
Opo, Your Honor.
1203
01:32:02,083 --> 01:32:02,958
Ms. Madhura?
1204
01:32:03,583 --> 01:32:07,250
Your Honor, maglalabas po
ang prosecution ng bagong witness.
1205
01:32:09,083 --> 01:32:11,041
Bagong witness? Sa puntong 'to?
1206
01:32:12,000 --> 01:32:13,666
Ms. Madhura, ano'ng ginagawa mo?
1207
01:32:13,750 --> 01:32:17,541
Your Honor, sa udyok na rin ng korte,
sinuri naming maigi ang kaso.
1208
01:32:18,083 --> 01:32:19,625
May nakita kaming bagong witness.
1209
01:32:19,708 --> 01:32:22,541
Objection, Your Honor.
Paano papayagan 'to?
1210
01:32:22,625 --> 01:32:27,041
Gumagamit sila ng emotional argument
para magpresenta ng bagong witness?
1211
01:32:27,708 --> 01:32:28,666
Hindi tama 'yon.
1212
01:32:28,750 --> 01:32:31,666
Overruled, Mr. Mehra.
Tama ang court procedure.
1213
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Papayagan ko ito.
1214
01:32:34,375 --> 01:32:38,041
At umaasa akong hindi ko pagsisisihan
ang pagpayag kong ito.
1215
01:32:40,333 --> 01:32:43,875
Your Honor, tinatawagan po
ng prosecution si Sudhakar Pillai.
1216
01:32:45,625 --> 01:32:47,958
- Ikaw ba si Sudhakar Pillai?
- Opo.
1217
01:32:48,041 --> 01:32:49,666
- Nakatira ka sa Worli?
- Opo.
1218
01:32:50,458 --> 01:32:51,333
Dito?
1219
01:32:51,416 --> 01:32:52,708
Sa hostel na 'to?
1220
01:32:53,208 --> 01:32:54,250
Opo.
1221
01:32:54,333 --> 01:32:58,250
Sa kantong kasunod ng crime scene.
1222
01:32:58,333 --> 01:33:01,125
No'ng May 1,
bandang ala-una ng madaling-araw,
1223
01:33:01,208 --> 01:33:02,541
ano'ng ginagawa mo?
1224
01:33:02,625 --> 01:33:04,250
Nag-eempake ho.
1225
01:33:04,333 --> 01:33:06,583
May biyahe ho ako sa tren
nang alas-kuwatro.
1226
01:33:06,666 --> 01:33:07,833
May nakita ka ba?
1227
01:33:07,916 --> 01:33:11,916
Naninigarilyo ako sa balkonahe,
no'ng may biglang pumreno sa ibaba.
1228
01:33:12,000 --> 01:33:13,416
Sandali lang.
1229
01:33:13,500 --> 01:33:17,333
Nasa anong palapag ka?
At mga anong oras 'to nangyari?
1230
01:33:17,416 --> 01:33:19,708
Nasa third floor po, tapat ng kalsada.
1231
01:33:19,791 --> 01:33:23,333
At bandang 1:10 a.m. po 'yon.
1232
01:33:23,416 --> 01:33:25,958
Luxury car 'yon. Lumabas 'yong driver.
1233
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
Base sa kilos niya, mukhang stressed siya.
1234
01:33:28,625 --> 01:33:29,666
Ano'ng nangyari?
1235
01:33:29,750 --> 01:33:32,833
Wala po. Di ko gaanong pinansin,
kaya pumasok na 'ko.
1236
01:33:32,916 --> 01:33:36,541
Tinext ko ang papa ko ng schedule ng tren,
naghanda ng susuotin.
1237
01:33:36,625 --> 01:33:40,541
Mga five minutes after,
bumalik ako sa balkonahe para i-check
1238
01:33:40,625 --> 01:33:42,125
kung dumating na ang Uber ko.
1239
01:33:42,208 --> 01:33:47,083
Nando'n pa rin ang sasakyan,
at may kausap 'yong lalaki sa phone.
1240
01:33:47,166 --> 01:33:48,833
- Sa phone?
- Opo.
1241
01:33:49,333 --> 01:33:50,500
Tapos, ano'ng nangyari?
1242
01:33:51,333 --> 01:33:53,625
Wala po. Bumalik ako sa loob.
1243
01:33:54,708 --> 01:33:57,458
Nakita mo uli ang sasakyan
o 'yong driver pagkatapos nito?
1244
01:33:57,541 --> 01:33:58,416
Hindi na po.
1245
01:33:58,500 --> 01:34:03,208
- Matutukoy mo ba kung ano 'yong sasakyan?
- Hindi po. Pero...
1246
01:34:03,708 --> 01:34:06,000
'Yong driver, makikilala ko po.
1247
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Siya po 'yon.
1248
01:34:16,708 --> 01:34:18,541
Pakitala sa records
1249
01:34:18,625 --> 01:34:22,583
na positibong kinilala ng witness
ang akusadong si Shouryamann Gaur.
1250
01:34:23,083 --> 01:34:24,000
Your Honor,
1251
01:34:24,750 --> 01:34:29,583
ayon sa pahayag ni Shouryamann Gaur,
bandang 1 a.m. ng May 1, nasa bahay siya.
1252
01:34:29,666 --> 01:34:31,416
Ibig sabihin,
1253
01:34:31,500 --> 01:34:33,416
nasa Juhu siya, dito.
1254
01:34:33,958 --> 01:34:39,541
Tapos nasa 100-meter radius din siya
ng crime scene ng 1:10 a.m.?
1255
01:34:39,625 --> 01:34:41,375
Paano 'yon?
1256
01:34:41,458 --> 01:34:43,208
Kayo na ho, Mr. Mehra.
1257
01:34:45,708 --> 01:34:48,916
Your Honor, hihingi po
ang defense ng maagang recess.
1258
01:34:49,000 --> 01:34:50,416
Maagang recess?
1259
01:34:51,208 --> 01:34:55,166
Mr. Mehra, isang oras pa
bago mag-lunch. Magpatuloy ka.
1260
01:35:01,166 --> 01:35:02,166
Mr. Pillai,
1261
01:35:02,875 --> 01:35:04,791
tama ba ang pagkakaalala mo sa oras?
1262
01:35:04,875 --> 01:35:07,333
Opo. 1:10 a.m.
1263
01:35:07,416 --> 01:35:11,833
May makakapagpatunay bang
tama ang relo mo no'ng gabing 'yon?
1264
01:35:11,916 --> 01:35:16,750
Gaya ng sabi ko, pagkapasok ko po,
tinext ko si Papa ng schedule ng tren.
1265
01:35:16,833 --> 01:35:21,291
Ang timestamp, 1:12 a.m.
Pwede n'yo naman pong i-check.
1266
01:35:22,625 --> 01:35:24,333
Sabi mo, may dalawang lalaki?
1267
01:35:24,416 --> 01:35:27,000
Hindi, sir. Hindi dalawa. Isa lang.
1268
01:35:28,041 --> 01:35:29,541
Hindi ba't sabi mo,
1269
01:35:29,625 --> 01:35:32,958
may nakita kang lalaki, tapos pumasok ka.
Pagbalik mo, may isa pa.
1270
01:35:33,041 --> 01:35:35,875
Pero iisang sasakyan lang po 'yon,
at parehong driver lang.
