1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:16,625 --> 00:02:20,958
ΑΣΟΣ
4
00:02:52,375 --> 00:02:56,250
Τελευταία ειδοποίηση για τις συμμετέχουσες
του επόμενου γύρου.
5
00:02:56,333 --> 00:02:59,708
Κολυμβήτριες, λάβετε θέσεις εκκίνησης.
6
00:03:13,833 --> 00:03:14,916
ΔΑΜΑΣΕ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ
7
00:03:15,000 --> 00:03:16,083
ΕΙΣΑΙ ΝΙΚΗΤΡΙΑ
8
00:03:37,333 --> 00:03:39,833
Πάμε, Σαμάιρα!
9
00:03:42,916 --> 00:03:47,583
Πολλοί φιλοδοξείτε να γίνετε δικηγόροι.
Αλλά το δικαστήριο δεν είναι τάξη.
10
00:03:47,666 --> 00:03:50,666
Εκεί, η δικαιοσύνη κατακτάται
μόνο αν την κερδίσεις.
11
00:03:50,750 --> 00:03:54,416
Κι ο Άσος ξέρει καλύτερα από τον καθένα
πώς να την κερδίζει.
12
00:03:54,500 --> 00:03:57,291
Πάνω που όλοι νομίζουν ότι χάθηκαν όλα,
13
00:03:57,375 --> 00:04:01,833
βγάζει τον άσο από το μανίκι
και τα ανατρέπει όλα.
14
00:04:02,416 --> 00:04:06,458
Υποδεχτείτε τον αήττητο δικηγόρο,
κύριο Αρτζούν Μέρα.
15
00:04:06,541 --> 00:04:08,541
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΝΟΜΟΣ
16
00:04:14,875 --> 00:04:18,708
Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ καλωσορίστε...
17
00:04:40,041 --> 00:04:41,833
Κλείστε τα μάτια
18
00:04:42,750 --> 00:04:45,416
και ακούστε προσεκτικά αυτήν την υπόθεση.
19
00:04:48,625 --> 00:04:50,708
Αργά το βράδυ, στην Πούνε,
20
00:04:52,041 --> 00:04:53,583
σε έναν έρημο δρόμο,
21
00:04:54,541 --> 00:04:58,250
ένα πολυτελές αυτοκίνητο
που κινείται με ταχύτητα 220 χλμ./ώρα
22
00:04:58,333 --> 00:05:00,708
ανεβαίνει στο πεζοδρόμιο.
23
00:05:01,500 --> 00:05:06,125
Πατάει τους άστεγους που κοιμούνται εκεί.
24
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Τρεις από αυτούς
25
00:05:10,416 --> 00:05:11,791
σκοτώνονται,
26
00:05:13,000 --> 00:05:15,458
και οι υπόλοιποι
27
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
τραυματίζονται.
28
00:05:18,041 --> 00:05:22,708
Ο οδηγός του αυτοκινήτου
δεν είναι ένα οποιοδήποτε άτομο.
29
00:05:23,791 --> 00:05:27,583
Είναι το κακομαθημένο παιδί
ενός πλούσιου πατέρα.
30
00:05:28,625 --> 00:05:34,333
Μπορείτε να μαντέψετε
το αποτέλεσμα αυτής της υπόθεσης.
31
00:05:36,958 --> 00:05:39,916
Τώρα, ανοίξτε τα μάτια
και σκεφτείτε το εξής.
32
00:05:41,458 --> 00:05:44,083
Κι αν δεν ήταν αυτοκίνητο, αλλά φορτηγό;
33
00:05:44,166 --> 00:05:48,833
Στα μάτια του νόμου, ο οδηγός αυτοκινήτου
με τον οδηγό φορτηγού είναι ίσοι;
34
00:05:50,875 --> 00:05:53,083
Και στα μάτια του δικαστηρίου;
35
00:05:58,750 --> 00:05:59,875
ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ ΟΡΙΑ ΣΟΥ
36
00:06:36,291 --> 00:06:37,125
Σαμάιρα!
37
00:06:43,458 --> 00:06:47,041
Ο φτωχός βιώνει κακομεταχείριση για χρόνια
38
00:06:47,541 --> 00:06:50,666
και, γι' αυτόν, ο νόμος γίνεται τιμωρία.
39
00:06:52,041 --> 00:06:53,708
Ο νόμος είναι τυφλός.
40
00:06:55,000 --> 00:06:59,458
Αλλά, μερικές φορές,
λύνει τα μάτια του για να δει
41
00:07:00,291 --> 00:07:03,000
αν ο καταγγέλλων είναι φτωχός ή πλούσιος.
42
00:07:03,500 --> 00:07:07,625
Για χάρη της δικαιοσύνης,
ο νόμος πρέπει να κοιταχτεί στον καθρέφτη.
43
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
Αυτό δεν διδάσκεται στη Νομική.
44
00:07:10,375 --> 00:07:13,666
Το αίσθημα της δικαιοσύνης
είναι ενστικτώδες.
45
00:07:14,375 --> 00:07:17,250
Σου λέει ποια υπόθεση να αναλάβεις.
46
00:07:17,333 --> 00:07:19,750
Στο δικαστήριο, σκοπός δεν είναι η νίκη,
47
00:07:21,291 --> 00:07:22,958
αλλά η απόδοση δικαιοσύνης.
48
00:07:23,750 --> 00:07:24,625
Με το μαλακό.
49
00:07:27,708 --> 00:07:30,375
Σαμάιρα. Είσαι καλά;
50
00:07:36,375 --> 00:07:37,750
Σαμάιρα.
51
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
Αβάντικα.
52
00:07:41,833 --> 00:07:42,750
Κάντε άκρη.
53
00:07:42,833 --> 00:07:44,875
ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ
54
00:07:46,083 --> 00:07:49,458
Είστε ένας έγκριτος δικηγόρος
που δεν έχει χάσει υπόθεση.
55
00:07:49,541 --> 00:07:54,333
Αφού θέλετε να υπηρετήσετε τη δικαιοσύνη,
γιατί δεν γίνατε εισαγγελέας;
56
00:07:54,416 --> 00:07:58,458
Δεν χρειάζεται να είσαι εισαγγελέας
για να υπηρετείς τη δικαιοσύνη.
57
00:07:58,541 --> 00:08:02,500
Μπορείς να αγωνίζεσαι για αυτήν
και ως συνήγορος.
58
00:08:02,583 --> 00:08:05,666
Και είναι γνωστό
ότι αγωνίζομαι για το δίκαιο.
59
00:08:05,750 --> 00:08:07,750
- Κύριε.
- Ναι;
60
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
Είναι επείγον.
61
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
Κλείνοντας για σήμερα,
σας αφήνω με αυτήν τη σκέψη.
62
00:08:13,083 --> 00:08:16,333
Μη βλέπετε τη δικαιοσύνη
μέσα από το πρίσμα του νόμου.
63
00:08:17,583 --> 00:08:21,166
Ο νόμος είναι το μέσο
για την απόδοση δικαιοσύνης,
64
00:08:21,875 --> 00:08:24,583
όχι η ίδια η δικαιοσύνη.
65
00:08:26,125 --> 00:08:26,958
Ευχαριστώ.
66
00:08:33,833 --> 00:08:35,125
Έλα, Αβάντικα.
67
00:08:40,375 --> 00:08:41,416
Αβάντικα.
68
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Γλυκιά μου.
69
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
Πώς είσαι;
70
00:08:46,791 --> 00:08:48,750
Απλώς μάτωσε η μύτη μου.
71
00:08:48,833 --> 00:08:50,541
- Καλά είμαι.
- Η μύτη σου;
72
00:08:51,041 --> 00:08:53,333
Συμβαίνει καμιά φορά στο νερό.
73
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
Μπαίνει νερό στη μύτη.
74
00:08:55,291 --> 00:08:57,333
Φαίνεται χειρότερο απ' ό,τι είναι.
75
00:08:57,416 --> 00:08:58,583
Μιλάς σαν γιαγιά.
76
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
Παιδιά, δεν πεθαίνω.
77
00:09:01,583 --> 00:09:02,958
- Σώπα.
- Σώπα.
78
00:09:04,916 --> 00:09:06,666
Η Σαμάιρα μπορεί να φύγει.
79
00:09:06,750 --> 00:09:08,416
- Είδατε;
- Τέλεια!
80
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Όλα καλά.
- Ευχαριστούμε.
81
00:09:10,041 --> 00:09:11,833
Ο δρ Γκαλβάνκαρ σάς περιμένει.
82
00:09:11,916 --> 00:09:13,041
- Εντάξει.
- Εντάξει.
83
00:09:13,541 --> 00:09:17,166
- Ερχόμαστε αμέσως.
- Περίμενε εδώ. Ερχόμαστε. Εντάξει;
84
00:09:20,958 --> 00:09:25,583
Γιατρέ, τι έπαθε η κόρη μου;
Είναι συνηθισμένο κάτι τέτοιο;
85
00:09:26,166 --> 00:09:28,041
Δεν είναι ασυνήθιστο.
86
00:09:28,125 --> 00:09:29,791
Συμβαίνουν αυτά.
87
00:09:29,875 --> 00:09:32,666
Μα θέλω να κάνει
κάποιες εξετάσεις για σιγουριά.
88
00:09:33,458 --> 00:09:34,750
Για ποιο λόγο;
89
00:09:35,333 --> 00:09:37,416
Μην ανησυχείτε, κύριε Μέρα.
90
00:09:37,500 --> 00:09:39,083
Ας κάνουμε τις εξετάσεις.
91
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Η Σαμάιρα είναι μοναχοπαίδι;
92
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
Ναι.
93
00:09:47,583 --> 00:09:48,416
Ναι.
94
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
- Γιατί ρωτάτε;
- Ναι...
95
00:09:50,833 --> 00:09:54,750
Είναι τυπική ερώτηση
για το ιατρικό ιστορικό.
96
00:09:54,833 --> 00:09:57,208
Θέλω να κάνετε εξετάσεις αίματος.
97
00:09:57,291 --> 00:10:00,416
Αδερφή, κάνε τις εξετάσεις
και καταχώρισέ τες.
98
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
Μάλιστα.
99
00:10:02,958 --> 00:10:04,291
Ευχαριστούμε.
100
00:10:14,291 --> 00:10:15,791
Συγγνώμη, Αβάντικα.
101
00:10:16,333 --> 00:10:18,083
Έπρεπε να ήμουν εκεί.
102
00:10:20,291 --> 00:10:22,708
Δεν θα άντεχες στη θέα του αίματος.
103
00:10:24,666 --> 00:10:26,541
Είμαι σοκαρισμένη ακόμα.
104
00:10:27,541 --> 00:10:29,125
Αλλά ήμασταν τυχεροί.
105
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
Άτυχοι ήμασταν, όχι τυχεροί.
106
00:10:31,750 --> 00:10:34,083
Μου άνοιξε η μύτη στους προκριματικούς.
107
00:10:35,041 --> 00:10:37,583
Τώρα θα μου αλλάξουν θέση στη σύνθεση.
108
00:10:37,666 --> 00:10:39,375
Αν δεν μπω στην ομάδα...
109
00:10:39,458 --> 00:10:42,458
Θεούλη μου! Και πού θα σε πετάξουν;
110
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Μπαμπά! Κόψε τα δράματα.
111
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
Εγώ να τα κόψω ή εσύ;
112
00:10:48,541 --> 00:10:52,875
Λοιπόν, πάμε να φάμε.
Τι λέτε για κοτόπουλο με βουτυράτη σάλτσα;
113
00:10:53,458 --> 00:10:54,583
Εγώ δεν θέλω.
114
00:10:54,666 --> 00:10:55,958
Έχει πολλές θερμίδες.
115
00:10:56,041 --> 00:10:58,666
- Θεέ μου.
- Σιγά μη σου δίναμε.
116
00:10:58,750 --> 00:11:00,250
Σήμερα θα φας σούπα.
117
00:11:00,333 --> 00:11:01,625
Τι;
118
00:11:01,708 --> 00:11:05,041
Τι θα λέγατε για σούσι;
119
00:11:07,041 --> 00:11:08,375
Σούσι;
120
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
- Πόσο αδιάφορο.
- Αμάν.
121
00:11:13,083 --> 00:11:14,291
ΡΙΣΑΜΠ
122
00:11:14,375 --> 00:11:17,166
- Ναι;
- Γεια σας. Ελπίζω όλα να πήγαν καλά.
123
00:11:17,250 --> 00:11:19,250
Τώρα, όλα καλά.
124
00:11:19,333 --> 00:11:22,958
Ο κύριος Αμρίτπαλ θέλει να σας μιλήσει.
Είναι επείγον.
125
00:11:23,041 --> 00:11:25,625
Όχι, δεν γίνεται σήμερα.
126
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Βασικά, είναι εξαιρετικά επείγον.
127
00:11:29,541 --> 00:11:33,333
Δεν καταλαβαίνεις; Σήμερα,
περνάω τη μέρα με την οικογένειά μου.
128
00:11:33,416 --> 00:11:35,083
ΡΙΣΑΜΠ
129
00:11:39,000 --> 00:11:40,208
Αβάντικα.
130
00:11:41,500 --> 00:11:44,583
Ποτέ δεν καταλαβαίνω
τι γράφουν οι γιατροί.
131
00:11:44,666 --> 00:11:47,833
Αλλά σήμερα,
δεν καταλάβαινα και τι μας έλεγε.
132
00:11:49,208 --> 00:11:50,291
Αρτζούν,
133
00:11:51,208 --> 00:11:53,208
ας μην το υπεραναλύσουμε.
134
00:12:00,583 --> 00:12:02,916
Ο Σόριαμαν Γκορ, γιος του βιομηχάνου
135
00:12:03,000 --> 00:12:05,250
και υποψήφιου στις εκλογές
Χάρσβαρνταν Γκορ,
136
00:12:05,333 --> 00:12:09,291
κατηγορείται για απόπειρα δολοφονίας.
137
00:12:09,375 --> 00:12:13,375
Η αποκάλυψη προκάλεσε αναστάτωση
σε πολιτικούς και επιχειρηματικούς...
138
00:12:13,458 --> 00:12:15,041
Ναι;
139
00:12:15,125 --> 00:12:18,375
Θα δούμε τον κο Γκορ
αύριο στις 11 π.μ. στο σπίτι του.
140
00:12:19,333 --> 00:12:20,791
Ζήτησε ειδικά εσένα
141
00:12:20,875 --> 00:12:22,791
για την υπόθεση του γιου του.
142
00:12:22,875 --> 00:12:24,625
Να είσαι εκεί αύριο, ναι;
143
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
Εντάξει.
144
00:12:25,958 --> 00:12:32,833
...δεν έκαναν δηλώσεις.
Η υπόθεση έχει προκαλέσει οργή στον κόσμο.
145
00:12:32,916 --> 00:12:34,708
Σύμφωνα με τους γιατρούς...
146
00:12:34,791 --> 00:12:36,041
Πώς είναι η μικρή;
147
00:12:36,750 --> 00:12:37,875
Κοιμάται.
148
00:12:37,958 --> 00:12:41,750
Θα είναι και αυτή η υπόθεση
όπως άλλες πολύκροτες υποθέσεις
149
00:12:41,833 --> 00:12:45,958
όπου η αλήθεια καταπνίγεται
ή θα αποδοθεί δικαιοσύνη;
150
00:12:46,041 --> 00:12:48,291
Μείνετε συντονισμένοι για νεότερα...
151
00:12:48,375 --> 00:12:50,916
Είναι ο Σόριαμαν Γκορ αθώος;
152
00:12:51,000 --> 00:12:53,625
Η Σόμα Μιτάλ είναι σε τεχνητό κώμα.
153
00:12:53,708 --> 00:13:00,333
Η κατάστασή της είναι κρίσιμη.
Κανείς δεν έχει συλληφθεί μέχρι στιγμής.
154
00:13:16,750 --> 00:13:20,916
Κύριε Κρίσναν, γιατί αναλάβατε προσωπικά
αυτήν την υπόθεση;
155
00:13:21,000 --> 00:13:24,750
Γιατί όχι; Όλοι οι νομικοί
ονειρεύονται εύκολες υποθέσεις.
156
00:13:24,833 --> 00:13:28,208
Αποκαλείτε ένα πολιτικά ευαίσθητο θέμα
εύκολη υπόθεση;
157
00:13:29,333 --> 00:13:33,333
Εσείς κάνετε το θέμα πολιτικά ευαίσθητο.
158
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
{\an8}Για εμένα, είναι απλούστατο.
159
00:13:36,416 --> 00:13:41,250
{\an8}Ο Σόριαμαν Γκορ
επιτέθηκε βίαια στη Σόμα Μιτάλ,
160
00:13:41,333 --> 00:13:45,333
προσπάθησε να της επιτεθεί σεξουαλικά
και την άφησε να πεθάνει.
161
00:13:45,416 --> 00:13:49,625
Ο πατέρας του κυρίου Γκορ
κατεβαίνει στις εκλογές. Τι λέτε γι' αυτό;
162
00:13:49,708 --> 00:13:50,875
Έλα, Αρτζούν.
163
00:13:51,416 --> 00:13:52,583
Καθίστε, παρακαλώ.
164
00:13:56,500 --> 00:13:57,750
Αρτζούν,
165
00:13:59,000 --> 00:14:01,416
όταν κάποιος θέλει να κόψει ένα δέντρο,
166
00:14:03,208 --> 00:14:06,375
χτυπάει τις ρίζες του.
167
00:14:08,458 --> 00:14:10,291
Οι ρίζες ενός πολιτικού
168
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
είναι η οικογένειά του.
169
00:14:13,916 --> 00:14:17,500
Συνεργαζόμαστε εδώ και χρόνια
με την εταιρεία σας.
170
00:14:17,583 --> 00:14:19,541
Αν δεν αναλάβεις την υπόθεση,
171
00:14:19,625 --> 00:14:23,250
ο κόσμος θα αναρωτηθεί
γιατί δεν την ανέλαβες.
172
00:14:24,958 --> 00:14:26,875
Ξέρεις πώς είναι τα ΜΜΕ.
173
00:14:26,958 --> 00:14:29,416
Πριν καν ξεκινήσει η δίκη,
174
00:14:30,041 --> 00:14:32,375
θα ανακηρύξουν τον Σόρια ένοχο.
175
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Σε έναν μήνα είναι οι εκλογές.
176
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Το ξέρω.
177
00:14:39,375 --> 00:14:41,541
Έχεις θέματα με τον Σόρια.
178
00:14:42,291 --> 00:14:46,583
Αν μπορέσεις να αφήσεις το παρελθόν πίσω
και να ξεχάσεις τι έκανε,
179
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
σου ζητώ
180
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
να τον συναντήσεις έστω μία φορά.
181
00:14:54,958 --> 00:14:56,416
Πού είναι ο Σόρια;
182
00:15:02,625 --> 00:15:05,250
Καλημέρα. Συγγνώμη που άργησα.
183
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
Θα πούμε για την υπόθεση;
184
00:15:12,208 --> 00:15:13,625
Κύριε Χάρσβαρνταν,
185
00:15:15,125 --> 00:15:16,708
συγχωρέστε με.
186
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
- Δεν μπορώ.
- Αρτζούν.
187
00:15:19,291 --> 00:15:22,291
Αν σκόπευες να αρνηθείς,
ας έστελνες ένα μήνυμα.
188
00:15:23,666 --> 00:15:24,916
Για ποιο λόγο;
189
00:15:25,000 --> 00:15:27,125
Ήθελα να τον συναντήσω αυτοπροσώπως
190
00:15:27,625 --> 00:15:31,208
και να του πω
ότι δεν θα αναλάβω την υπόθεση.
191
00:15:32,000 --> 00:15:33,541
Επιτρέψτε μου να πηγαίνω.
192
00:15:34,625 --> 00:15:36,291
Κύριε Αήττητε Δικηγόρε.
193
00:15:37,416 --> 00:15:40,416
Αν την αναλάβεις,
δεν θα χαλάσεις το σερί σου.
194
00:15:41,833 --> 00:15:44,708
Αν θέλετε να ξέρετε, είμαι αθώος, γαμώτο!
195
00:15:48,625 --> 00:15:50,500
Κάτι θα μπορεί να γίνει.
196
00:15:51,291 --> 00:15:54,041
Τι μπορώ να κάνω για να σε πείσω;
197
00:15:55,791 --> 00:15:56,708
Ένα θαύμα.
198
00:16:04,166 --> 00:16:07,250
Αρτζούν, δεν ήταν ωραίο αυτό.
199
00:16:07,333 --> 00:16:11,875
Ο Σόριαμαν ήταν συνεργάτης σου,
και εξαιτίας σου του αφαιρέθηκε η άδεια.
200
00:16:11,958 --> 00:16:13,750
Έχετε προηγούμενα μεταξύ σας,
201
00:16:13,833 --> 00:16:16,125
αλλά αυτά είναι άσχετα με την υπόθεση.
202
00:16:17,125 --> 00:16:19,625
Δικηγορική εταιρεία είμαστε, που να πάρει.
203
00:16:20,708 --> 00:16:22,541
Άκου, Αρτζούν.
204
00:16:22,625 --> 00:16:25,500
Ο Σόρια δεν διαφέρει από τους άλλους.
205
00:16:26,000 --> 00:16:30,625
Έχει το δικαίωμα στη νομική εκπροσώπηση.
206
00:16:31,291 --> 00:16:32,583
Πολύ σωστά.
207
00:16:33,125 --> 00:16:36,125
Κι εγώ έχω δικαίωμα
να επιλέγω τους πελάτες μου.
208
00:16:36,208 --> 00:16:38,541
- Ναι.
- Δεν τον αναλαμβάνω.
209
00:16:38,625 --> 00:16:41,166
Και φυλακή να πάει, και να απαγχονιστεί,
210
00:16:41,250 --> 00:16:42,541
δεν με νοιάζει.
211
00:16:42,625 --> 00:16:44,708
Τον έχεις ήδη καταδικάσει.
212
00:16:45,833 --> 00:16:50,333
Παρά το παρελθόν μας,
ο Χάρσβαρνταν διάλεξε εμένα. Γιατί;
213
00:16:51,500 --> 00:16:56,333
Θέλει να χρησιμοποιήσει τη φήμη μου
για να φανεί ο γιος του αθώος.
214
00:16:57,541 --> 00:17:01,916
Δεν θέλει υπεράσπιση, θέλει συγκάλυψη.
215
00:17:03,333 --> 00:17:07,166
Ξέρω τον Σόρια πολύ καλά. Εσείς όχι.
216
00:17:07,250 --> 00:17:09,166
- Δεν είναι δίκαιο αυτό.
- Λυπάμαι.
217
00:17:09,250 --> 00:17:10,458
Έκτακτες ειδήσεις.
218
00:17:12,375 --> 00:17:17,666
{\an8}Υπάρχει μια σημαντική εξέλιξη
στην υπόθεση του Γκορ και της Μιτάλ.
219
00:17:17,750 --> 00:17:20,291
{\an8}Ο εισαγγελέας Γκοπάλ Κρίσναν
υπέστη έμφραγμα
220
00:17:20,375 --> 00:17:25,583
{\an8}σε συνέντευξη Τύπου για την υπόθεση
και θα πρέπει να αποσυρθεί.
221
00:17:25,666 --> 00:17:28,208
{\an8}Τι θα γίνει τώρα με την υπόθεση της Μιτάλ;
222
00:17:29,041 --> 00:17:30,583
Έχεις νεότερα, Τζουνάιντ;
223
00:17:30,666 --> 00:17:32,583
{\an8}Σνέχαλ, μόλις πληροφορηθήκαμε
224
00:17:32,666 --> 00:17:36,416
{\an8}ότι η υπόθεση ανατέθηκε
στη Μαντούρα Μπάνερτζι.
225
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
Πώς την είπε;
226
00:17:37,958 --> 00:17:40,291
Μπάνερτζι. Νεαρή νομικός.
227
00:17:40,375 --> 00:17:41,458
Τι είναι αυτή;
228
00:17:41,958 --> 00:17:43,250
Θείο δώρο.
229
00:18:04,166 --> 00:18:05,708
Τους κολοκυθοανθούς!
230
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
- Ναι.
- Αυτούς να μου στείλεις.
231
00:18:07,958 --> 00:18:09,291
Θα σου φέρω αύριο.
232
00:18:17,875 --> 00:18:19,041
Πες μου, Γκόκλε.
233
00:18:19,125 --> 00:18:20,583
Επιβεβαιώνεται.
234
00:18:21,333 --> 00:18:24,083
Θα αντικαταστήσετε τον Κρίσναν στη δίκη.
235
00:18:24,166 --> 00:18:27,375
Μπορεί να είναι απλώς φήμη.
Έτσι κάνουν οι ρεπόρτερ.
236
00:18:27,458 --> 00:18:29,666
- Ένα τσάι με ψωμάκι και κέικ.
- Αμέσως.
237
00:18:29,750 --> 00:18:32,041
Μαντού, θα ετοιμάσεις πρωινό;
238
00:18:32,125 --> 00:18:34,166
Ετοίμασέ το εσύ, μικρέ.
239
00:18:34,250 --> 00:18:36,125
Δεν βλέπεις ότι δουλεύει;
240
00:18:36,208 --> 00:18:37,541
Η Μαντού, εννοώ.
241
00:18:37,625 --> 00:18:39,125
Σε 4 μέρες ξεκινά η δίκη.
242
00:18:40,125 --> 00:18:43,208
Το Ανώτατο Δικαστήριο την επισπεύδει
λόγω του ντόρου.
243
00:18:43,291 --> 00:18:44,583
Σε 4 μέρες;
244
00:18:44,666 --> 00:18:45,708
Ναι.
245
00:18:45,791 --> 00:18:48,041
Το παράκαναν.
246
00:18:49,041 --> 00:18:52,125
Πώς θα προλάβουμε;
Ποιος θα είναι ο δικαστής;
247
00:18:52,708 --> 00:18:54,083
Ο Κάμρα.
248
00:18:54,750 --> 00:18:56,208
Ο Αμείλικτος Κάμρα;
249
00:18:56,291 --> 00:18:57,333
Ναι.
250
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Αλίμονό μας, Γκόκλε.
251
00:18:59,750 --> 00:19:01,666
Πρέπει να προσέχουμε πολύ.
252
00:19:01,750 --> 00:19:02,833
Μαντού!
253
00:19:02,916 --> 00:19:05,458
Πρέπει να σε κλείσω.
254
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Τα λέμε μετά.
255
00:19:07,500 --> 00:19:08,458
Γεια.
256
00:19:16,083 --> 00:19:19,125
Κάναμε εξονυχιστικές εξετάσεις.
257
00:19:19,208 --> 00:19:22,958
Η κόρη σας πάσχει
από λευχαιμία σε προχωρημένο στάδιο.
258
00:19:24,666 --> 00:19:26,000
Καρκίνος;
259
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
Πώς είναι δυνατόν;
260
00:19:29,791 --> 00:19:32,166
Κανείς στην οικογένεια δεν έχει καρκίνο.
261
00:19:32,750 --> 00:19:36,041
Ίσως έγινε εργαστηριακό λάθος.
Να τις επαναλάβουμε.
262
00:19:36,125 --> 00:19:38,541
Πλέον, συναντάται σε πολλά παιδιά.
263
00:19:38,625 --> 00:19:43,208
Πέρα από τον γενετικό παράγοντα,
παίζει ρόλο και ο περιβαλλοντικός.
264
00:19:43,291 --> 00:19:44,791
Υπάρχουν πολλοί λόγοι.
265
00:19:46,166 --> 00:19:48,625
Προχωρημένο στάδιο σε ένα μικρό παιδί;
266
00:19:52,375 --> 00:19:54,708
Είμαι συνέχεια μαζί της.
267
00:19:54,791 --> 00:19:56,458
Πώς μου διέφυγε;
268
00:19:58,416 --> 00:20:00,958
Θα πάρουμε δεύτερη γνώμη, εντάξει;
269
00:20:01,541 --> 00:20:04,375
Καταλαβαίνω ότι έχετε σοκαριστεί.
270
00:20:05,083 --> 00:20:07,500
Είναι δύσκολο να το χωνέψει κανείς.
271
00:20:08,166 --> 00:20:11,250
Αλλά η ιατρική έχει κάνει τεράστια πρόοδο.
272
00:20:11,333 --> 00:20:13,333
Μπορούμε να σώσουμε τη Σαμ.
273
00:20:13,875 --> 00:20:17,333
Αλλά πρέπει
να ξεκινήσουμε άμεσα τη θεραπεία.
274
00:20:18,125 --> 00:20:20,750
Ναι. Να την ξεκινήσουμε.
275
00:20:20,833 --> 00:20:24,083
Η Σαμάιρα χρειάζεται
μεταμόσχευση βλαστοκυττάρων.
276
00:20:24,875 --> 00:20:28,833
Συνήθως, παίρνουμε βλαστοκύτταρα
από τον μυελό των οστών των γονιών.
277
00:20:28,916 --> 00:20:33,750
Κατά κανόνα, είτε το DNA της μητέρας
είτε του πατέρα
278
00:20:33,833 --> 00:20:36,166
είναι απλοταυτόσημο με του παιδιού.
279
00:20:36,666 --> 00:20:39,375
- Δηλαδή;
- Ταιριάζει απόλυτα.
280
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Της Σαμ δεν ταιριάζει με κανενός σας.
281
00:20:50,250 --> 00:20:53,083
Υπάρχει κάτι που μου διαφεύγει;
282
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
Ίσως βρούμε άλλον δότη.
283
00:21:00,375 --> 00:21:01,916
Θα μπορούσε.
284
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Αλλά είναι δύσκολη
η έγκαιρη εύρεση άλλου δότη.
285
00:21:05,958 --> 00:21:09,583
Και ο καρκίνος της Σαμάιρα
είναι προχωρημένος.
286
00:21:10,125 --> 00:21:12,625
Το κάθε λεπτό μετράει.
287
00:21:13,833 --> 00:21:18,250
Μόνο οι βιολογικοί γονείς
είναι οι απόλυτα συμβατοί δότες.
288
00:21:19,041 --> 00:21:20,583
Είναι η καλύτερη επιλογή.
289
00:21:22,291 --> 00:21:24,291
Ελπίζω να καταλαβαίνετε.
290
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Αρτζούν.
291
00:22:51,958 --> 00:22:53,500
Μιλάμε για τον άντρα
292
00:22:54,791 --> 00:22:56,791
που μου είπε "Ρίχ' το.