1271
01:35:35,958 --> 01:35:38,416
Pumreno 'yong driver na 'to,
lumabas ng sasakyan,
1272
01:35:38,500 --> 01:35:40,916
at siya 'yong nakita kong
may kausap sa phone.
1273
01:35:41,000 --> 01:35:43,208
No'ng makita ko siya sa media,
nakilala ko siya.
1274
01:35:43,291 --> 01:35:46,250
Sinabihan ko agad sila
pagbalik ko mula sa biyahe ko.
1275
01:35:46,333 --> 01:35:48,208
- Sir, ito 'yong call records.
- Okay.
1276
01:35:51,125 --> 01:35:55,541
Mr. Pillai, imposibleng kliyente ko
ang nakita mo no'ng gabing 'yon.
1277
01:35:55,625 --> 01:35:57,500
Dahil di niya dala ang phone niya.
1278
01:35:57,583 --> 01:36:00,041
Naiwan niya 'yon sa nightclub.
1279
01:36:02,291 --> 01:36:05,916
Your Honor, di nagsisinungaling
ang cell phone records.
1280
01:36:06,000 --> 01:36:10,625
Your Honor, posible din pong
di lang iisa ang phone ng akusado
1281
01:36:11,333 --> 01:36:13,083
o nanghiram siya sa iba?
1282
01:36:13,166 --> 01:36:15,750
Dahil may napatunayan na.
1283
01:36:15,833 --> 01:36:20,875
Na no'ng 1:10 a.m., nakita
ni Sudhakar Pillai si Shouryamann Gaur
1284
01:36:20,958 --> 01:36:24,333
sa baba ng apartment niya sa Worli.
1285
01:36:24,916 --> 01:36:27,708
Kaya imposibleng nasa Juhu rin siya noon.
1286
01:36:27,791 --> 01:36:31,625
Maliban na lang
kung may ebidensiya ang depensa,
1287
01:36:31,708 --> 01:36:35,791
maliban sa asawa niya, na maipapakita.
1288
01:36:37,208 --> 01:36:40,500
Ia-adjourn ang korte hanggang 3 p.m.
1289
01:36:40,583 --> 01:36:42,625
Your Honor, kailangan po namin ng oras.
1290
01:36:43,208 --> 01:36:44,250
Tama naman.
1291
01:36:44,333 --> 01:36:46,208
Magbabalik ang korte bukas.
1292
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
MUMBAI CENTRAL JAIL
1293
01:37:03,666 --> 01:37:04,958
Labas ka, please.
1294
01:37:07,041 --> 01:37:10,666
- Teka. Nasa'n 'yong non-vegetarian?
- Sir, Martes ngayon.
1295
01:37:10,750 --> 01:37:12,500
Vegetarian ang padala ni Ma'am Gouri.
1296
01:37:13,083 --> 01:37:15,583
"Gouri"? Sino'ng Ma'am "Gouri"?
1297
01:37:15,666 --> 01:37:17,333
"Gauri" 'yon.
1298
01:37:17,416 --> 01:37:18,708
Lumabas ka na.
1299
01:37:24,916 --> 01:37:27,958
Ngayon na dapat matatapos ang kaso.
1300
01:37:28,041 --> 01:37:30,166
Sa'n galing 'yong surprise witness?
1301
01:37:30,250 --> 01:37:32,875
At nagsasabi siya ng totoo.
1302
01:37:34,416 --> 01:37:35,916
Diyos ko.
1303
01:37:41,666 --> 01:37:42,958
Ano'ng gusto mong marinig?
1304
01:37:44,791 --> 01:37:46,291
Na pinatay ko siya?
1305
01:37:47,291 --> 01:37:49,500
Okay. Pinatay ko siya.
1306
01:37:50,000 --> 01:37:52,375
Ginanahan ako sa sasakyan,
1307
01:37:52,458 --> 01:37:54,666
sinubukan ko siyang halikan,
1308
01:37:54,750 --> 01:37:56,583
biglang nagbago ang isip niya,
1309
01:37:56,666 --> 01:37:58,083
at inatake niya 'ko.
1310
01:37:58,625 --> 01:38:02,666
Pinrotektahan ko ang sarili ko.
Nasa kamay ko 'yong susi. Namatay siya.
1311
01:38:03,833 --> 01:38:05,708
Tapos pumunta ako kina Pillai.
1312
01:38:06,208 --> 01:38:07,916
Ginising ko 'yong pulubi,
1313
01:38:08,000 --> 01:38:10,833
kinuha ko ang phone niya,
tumawag ako. Sino'ng tinawagan ko?
1314
01:38:11,875 --> 01:38:13,166
Si Chatur.
1315
01:38:13,875 --> 01:38:16,333
"Chatur, may nagawa ako."
1316
01:38:16,416 --> 01:38:18,166
"Itapon mo ang bangkay."
1317
01:38:19,000 --> 01:38:21,166
Pero hindi tinapon ang bangkay.
1318
01:38:22,625 --> 01:38:23,958
Kumusta 'yong gano'n?
1319
01:38:26,208 --> 01:38:28,250
Tama na sa katarantaduhan!
1320
01:38:31,291 --> 01:38:33,833
Magsalita ka!
1321
01:38:35,041 --> 01:38:37,333
Ikka, tingnan mo 'kong maigi.
1322
01:38:38,000 --> 01:38:40,416
Nagkakamali ako,
pero di ako gumagawa ng krimen.
1323
01:38:41,791 --> 01:38:45,916
Ni-reject ako ng magandang babae.
Umuwi akong bigo.
1324
01:38:47,791 --> 01:38:51,833
Sa bahay, binungangaan ako ng misis ko.
Pinatahimik ko siya.
1325
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
Natulog ako.
1326
01:38:54,000 --> 01:38:55,166
Tapos ang kuwento.
1327
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Puta!
1328
01:39:40,583 --> 01:39:43,333
Nasa ikatlong palapag, tapat ng kalsada.
1329
01:39:51,291 --> 01:39:55,541
Naninigarilyo ako sa balkonahe
nang may biglang pumreno sa ibaba.
1330
01:40:12,041 --> 01:40:16,208
May bagong update sa kaso
dahil sa bagong witness ng prosecution.
1331
01:40:16,291 --> 01:40:19,083
Lahat ng ebidensiya,
laban kay Shouryamann Gaur.
1332
01:40:19,708 --> 01:40:23,000
Mukhang makakakuha na rin
ng hustisya si Soma Mittal.
1333
01:40:23,500 --> 01:40:27,375
{\an8}Paano kaya makakatakas
ang depensa sa sitwasyong ito?
1334
01:40:28,625 --> 01:40:32,500
Hinimok ni Gaur si Arjun Mehra
na kunin ang kaso ng anak niya,
1335
01:40:32,583 --> 01:40:36,208
pero patuloy ang pagdami
ng problema niya sa politika.
1336
01:40:36,291 --> 01:40:39,833
Baka mismong pagtakbo na niya
sa eleksiyon ang mauunsiyami.
1337
01:40:39,916 --> 01:40:43,541
Titingnan pa natin kung maisasalba siya
ni Arjun Mehra sa gulong ito.
1338
01:40:50,583 --> 01:40:53,333
Sir, inosente ho ba ang anak n'yo?
1339
01:40:55,083 --> 01:40:56,208
Sir!
1340
01:40:56,708 --> 01:41:00,875
Sir, magsalita kayo.
Maililigtas n'yo ho ba ang anak n'yo? Sir!
1341
01:41:02,708 --> 01:41:03,958
Sir, inosente ho ba siya?
1342
01:41:12,958 --> 01:41:14,541
Okay. Balitaan mo 'ko.
1343
01:41:16,958 --> 01:41:17,791
Mr. Mehra,
1344
01:41:18,500 --> 01:41:19,500
please.
1345
01:41:22,083 --> 01:41:23,083
Mr. Mehra,
1346
01:41:24,250 --> 01:41:27,708
nasabi ko na ang lahat ng dapat sabihin
sa police statement ko.
1347
01:41:28,541 --> 01:41:32,041
Pa'no makakatulong
'yong pag-ulit no'n sa korte?
1348
01:41:33,750 --> 01:41:35,875
Di tatanggapin ng korte ang testimonya ko.
1349
01:41:37,041 --> 01:41:41,250
Kliyente mo si Shourya. Alam mo na 'yon.
1350
01:41:43,250 --> 01:41:46,083
Pero no'ng gabing umuwi si Shourya,
1351
01:41:46,166 --> 01:41:48,250
baka may nakausap siyang iba.
1352
01:41:48,333 --> 01:41:50,000
Baka may nakakita sa kaniya.
1353
01:41:50,625 --> 01:41:51,625
O kaya,
1354
01:41:51,708 --> 01:41:55,041
baka umorder kayo ng pagkain, o kahit ano.
1355
01:41:55,125 --> 01:41:58,250
Kailangan ko ng alibi.
1356
01:41:59,166 --> 01:42:01,875
Gusto mo talagang iligtas
si Shourya, Mr. Mehra?
1357
01:42:04,958 --> 01:42:08,125
Mas kilala mo si Shourya kaysa sa 'kin.
1358
01:42:10,583 --> 01:42:13,583
Kamalasan mo ang ipaglaban siya...
1359
01:42:15,000 --> 01:42:16,666
ako naman, ang maging asawa niya.
1360
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Pero sabi ni Shourya, no'ng gabing 'yon,
1361
01:42:22,666 --> 01:42:24,541
"pinatahimik" ka niya.
1362
01:42:25,041 --> 01:42:25,958
"Pinatahimik"?
1363
01:42:32,416 --> 01:42:33,708
Sa pambubugbog sa 'kin.
1364
01:42:38,083 --> 01:42:39,541
Halimaw siya.
1365
01:42:42,333 --> 01:42:46,333
Sa pagdaan ng mga taon, tinuruan ko
ang sarili kong kalimutan ang mga 'yon.
1366
01:42:46,833 --> 01:42:49,041
Baka kaya buhay pa 'ko.
1367
01:42:50,750 --> 01:42:54,708
Tumawag pa nga 'ko sa pulis
no'ng gabing 'yon.
1368
01:42:57,041 --> 01:42:58,333
Dumating ang pulisya?
1369
01:43:00,041 --> 01:43:00,958
Hindi.
1370
01:43:01,833 --> 01:43:05,666
Tumawag ulit ako, sabi ko, okay na.
1371
01:43:05,750 --> 01:43:07,416
Di na nila kailangang pumunta.
1372
01:43:08,541 --> 01:43:12,625
Wag mo na 'kong tanungin kung bakit.
1373
01:43:15,666 --> 01:43:18,125
Ginawa ko na ang makakaya ko
para kay Shourya.
1374
01:43:18,791 --> 01:43:20,208
Pero ngayon,
1375
01:43:21,666 --> 01:43:23,458
kampi ako kay Soma.
1376
01:43:26,333 --> 01:43:28,125
Bakit hindi mo
1377
01:43:28,708 --> 01:43:30,250
binanggit ito dati?
1378
01:43:30,750 --> 01:43:32,208
Okay, thank you.
1379
01:43:53,208 --> 01:43:54,250
Wow!
1380
01:43:57,083 --> 01:43:58,125
Thank you, sir.
1381
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- Sure ka?
- Oo.
1382
01:44:01,791 --> 01:44:03,625
Oo, afford na natin 'yan.
1383
01:44:03,708 --> 01:44:05,083
Talaga?
1384
01:44:05,625 --> 01:44:06,583
Oo.
1385
01:44:08,583 --> 01:44:09,791
May trabaho na 'ko.
1386
01:44:12,750 --> 01:44:14,583
- Ay!
- Ano... Oo.
1387
01:44:15,958 --> 01:44:19,250
Dalawang good news sa isang araw!
1388
01:44:19,333 --> 01:44:22,291
- Big case ko, bago mong trabaho.
- Yes, ma'am.
1389
01:44:22,375 --> 01:44:24,083
Sa'n ka natanggap?
1390
01:44:28,583 --> 01:44:29,416
Saan?
1391
01:44:29,500 --> 01:44:30,916
Gaur Constructions.
1392
01:44:32,541 --> 01:44:35,166
Madhura, makinig ka sa 'kin.
1393
01:44:35,750 --> 01:44:37,708
Magandang opportunity 'to para sa 'kin.
1394
01:44:38,208 --> 01:44:40,250
Assistant manager sa unang anim na buwan.
1395
01:44:40,333 --> 01:44:42,416
Pagkatapos, gagawin nila 'kong manager.
1396
01:44:42,500 --> 01:44:45,250
Ang sahod, 12 lakhs kada taon,
may perks pa.
1397
01:44:45,333 --> 01:44:46,166
Ano ka ba?
1398
01:44:46,250 --> 01:44:47,416
Uy, maganda 'yan.
1399
01:44:47,916 --> 01:44:50,916
Pero di mo pwedeng tanggapin.
Sinusubukan ka nilang bilhin.
1400
01:44:51,500 --> 01:44:54,750
- Tinanggap ko na ang offer.
- Hibang ka na ba?
1401
01:44:54,833 --> 01:44:58,041
Binigyan ka ng trabaho para manahimik ako.
1402
01:44:58,125 --> 01:44:59,166
E, di manahimik ka.
1403
01:44:59,958 --> 01:45:01,125
Excuse me?
1404
01:45:02,041 --> 01:45:03,416
Manahimik ka.
1405
01:45:03,500 --> 01:45:04,375
Piyush...
1406
01:45:04,458 --> 01:45:06,791
Simula nang mag-COVID,
nasa bahay na lang ako.
1407
01:45:08,208 --> 01:45:12,083
Kulang ang sahod mo bilang abogada
ng gobyerno. Alam mo 'yan.
1408
01:45:13,583 --> 01:45:15,250
Lilipas din 'yang mga kaso.
1409
01:45:15,333 --> 01:45:17,625
Ano ba'ng big deal sa kasong 'to?
1410
01:45:19,000 --> 01:45:21,125
Piyush, di ko bibitawan 'tong kaso.
1411
01:45:21,625 --> 01:45:22,791
Bakit hindi?
1412
01:45:23,291 --> 01:45:24,916
- Ano'ng problema?
- Prob—
1413
01:45:25,000 --> 01:45:26,625
Sige, ha.
1414
01:45:26,708 --> 01:45:28,791
Kahit manalo ka dito, ano'ng mangyayari?
1415
01:45:29,958 --> 01:45:32,791
Aakyat sila sa upper courts,
kung saan sila mapapawalang-sala.
1416
01:45:32,875 --> 01:45:35,916
Mahatulan man sila dito, aapela sila do'n.