293
00:22:57,625 --> 00:22:59,750
Και πού ξέρω αν είναι δικό μου;"
294
00:23:04,000 --> 00:23:06,708
Πιστεύεις ότι θα έχει την ευαισθησία
295
00:23:08,625 --> 00:23:10,125
να μας βοηθήσει;
296
00:23:11,416 --> 00:23:12,833
Δεν ξέρω.
297
00:23:15,416 --> 00:23:17,833
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
298
00:23:18,541 --> 00:23:21,958
Πρέπει να προσπαθήσω. Θα κάνω τα πάντα.
299
00:23:36,250 --> 00:23:37,458
Έγινε το θαύμα.
300
00:23:39,041 --> 00:23:41,083
Εσύ το είπες σήμερα το πρωί.
301
00:23:41,750 --> 00:23:43,458
Μόνο ένα θαύμα θα σε έπειθε.
302
00:23:45,750 --> 00:23:47,958
Ο καρκίνος της κόρης μου
303
00:23:48,708 --> 00:23:50,708
είναι ένα θαύμα για σένα;
304
00:23:52,125 --> 00:23:53,541
Δες πώς είσαι.
305
00:23:54,541 --> 00:23:56,666
Η ταπείνωση του ισχυρού.
306
00:23:59,875 --> 00:24:01,208
Αυτό είναι το θαύμα.
307
00:24:02,458 --> 00:24:05,125
Με πρόσβαλες μπροστά στον πατέρα μου.
308
00:24:06,958 --> 00:24:09,083
Είμαι ο μοναχογιός του.
309
00:24:09,583 --> 00:24:10,666
Τι με πέρασες;
310
00:24:13,208 --> 00:24:17,041
Δεν ήταν δική μου ιδέα να ζητήσω εσένα.
Του πατέρα μου ήταν.
311
00:24:18,083 --> 00:24:19,125
Ήρθες.
312
00:24:20,125 --> 00:24:22,500
Και με πρόσβαλες με το γάντι.
313
00:24:24,541 --> 00:24:26,541
Έχει συμβεί πολλές φορές αυτό.
314
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Με εμένα έχεις πρόβλημα.
315
00:24:32,500 --> 00:24:35,666
Μην ανακατεύεις την κόρη μου σε αυτό.
316
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
Εγώ είμαι ο βιολογικός της πατέρας.
317
00:24:41,000 --> 00:24:42,708
Γι' αυτό άλλαξες τροπάρι.
318
00:24:45,208 --> 00:24:46,583
Δεν πειράζει.
319
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
Εσύ αρνήθηκες να με βοηθήσεις.
320
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
Αλλά δεν θα κάνω το ίδιο.
321
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Εκπροσώπησέ με, νίκησε, γίνε ήρωας.
322
00:24:58,375 --> 00:25:00,791
Κάνε τον πατέρα μου να χαμογελάσει ξανά.
323
00:25:02,541 --> 00:25:04,916
Θα γίνω δότης.
324
00:25:07,375 --> 00:25:08,916
Σώσε με, για να σας σώσω.
325
00:25:11,208 --> 00:25:12,500
Σύμφωνοι;
326
00:25:15,333 --> 00:25:17,708
Δεν υπάρχει ακόμα επίσημη επιβεβαίωση,
327
00:25:17,791 --> 00:25:23,000
μα οι πηγές λένε ότι οι Αμρίτπαλ και Μέρα
πρόκειται να αναλάβουν την υπόθεση.
328
00:25:23,083 --> 00:25:25,750
Λέγεται ότι ο διάσημος δικηγόρος
Αρτζούν Μέρα,
329
00:25:25,833 --> 00:25:30,333
που πάντα αγωνίζεται για τους αθώους,
θα είναι ο συνήγορος υπεράσπισης.
330
00:25:30,416 --> 00:25:34,916
Εκπλήσσει το ότι ο Αρτζούν Μέρα δέχτηκε
να αναλάβει την υπόθεση εν μία νυκτί.
331
00:25:35,000 --> 00:25:39,958
Θα καταφέρει η Μαντούρα Μπάνερτζι
να διεκπεραιώσει επιτυχώς την υπόθεση;
332
00:25:42,000 --> 00:25:44,291
Έως τώρα, δεν έχουν γίνει συλλήψεις,
333
00:25:44,375 --> 00:25:45,791
αλλά λέγεται
334
00:25:45,875 --> 00:25:49,291
ότι ο Σόριαμαν Γκορ
είναι ο βασικός ύποπτος στην υπόθεση.
335
00:25:50,333 --> 00:25:52,708
{\an8}Αν ο Μέρα αναλάβει την υπόθεση του Γκορ,
336
00:25:52,791 --> 00:25:57,250
{\an8}τότε υπάρχει το ενδεχόμενο
ο Σόριαμαν Γκορ να είναι αθώος.
337
00:26:03,916 --> 00:26:08,666
Ο Σόριαμαν Γκορ είναι ο βασικός ύποπτος
για την απόπειρα δολοφονίας της Μιτάλ.
338
00:26:08,750 --> 00:26:12,125
Δεδομένου του επιχειρηματικού
και πολιτικού πλαισίου του,
339
00:26:12,208 --> 00:26:17,541
τίθεται το ερώτημα αν πρόκειται
για αξιόπιστη έρευνα ή φτηνή στρατηγική.
340
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Τελευταία, η υπόθεση έχει πάρει νέα τροπή,
341
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
προκαλώντας αναταραχή
στους πολιτικούς κύκλους.
342
00:26:23,125 --> 00:26:24,250
Πήρε ο γιατρός.
343
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Ο Σόρια είναι συμβατός.
344
00:26:39,875 --> 00:26:41,166
Συγγνώμη.
345
00:26:42,500 --> 00:26:46,291
Εξαιτίας μου, θα πρέπει
να παρακάμψεις τις αρχές σου.
346
00:26:46,375 --> 00:26:49,000
Οι αρχές δεν έχουν καμία σημασία
347
00:26:49,541 --> 00:26:52,166
όταν διακυβεύεται η ζωή της κόρης μας.
348
00:27:04,916 --> 00:27:07,791
Τα αποδεικτικά στοιχεία ήταν τόσο ισχυρά,
349
00:27:07,875 --> 00:27:11,041
ώστε να συλληφθεί ο κος Γκορ
στο πολυτελές σπίτι του.
350
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Συνελήφθη ο Σόριαμαν Γκορ.
351
00:27:13,208 --> 00:27:16,916
Αυτό είναι ένα δυνατό πλήγμα για τους Γκορ
ενόψει των εκλογών.
352
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Η υπόθεση επισπεύστηκε.
353
00:27:19,083 --> 00:27:21,791
Η δίκη θα ξεκινήσει σε πέντε μέρες.
354
00:27:27,666 --> 00:27:30,083
- Πώς είστε;
- Καλά. Πώς κι έτσι νωρίς;
355
00:27:30,166 --> 00:27:31,333
Έχω πολλή δουλειά.
356
00:27:42,541 --> 00:27:44,666
- Καλημέρα.
- Καλημέρα σας.
357
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Πείτε μου τα στοιχεία της υπόθεσης.
358
00:27:48,958 --> 00:27:50,833
Τα στοιχεία της υπόθεσης.
359
00:27:50,916 --> 00:27:53,208
Όνομα θύματος: Σόμα Μιτάλ. Ετών 27.
360
00:27:53,291 --> 00:27:56,625
Έχει μεταπτυχιακό στα Οικονομικά.
Είναι από το Μουμπάι.
361
00:27:56,708 --> 00:27:59,541
Στις 30 Απριλίου,
ο Σόριαμαν ήταν στο κλαμπ Ζάιρ
362
00:27:59,625 --> 00:28:01,666
από τις 10:00 ως τις 11:45 μ.μ.
363
00:28:04,583 --> 00:28:08,208
Αντίγραφο του λογαριασμού που έκανε,
27.000 ρουπίες.
364
00:28:10,208 --> 00:28:12,083
Στην κατάθεσή του, ο μπάρμαν
365
00:28:12,166 --> 00:28:14,583
λέει ότι η Σόμα διασκέδαζε με τον Σόρια.
366
00:28:14,666 --> 00:28:16,958
Η Σόμα ήπιε αρκετά όσο ήταν εκεί.
367
00:28:17,041 --> 00:28:22,250
Γύρω στις 11:45, έφυγε από κει μαζί του
και μετά τη βρήκαν αναίσθητη στο Βόρλι.
368
00:28:22,333 --> 00:28:24,708
Οι φίλες της την άφησαν να φύγει;
369
00:28:25,916 --> 00:28:28,000
- Δείτε πάλι τις αιματολογικές.
- Ναι.
370
00:28:28,083 --> 00:28:30,083
- Δείτε για φλουνιτραζεπάνη.
- Ναι.
371
00:28:31,708 --> 00:28:33,375
Εκεί είναι μια φωτογραφία.
372
00:28:35,208 --> 00:28:38,166
Ο Σόριαμαν κι η Σόμα
ήταν μαζί με άλλες δύο φίλες;
373
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
Ναι. Την Γκρίσμα Ράο και τη Χαβοβί Μέτα.
374
00:28:41,166 --> 00:28:42,083
ΧΑΒΟΒΙ
ΓΚΡΙΣΜΑ
375
00:28:44,083 --> 00:28:45,125
Ορίστε.
376
00:28:45,625 --> 00:28:47,916
Η αστυνομία είδε το υλικό των καμερών.
377
00:28:48,000 --> 00:28:49,958
Μα εσείς ήσασταν εκεί μαζί της.
378
00:28:50,041 --> 00:28:51,458
Πείτε μου, λοιπόν.
379
00:28:51,958 --> 00:28:56,916
Τι κλίμα υπήρχε;
Πώς ήταν με τον Σόριαμαν; Ένιωθε άνετα;
380
00:29:01,041 --> 00:29:03,083
Ναι, φαινόταν πολύ άνετη.
381
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Δεν κρύβετε κάτι, έτσι;
382
00:29:05,083 --> 00:29:09,166
Γιατί το ένστικτό σας μπορεί να βοηθήσει
στη δικαίωση της φίλης σας.
383
00:29:09,250 --> 00:29:11,958
Στη Σόμα αρέσουν οι άντρες, όχι τα αγόρια.
384
00:29:12,041 --> 00:29:13,458
Οι ώριμοι λεφτάδες.
385
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
Από τα προφίλ της στα σόσιαλ...
386
00:29:15,500 --> 00:29:20,958
Όχι. Δεν δολοφονούμε χαρακτήρες γυναικών.
Κατανοητό;
387
00:29:22,291 --> 00:29:24,208
Αφού έφυγαν, στη 1:00 π.μ.,
388
00:29:24,291 --> 00:29:26,958
ο Βιτζάι Κάμτε, πωλητής,
τους είδε στο αμάξι.
389
00:29:27,041 --> 00:29:31,208
Είχαν σταθμεύσει και, καθώς τους πλησίασε,
η Σόμα έπεσε από το αμάξι.
390
00:29:31,291 --> 00:29:32,500
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
391
00:29:33,083 --> 00:29:36,583
Μάθετε τι έχει να πει ο Βιτζάι Κάμτε,
ο μάρτυρας κατηγορίας.
392
00:29:37,291 --> 00:29:39,250
{\an8}- Ο κύριος Κάμτε, σωστά;
- Μάλιστα.
393
00:29:39,333 --> 00:29:41,083
Πείτε μου,
394
00:29:41,166 --> 00:29:45,500
σε ποιο σημείο ήσασταν εσείς
και πού συνέβη το ατύχημα.
395
00:29:46,125 --> 00:29:49,208
- Εγώ ήμουν εδώ.
- Εντάξει.
396
00:29:53,250 --> 00:29:55,583
Αυτό θα σας το ρωτήσουν και στη δίκη.
397
00:29:56,083 --> 00:29:57,333
Ήταν αυτή η κοπέλα;
398
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ
399
00:30:06,375 --> 00:30:10,625
Θέλω την εκδοχή του Σόριαμαν
για το τι έγινε εκείνο το βράδυ.
400
00:30:11,125 --> 00:30:12,333
Με πάσα λεπτομέρεια.
401
00:30:12,416 --> 00:30:14,583
Φρόντισε να μην παραλείψει τίποτα.
402
00:30:17,666 --> 00:30:20,416
Ο Σόριαμαν
έκανε παρέα με το θύμα για λίγο...
403
00:30:20,500 --> 00:30:22,875
Γύρισε στο σπίτι μισή ώρα αργότερα.
404
00:30:22,958 --> 00:30:24,125
Γύρω στη 1:00 π.μ.
405
00:30:24,208 --> 00:30:26,500
Βάσει της κίνησης εκείνη τη στιγμή...
406
00:30:26,583 --> 00:30:30,375
Από το κλαμπ ως το σπίτι της Σόμα
είναι απόσταση 15-20 λεπτών.
407
00:30:30,458 --> 00:30:32,625
Υπολογίσαμε τη βραδινή κίνηση.
408
00:30:32,708 --> 00:30:34,958
Όταν έφτασε σπίτι,
409
00:30:35,041 --> 00:30:36,541
πρέπει να ήταν μεσάνυχτα.
410
00:30:36,625 --> 00:30:38,125
- Ναι.
- Μάλιστα.
411
00:30:38,208 --> 00:30:39,541
Επιβεβαιώνεται αυτό;
412
00:30:39,625 --> 00:30:41,708
Από την Γκόρι, τη γυναίκα του.
413
00:30:41,791 --> 00:30:46,125
Ο Σόριαμαν ήταν σπίτι εκείνο το βράδυ
ή γύρισε σπίτι απέξω;
414
00:30:46,208 --> 00:30:48,541
Ήρθε σπίτι στη 1:00 π.μ.
415
00:30:49,083 --> 00:30:51,958
Ο Σόρια δεν θα έκανε ποτέ κάτι κακό.
416
00:30:52,041 --> 00:30:54,416
Δεν θα δεχτούν την κατάθεσή της.
417
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Θέλουμε άλλο άλλοθι.
418
00:30:56,416 --> 00:30:57,916
Ποιος την είδε πρώτα;
419
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
Κόσμος που πήγαινε στον ναό στο Βόρλι.
420
00:31:01,000 --> 00:31:02,791
Γύρω στη 1:00 π.μ.
421
00:31:02,875 --> 00:31:04,875
Την πήγαν στο νοσοκομείο.
422
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
Πώς είναι;
423
00:31:06,958 --> 00:31:09,375
Είναι σε τεχνητό κώμα.
424
00:31:10,666 --> 00:31:12,500
Δέχτηκε επίθεση στον λαιμό.
425
00:31:13,000 --> 00:31:15,250
Η σφαγίτιδα φλέβα υπέστη ρήξη.
426
00:31:17,750 --> 00:31:19,666
ΡΗΞΗ ΣΦΑΓΙΤΙΔΑΣ ΦΛΕΒΑΣ
427
00:31:26,916 --> 00:31:27,958
- Ναι.
- Γεια σας.
428
00:31:28,041 --> 00:31:29,458
- Ποιος είναι;
- Χαίρετε.
429
00:31:29,541 --> 00:31:31,291
Τι θέλετε; Είμαι στη δουλειά!
430
00:31:31,375 --> 00:31:33,916
Έχετε δέμα.
Πείτε μου τον κωδικό που λάβατε.
431
00:31:34,000 --> 00:31:36,166
- Μια στιγμή.