1417
01:45:36,000 --> 01:45:38,125
Marami silang pera.
1418
01:45:38,208 --> 01:45:39,666
Siyempre, mananalo sila.
1419
01:45:39,750 --> 01:45:43,416
Politiko si Mr. Gaur.
1420
01:45:44,500 --> 01:45:46,500
Minamanipula ka niya.
1421
01:45:48,000 --> 01:45:49,916
Gagamitin ka lang niya.
1422
01:45:50,000 --> 01:45:56,041
Binigay sa 'yo 'yong trabaho
para iwan ko 'tong kaso.
1423
01:45:56,125 --> 01:45:59,083
- Kuha mo?
- Mas mahalaga 'tong kaso kaysa sa 'kin?
1424
01:46:00,708 --> 01:46:02,458
Bahala ka.
1425
01:46:02,541 --> 01:46:03,958
Ano?
1426
01:46:04,041 --> 01:46:08,041
Pipiliin mo ba ang asawa mo,
pamilya mo, o career mo? Mag-decide ka.
1427
01:46:09,041 --> 01:46:10,541
Oh my gosh!
1428
01:46:11,791 --> 01:46:12,625
Hoy...
1429
01:46:22,750 --> 01:46:24,375
- Ms. Madhura?
- Hello, sir.
1430
01:46:24,458 --> 01:46:27,041
Oo, nag-dinner ako dito.
1431
01:46:27,125 --> 01:46:29,416
- Ikaw?
- May meeting ako dito.
1432
01:46:29,500 --> 01:46:30,333
Okay.
1433
01:46:30,833 --> 01:46:32,166
Gusto mo bang magkape?
1434
01:46:32,250 --> 01:46:33,416
Kape tayo.
1435
01:46:34,041 --> 01:46:35,041
- Okay lang?
- Oo.
1436
01:46:35,125 --> 01:46:36,500
Tara.
1437
01:46:37,666 --> 01:46:38,708
Thank you.
1438
01:46:51,291 --> 01:46:54,583
Binigyan ng trabaho
ni Harshvardhan Gaur ang asawa ko.
1439
01:46:56,500 --> 01:46:57,750
Tinanggap niya?
1440
01:47:05,666 --> 01:47:07,708
Sir Arjun, baguhan pa lang ho ako.
1441
01:47:08,208 --> 01:47:13,625
Pero alam kong kung binibili
ng defense ang prosecution,
1442
01:47:15,333 --> 01:47:17,291
talo na ang kaso nila.
1443
01:47:22,125 --> 01:47:25,208
- May mga butas din ang kaso mo.
- Hmm?
1444
01:47:25,708 --> 01:47:28,750
'Yong testimonyang
huling ipinresenta mo sa korte,
1445
01:47:29,458 --> 01:47:31,833
di 'yon uubra sa Supreme Court.
1446
01:47:33,875 --> 01:47:35,250
At si Shouryamann,
1447
01:47:35,750 --> 01:47:37,708
mapapawalang-sala. Hindi ba?
1448
01:47:38,291 --> 01:47:41,166
Uy, Arjun! Buti nakita ka namin dito.
1449
01:47:41,250 --> 01:47:43,416
Tatawagan ka talaga namin, e.
1450
01:47:43,500 --> 01:47:45,750
Pwede ka bang mag-video call
sa anak namin?
1451
01:47:45,833 --> 01:47:46,791
Sige.
1452
01:47:46,875 --> 01:47:49,750
- Excuse me.
- Thank you. Dito tayo.
1453
01:47:50,625 --> 01:47:53,958
Kayo talaga ang dapat magpayo sa kaniya
kung saan siya maglo-law school.
1454
01:47:54,041 --> 01:47:55,416
Hi, Rhea...
1455
01:47:57,416 --> 01:48:01,041
Hello, Tito Arjun. Oh, my God. Hindi ko...
1456
01:48:01,125 --> 01:48:03,833
ADV. SAHIL
AYAW MAKIPAGTULUNGAN NI GAURI GAUR
1457
01:48:11,666 --> 01:48:13,000
{\an8}GUSTO NIYA MABITAY SI SHOURYA
1458
01:48:19,416 --> 01:48:21,541
Sige. Ituloy mo 'yan.
1459
01:48:44,625 --> 01:48:46,541
Handa na ang closing arguments?
1460
01:48:48,250 --> 01:48:49,541
Sorry, Your Honor.
1461
01:48:50,250 --> 01:48:54,750
Nais pong tawagan ng prosecution
ang huling witness nito.
1462
01:48:58,416 --> 01:49:03,708
Ms. Madhura, nag-law ka ba
para kutyain ang court proceedings?
1463
01:49:04,458 --> 01:49:05,333
Hindi, Your Honor.
1464
01:49:06,708 --> 01:49:10,416
Napakahalaga po nito para sa kaso.
1465
01:49:10,500 --> 01:49:11,625
Payagan n'yo ho ito.
1466
01:49:11,708 --> 01:49:13,333
At di siya bagong witness.
1467
01:49:14,208 --> 01:49:16,916
Nasa record pa ang pahayag niya.
1468
01:49:17,000 --> 01:49:20,041
Sir, bakit n'yo ho
pinapalampas 'to palagi?
1469
01:49:20,125 --> 01:49:23,541
Kaso ba ang ipinaglalaban ng prosecution
o gumagawa lang sila ng drama?
1470
01:49:23,625 --> 01:49:27,708
Mr. Mehra, senior counsel ka.
Sumuporta ka naman.
1471
01:49:28,208 --> 01:49:30,916
Isa pa, di raw ito surprise witness.
1472
01:49:31,500 --> 01:49:35,791
Ms. Madhura, huling beses na akong
papayag sa ganito.
1473
01:49:35,875 --> 01:49:37,083
Pero, pagkatapos nito,
1474
01:49:37,583 --> 01:49:41,250
magsusulat na talaga ako ng,
"Hindi na pwede ito sa akin."
1475
01:49:41,333 --> 01:49:42,416
Tawagin mo na siya.
1476
01:49:42,916 --> 01:49:43,916
Thank you, Your Honor.
1477
01:49:44,000 --> 01:49:46,458
Tinatawagan ng prosecution
1478
01:49:46,958 --> 01:49:48,791
si Mrs. Gauri Gaur
1479
01:49:49,500 --> 01:49:51,208
bilang prime witness.
1480
01:49:53,250 --> 01:49:54,083
Your Honor...
1481
01:50:16,416 --> 01:50:17,625
Mrs. Gaur.
1482
01:50:17,708 --> 01:50:23,083
Sa iyong pahayag, sabi mo,
noong May 1, 1:00 a.m. ng madaling-araw,
1483
01:50:23,708 --> 01:50:26,833
umuwi si Shouryamann Gaur.
1484
01:50:26,916 --> 01:50:27,958
Tama ba?
1485
01:50:29,583 --> 01:50:30,791
Mrs. Gaur,
1486
01:50:30,875 --> 01:50:33,291
wag po kayong tumango.
Sumagot kayo nang maayos.
1487
01:50:36,166 --> 01:50:37,208
Opo.
1488
01:50:38,291 --> 01:50:39,791
'Yon po ang pahayag ko.
1489
01:50:39,875 --> 01:50:44,083
Pero gusto mong baguhin
ang pahayag n'yo ngayon.
1490
01:50:44,166 --> 01:50:47,333
May namilit ho ba sa inyo?
1491
01:50:47,416 --> 01:50:48,541
Wala ho.
1492
01:50:49,250 --> 01:50:50,416
Okay.
1493
01:50:50,500 --> 01:50:54,166
Pwede mo bang ibahagi sa korte
kung ano'ng sinabi mo sa 'kin?
1494
01:50:55,250 --> 01:50:56,541
No'ng gabing 'yon,
1495
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
no'ng May 1,
1496
01:50:59,375 --> 01:51:02,125
hindi umuwi si Shourya
ng bandang 1:00 a.m.
1497
01:51:04,125 --> 01:51:05,208
Tapos?
1498
01:51:06,500 --> 01:51:08,541
Umuwi siya nang 4:00 a.m.
1499
01:51:12,875 --> 01:51:14,166
4:00 a.m.?
1500
01:51:17,458 --> 01:51:19,416
Pero pa'no ka nakasisiguro?
1501
01:51:20,041 --> 01:51:22,916
Dahil 'yon ang oras ng music practice ko.
1502
01:51:24,958 --> 01:51:25,833
Okay.
1503
01:51:28,333 --> 01:51:32,625
Bakit 1:00 a.m. ang nilagay mo
sa police statement?
1504
01:51:32,708 --> 01:51:34,916
Takot na takot ho ako.
1505
01:51:36,500 --> 01:51:37,958
Si Shourya...
1506
01:51:39,500 --> 01:51:42,000
Napakamakapangyarihan ng pamilya namin.
1507
01:51:42,750 --> 01:51:47,125
Kaya ginawa ko
ang kahit anong sabihin ni Shourya.
1508
01:51:51,291 --> 01:51:52,166
Si Soma...
1509
01:51:52,791 --> 01:51:55,083
Pagkatapos mamatay ni Soma Mittal,
1510
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
hindi na 'ko mapalagay.
1511
01:52:02,083 --> 01:52:03,416
Patay na siya.
1512
01:52:07,625 --> 01:52:09,958
Bago ako maging misis, babae ho ako.
1513
01:52:12,583 --> 01:52:15,541
Kayang magsinungaling
ng misis para sa kaniyang mister, pero...
1514
01:52:18,333 --> 01:52:22,875
ang gano'ng kasinungalingan,
mahirap lunukin minsan.
1515
01:52:26,833 --> 01:52:29,333
Kilala mo ba si Soma Mittal?
1516
01:52:31,541 --> 01:52:32,416
Hindi po.
1517
01:52:35,083 --> 01:52:37,000
Si Shourya, kilala ko.
1518
01:52:42,833 --> 01:52:44,125
Thank you.
1519
01:52:44,708 --> 01:52:46,541
Wala na pong katanungan, Your Honor.
1520
01:52:47,375 --> 01:52:49,666
Mr. Mehra,
marami ka yatang mga katanungan.
1521
01:52:49,750 --> 01:52:51,291
Simulan mo na.
1522
01:52:52,250 --> 01:52:53,500
Wala po, Your Honor.
1523
01:52:54,083 --> 01:52:58,041
Nasanay na 'ko sa dramang 'to
nitong mga nakaraang araw.
1524
01:52:58,125 --> 01:53:00,375
Pero tapusin na natin 'to ngayon.
1525
01:53:01,708 --> 01:53:05,833
Sabi ni Gauri,
umuwi ang mister niya ng 4:00 a.m.
1526
01:53:06,625 --> 01:53:11,208
Di 'yon mapapatunayan ng prosecution.
Pero kunwari, totoo 'yon,
1527
01:53:11,916 --> 01:53:14,541
kasi wala rin akong pruweba.
1528
01:53:14,625 --> 01:53:17,583
Kumampi na sa kanila ang key witness ko.
1529
01:53:19,791 --> 01:53:21,083
Your Honor,
1530
01:53:22,000 --> 01:53:25,916
nasa punto na ngayon ang korte kung saan
1531
01:53:26,458 --> 01:53:31,166
kapag may nakapagsabi
kung nasaan ang kliyente ko
1532
01:53:31,250 --> 01:53:35,208
ng 1:10 a.m. ng madaling-araw na 'yon,
matatapos na ang kaso dito.
1533
01:53:35,291 --> 01:53:40,666
Mr. Mehra, kung meron mang
may pruweba at naitago niya 'yon,
1534
01:53:40,750 --> 01:53:42,791
ito na ang panahon para ilabas 'yon.
1535
01:53:42,875 --> 01:53:47,458
Your Honor, hinayaan mo si Ms. Madhura
na magdrama, ako din dapat.
1536
01:53:51,166 --> 01:53:52,125
Magaling!
1537
01:53:52,625 --> 01:53:55,291
Ginawa n'yo nang
circus ng mga witness 'to.
1538
01:53:55,375 --> 01:53:57,333
Sino ba'ng makakatanggi sa 'yo?
1539
01:53:57,416 --> 01:53:58,458
Tawagin mo na siya.
1540
01:53:59,416 --> 01:54:03,625
Tinatawagan ng defense
si Inspector Manish Sharma, Mumbai Police.
1541
01:54:11,916 --> 01:54:16,041
Sabihin n'yo ho sa korte
ang pangalan, ranggo, at department n'yo.
1542
01:54:16,125 --> 01:54:17,666
SI Manish Sharma, sir.
1543
01:54:17,750 --> 01:54:19,833
Nakadestino sa Mumbai Police Control Room.
1544
01:54:20,875 --> 01:54:24,583
Lahat ng tawag sa 100 number,
ikaw ang sumasagot?
1545
01:54:24,666 --> 01:54:26,958
Yes, sir. At recorded ho
ang mga tawag na 'yon.
1546
01:54:28,208 --> 01:54:30,500
Okay. May pakikinggan tayong recording.
1547
01:54:30,583 --> 01:54:32,000
Paki-play nga.
1548
01:54:35,125 --> 01:54:37,041
{\an8}-Hello? Nananakit siya.
- Police helpline.
1549
01:54:37,125 --> 01:54:38,916
- Sino?
- Binubugbog niya 'ko! Tulong!
1550
01:54:39,000 --> 01:54:40,833
- Gauri! Sino'ng kausap mo?
- Location?
1551
01:54:40,916 --> 01:54:41,958
Ibaba mo 'yan!
1552
01:54:42,041 --> 01:54:45,125
- Sa'n ho kayo tumatawag? Ma'am!
- Shourya, wag! Wag!
1553
01:54:45,208 --> 01:54:46,333
Hello?
1554
01:54:57,833 --> 01:54:59,666
Your Honor, pero sabi ni Sudhakar—
1555
01:54:59,750 --> 01:55:01,416
Patience, Ms. Madhura, patience.
1556
01:55:01,500 --> 01:55:03,541
May isa pang recording.
1557
01:55:04,125 --> 01:55:04,958
Play.
1558
01:55:07,375 --> 01:55:09,625
{\an8}-Hello? Okay na 'ko.
- Pupuntahan ho ba namin kayo?
1559
01:55:09,708 --> 01:55:11,750
{\an8}-Hindi na.
- Okay ka lang ba?
1560
01:55:11,833 --> 01:55:13,625
Oo, okay lang ang lahat.