- Ναι.
432
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Τρία-4-5-6.
433
00:31:41,625 --> 00:31:43,250
Τι πράγμα; Τον κωδικό θέλω!
434
00:31:43,333 --> 00:31:45,541
Αυτός είναι ο κωδικός. Τι να κάνω;
435
00:31:45,625 --> 00:31:48,125
- Ο άντρας μου είναι σπίτι.
- Να του το δώσω;
436
00:31:48,208 --> 00:31:50,625
- Ναι. Δώστε το σ' αυτόν.
- Εντάξει.
437
00:31:52,916 --> 00:31:55,541
Συγγνώμη. Το όπλο της επίθεσης;
438
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Δεν βρέθηκε.
439
00:31:57,583 --> 00:32:01,666
Κρίνοντας από το τραύμα,
ίσως προκλήθηκε από κλειδί αμαξιού.
440
00:32:01,750 --> 00:32:05,250
Το αμάξι είναι ένα Audi Q7,
που παίρνει μπροστά με κλειδί.
441
00:32:05,333 --> 00:32:08,166
Άρα δεν αποδεικνύεται ότι έγινε με κλειδί.
442
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
- Όχι.
- Όχι.
443
00:32:09,625 --> 00:32:12,625
Ψάξτε εξονυχιστικά το αμάξι του Σόρια.
444
00:32:13,500 --> 00:32:16,916
Μετά το συμβάν,
στο αμάξι του έγινε χημικός καθαρισμός.
445
00:32:17,000 --> 00:32:18,583
- Ναι.
- Τι;
446
00:32:18,666 --> 00:32:20,375
Στο αμάξι έγινε χημικός...
447
00:32:20,458 --> 00:32:22,083
Τι είναι αυτό;
448
00:32:25,583 --> 00:32:28,958
Το αμάξι του Σόρια
καθαρίστηκε από επαγγελματίες.
449
00:32:30,916 --> 00:32:32,750
Ήταν κανονισμένο από πριν;
450
00:32:33,333 --> 00:32:34,375
Όχι.
451
00:32:34,458 --> 00:32:35,916
Έγινε χωρίς ραντεβού.
452
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
Εξετάστηκε για βιασμό;
453
00:32:40,958 --> 00:32:43,750
Η Σόμα δεν βιάστηκε. Αντιστάθηκε.
454
00:32:44,750 --> 00:32:49,250
Πάντως, ίχνη από δέρμα και αίμα του Γκορ
βρέθηκαν στα νύχια της.
455
00:32:50,416 --> 00:32:52,625
Τι έδειξε το τεστ DNA;
456
00:32:52,708 --> 00:32:55,125
Το δέρμα και το αίμα είναι του Σόρια.
457
00:33:01,333 --> 00:33:02,791
Οπότε, έχουμε
458
00:33:03,833 --> 00:33:05,041
κίνητρο,
459
00:33:05,583 --> 00:33:07,166
δυνατότητα τέλεσης
460
00:33:08,125 --> 00:33:09,916
και ταυτοποίηση DNA;
461
00:33:10,000 --> 00:33:12,666
- Μάλιστα.
- "Μάλιστα";
462
00:33:13,375 --> 00:33:15,625
Τότε γιατί ανέλαβε την υπόθεση ο Μέρα;
463
00:33:16,500 --> 00:33:18,458
Γιατί υπερασπίζεται τον Γκορ;
464
00:33:20,666 --> 00:33:22,958
Κάτι μας διαφεύγει.
465
00:33:32,375 --> 00:33:33,916
Η δίκη αρχίζει αύριο.
466
00:33:39,375 --> 00:33:43,416
Θα αλλάξω τη σειρά των αυριανών μαρτύρων.
467
00:33:43,500 --> 00:33:46,541
Όταν ο Άσος αναλαμβάνει μια υπόθεση,
δεν χάνει ποτέ.
468
00:34:31,250 --> 00:34:32,125
Κάτω τα χέρια...
469
00:34:32,208 --> 00:34:35,666
Θα επικρατήσει η εισαγγελία
απέναντι στον Αρτζούν Μέρα;
470
00:34:35,750 --> 00:34:38,083
Απαντήστε μας. Πόσο σίγουρη νιώθετε;
471
00:34:38,166 --> 00:34:40,958
- Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες!
- Ανοχή τέλος!
472
00:34:41,041 --> 00:34:44,000
- Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες!
- Ανοχή τέλος!
473
00:34:44,083 --> 00:34:47,250
- Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες!
- Ανοχή τέλος!
474
00:34:47,333 --> 00:34:50,166
- Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες!
- Ανοχή τέλος!
475
00:34:57,375 --> 00:34:58,500
Κυρία Μαντούρα,
476
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
μας κάνατε την τιμή;
477
00:35:00,208 --> 00:35:01,333
Συγγνώμη.
478
00:35:01,416 --> 00:35:04,125
Είχε κίνηση, κύριε πρόεδρε. Ζητώ συγγνώμη.
479
00:35:04,208 --> 00:35:06,041
Εμείς με ελικόπτερο ήρθαμε;
480
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
Κε πρόεδρε,
έκανα αλλαγή στη λίστα μαρτύρων.
481
00:35:11,708 --> 00:35:12,708
Κυρία.
482
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
Ναι, το είδα.
483
00:35:14,458 --> 00:35:17,666
Ο πρώτος μάρτυρας υπεράσπισης
είναι ο Σόριαμαν Γκορ.
484
00:36:16,833 --> 00:36:18,250
Κύριε Σόριαμαν,
485
00:36:19,375 --> 00:36:22,625
θα πείτε στο δικαστήριο
τι συνέβη εκείνο το βράδυ;
486
00:36:29,166 --> 00:36:31,166
Άλλο πράγμα επιθυμεί κάποιος,
487
00:36:32,083 --> 00:36:33,958
κι άλλο τελικά συμβαίνει.
488
00:36:34,458 --> 00:36:35,541
Κύριε Μέρα,
489
00:36:35,625 --> 00:36:37,833
δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
490
00:36:38,458 --> 00:36:39,875
Μπείτε στο θέμα.
491
00:36:44,000 --> 00:36:45,875
Μου είναι δύσκολο.
492
00:36:48,916 --> 00:36:51,208
Το άτομο για το οποίο θα μιλήσω
493
00:36:51,291 --> 00:36:52,750
είναι κόρη κάποιου.
494
00:36:59,041 --> 00:37:01,958
Η μάνα της είναι εδώ.
Προσεύχεται να μην τη χάσει.
495
00:37:02,583 --> 00:37:03,416
Κύριε Γκορ,
496
00:37:04,666 --> 00:37:07,541
μιλήστε ανοιχτά. Πάρτε τον χρόνο σας.
497
00:37:10,000 --> 00:37:10,875
Σας ευχαριστώ.
498
00:37:13,250 --> 00:37:15,666
Είχα διάφορα οικογενειακά θέματα.
499
00:37:17,125 --> 00:37:18,958
Ήθελα να ξεφύγω.
500
00:37:20,291 --> 00:37:22,333
Να με ακούσει κάποιος.
501
00:37:24,625 --> 00:37:27,208
Η Σόμα με άκουγε, με καταλάβαινε
502
00:37:27,291 --> 00:37:28,666
και δεν με έκρινε.
503
00:37:31,083 --> 00:37:33,416
Κανονίσαμε να πάμε για φαγητό.
504
00:37:33,500 --> 00:37:35,291
Φύγαμε μαζί από το κλαμπ.
505
00:37:40,583 --> 00:37:42,000
Μετά, στο αυτοκίνητο,
506
00:37:42,708 --> 00:37:44,791
το χέρι της με άγγιξε.
507
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
Εκείνη τη στιγμή,
508
00:37:51,083 --> 00:37:53,125
πήγα να τη φιλήσω.
509
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Μάλλον δεν το περίμενε.
510
00:37:57,166 --> 00:37:59,083
Δεν αντιστάθηκε.
511
00:38:00,333 --> 00:38:01,958
Μου επιτέθηκε κατευθείαν.
512
00:38:02,458 --> 00:38:05,166
Μετά, άνοιξε την πόρτα
και προσπάθησε να φύγει.
513
00:38:06,583 --> 00:38:10,083
Ήθελα να της ζητήσω συγγνώμη,
να τρέξω πίσω της.
514
00:38:13,583 --> 00:38:15,791
Αν την είχα ακολουθήσει, τότε η Σόμα...
515
00:38:18,083 --> 00:38:19,625
Αλλά φοβήθηκα.
516
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
Φοβήθηκα.
517
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
Και πήγα στο σπίτι.
518
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
Στο υλικό από τις κάμερες ασφαλείας,
519
00:38:42,291 --> 00:38:44,375
φαίνεστε να φεύγετε από το κλαμπ
520
00:38:44,458 --> 00:38:46,500
στις 11:45 μ.μ.
521
00:38:47,500 --> 00:38:50,791
Άρα, φτάσατε στο Βόρλι
γύρω στις 12 τα μεσάνυχτα;
522
00:38:52,375 --> 00:38:53,291
Μάλιστα.
523
00:38:53,375 --> 00:38:56,083
Και μετά έγινε αυτό που μας είπατε.
524
00:38:56,791 --> 00:39:01,125
Αν εσείς πήγατε κατευθείαν σπίτι,
τότε ποιος το έκανε αυτό στη Σόμα;
525
00:39:01,208 --> 00:39:03,250
Δεν ξέρω.
526
00:39:04,333 --> 00:39:09,708
Η Σόμα βρέθηκε κοντά στο σπίτι της
αναίσθητη, με βαθύ τραύμα στον λαιμό.
527
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Ποιος μπορεί να το έκανε;
528
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
Δεν ξέρω.
529
00:39:15,000 --> 00:39:18,083
Όπως είπατε, πήγατε σπίτι σας στο Τζουχού.
530
00:39:18,166 --> 00:39:19,416
Ναι.
531
00:39:19,500 --> 00:39:21,083
Τι ώρα περίπου;
532
00:39:21,916 --> 00:39:24,708
Δεν ξέρω ακριβώς,
μα ήταν γύρω στη 1:00 π.μ.
533
00:39:27,750 --> 00:39:29,375
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
534
00:39:35,666 --> 00:39:38,916
Μπορεί να αποδείξει κανείς
ότι ήσασταν σπίτι στη 1:00;
535
00:39:40,416 --> 00:39:41,750
Η γυναίκα μου.
536
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
Η γυναίκα σας;
537
00:39:43,583 --> 00:39:44,750
Η σύζυγος.
538
00:39:45,666 --> 00:39:48,000
Αυτή που βγήκε έξω θυμωμένη;
539
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Ένσταση, κύριε πρόεδρε.
540
00:39:49,750 --> 00:39:52,083
- Ερώτηση άνευ συνάφειας.
- Δεκτή.
541
00:39:53,041 --> 00:39:54,125
Κύριε πρόεδρε,
542
00:39:55,000 --> 00:39:57,375
θα ήθελα να απαντήσω σε αυτό.
543
00:39:58,000 --> 00:39:59,041
Παρακαλώ.
544
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Κυρία Μαντούρα,
545
00:40:02,125 --> 00:40:04,458
η γυναίκα μου,
546
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
παρά τις κατηγορίες,
547
00:40:09,083 --> 00:40:10,416
ήρθε στο δικαστήριο
548
00:40:10,916 --> 00:40:12,250
και κάθισε εδώ.
549
00:40:13,750 --> 00:40:16,250
Επειδή είναι σίγουρη ότι είμαι αθώος.
550
00:40:19,666 --> 00:40:21,541
Δεν έφυγε εξαιτίας του θυμού.
551
00:40:22,208 --> 00:40:23,708
Αλλά εξαιτίας του πόνου.
552
00:40:24,875 --> 00:40:26,500
Που εσείς δεν διακρίνατε.
553
00:40:28,291 --> 00:40:30,166
Μπορεί να είναι έτσι.
554
00:40:30,250 --> 00:40:32,875
Αλλά η κατάθεσή της είναι άκυρη.
555
00:40:33,875 --> 00:40:37,791
Η εκδοχή σας μπορεί να επιβεβαιωθεί
με άλλο τρόπο;
556
00:40:37,875 --> 00:40:42,291
Έχει η εισαγγελία κάτι που να αντικρούει
την εκδοχή του πελάτη μου;
557
00:40:42,375 --> 00:40:46,333
Κύριε Μέρα, δεν μπορείτε να επεμβαίνετε
χωρίς να κάνετε ένσταση.
558
00:40:46,416 --> 00:40:48,791
- Σας παρακαλώ.
- Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε.
559
00:40:50,458 --> 00:40:51,916
Συνεχίστε, παρακαλώ.
560
00:40:52,000 --> 00:40:54,250
Κανείς δεν είναι τέλειος, κυρία μου.
561
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Το ίδιο κι εγώ.
562
00:40:59,416 --> 00:41:01,208
Ούτε κατά διάνοια.
563
00:41:02,916 --> 00:41:04,500
Αλλά σκεφτείτε το.
564
00:41:05,958 --> 00:41:09,000
Η Σόμα μού συμπεριφέρθηκε άψογα.
565
00:41:11,166 --> 00:41:13,333
Γιατί να θέλω να της κάνω κακό;
566
00:41:16,750 --> 00:41:19,458
Καταλαβαίνω ότι είναι σημαντικό
να έχω άλλοθι.
567
00:41:19,958 --> 00:41:22,208
Αλλά δεν έχω. Τι να κάνω;
568
00:41:23,125 --> 00:41:26,166
Μετά, μου λένε
"Δικαιολόγησε τον χημικό καθαρισμό".
569
00:41:26,250 --> 00:41:29,916
Πάω το αμάξι μου για πλύσιμο
μία ή δύο φορές τον μήνα.
570
00:41:31,125 --> 00:41:32,791
Τι άλλο θα με δικαιολογούσε;
571
00:41:33,416 --> 00:41:34,833
Κύριε πρόεδρε, ξεφεύγει.
572
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
Απαντήστε σε αυτά που σας ρωτώ.
573
00:41:37,416 --> 00:41:40,958
Μα δεν θέσατε καμία ερώτηση,
κυρία Μαντούρα.
574
00:41:41,041 --> 00:41:42,833
Θέλετε να τον ρωτήσετε κάτι;
575
00:41:58,000 --> 00:41:59,250
Όχι, κύριε πρόεδρε.
576
00:42:00,125 --> 00:42:01,791
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
577
00:42:04,333 --> 00:42:06,541
Κύριε Γκορ, καθίστε. Ευχαριστούμε.
578
00:42:08,916 --> 00:42:10,208
Κύριε πρόεδρε,
579
00:42:10,750 --> 00:42:12,416
η υπόθεση είναι πολύ απλή.
580
00:42:13,083 --> 00:42:16,291
Ο πελάτης μου και η Σόμα
συναντήθηκαν στο κλαμπ
581
00:42:16,791 --> 00:42:19,833
και έφυγαν μαζί από εκεί
με το αυτοκίνητό του.
582
00:42:19,916 --> 00:42:25,541
Στο Βόρλι, ο πελάτης μου προσπάθησε
να φιλήσει τη Σόμα μέσα στο αυτοκίνητο.
583
00:42:26,041 --> 00:42:28,041
Υπήρξε διαπληκτισμός μεταξύ τους.