1561
01:55:18,875 --> 01:55:20,041
Your Honor,
1562
01:55:20,708 --> 01:55:23,375
tinatawagan ko ho si Gauri Gaur.
1563
01:55:34,625 --> 01:55:35,750
Ms. Gauri,
1564
01:55:36,500 --> 01:55:37,833
bakit mo ginawa ito?
1565
01:55:41,416 --> 01:55:46,833
naging desperado na 'ko dahil sa
paglalasing at pang-aabuso ni Shourya.
1566
01:55:48,125 --> 01:55:51,375
Ilang taon na 'kong nagdudusa,
pero naduduwag ako.
1567
01:55:52,666 --> 01:55:56,000
Di madaling kalabanin
ang makapangyarihang pamilya.
1568
01:55:57,166 --> 01:55:58,041
Sir,
1569
01:55:59,250 --> 01:56:00,416
pwede ba 'kong magsalita?
1570
01:56:01,416 --> 01:56:04,291
Pa'no kung kasama ko si Shourya
no'ng gabing 'yon?
1571
01:56:04,375 --> 01:56:05,208
Ma'am...
1572
01:56:07,041 --> 01:56:10,375
Kailangan n'yo pa rin siyang bitayin!
1573
01:56:11,666 --> 01:56:12,791
Please, sir.
1574
01:56:19,375 --> 01:56:20,375
Buweno,
1575
01:56:20,875 --> 01:56:22,291
hindi pwede 'yon.
1576
01:56:24,208 --> 01:56:26,958
Sana lumapit kayo sa pulisya,
1577
01:56:28,833 --> 01:56:30,625
tumawag sa Women's Helpline.
1578
01:56:32,166 --> 01:56:35,208
Nagsampa sana kayo
ng kaso ng domestic violence.
1579
01:56:36,125 --> 01:56:39,250
Ang dami n'yong pwedeng gawin.
Pero wala kang ginawa.
1580
01:56:40,500 --> 01:56:43,666
Sinangkot mo ang mister mo
sa kasong kriminal.
1581
01:56:45,291 --> 01:56:46,166
Ngayon,
1582
01:56:47,208 --> 01:56:51,041
siya tuloy ang pwedeng magsampa
ng kasong kriminal laban sa 'yo.
1583
01:57:00,833 --> 01:57:02,083
'Yon lang, Your Honor.
1584
01:57:08,666 --> 01:57:10,833
Closing arguments, Ms. Madhura?
1585
01:57:13,916 --> 01:57:15,500
Wala na po, Your Honor.
1586
01:57:16,166 --> 01:57:17,333
I rest my case.
1587
01:57:20,541 --> 01:57:21,666
Mr. Mehra?
1588
01:57:22,291 --> 01:57:23,375
Your Honor,
1589
01:57:24,041 --> 01:57:26,000
patunay ang mga recording na ito
1590
01:57:26,083 --> 01:57:31,708
na noong 1:10 a.m. ng gabing 'yon,
nasa bahay ang kliyente ko.
1591
01:57:32,416 --> 01:57:33,791
Hindi nasa Worli,
1592
01:57:34,291 --> 01:57:35,916
na 16 kilometro ang layo.
1593
01:57:36,500 --> 01:57:38,625
Iba ang tunay na pumatay.
1594
01:57:38,708 --> 01:57:40,500
Inosente ang kliyente ko.
1595
01:57:40,583 --> 01:57:42,083
Iyon lang, Your Honor.
1596
01:57:46,083 --> 01:57:49,250
Mrs. Gaur, binibigyang-pansin ng korte
ang mga hinaing mo.
1597
01:57:49,333 --> 01:57:52,916
Ang mapapayo ng korte,
magsampa ka ng domestic violence case.
1598
01:57:53,000 --> 01:57:56,583
Matitiyak kong makukuha mo
ang buong suporta ng system.
1599
01:57:57,958 --> 01:58:00,250
Pero murder case ito.
1600
01:58:00,916 --> 01:58:03,041
At ang desisyon ng korte,
1601
01:58:03,583 --> 01:58:06,916
walang napatunayan
sa mga paratang kay Shouryamann Gaur.
1602
01:58:07,750 --> 01:58:10,708
Bigo ang prosecution
na kumbinsihin ang korte.
1603
01:58:10,791 --> 01:58:15,083
Ipinapawalang-bisa ng korte ang lahat
ng mga paratang kay Shouryamann Gaur.
1604
01:58:20,166 --> 01:58:21,375
Ikaw, sir.
1605
01:58:21,875 --> 01:58:23,041
Malaya ka na.
1606
01:58:23,875 --> 01:58:25,375
Isusunod ang detalyadong hatol.
1607
01:58:50,708 --> 01:58:52,500
Ma'am Gauri, 'yong pahayag mo...
1608
01:58:52,583 --> 01:58:54,125
Ms. Gauri.
1609
01:58:55,791 --> 01:58:58,375
Sino'ng nagbigay sa 'yo ng idea
na ibahin ang pahayag mo?
1610
01:58:59,333 --> 01:59:02,666
Ms. Gauri, tumestigo ka
pero napalaya pa rin ang asawa mo.
1611
01:59:02,750 --> 01:59:05,166
Ano'ng nararamdaman mo?
Nagkahustisya ba si Soma?
1612
01:59:05,250 --> 01:59:07,500
Bakit gumawa ka
ng pekeng police statement?
1613
01:59:07,583 --> 01:59:09,291
May nam-pressure ba sa 'yo?
1614
01:59:09,375 --> 01:59:10,333
Gauri...
1615
01:59:13,041 --> 01:59:15,541
sa lahat ng nagawa ko sa 'yo
sa mga nakaraang taon,
1616
01:59:17,166 --> 01:59:18,791
patawarin mo ako.
1617
01:59:20,458 --> 01:59:23,833
Kung di mo 'ko mapatawad,
parusahan mo 'ko. Pero wag mo 'kong iwan.
1618
01:59:53,208 --> 01:59:54,916
Di ko inasahan 'to sa 'yo, sir.
1619
02:00:01,000 --> 02:00:04,250
Pinasundan mo 'ko.
1620
02:00:06,833 --> 02:00:08,791
Alam mong nando'n ako.
1621
02:00:08,875 --> 02:00:10,791
- Ms. Madhura?
- Hello, sir.
1622
02:00:10,875 --> 02:00:13,375
Gusto mong magkape? Kape tayo.
1623
02:00:14,166 --> 02:00:16,791
Sinadya mo 'yong kapeng 'yon, tama?
1624
02:00:17,833 --> 02:00:23,291
Pero pati 'yong pagdating
ng mag-asawa, sinadya rin?
1625
02:00:30,625 --> 02:00:33,541
Gusto mong basahin ko ang texts mo,
1626
02:00:33,625 --> 02:00:35,875
para madala mo kay Gauri Gaur.
1627
02:00:37,500 --> 02:00:38,583
Wow.
1628
02:00:43,958 --> 02:00:45,125
Okay ka lang, sir?
1629
02:00:46,041 --> 02:00:47,250
Excuse me, mauna na 'ko.
1630
02:00:47,333 --> 02:00:49,083
May aasikasuhin lang ako.
1631
02:00:52,625 --> 02:00:53,916
Lahat ng 'to...
1632
02:00:55,333 --> 02:00:56,541
pinlano mo, sir?
1633
02:00:59,291 --> 02:01:00,125
Tapos...
1634
02:01:01,500 --> 02:01:04,666
Tinawag ng prosecution si Gauri,
pero isa pala siyang
1635
02:01:04,750 --> 02:01:06,708
witness ng defense!
1636
02:01:08,708 --> 02:01:09,916
Paano ka...
1637
02:01:11,833 --> 02:01:13,625
nakakatulog sa gabi?
1638
02:01:14,875 --> 02:01:17,041
May mga bagay na kahit kasuklam-suklam...
1639
02:01:18,375 --> 02:01:19,500
kailangang gawin.
1640
02:01:24,166 --> 02:01:26,041
May isang bagay na di ko maintindihan.
1641
02:01:26,666 --> 02:01:29,791
Kung may records ka ng mga tawag
ni Gauri sa 100 number,
1642
02:01:29,875 --> 02:01:31,666
bakit mo pa ginawa 'tong drama na 'to?
1643
02:01:32,416 --> 02:01:33,458
Murder case.
1644
02:01:35,083 --> 02:01:36,625
Ang testimonya ni Gauri,
1645
02:01:37,500 --> 02:01:39,208
ay eyewitness testimony.
1646
02:01:39,958 --> 02:01:41,750
Na di mo pwedeng gamitin.
1647
02:01:42,291 --> 02:01:43,833
Kaya ginamit mo 'ko.
1648
02:01:45,541 --> 02:01:48,000
Kaya ako sinubukang bilhin ni Mr. Gaur.
1649
02:01:51,791 --> 02:01:55,291
The Gold Standard ni Arjun Mehra.
1650
02:01:58,458 --> 02:02:02,208
Ang taas ng paggalang ko sa 'yo, sir.
Teacher kita, idol kita.
1651
02:02:05,791 --> 02:02:10,625
Nanalo man si Shouryamann Gaur
sa kasong 'to, pero sa mata ko, talo ka.
1652
02:02:13,416 --> 02:02:14,375
Buwisit!
1653
02:02:45,250 --> 02:02:46,291
Tapos na.
1654
02:02:48,833 --> 02:02:50,333
See you sa weekend.
1655
02:02:57,458 --> 02:02:59,041
Puntahan n'yo na siya.
1656
02:02:59,125 --> 02:03:00,125
Okay na.
1657
02:03:00,666 --> 02:03:02,333
- Thank you, Doc.
- Welcome.
1658
02:03:11,333 --> 02:03:12,375
Papa,
1659
02:03:14,500 --> 02:03:16,916
niligtas mo 'ko.
1660
02:03:19,041 --> 02:03:20,208
Anak...
1661
02:03:21,500 --> 02:03:25,000
Di ba ang sabi ko,
walang mangyayari sa 'yong masama?
1662
02:03:26,125 --> 02:03:27,750
Walang mangyayari.
1663
02:03:30,833 --> 02:03:32,125
I love you, anak ko.
1664
02:03:33,291 --> 02:03:34,250
Di ba, Ma?
1665
02:03:39,333 --> 02:03:40,791
Sabi sa 'yo, e.
1666
02:03:42,250 --> 02:03:44,125
Kahit ano, kaya ni Papa.
1667
02:03:51,625 --> 02:03:53,041
Tapos na, Arjun.
1668
02:03:53,750 --> 02:03:55,166
Tapos na rin sa wakas.
1669
02:03:55,666 --> 02:03:56,666
Hindi pa.
1670
02:03:56,750 --> 02:03:59,708
Ilalabas ko pa ang alas ko.
1671
02:04:25,875 --> 02:04:27,041
Ikka,
1672
02:04:27,875 --> 02:04:29,375
dumating ka, pare!
1673
02:04:29,458 --> 02:04:31,083
Ang galing. Halika.
1674
02:04:33,166 --> 02:04:34,125
Hi, Arjun.
1675
02:04:34,791 --> 02:04:35,625
Hi.
1676
02:04:37,875 --> 02:04:39,958
Ikka, umoo ka naman minsan.
1677
02:04:41,500 --> 02:04:43,333
Tumanggap ka naman ng "hindi" minsan.
1678
02:04:48,416 --> 02:04:49,791
- Sandali lang, baby.
- Sige.
1679
02:04:50,375 --> 02:04:51,833
See you, Arjun.
1680
02:05:07,125 --> 02:05:08,375
Alam mo, Ikka.
1681
02:05:09,291 --> 02:05:10,833
Ikaw man ang nanalo,
1682
02:05:11,333 --> 02:05:13,000
akin naman 'yong alas.
1683
02:05:14,291 --> 02:05:16,875
Akala ko pa naman, ako ang nagpakahirap.
1684
02:05:17,375 --> 02:05:19,833
Pero pumalpak ka nang isang beses.
1685
02:05:22,875 --> 02:05:24,875
Pinatay mo si Soma Mittal.
1686
02:05:25,833 --> 02:05:27,583
At alam ko kung paano mo siya pinatay.
1687
02:05:52,083 --> 02:05:54,666
Tama na! Please, lubayan mo 'ko.
1688
02:05:54,750 --> 02:05:57,166
Huwag! Tama na! Aalis na 'ko.
1689
02:05:57,958 --> 02:05:58,791
Pakawalan mo 'ko!
1690
02:06:22,375 --> 02:06:25,833
Sa galit mo, sinaksak mo si Soma
gamit ang susi ng sasakyan mo.
1691
02:06:26,625 --> 02:06:28,666
No'ng makita mo 'yong dugo, nag-panic ka.
1692
02:06:30,125 --> 02:06:32,000
"Mamamatay ba siya?"
1693
02:06:38,833 --> 02:06:42,000
Inilaglag mo siya sa labas,
at umalis ka na.
1694
02:06:48,250 --> 02:06:50,291
Kailangan mo ngayon ng alibi.
1695
02:06:50,791 --> 02:06:55,041
Para mapatunayang wala ka do'n,
kundi nasa bahay.
1696
02:06:57,041 --> 02:06:59,958
Tapos na-realize mong
di mo dala ang phone mo.
1697
02:07:00,666 --> 02:07:01,833
Naiwan mo sa club.
1698
02:07:03,666 --> 02:07:05,708
Sa sumunod na kanto, huminto ka.
1699
02:07:06,208 --> 02:07:08,500
Sa baba ng bahay ni Pillai.
1700
02:07:09,166 --> 02:07:12,291
Nakita ka niya, nakilala ka niya.
1701
02:07:12,375 --> 02:07:13,958
Hindi habang ginagawa ang murder...
1702
02:07:17,125 --> 02:07:18,708
kundi habang tinatago mo na.
1703
02:07:23,541 --> 02:07:25,916
Makinig ka! Akin na 'yang phone mo.
1704
02:07:26,666 --> 02:07:28,000
Kunin mo 'tong pera.
1705
02:07:35,458 --> 02:07:39,833
Gauri... Gauri, makinig ka sa 'king maigi.
1706
02:07:53,458 --> 02:07:54,875
- Hello, police helpline.
- Hello?
1707
02:07:54,958 --> 02:07:57,750
- Hello? Magsalita kayo.
- Hello? Nananakit siya.
1708
02:07:57,833 --> 02:07:59,458
- Sino?
- Binubugbog niya 'ko!
1709
02:07:59,541 --> 02:08:02,333
- Location po?
- Magpadala kayo ng tulong, please!
1710
02:08:02,416 --> 02:08:04,875
Gauri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan!