584
00:42:28,125 --> 00:42:33,291
Η Σόμα βγήκε από το αυτοκίνητο κι έφυγε,
και ο πελάτης μου γύρισε σπίτι του.
585
00:42:33,375 --> 00:42:34,791
Αυτό ήταν όλο.
586
00:42:34,875 --> 00:42:36,166
Κύριε Μέρα,
587
00:42:36,666 --> 00:42:39,666
μπορείτε να τα αποδείξετε αυτά;
588
00:42:40,666 --> 00:42:44,000
Κυρία Μαντούρα, ξεχνάτε κάτι.
589
00:42:44,500 --> 00:42:47,041
Είστε η εισαγγελέας.
590
00:42:47,125 --> 00:42:48,625
Ξέρω ποια είμαι.
591
00:42:48,708 --> 00:42:50,208
Ίσως κι εσείς να θυμάστε
592
00:42:50,291 --> 00:42:54,125
ότι, στο δικαστήριο, οι ισχυρισμοί
δεν επικρατούν των αποδείξεων.
593
00:42:54,208 --> 00:42:56,250
Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ.
594
00:42:56,333 --> 00:42:58,166
Δεν έχετε αποδείξεις.
595
00:42:58,250 --> 00:43:00,000
Στηρίζεστε σε ισχυρισμούς.
596
00:43:00,083 --> 00:43:03,000
Και μου ζητάτε να κάνω τη δουλειά σας;
597
00:43:03,083 --> 00:43:08,875
Γίνεστε αγενής
σε έναν διακεκριμένο ανώτερο συνήγορο.
598
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Κύριε Μέρα, σας παρακαλώ.
Σταματήστε την αντιπαράθεση.
599
00:43:13,041 --> 00:43:15,375
Δείξτε λίγη ευπρέπεια.
600
00:43:15,458 --> 00:43:18,625
Κυρία Μαντούρα,
καλύτερα να αλλάξετε την τακτική σας.
601
00:43:19,291 --> 00:43:22,458
Και λίγος σεβασμός
σε ανώτερο συνήγορο δεν βλάπτει.
602
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Διακόπτεται η συνεδρίαση.
603
00:43:25,083 --> 00:43:26,958
Επόμενη δικάσιμος, 11 Μαΐου.
604
00:43:30,000 --> 00:43:33,375
- Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες!
- Ανοχή τέλος!
605
00:43:33,458 --> 00:43:37,000
- Κάτω τα χέρια!
- Ανοχή τέλος!
606
00:43:37,083 --> 00:43:38,875
Τα πήγαμε εξαιρετικά σήμερα.
607
00:43:39,583 --> 00:43:42,250
Πολύ καλή η ιδέα σου να με βάλεις πρώτο.
608
00:43:43,083 --> 00:43:45,541
Άλλαξε ύφος. Δείξε ότι είμαστε ομάδα.
609
00:43:45,625 --> 00:43:46,708
Κάτω τα χέρια...
610
00:43:46,791 --> 00:43:50,750
- Κάτω ο Σόριαμαν Γκορ!
- Κάτω!
611
00:43:57,291 --> 00:43:59,125
ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ!
ΜΕ ΤΗ ΣΟΜΑ!
612
00:43:59,208 --> 00:44:01,333
Δικαιοσύνη για τη Σόμα!
613
00:44:02,875 --> 00:44:07,166
Κύριε Μέρα, γιατί πήρατε το ρίσκο
να καλέσετε πρώτα τον Σόρια;
614
00:44:07,250 --> 00:44:10,791
Γιατί όχι; Είναι αθώος.
Δεν έχουμε καμία αμφιβολία γι' αυτό.
615
00:44:10,875 --> 00:44:12,958
- Μα, κύριε...
- Ουδέν σχόλιο.
616
00:44:13,541 --> 00:44:14,791
Ουδέν σχόλιο.
617
00:44:17,458 --> 00:44:20,291
Θέλω να κάνω μια ξεχωριστή αναφορά
618
00:44:20,375 --> 00:44:22,291
στο λαμπρό αστέρι της κολύμβησης
619
00:44:22,375 --> 00:44:25,916
που στοχεύει να μπει
στην εθνική ομάδα Ινδίας.
620
00:44:26,000 --> 00:44:28,333
Ο μπαμπάς της Σαμ; Είσαι σίγουρη;
621
00:44:28,416 --> 00:44:30,375
Έχει βουίξει ο τόπος.
622
00:44:30,458 --> 00:44:32,166
Για τι έχει βουίξει ο τόπος;
623
00:44:32,250 --> 00:44:34,416
Όντως δεν ξέρεις;
624
00:44:36,291 --> 00:44:37,833
ΜΕ ΤΗ ΣΟΜΑ
625
00:44:37,916 --> 00:44:40,958
ΝΑ ΜΗΝ ΤΗ ΓΛΙΤΩΣΕΙ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ
626
00:44:42,333 --> 00:44:46,416
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
Ο μπαμπάς σου υπερασπίζεται έναν βιαστή;
627
00:44:46,500 --> 00:44:48,208
Είναι απαίσιο.
628
00:44:48,291 --> 00:44:51,208
...περήφανη κόρη ενός περήφανου πατέρα.
629
00:44:51,708 --> 00:44:55,666
Είναι γνωστή σε όλους,
και την αγαπάμε πολύ.
630
00:44:55,750 --> 00:44:59,166
Σαμάιρα Μέρα, θα ανέβεις στη σκηνή,
σε παρακαλώ;
631
00:45:12,583 --> 00:45:15,958
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΤΟΥ ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ
ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΥΣΗΣ
632
00:45:16,041 --> 00:45:17,583
Θες να πεις δυο λόγια;
633
00:45:22,000 --> 00:45:24,333
Έχει βουίξει ο τόπος. Όντως δεν ξέρεις;
634
00:45:24,416 --> 00:45:26,333
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
635
00:45:26,416 --> 00:45:30,416
Ο μπαμπάς σου υπερασπίζεται έναν βιαστή;
Είναι απαίσιο.
636
00:45:30,500 --> 00:45:33,291
Υπερασπίζεται έναν βιαστή; Είναι απαίσιο.
637
00:45:33,375 --> 00:45:35,291
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
638
00:45:38,958 --> 00:45:41,375
Έπρεπε να άκουγες τι έλεγαν για σένα.
639
00:45:42,125 --> 00:45:44,416
Θύμωσα πολύ.
640
00:45:45,416 --> 00:45:46,750
Κι εσύ θα θύμωνες.
641
00:45:50,333 --> 00:45:54,833
Μου έδειξαν βίντεο με κόσμο
να πετάει μπογιά στη φωτογραφία σου.
642
00:45:54,916 --> 00:45:59,166
Αγάπη μου, αυτό δεν σήμαινε
ότι έπρεπε να τις χτυπήσεις.
643
00:46:00,166 --> 00:46:01,416
Προσπάθησα
644
00:46:02,000 --> 00:46:04,625
να συγκρατηθώ,
645
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
αλλά
646
00:46:07,375 --> 00:46:10,166
δεν μπορώ να ακούω
να μιλάνε άσχημα για σένα.
647
00:46:11,041 --> 00:46:12,500
Το ξέρω, γλυκιά μου.
648
00:46:12,583 --> 00:46:13,625
Σαμ.
649
00:46:14,333 --> 00:46:16,750
Είπες ότι έλεγαν ψέματα.
650
00:46:19,000 --> 00:46:20,666
Έλεγαν ψέματα, σωστά;
651
00:46:20,750 --> 00:46:22,750
Αν κάποιος πει κάτι,
652
00:46:23,666 --> 00:46:25,166
αγνόησέ τον.
653
00:46:25,916 --> 00:46:28,083
Μην επηρεάζεσαι. Εντάξει;
654
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
Εσύ ξέρεις καλά τον μπαμπά σου.
655
00:46:32,875 --> 00:46:35,500
Μην ξαναμπλέξεις σε καβγά, εντάξει;
656
00:46:37,750 --> 00:46:40,625
Ναι, μαμά. Συγγνώμη.
657
00:46:42,083 --> 00:46:43,500
Δεν πειράζει, μωρό μου.
658
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Μην κλαις, αγάπη μου.
659
00:46:50,458 --> 00:46:51,750
Μην κλαις.
660
00:47:08,375 --> 00:47:09,666
Μπαμπά!
661
00:47:13,125 --> 00:47:14,875
Θα πεθάνω, μπαμπά;
662
00:47:14,958 --> 00:47:18,125
Τίποτα δεν θα πάθεις, αγάπη μου.
663
00:47:18,208 --> 00:47:19,458
Πάμε στον γιατρό.
664
00:47:20,291 --> 00:47:22,500
Έλα, αγάπη μου. Πάμε.
665
00:47:32,958 --> 00:47:35,791
Μην ανησυχείς, Αρτζούν. Ξεκουράζεται τώρα.
666
00:47:50,291 --> 00:47:53,333
Αυτή η υπόθεση
δημιουργεί διάφορα ερωτήματα.
667
00:47:55,125 --> 00:47:57,916
Σήμερα, μιλάνε γι' αυτή στο σχολείο,
668
00:47:58,666 --> 00:48:01,458
αύριο θα διαδίδονται ψεύτικες ειδήσεις.
669
00:48:05,000 --> 00:48:07,250
Κι αν μαθευτεί η αλήθεια;
670
00:48:10,458 --> 00:48:12,125
Εμένα δεν με νοιάζει.
671
00:48:16,208 --> 00:48:17,541
Φοβάμαι.
672
00:48:19,791 --> 00:48:21,083
Αν το μάθει η Σαμ;
673
00:48:22,333 --> 00:48:23,958
Πώς θα το μάθει;
674
00:48:26,125 --> 00:48:29,166
Αυτήν τη στιγμή, αυτό που με απασχολεί
675
00:48:29,666 --> 00:48:31,416
είναι ότι έχω 2 βδομάδες.
676
00:48:31,500 --> 00:48:34,666
Είτε βρω δότη είτε όχι,
πρέπει να κερδίσω την υπόθεση.
677
00:48:35,458 --> 00:48:37,208
Πρέπει να σώσω την κόρη μου.
678
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Πρέπει να σώσω την κόρη μου.
679
00:48:42,666 --> 00:48:44,416
Πρέπει να σώσω την κόρη μου.
680
00:48:49,375 --> 00:48:53,125
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ
681
00:48:58,541 --> 00:48:59,916
Κυρία Μαντούρα.
682
00:49:00,500 --> 00:49:01,875
Τι έπαθε το χέρι σας;
683
00:49:03,166 --> 00:49:04,666
Αυτή η σημαντική υπόθεση
684
00:49:04,750 --> 00:49:06,958
θα χρειαστεί το βαρύ χέρι του νόμου.
685
00:49:08,666 --> 00:49:12,250
Η εισαγγελία καλεί τον Βιτζάι Κάμτε.
686
00:49:17,625 --> 00:49:20,708
Κε Κάμτε, πείτε ποιος είστε
και πείτε στο δικαστήριο
687
00:49:20,791 --> 00:49:24,500
όσα είπατε χτες το βράδυ
στον επιθεωρητή Γκόκλε.
688
00:49:26,000 --> 00:49:29,791
Ονομάζομαι Βιτζάι Κάμτε.
Εκείνο το βράδυ, Δευτέρα ήταν,
689
00:49:30,541 --> 00:49:33,708
πλησίαζα το αυτοκίνητο
για να τους δώσω τσάι.
690
00:49:34,500 --> 00:49:36,875
Ξαφνικά, άνοιξε η πόρτα.
691
00:49:37,875 --> 00:49:40,416
Η Σόμα βγήκε από μέσα και ρίχτηκε κάτω,
692
00:49:40,500 --> 00:49:44,166
σαν κάποιος να την έσπρωξε
ή να την πέταξε έξω.
693
00:49:45,291 --> 00:49:50,291
Κύριε Κάμτε, αναγνωρίσατε το αυτοκίνητο
στο αστυνομικό τμήμα χτες.
694
00:49:50,958 --> 00:49:54,250
Βλέπετε τον οδηγό
μέσα σε αυτήν την αίθουσα;
695
00:49:57,750 --> 00:49:59,958
Αυτός ο κύριος ήταν ο οδηγός.
696
00:50:07,291 --> 00:50:09,000
Να γραφτεί στα πρακτικά
697
00:50:09,083 --> 00:50:12,208
ότι ο μάρτυρας
αναγνώρισε τον Σόριαμαν Γκορ.
698
00:50:12,291 --> 00:50:13,708
Δικός σας ο μάρτυρας.
699
00:50:15,500 --> 00:50:16,916
Κύριε Κάμτε,
700
00:50:17,416 --> 00:50:18,958
το αυτοκίνητο ήταν αυτό;
701
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
Ή αυτό;
702
00:50:25,000 --> 00:50:26,083
Ναι.
703
00:50:26,166 --> 00:50:27,416
Ή μήπως αυτό;
704
00:50:27,916 --> 00:50:30,250
Αυτό, αυτό,
705
00:50:30,333 --> 00:50:32,583
αυτό ή αυτό;
706
00:50:33,125 --> 00:50:34,041
Βασικά...
707
00:50:34,125 --> 00:50:37,416
Μη φοβάστε. Πάρτε τον χρόνο σας.
Ορίστε, δείτε.
708
00:50:38,000 --> 00:50:41,416
Αυτό είναι Mercedes,
αυτό BMW, αυτό είναι Audi.
709
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Ένσταση, κε πρόεδρε.
710
00:50:42,875 --> 00:50:46,458
Ο κύριος Κάμτε
δεν είναι ειδικός αυτοκινήτων.
711
00:50:47,458 --> 00:50:49,750
Κύριε Μέρα, τι θέλετε να πείτε;
712
00:50:49,833 --> 00:50:53,833
Ο κύριος Κάμτε
είδε ένα μαύρο πολυτελές αυτοκίνητο.
713
00:50:54,708 --> 00:50:56,916
Υπάρχουν χιλιάδες τέτοια στο Μουμπάι.
714
00:50:57,416 --> 00:51:00,875
Ακόμα κι εσείς
έχετε ένα μαύρο Mercedes σαν αυτό.
715
00:51:05,833 --> 00:51:07,166
Εντάξει, κύριε Κάμτε.
716
00:51:07,958 --> 00:51:11,791
Πείτε μου τώρα,
πώς αναγνωρίσατε τον πελάτη μου;
717
00:51:12,291 --> 00:51:15,250
Δεν κάναμε κάποια παράταξη υπόπτων εδώ.
718
00:51:15,333 --> 00:51:20,375
Λογικά, θα σας έδειξαν πολλές φωτογραφίες
και τον αναγνωρίσατε σε μία από αυτές.
719
00:51:20,458 --> 00:51:22,833
Όχι. Μου έδειξαν μόνο μία φωτογραφία.
720
00:51:22,916 --> 00:51:24,250
Μόνο μία;
721
00:51:24,333 --> 00:51:26,041
Μόνο μία!
722
00:51:28,041 --> 00:51:30,333
Ωραία, σας έδειξαν μόνο μία.
723
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
Πείτε μας, λοιπόν,
πόσα λεφτά σάς έδωσε η αστυνομία;
724
00:51:36,166 --> 00:51:38,583
Ένσταση. Χλευάζει το δικαστήριο.
725
00:51:38,666 --> 00:51:39,958
Ανακαλώ.
726
00:51:44,583 --> 00:51:45,875
Κύριε Κάμτε,
727
00:51:46,375 --> 00:51:48,291
πείτε μου,
728
00:51:48,791 --> 00:51:51,125
από πού ξέρετε τη Σόμα;
729
00:51:51,833 --> 00:51:55,125
Παρκάρω το ποδήλατο
δίπλα στην πολυκατοικία όπου μένει.
730
00:51:55,208 --> 00:51:58,166
Άρα την ξέρετε καλά.
731
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Μάλιστα.
732
00:52:00,000 --> 00:52:02,708
Τότε, γιατί δεν τη βοηθήσατε;
733
00:52:02,791 --> 00:52:05,041
Δεν την πήγατε στο νοσοκομείο.
734
00:52:10,000 --> 00:52:11,125
Θα είχα
735
00:52:11,625 --> 00:52:13,666
θέματα με την αστυνομία.
736
00:52:14,166 --> 00:52:15,833
Με την αστυνομία;
737
00:52:16,333 --> 00:52:19,875
Ο κόσμος χάνει την ανθρωπιά του,
γιατί φοβάται την αστυνομία.
738
00:52:21,625 --> 00:52:25,750
Κατά κάποιο τρόπο,
είναι συνεργός στο έγκλημα.
739
00:52:26,958 --> 00:52:31,625
Κύριε Μέρα, σας παρακαλώ,
μην κάνετε κήρυγμα στο δικαστήριο.
740
00:52:31,708 --> 00:52:32,833
Κυρία Μαντούρα.
741
00:52:32,916 --> 00:52:34,125
Ναι;
742
00:52:34,208 --> 00:52:35,083
Τι είναι αυτό;
743
00:52:35,166 --> 00:52:38,500
Κύριε πρόεδρε,
στην αστυνομία είπε κάτι άλλο.
744
00:52:38,583 --> 00:52:40,875
Ο μάρτυρας αλλάζει τα λεγόμενά του;
745
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
Αυτό λέτε;
746
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
Όχι, κύριε πρόεδρε.
747
00:52:44,208 --> 00:52:47,000
Τα στοιχεία θα έπρεπε να προσφέρουν κάτι.
748
00:52:47,083 --> 00:52:48,291
Ναι.
749
00:52:48,375 --> 00:52:50,541
Μην περιορίζεστε στα τυπικά.
750
00:52:50,625 --> 00:52:52,333
Δεν είμαι τυφλός!
751
00:52:52,416 --> 00:52:55,750
Σας παροτρύνω να δεχτείτε τα λάθη σας
752
00:52:56,375 --> 00:52:57,958
και να βελτιωθείτε.
753
00:52:59,541 --> 00:53:01,083
Διακόπτεται η συνεδρίαση.
754
00:53:14,041 --> 00:53:15,750
Τώρα κατάλαβα
755
00:53:16,416 --> 00:53:18,833
γιατί αποκαλούν Άσο τον Αρτζούν Μέρα.
756
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Κρατάει τον άσο στο μανίκι ακόμα.
757
00:53:22,708 --> 00:53:25,416
Τον ρίχνει
πέντε λεπτά πριν από την ετυμηγορία.
758
00:53:26,333 --> 00:53:27,625
Ας είναι.
759
00:53:28,708 --> 00:53:30,041
Δεν έχει υπόψη του
760
00:53:30,541 --> 00:53:34,041
ότι ως εισαγγελία
κάνουμε με ακεραιότητα τη δουλειά μας.
761
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Ολόκληρο το σύστημα σας στηρίζει, κυρία.
762
00:53:37,500 --> 00:53:40,041
- Το σύστημα με βαραίνει.
- Μα...
763
00:53:42,458 --> 00:53:45,750
Πρέπει να σηκώνουμε
το βάρος του συστήματος.
764
00:53:53,208 --> 00:53:55,750
Μας έχει ανατεθεί μια τεράστια ευθύνη.
765
00:53:55,833 --> 00:53:58,916
Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
Μην ανησυχείτε.
766
00:54:15,041 --> 00:54:18,375
Κύριε Μέρα, παρακολουθώ την υπόθεση
και καταλαβαίνω.
767
00:54:18,458 --> 00:54:21,041
Μα πρέπει να βιαστείτε. Ο χρόνος πιέζει.
768
00:54:21,833 --> 00:54:24,375
Το ξέρω, γιατρέ. Κάνω ό,τι μπορώ.
769
00:54:24,958 --> 00:54:25,791
Ευχαριστώ.
770
00:54:34,791 --> 00:54:37,875
- Τι είναι αυτό;
- Το ψηφιακό ιστορικό της Σόμα.
771
00:54:41,833 --> 00:54:43,041
Δεν το χρειάζομαι.
772
00:54:43,125 --> 00:54:46,083
Ξέρεις ότι δεν κάνω τέτοια εγώ.
773
00:54:49,125 --> 00:54:53,750
Τα στοιχεία δεν είναι δολοφονία χαρακτήρα.
Δημιουργούν εύλογη αμφιβολία.
774
00:54:53,833 --> 00:54:57,166
- Θα ισχυροποιήσει τη γραμμή σου.
- Όχι.
775
00:54:58,375 --> 00:54:59,916
Εγώ δεν δουλεύω έτσι.
776
00:55:00,000 --> 00:55:01,458
Το ξέρω.
777
00:55:02,250 --> 00:55:04,750
Από σένα έμαθα.
778
00:55:06,750 --> 00:55:08,291
Με αυτό, δεν λέμε ψέματα.
779
00:55:39,916 --> 00:55:41,416
ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ
780
00:55:51,250 --> 00:55:54,916
Όπως ζητήσατε,
πήρα την κατάθεση του Σόρια.
781
00:55:55,000 --> 00:55:57,708
Θα φροντίσω να μην παραλείψει τίποτα.
782
00:56:00,875 --> 00:56:02,541
- Προχωρήστε εσείς.
- Εντάξει.
783
00:56:07,208 --> 00:56:10,958
Θα καλέσετε τον Αμπίμανιου
σήμερα στο δικαστήριο;
784
00:56:12,833 --> 00:56:14,041
Κυρία Μιτάλ...
785
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
Ο Αμπίμανιου δεν ξέρει τίποτα.
786
00:56:17,750 --> 00:56:23,916
Ο Αμπίμανιου δεν ξέρει τίποτα
σχετικά με τη Σόμα μου.
787
00:56:27,166 --> 00:56:29,916
Θα σας δείξω. Μισό λεπτό.
788
00:56:32,125 --> 00:56:33,375
Η κόρη μου...
789
00:56:33,458 --> 00:56:35,208
Συγγνώμη.
790
00:56:35,291 --> 00:56:36,375
Δείτε.
791
00:56:36,958 --> 00:56:38,125
Ορίστε.
792
00:56:38,208 --> 00:56:40,375
Αυτή εδώ είναι η Σόμα.
793
00:56:40,916 --> 00:56:42,875
Βλέπετε;
794
00:56:42,958 --> 00:56:46,041
Βγήκε τρίτη στις εξετάσεις ορκωτών
σε όλη την Ινδία.
795
00:56:46,125 --> 00:56:47,083
Τρίτη!
796
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
Θέλει να γίνει ορκωτή λογίστρια.
797
00:56:51,125 --> 00:56:52,125
Κοιτάξτε,
798
00:56:52,958 --> 00:56:54,750
κάνω απλώς τη δουλειά μου.
799
00:56:56,166 --> 00:56:57,625
Η κόρη μου,
800
00:56:58,875 --> 00:57:00,041
κύριε Μέρα,
801
00:57:01,333 --> 00:57:02,833
είναι αθώα.
802
00:57:03,625 --> 00:57:05,208
Δουλεύει σκληρά.
803
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Αλλά ο νόμος
804
00:57:09,333 --> 00:57:13,875
δεν υποτίθεται ότι προστατεύει
αθώους ανθρώπους όπως η Σόμα;
805
00:57:18,375 --> 00:57:19,958
Γιατί, κύριε Μέρα;
806
00:57:20,875 --> 00:57:23,625
Υπερασπίζεστε το άτομο
807
00:57:24,125 --> 00:57:27,500
που ευθύνεται
για την κατάσταση της κόρης μου.
808
00:57:28,250 --> 00:57:33,416
Εσείς πάντα αγωνιζόσασταν
για τους αδικημένους από το σύστημα.
809
00:57:37,125 --> 00:57:38,875
Ξέρετε, κύριε Μέρα...
810
00:57:40,875 --> 00:57:42,666
για να χτιστεί η καλή φήμη
811
00:57:42,750 --> 00:57:44,541
απαιτούνται χρόνια.
812
00:57:47,291 --> 00:57:49,083
Μα σήμερα, μέσα σε μια στιγμή,
813
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
πέσατε στα μάτια μου.
814
00:57:57,625 --> 00:57:59,166
Η κόρη μου
815
00:58:00,166 --> 00:58:01,958
παλεύει για τη ζωή της.
816
00:58:02,041 --> 00:58:03,833
Παλεύει.
817
00:58:07,625 --> 00:58:09,458
Έχετε ιδέα
818
00:58:11,541 --> 00:58:15,750
πώς είναι να βλέπεις την κόρη σου
819
00:58:18,416 --> 00:58:21,500
να αργοπεθαίνει μπροστά στα μάτια σου;
820
00:58:45,333 --> 00:58:47,500
Είχατε σχέση με τη Σόμα.
821
00:58:47,583 --> 00:58:48,500
Ναι.
822
00:58:49,125 --> 00:58:50,458
Τι είδους σχέση;
823
00:58:50,541 --> 00:58:52,708
Φιλική, ερωτική;
824
00:58:52,791 --> 00:58:54,791
Αγαπώ πολύ τη Σόμα.
825
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
Πήγατε στο νοσοκομείο;
826
00:59:04,041 --> 00:59:07,208
Ας δούμε πόσο αγαπούσατε τη Σόμα
στις 30 Απριλίου.
827
00:59:10,708 --> 00:59:11,583
ΑΜΠΙ
828
00:59:11,666 --> 00:59:14,291
Παλιοβρόμα! Ποταπή γυναίκα!
829
00:59:14,375 --> 00:59:17,041
Αμπί, τέλος. Δεν μπορώ άλλο.
830
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Δεν θα το αποφασίσεις εσύ αυτό!
831
00:59:19,208 --> 00:59:21,625
Για δοκίμασε να φύγεις και θα δεις.
832
00:59:21,708 --> 00:59:24,000
Σκάσε, ρε! Θα πάω στην αστυνομία.
833
00:59:24,083 --> 00:59:27,541
Πήγαινε! Θα πρέπει να ζεις για να πας!
834
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Τα συναισθήματά σας είναι ξεκάθαρα.
835
00:59:36,083 --> 00:59:37,541
Τι αμάξι οδηγείτε;
836
00:59:40,416 --> 00:59:42,083
- Ένα Honda.
- Μαύρο;
837
00:59:42,166 --> 00:59:43,000
Ναι.
838
00:59:43,083 --> 00:59:44,916
Χρησιμοποιείτε Snapchat;
839
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Ναι.
840
00:59:46,375 --> 00:59:49,416
Άρα βλέπετε την τρέχουσα τοποθεσία της.
841
00:59:49,500 --> 00:59:50,708
Ναι.
842
00:59:51,250 --> 00:59:55,416
Άρα, ξέρετε πού είναι και τι κάνει
ανά πάσα στιγμή.
843
00:59:55,500 --> 00:59:58,333
Δεν έκανα τίποτα.
Δεν ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ.
844
00:59:58,416 --> 01:00:00,000
Έτσι λέτε εσείς.
845
01:00:00,625 --> 01:00:03,916
Ένας επιθετικός, κτητικός
και απειλητικός σύντροφος!
846
01:00:04,000 --> 01:00:06,291
Ίσως γι' αυτό πήγε με τον πελάτη μου.
847
01:00:06,375 --> 01:00:09,541
Από φόβο ότι θα τη σκοτώσετε.
848
01:00:09,625 --> 01:00:13,958
Δεν ξέρετε κοπέλες σαν τη Σόμα.
Γι' αυτό με χαρακτηρίζετε έτσι.
849
01:00:14,041 --> 01:00:17,458
Θα έκανε τα πάντα
για ένα κερασμένο ποτό και μια ξεπέτα.
850
01:00:17,541 --> 01:00:20,208
- Από μπαρ σε κρεβάτι και αντίστροφα.
- Σκασμός!
851
01:00:39,125 --> 01:00:40,750
Σε αυτό το δικαστήριο,
852
01:00:41,958 --> 01:00:43,583
είμαι ο δικηγόρος
853
01:00:44,458 --> 01:00:46,083
και είστε ο μάρτυρας.
854
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
Έξω από εδώ,
855
01:00:48,958 --> 01:00:50,583
είμαστε απλοί πολίτες.
856
01:00:52,958 --> 01:00:54,458
Είναι κατανοητό;
857
01:00:54,958 --> 01:00:56,500
- Κύριε Μέρα.
- Μάλιστα.
858
01:00:57,000 --> 01:00:58,083
Κύριε Μέρα.
859
01:00:58,875 --> 01:01:02,416
Τι κάνετε; Απειλείτε τον μάρτυρα
μέσα στο δικαστήριο;
860
01:01:05,083 --> 01:01:06,458
Όχι, κύριε πρόεδρε.
861
01:01:07,916 --> 01:01:09,625
Διακόπτεται η συνεδρίαση.
862
01:02:17,083 --> 01:02:17,916
Άβι...
863
01:02:20,125 --> 01:02:22,583
Μακάρι να μη μου είχες δώσει τον δίσκο.
864
01:02:23,583 --> 01:02:26,208
Μακάρι να μην τον είχα πάρει.
865
01:02:28,208 --> 01:02:29,875
Το είχα πει στον Αμπίμανιου.
866
01:02:29,958 --> 01:02:33,041
Ότι δεν θα παίρναμε αυτόν τον δρόμο.
867
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
Σήμερα, στο δικαστήριο,
868
01:02:38,791 --> 01:02:42,166
μια μάνα ντροπιάστηκε εξαιτίας μου.
869
01:02:43,500 --> 01:02:45,791
Ντρόπιασα μια μάνα!
870
01:02:48,291 --> 01:02:49,666
Με μισώ!
871
01:02:49,750 --> 01:02:52,208
Με μισώ...
872
01:02:52,291 --> 01:02:53,625
Ηρέμησε.
873
01:02:55,916 --> 01:02:58,333
Ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο.
874
01:02:59,083 --> 01:03:00,208
Με μισώ.
875
01:03:00,291 --> 01:03:01,583
Συγγνώμη.
876
01:03:02,083 --> 01:03:05,750
Αλλά το κάνουμε για την κόρη μας.
877
01:03:07,041 --> 01:03:09,708
Το κάνουμε για την κόρη μας, Αρτζούν.
878
01:03:09,791 --> 01:03:11,333
Για τη Σαμάιρά μας.
879
01:03:14,708 --> 01:03:16,500
Το κάνουμε για την κόρη μας.
880
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Όμως...
881
01:03:18,750 --> 01:03:20,416
Κι αυτή είναι κόρη κάποιου.
882
01:03:22,041 --> 01:03:23,916
Το κάνουμε για την κόρη μας.
883
01:03:24,708 --> 01:03:27,041
Για να σώσω την κόρη μου,
884
01:03:27,125 --> 01:03:29,166
να θυσιάσω την κόρη κάποιου άλλου;
885
01:03:34,000 --> 01:03:36,041
Κι αυτή είναι κόρη κάποιου.