1711
02:08:06,041 --> 02:08:10,000
Alam mong dadalhin ako
ng misis mo sa recording na 'yon.
1712
02:08:11,666 --> 02:08:13,458
- Tulong!
- Location po?
1713
02:08:13,541 --> 02:08:16,458
Gauri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan!
1714
02:08:21,500 --> 02:08:24,541
Matalino ka, henyo ako. Cheers!
1715
02:08:25,750 --> 02:08:27,416
Paano mo nalaman?
1716
02:08:27,500 --> 02:08:28,916
Hindi paano.
1717
02:08:29,000 --> 02:08:29,833
Kanino.
1718
02:08:30,416 --> 02:08:33,250
Dapat tama ang tanong mo, Mr. Genius.
1719
02:08:33,958 --> 02:08:36,625
Tanda mo 'yong araw
na wala kang non-vegetarian food?
1720
02:08:37,375 --> 02:08:38,833
Nasa'n 'yong non-vegetarian?
1721
02:08:38,916 --> 02:08:41,916
"Gouri" ang bigkas ni Chatur sa "Gauri."
1722
02:08:42,000 --> 02:08:45,583
Martes ngayon, vegetarian lang
ang ipinadala ni Ma'am Gouri.
1723
02:08:46,166 --> 02:08:48,708
"Gouri"? Anong Ma'am "Gouri"?
1724
02:08:48,791 --> 02:08:50,000
"Gauri" 'yon.
1725
02:08:52,958 --> 02:08:56,166
Nasa bahay si Chatur,
at nagkunwaring ikaw.
1726
02:08:56,250 --> 02:08:58,958
Nagkunwa-kunwarian kayo.
1727
02:08:59,041 --> 02:09:00,833
- Hello?
- Hello. Magsalita ho kayo.
1728
02:09:00,916 --> 02:09:02,958
- Nananakit siya!
- Sino ho?
1729
02:09:03,041 --> 02:09:04,041
Binubugbog niya 'ko!
1730
02:09:04,125 --> 02:09:06,083
- Location po?
- Tulong!
1731
02:09:06,166 --> 02:09:09,041
Gouri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan!
1732
02:09:09,541 --> 02:09:11,083
Shourya, wag!
1733
02:09:12,458 --> 02:09:14,125
Hayaan mo na, Ikka!
1734
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
Wag nating sirain ang mood.
1735
02:09:19,375 --> 02:09:22,000
Sige na, mag-relax ka, umuwi ka na!
1736
02:09:23,041 --> 02:09:24,333
Hayaan mo naman akong
1737
02:09:25,166 --> 02:09:27,375
gamitin man lang ang alas ko!
1738
02:09:33,375 --> 02:09:35,166
'Yong kinuhaan mo ng phone,
1739
02:09:35,250 --> 02:09:36,625
nakita ka sa malapitan.
1740
02:09:37,250 --> 02:09:41,041
May dugo sa damit,
baka narinig niya rin ang tawag mo.
1741
02:09:41,708 --> 02:09:42,750
Ngayon,
1742
02:09:43,250 --> 02:09:46,666
hobby mong magligpit ng mga saksi.
1743
02:09:47,166 --> 02:09:48,333
Na ginawa mo nga.
1744
02:09:52,875 --> 02:09:55,833
'Yong araw na nakilala ka
ni Pillai sa korte...
1745
02:09:55,916 --> 02:09:56,958
Labas na.
1746
02:09:57,041 --> 02:10:01,291
...'yong parehong araw
na ipinapatay mo kay Chatur 'yong pulubi.
1747
02:10:04,666 --> 02:10:06,083
Arjun!
1748
02:10:07,916 --> 02:10:09,583
Patay na 'yong saksi, di ba?
1749
02:10:10,875 --> 02:10:12,458
Do'n ka pumalpak!
1750
02:10:14,416 --> 02:10:17,541
Kung talagang maghahanap ka,
hindi lang tao ang makikita tao,
1751
02:10:17,625 --> 02:10:19,208
pati na rin ang Diyos.
1752
02:10:31,750 --> 02:10:35,000
- Ilang taon na ho kayo dito?
- Marami na. Forty na.
1753
02:10:39,666 --> 02:10:43,500
Sir? Walang tirahan ang mga tao rito,
pero dokumentado sila.
1754
02:10:43,583 --> 02:10:46,291
Nasa iba't ibang
government benefit schemes sila.
1755
02:10:46,375 --> 02:10:49,041
Twenty-three ang nakalista
sa loob ng tatlong taon.
1756
02:10:49,125 --> 02:10:51,458
Personal naming nakita 'yong 22.
1757
02:10:51,958 --> 02:10:53,791
Ga'no katagal nang nawawala 'yong isa?
1758
02:10:53,875 --> 02:10:54,916
Mula no'ng gabing 'yon.
1759
02:10:55,500 --> 02:10:57,208
Taga-Purushwadi po siya.
1760
02:10:57,708 --> 02:11:01,916
Tinrack ko ang phone ni Chatur,
at tama kayo, sir.
1761
02:11:02,416 --> 02:11:03,708
Tu... Tumatakas na ho siya.
1762
02:11:03,791 --> 02:11:06,333
Papunta na kami ng lokal na pulisya.
1763
02:11:06,416 --> 02:11:08,250
Balitaan mo 'ko. Okay?
1764
02:11:09,750 --> 02:11:14,375
Naniwala kang nagtago na si Chatur
matapos no'n.
1765
02:11:19,833 --> 02:11:21,458
Hindi namatay ang witness.
1766
02:11:22,458 --> 02:11:24,291
Tatlong araw siyang na-coma.
1767
02:11:25,208 --> 02:11:27,000
Pagkagising niya,
1768
02:11:27,916 --> 02:11:29,750
nagbigay siya ng full statement.
1769
02:11:34,041 --> 02:11:35,333
'Tang ina!
1770
02:11:36,333 --> 02:11:38,041
Ngayon, di na lang isa ang kaso mo,
1771
02:11:38,625 --> 02:11:39,916
dalawa na.
1772
02:11:43,583 --> 02:11:45,291
'Yong una, murder ni Soma.
1773
02:11:45,375 --> 02:11:47,500
At 'yong pangalawa ay 'yong sa witness,
1774
02:11:48,000 --> 02:11:49,625
attempted murder.
1775
02:11:52,583 --> 02:11:53,708
Arjun,
1776
02:11:55,625 --> 02:11:57,750
tama ang sinasabi mo.
1777
02:11:59,083 --> 02:12:00,333
Totoo 'yon.
1778
02:12:01,208 --> 02:12:04,375
Pero iba-iba tayo ng katotohanan.
1779
02:12:07,041 --> 02:12:08,916
Sinabi ko na sa 'yo.
1780
02:12:09,000 --> 02:12:11,666
Nagkakamali ako,
pero di ako gumagawa ng krimen.
1781
02:12:14,000 --> 02:12:16,125
Ikokompromiso mo ba ang ethics mo?
1782
02:12:16,916 --> 02:12:18,708
Ipapakulong mo ako?
1783
02:12:22,583 --> 02:12:24,375
Hindi ako ang magpapakulong sa 'yo,
1784
02:12:24,458 --> 02:12:25,666
siya.
1785
02:19:01,958 --> 02:19:06,625
Nagsalin ng Subtitle: J. Ignacio