886
01:03:38,833 --> 01:03:40,458
Θεέ μου.
887
01:03:42,500 --> 01:03:43,625
Θεέ μου.
888
01:03:45,083 --> 01:03:46,875
Τι κάνουμε;
889
01:03:53,583 --> 01:03:56,250
- Πρέπει να είμαστε δυνατοί.
- Ναι.
890
01:03:56,333 --> 01:03:58,166
Έτσι πρέπει.
891
01:03:59,625 --> 01:04:01,166
Να είμαστε δυνατοί.
892
01:04:01,958 --> 01:04:03,625
Για την κόρη μας.
893
01:04:04,666 --> 01:04:06,166
Να είμαστε δυνατοί.
894
01:04:08,041 --> 01:04:09,500
Να είμαστε δυνατοί.
895
01:04:20,958 --> 01:04:24,375
Μαντού, δονείται το κινητό σου.
896
01:04:35,375 --> 01:04:37,416
- Γκόκλε;
- Μάλιστα.
897
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Μίλησα με το Εγκληματολογικό. Ταιριάζει.
898
01:04:41,125 --> 01:04:45,083
Ό,τι δεν γίνεται με τον εύκολο τρόπο
γίνεται με τον δύσκολο.
899
01:04:45,166 --> 01:04:48,166
Σ' ευχαριστώ, Γκόκλε.
900
01:04:48,250 --> 01:04:50,208
Εγώ σας ευχαριστώ.
901
01:04:50,291 --> 01:04:53,000
Η ιδέα σας ήταν εξαιρετική.
902
01:04:53,083 --> 01:04:55,125
Αύριο, θα τους συντρίψουμε.
903
01:04:56,166 --> 01:04:58,416
- Καληνύχτα σας.
- Καληνύχτα.
904
01:05:04,750 --> 01:05:05,791
Μάλιστα.
905
01:05:06,375 --> 01:05:10,791
Κύριε πρόεδρε, αυτό είναι
το κλειδί του αυτοκινήτου του κυρίου Γκορ.
906
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Ένσταση.
907
01:05:12,875 --> 01:05:15,625
- Είναι...
- Αφήστε τη να ολοκληρώσει.
908
01:05:16,500 --> 01:05:17,666
Συνεχίστε.
909
01:05:17,750 --> 01:05:18,833
Ευχαριστώ.
910
01:05:19,333 --> 01:05:23,000
Αυτή είναι η κλειδαριά της μίζας
του αυτοκινήτου του κου Γκορ.
911
01:05:23,083 --> 01:05:25,125
Δεν είπαμε κάτι γι' αυτό ακόμα.
912
01:05:26,833 --> 01:05:29,458
Θέλουμε να καλέσουμε τον δρα Γκος.
913
01:05:29,541 --> 01:05:30,583
Φωνάξτε τον.
914
01:05:32,750 --> 01:05:34,666
Ένσταση. Για ποιο λόγο;
915
01:05:36,041 --> 01:05:37,333
Κάντε λίγη υπομονή.
916
01:05:38,666 --> 01:05:40,333
Πείτε ποιος είστε.
917
01:05:40,416 --> 01:05:44,583
Δρ Άσουτος Γκος, αναλυτής
στο Κεντρικό Εγκληματολογικό Εργαστήριο.
918
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
Εξέτασα την κλειδαριά.
919
01:05:47,458 --> 01:05:48,458
Τι βρήκατε;
920
01:05:48,541 --> 01:05:49,750
Ανθρώπινο αίμα.
921
01:05:50,250 --> 01:05:51,541
Πολύ ασυνήθιστο.
922
01:05:54,166 --> 01:05:55,583
Ανθρώπινο αίμα;
923
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
Το αμάξι καθαρίστηκε. Πώς είναι δυνατόν;
924
01:05:58,833 --> 01:06:02,041
Ο χημικός καθαρισμός
είναι μια βιομηχανική διαδικασία.
925
01:06:02,125 --> 01:06:05,166
- Ναι.
- Όχι μια εγκληματική επιχείρηση.
926
01:06:05,250 --> 01:06:09,666
Αν το κλειδί ήταν καθαρό,
θα ήταν καθαρή και η κλειδαριά.
927
01:06:09,750 --> 01:06:11,958
Και, αντίστροφα,
928
01:06:12,041 --> 01:06:13,875
αν υπήρχε αίμα στο κλειδί,
929
01:06:14,791 --> 01:06:17,291
τότε θα υπήρχε και αίμα στην κλειδαριά.
930
01:06:20,375 --> 01:06:24,750
Δρ Γκος, μπορείτε να μας πείτε
ποιανού είναι το αίμα αυτό;
931
01:06:25,458 --> 01:06:26,541
Της Σόμα Μιτάλ.
932
01:06:35,291 --> 01:06:36,500
Είστε σίγουρος;
933
01:06:36,583 --> 01:06:39,125
Τα εγκληματολογικά στοιχεία
δεν λένε ψέματα.
934
01:06:44,958 --> 01:06:46,416
Δικός σας ο μάρτυρας.
935
01:06:49,583 --> 01:06:50,416
Κύριε πρόεδρε,
936
01:06:51,041 --> 01:06:53,375
ζητάμε να διακόψουμε νωρίτερα.
937
01:06:53,458 --> 01:06:55,625
Θέλουμε χρόνο για τα νέα στοιχεία.
938
01:06:55,708 --> 01:06:58,083
Κύριε Μέρα, είστε έμπειρος δικηγόρος.
939
01:06:58,166 --> 01:07:01,208
Θα διακόψουμε μεσούσης
της κατάθεσης του ειδικού;
940
01:07:02,041 --> 01:07:03,708
Διακόπτουμε. Φύγετε.
941
01:07:03,791 --> 01:07:07,458
Σας παρακαλώ, κύριε πρόεδρε.
Δώστε μου πέντε λεπτά μόνο.
942
01:07:12,791 --> 01:07:17,583
{\an8}Αυτή είναι η κάμερα ασφαλείας
του βενζινάδικου Σρίνατ στο Βάσι.
943
01:07:17,666 --> 01:07:21,625
{\an8}Η ημερομηνία είναι 1η Μαΐου, 00:05 π.μ.
944
01:07:21,708 --> 01:07:25,166
Δηλαδή πέντε λεπτά μετά τα μεσάνυχτα.
945
01:07:25,250 --> 01:07:28,458
{\an8}Καταγράφηκε η άφιξη του Αμπίμανιου
στο βενζινάδικο.
946
01:07:28,541 --> 01:07:31,750
{\an8}Έβαλε βενζίνη, αγόρασε τσιγάρα
και πήγε στην τουαλέτα.
947
01:07:31,833 --> 01:07:36,625
{\an8}Καταγράφηκε και η έξοδός του από εκεί
στις 12:20 π.μ.
948
01:07:36,708 --> 01:07:42,125
{\an8}Η Σόμα Μιτάλ βρέθηκε τραυματισμένη
γύρω στη 1:00 π.μ.
949
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
Ο Αμπίμανιου δεν ήταν εκεί,
950
01:07:46,000 --> 01:07:47,583
γιατί ήταν στο Βάσι.
951
01:07:48,916 --> 01:07:50,333
Εξαιρετική έρευνα.
952
01:07:50,916 --> 01:07:52,208
Εξαιρετική.
953
01:07:52,291 --> 01:07:54,791
Αλλά ξεχάσατε να πείτε ένα πράγμα.
954
01:07:54,875 --> 01:07:59,625
Στις 12:30 π.μ. εκείνο το βράδυ,
ο Αμπίμανιου πήγε σε μια καφετέρια.
955
01:07:59,708 --> 01:08:02,333
Ίσως έβαλε κάποιον άλλο να το κάνει.
956
01:08:02,416 --> 01:08:07,208
Ή θα μπορούσε κάποιος άλλος
να έχει κίνητρο, όπως ο Αμπίμανιου.
957
01:08:07,291 --> 01:08:11,458
Κύριε Μέρα, υπονοείτε κάτι
για τον χαρακτήρα του θύματος;
958
01:08:11,541 --> 01:08:14,541
Εσείς σκέφτεστε έτσι, όχι εγώ.
959
01:08:14,625 --> 01:08:16,416
Είναι μια ελκυστική γυναίκα.
960
01:08:17,250 --> 01:08:20,125
Ευφυής, μορφωμένη. Γιατί όχι;
961
01:08:20,208 --> 01:08:22,500
Μπορεί να έχει κι άλλους φίλους.
962
01:08:22,583 --> 01:08:26,166
Αυτό δεν σημαίνει
ότι μειώνω τον χαρακτήρα της.
963
01:08:26,250 --> 01:08:28,708
Έτσι είναι η νεολαία σήμερα.
964
01:08:28,791 --> 01:08:33,791
Κύριε Μέρα, είναι γνωστό ότι οι δικηγόροι,
όταν δεν μπορούν να πείσουν, μπερδεύουν.
965
01:08:33,875 --> 01:08:37,208
Δεν προσπαθώ
ούτε να πείσω ούτε να μπερδέψω.
966
01:08:37,291 --> 01:08:39,958
Πρόκειται για εύλογη αμφιβολία.
967
01:08:40,750 --> 01:08:43,708
Αρκετά για σήμερα.
Διακόπτεται η συνεδρίαση.
968
01:08:49,416 --> 01:08:56,250
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ
969
01:09:09,208 --> 01:09:13,166
Πώς βρέθηκε το αίμα της Σόμα
μέσα στην κλειδαριά του αμαξιού σου;
970
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Σου είπα να μου πεις τα πάντα.
971
01:09:18,208 --> 01:09:19,583
Τη σκότωσες;
972
01:09:20,666 --> 01:09:22,250
Τη σκότωσες;
973
01:09:24,333 --> 01:09:26,083
Σου είπα, Άσε.
974
01:09:27,708 --> 01:09:30,416
Η Σόμα μού επιτέθηκε.
975
01:09:32,416 --> 01:09:36,583
Ήμουν σε άμυνα.
Κρατούσα το κλειδί του αυτοκινήτου.
976
01:09:37,958 --> 01:09:40,166
Μάλλον τη γρατσούνισα.
977
01:09:42,250 --> 01:09:45,958
Καλά, είσαι τρομερός δικηγόρος.
978
01:09:47,625 --> 01:09:50,666
Σήμερα, στο δικαστήριο ήσουν όλα τα λεφτά.
979
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Πάντα με θεωρούσες αδύναμο.
980
01:09:56,916 --> 01:09:58,083
Άχρηστο.
981
01:10:00,000 --> 01:10:03,208
Μου στέρησες το δικαίωμα στη δικηγορία.
982
01:10:03,708 --> 01:10:05,666
Μου στέρησες την άδεια.
983
01:10:06,583 --> 01:10:09,333
Η γυναίκα σου είναι η πρώην μου.
984
01:10:11,333 --> 01:10:14,625
Παρ' όλα αυτά,
εσύ θεωρείσαι ο καλός κι εγώ ο κακός.
985
01:10:19,250 --> 01:10:21,291
Πόσο χρόνο σού έδωσε ο γιατρός;
986
01:10:22,375 --> 01:10:23,583
Δύο βδομάδες;
987
01:10:26,666 --> 01:10:28,291
Τι σόι πατέρας είσαι;
988
01:10:29,916 --> 01:10:33,291
Πώς είπες ότι λένε την κόρη μου;
Σαμ; Σαμάιρα;
989
01:10:35,416 --> 01:10:37,875
Σαμάιρα λένε τη δική μου κόρη!
990
01:10:39,541 --> 01:10:41,250
Είναι δική μου κόρη.
991
01:10:45,041 --> 01:10:46,916
Η ζωή του κοριτσιού κινδυνεύει.
992
01:10:48,916 --> 01:10:51,333
Κατανοώ την απελπισία σου.
993
01:10:53,000 --> 01:10:54,958
Όμως, κάνε το εξής.
994
01:10:56,000 --> 01:10:57,791
Πες τι σου χρωστάω.
995
01:10:59,208 --> 01:11:01,875
Ας κλείσουμε τους λογαριασμούς μας σήμερα.
996
01:11:03,250 --> 01:11:04,083
- Τσατούρ!
- Ναι;
997
01:11:04,166 --> 01:11:05,541
Σόρια...
998
01:11:05,625 --> 01:11:07,541
- Πάρε τον Αμρίτπαλ.
- Άκου, Σόρια...
999
01:11:07,625 --> 01:11:10,625
Πες του ότι θα αλλάξουμε
τη νομική ομάδα μας.
1000
01:11:10,708 --> 01:11:12,000
Θα βρω μια λύση!
1001
01:11:15,291 --> 01:11:17,708
Έκανα λάθος σήμερα...
1002
01:11:18,291 --> 01:11:19,708
Θα βρω μια λύση.
1003
01:11:21,208 --> 01:11:23,208
Θα βρω μια λύση, εντάξει;
1004
01:11:23,875 --> 01:11:27,000
Άκου την αντίστροφη μέτρηση
για την κόρη σου.
1005
01:11:29,458 --> 01:11:31,708
Τικ, τακ, δεκατέσσερα...
1006
01:11:31,791 --> 01:11:33,625
Τικ, τακ, δεκατρία...
1007
01:11:35,000 --> 01:11:37,333
Τικ, τακ, δώδεκα...
1008
01:11:37,416 --> 01:11:39,416
Τικ, τακ, μπουμ.
1009
01:12:14,625 --> 01:12:15,875
Ξεκινάμε την ανάνηψη.
1010
01:13:30,083 --> 01:13:32,958
Είχε πεσμένα αιμοπετάλια.
1011
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
Κάναμε μετάγγιση αίματος.
1012
01:13:34,833 --> 01:13:37,708
- Θα τη φέρουμε στο δωμάτιο.
- Ευχαριστούμε.
1013
01:13:45,125 --> 01:13:47,375
Γεια σας. Έχω δυσάρεστα νέα.
1014
01:13:47,458 --> 01:13:49,166
Η Σόμα...
1015
01:13:50,291 --> 01:13:53,208
Οι γιατροί
ανακοίνωσαν τον θάνατο της Σόμα.
1016
01:13:54,625 --> 01:13:57,791
Δεν μιλάμε πλέον
για απόπειρα ανθρωποκτονίας.
1017
01:14:47,375 --> 01:14:48,375
Σόμα;
1018
01:14:53,791 --> 01:14:54,833
Σόμα;
1019
01:14:56,583 --> 01:14:57,625
Σόμα;
1020
01:14:59,708 --> 01:15:00,708
Σόμα.
1021
01:16:27,666 --> 01:16:29,458
Σου έλειψα;
1022
01:16:34,083 --> 01:16:35,541
Εγώ πάντως
1023
01:16:37,583 --> 01:16:39,291
σε σκέφτομαι.
1024
01:16:40,875 --> 01:16:42,041
Μας σκέφτομαι.
1025
01:16:46,625 --> 01:16:48,583
Η αγάπη μας δεν θα σβήσει ποτέ.
1026
01:16:50,250 --> 01:16:51,416
Έτσι δεν είναι;
1027
01:16:54,875 --> 01:16:56,750
Μόνο τον εαυτό σου αγαπάς.
1028
01:16:59,708 --> 01:17:01,708
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.
1029
01:17:04,958 --> 01:17:06,833
Έχεις δίκιο.
1030
01:17:09,333 --> 01:17:12,625
Αλλάζουν μόνο
όσοι δεν μπορούν να πουν την αλήθεια.
1031
01:17:16,583 --> 01:17:19,166
Η αγάπη δεν ήταν ποτέ το θέμα, Αβάντικα.
1032
01:17:20,916 --> 01:17:24,291
Στα 22 σου,
ήθελες γάμο, παιδιά, οικογένεια.
1033
01:17:28,458 --> 01:17:29,833
Εγώ όχι.
1034
01:17:35,791 --> 01:17:38,916
Ναι, ήθελες την ελευθερία σου.
1035
01:17:40,375 --> 01:17:43,250
Την έχεις την ελευθερία σου, λοιπόν.
1036
01:17:47,500 --> 01:17:50,958
Για τρία χρόνια, σε λάτρευα.
1037
01:17:53,583 --> 01:17:55,916
Κι εσύ τα ξέχασες όλα σε μια στιγμή.
1038
01:18:01,708 --> 01:18:04,083
Παντρεύτηκες το αφεντικό μας.
1039
01:18:06,166 --> 01:18:08,416
Που πάντα σε ήθελε.
1040
01:18:09,833 --> 01:18:10,916
Όλοι το ήξεραν.
1041
01:18:15,375 --> 01:18:17,458
Για 13 χρόνια,
1042
01:18:18,916 --> 01:18:22,500
δεν είδα ποτέ
ούτε εσένα ούτε την κόρη μου.
1043
01:18:25,166 --> 01:18:27,458
Αυτό ήταν μαρτύριο, Αβάντικα.
1044
01:18:28,666 --> 01:18:30,291
Όχι ελευθερία.
1045
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
Ο Αρτζούν με αγαπούσε.
1046
01:18:35,541 --> 01:18:37,166
Και με σεβόταν.
1047
01:18:38,208 --> 01:18:39,666
Τι ήθελες;
1048
01:18:39,750 --> 01:18:41,916
Να σε περίμενα 10 χρόνια;
1049
01:18:45,000 --> 01:18:47,041
Να έριχνα το παιδί μου;
1050
01:18:49,750 --> 01:18:51,000
Ήθελα να γίνω μάνα.
1051
01:18:52,250 --> 01:18:54,875
Εσένα μόνο ο εαυτός σου σε ένοιαζε.
1052
01:18:56,375 --> 01:19:00,041
Ίσως ο κόσμος πιστέψει το δράμα σου,
αλλά εγώ όχι.
1053
01:19:01,375 --> 01:19:04,375
Η Σαμάιρα είναι κόρη του Αρτζούν,
όχι δική σου.
1054
01:19:05,583 --> 01:19:07,083
Φοβερό.
1055
01:19:09,250 --> 01:19:12,291
Είμαι ο κακός στην ιστορία μας.
1056
01:19:13,750 --> 01:19:17,083
Είμαι ο κακός στην ιστορία με τον Αρτζούν.
1057
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
Και τώρα είμαι ο κακός
και στην ιστορία με την κόρη μου;
1058
01:19:25,291 --> 01:19:26,625
Υπέροχα.
1059
01:19:29,833 --> 01:19:32,833
Αυτό, όμως, με κάνει να αναρωτιέμαι,
αγαπημένη μου.
1060
01:19:34,958 --> 01:19:37,041
Τι θέλεις από μένα τώρα;
1061
01:19:38,541 --> 01:19:40,208
Κάνεις μεγάλο λάθος.
1062
01:19:42,291 --> 01:19:44,375
Μόλις μαθευτεί
1063
01:19:45,125 --> 01:19:48,375
ότι σε αυτό το στάδιο
ο Αρτζούν παύει να σε εκπροσωπεί,
1064
01:19:50,750 --> 01:19:53,125
η κοινή γνώμη θα αντιστραφεί.
1065
01:19:53,958 --> 01:19:55,791
Θα σε θεωρούν ένοχο.
1066
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Τώρα καταλαβαίνω
1067
01:20:01,000 --> 01:20:03,333
τι απατεώνας
1068
01:20:04,250 --> 01:20:05,333
είναι ο Αρτζούν.
1069
01:20:08,041 --> 01:20:11,166
Για να παρακαλέσει
για τη ζωή της κόρης μου,
1070
01:20:12,083 --> 01:20:13,500
έστειλε εσένα.
1071
01:20:15,333 --> 01:20:18,125
Κι εσύ παριστάνεις
την ηρωίδα σε ερωτικό δράμα.
1072
01:20:25,791 --> 01:20:27,083
Σε αγαπούσα.
1073
01:20:30,916 --> 01:20:32,333
- Αβάντικα...
- Άσε με.
1074
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Ήρθα εδώ για χάρη της κόρης μου.
1075
01:20:36,458 --> 01:20:38,708
Ο Αρτζούν δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
1076
01:20:39,583 --> 01:20:41,166
Κάνε ό,τι θες.
1077
01:20:42,625 --> 01:20:43,666
Είσαι ελεύθερος.
1078
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
Δεν άντεχα να σε βλέπω έτσι.
1079
01:21:45,500 --> 01:21:47,000
Το μωρό μας...
1080
01:21:48,291 --> 01:21:49,958
Το μωρό μας...
1081
01:22:08,208 --> 01:22:11,375
Ο θάνατος της Σόμα Μιτάλ
εξαγρίωσε τον κόσμο.
1082
01:22:11,458 --> 01:22:15,708
Όλοι έχουν την ίδια απορία.
Τι συμβαίνει με τον Αρτζούν Μέρα;
1083
01:22:16,666 --> 01:22:21,208
Γιατί ο υπερασπιστής των αθώων
δεν είναι με το μέρος της Σόμα;
1084
01:22:21,291 --> 01:22:23,833
{\an8}Αν ακόμα και τώρα το σύστημα δεν ξυπνήσει,
1085
01:22:23,916 --> 01:22:26,416
{\an8}πώς θα αποδοθεί δικαιοσύνη;
1086
01:22:27,958 --> 01:22:32,333
Η πίεση προς την εισαγγελία
για την επίλυση της υπόθεσης μεγαλώνει.
1087
01:22:36,458 --> 01:22:40,208
Με αυτήν την εξέλιξη,
ο Χάρσβαρνταν Γκορ είναι σε δυσμενή θέση.
1088
01:22:40,291 --> 01:22:42,750
Ο Σόρια πλέον κατηγορείται για φόνο.
1089
01:22:47,375 --> 01:22:50,708
{\an8}Έως τώρα, η εισαγγελία
δεν έχει παρουσιάσει αποδείξεις.
1090
01:23:07,000 --> 01:23:08,708
Είσαι άχρηστος.
1091
01:23:09,208 --> 01:23:10,666
Παντελώς άχρηστος.
1092
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
Με ντροπιάζεις!
1093
01:23:16,083 --> 01:23:19,000
Πρέπει να σε σώσω
και για το δικό μου το καλό.
1094
01:23:19,083 --> 01:23:23,250
Πάλι καλά που σου αφαίρεσε την άδεια
πριν από 15 χρόνια.
1095
01:23:23,333 --> 01:23:24,708
Σου άξιζε.
1096
01:23:24,791 --> 01:23:27,083
Είσαι ένα σκουπίδι.
1097
01:23:27,625 --> 01:23:30,041
Αρτζούν, δεν πάει άλλο.
1098
01:23:30,125 --> 01:23:33,250
Σε προσέλαβα γιατί είσαι ο καλύτερος.
1099
01:23:34,375 --> 01:23:36,458
Αυτόν τον Αρτζούν θέλω να δω.
1100
01:23:38,291 --> 01:23:41,333
Θέλω να βγούμε καθαροί από όλο αυτό.
1101
01:23:41,416 --> 01:23:42,750
Κάνε ό,τι χρειαστεί.
1102
01:23:42,833 --> 01:23:45,000
Οι εκλογές σχεδόν έφτασαν.
1103
01:23:45,083 --> 01:23:49,083
Θέλω να τελειώνουμε μ' αυτήν την ιστορία.
1104
01:23:57,083 --> 01:24:00,416
Γι' αυτό η καριέρα μου ως δικηγόρου
ήταν τόσο σημαντική.
1105
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Το πιάνεις τώρα;
1106
01:24:05,625 --> 01:24:07,708
Ποια είναι η διαφορά σας;
1107
01:24:10,000 --> 01:24:11,666
Για την κατάστασή σου,
1108
01:24:12,375 --> 01:24:14,833
έχεις την αποκλειστική ευθύνη.
1109
01:24:17,500 --> 01:24:19,833
Δική μου ευθύνη είναι η κόρη μου.
1110
01:24:21,250 --> 01:24:23,375
Θα την κερδίσω αυτήν την υπόθεση.
1111
01:24:25,916 --> 01:24:28,333
Θα της δώσεις τον μυελό σου.
1112
01:24:32,666 --> 01:24:35,000
Συγγνώμη. Αυτό είναι το κρεβάτι μου.
1113
01:24:35,541 --> 01:24:36,875
Να καλέσω τη νοσοκόμα;
1114
01:24:38,541 --> 01:24:39,375
Συγγνώμη.
1115
01:24:40,000 --> 01:24:42,250
Εσύ βάζεις τους κανόνες.
1116
01:24:47,208 --> 01:24:49,333
Είσαι πολύ όμορφη, μαμά.
1117
01:24:52,166 --> 01:24:54,875
Πάλι καλά που σου έμοιασα.
1118
01:24:57,416 --> 01:25:00,750
- Μα πήρες το μυαλό του μπαμπά σου.
- Ναι.
1119
01:25:01,333 --> 01:25:03,416
Κι εγώ παλεύω για το δίκαιο.
1120
01:25:05,208 --> 01:25:07,208
Γενναίο μου κορίτσι, εσύ.
1121
01:25:19,750 --> 01:25:22,708
Πιστεύεις ότι θα καταφέρω να γίνω καλά;
1122
01:25:28,333 --> 01:25:30,708
Έτσι όπως πάνε τα πράγματα,
1123
01:25:32,583 --> 01:25:34,750
φοβάμαι πολύ, μαμά.
1124
01:25:39,791 --> 01:25:41,458
Κι εγώ, Σαμ.
1125
01:25:42,541 --> 01:25:44,083
Λυπάμαι πολύ.
1126
01:25:46,333 --> 01:25:47,875
Τίποτα δεν θα πάθω.
1127
01:25:48,916 --> 01:25:50,541
Άκου που σου λέω.
1128
01:25:51,333 --> 01:25:53,458
Όπως ο μπαμπάς, που δεν χάνει ποτέ.
1129
01:25:53,541 --> 01:25:55,375
Ούτε εγώ θα χάσω.
1130
01:25:56,583 --> 01:25:57,708
Μωρό μου...
1131
01:26:05,291 --> 01:26:06,833
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ
1132
01:26:06,916 --> 01:26:09,500
Η υπεράσπιση καλεί τη δρα Κάρολ Χακίμ.
1133
01:26:10,083 --> 01:26:13,458
Την πιο έμπειρη
εγκληματολογική επιστήμονα της χώρας.
1134
01:26:14,666 --> 01:26:15,916
Δρ Χακίμ,
1135
01:26:16,416 --> 01:26:18,958
τα εγκληματολογικά δείγματα
που συλλέχθηκαν
1136
01:26:19,500 --> 01:26:21,583
και οι εκθέσεις που συντάχθηκαν
1137
01:26:21,666 --> 01:26:23,208
είναι ακριβείς;
1138
01:26:23,791 --> 01:26:25,083
Δυστυχώς, όχι.
1139
01:26:26,333 --> 01:26:28,875
Είστε επιστήμονας, κι εγώ δικηγόρος.
1140
01:26:29,375 --> 01:26:34,166
Θα μας εξηγήσετε την επιστήμη σας
με απλά λόγια ώστε να καταλάβουμε όλοι;
1141
01:26:35,250 --> 01:26:40,791
Στις αιματολογικές αναλύσεις,
η μέθοδος PCR-RFLP είναι ο χρυσός κανόνας.
1142
01:26:40,875 --> 01:26:43,791
Σε αυτήν μπορούν να στηριχτούν καταδίκες.
1143
01:26:43,875 --> 01:26:47,333
Συνεπώς, ο δρ Γκος
πρέπει να χρησιμοποίησε αυτήν τη μέθοδο.
1144
01:26:47,875 --> 01:26:52,541
Δεδομένης της ποσότητας του δείγματος,
έκανε ό,τι θα έκανε ο οποιοσδήποτε.
1145
01:26:52,625 --> 01:26:55,291
Το αίμα στην κλειδαριά ήταν πολύ λίγο.
1146
01:26:55,375 --> 01:26:58,833
Ήταν αλλοιωμένο και χημικά επιμολυσμένο.
1147
01:26:58,916 --> 01:27:01,833
Για τη RFLP, απαιτείται μεγαλύτερο δείγμα.
1148
01:27:02,333 --> 01:27:05,583
Άρα, η επόμενη λύση ήταν να γίνει PCR.
1149
01:27:07,458 --> 01:27:11,916
Μα όπως είπα πριν, δεν είναι 100% ακριβές.
1150
01:27:12,000 --> 01:27:14,666
Είναι πιθανό
να δίνει λανθασμένο αποτέλεσμα.
1151
01:27:14,750 --> 01:27:16,041
Με απλά λόγια,
1152
01:27:16,625 --> 01:27:22,750
το δείγμα δεν ήταν κατάλληλο
για τη διενέργεια της μεθόδου PCR-RFLP.
1153
01:27:23,541 --> 01:27:27,625
Συνεπώς, λέτε ότι η εξέταση
που παρουσίασε ο δρ Γκος
1154
01:27:27,708 --> 01:27:32,458
παρέβλεψε την ποσότητα του δείγματος
και την επιμόλυνσή του
1155
01:27:32,541 --> 01:27:34,958
και δεν έχει ασφαλές αποτέλεσμα;
1156
01:27:35,041 --> 01:27:39,125
Μα ο δρ Γκος είπε ότι δεν λένε ψέματα
τα εγκληματολογικά στοιχεία.
1157
01:27:40,083 --> 01:27:42,583
Γιατί να το πει αυτό;
1158
01:27:43,583 --> 01:27:46,208
Ίσως του το υπέδειξε η εισαγγελία.
1159
01:27:46,291 --> 01:27:47,458
Ένσταση!
1160
01:27:47,541 --> 01:27:49,000
Κύριε Μέρα.
1161
01:27:50,916 --> 01:27:54,041
Μπορεί να βασιστεί
στην κατάθεση του δρα Γκος
1162
01:27:54,125 --> 01:27:57,875
η καταδίκη
ενός ειλικρινούς και τίμιου ανθρώπου;
1163
01:28:05,583 --> 01:28:07,250
Αδύνατον.
1164
01:28:07,333 --> 01:28:09,166
Όχι απλώς ένας τίμιος άνθρωπος,
1165
01:28:09,250 --> 01:28:12,125
μα ούτε ένας εγκληματίας
μπορεί να καταδικαστεί
1166
01:28:12,208 --> 01:28:13,708
βάσει τέτοιων στοιχείων.
1167
01:28:17,750 --> 01:28:19,291
Αυτά, κύριε πρόεδρε.
1168
01:28:28,666 --> 01:28:31,833
Θέλουμε δικαιοσύνη!
1169
01:28:31,916 --> 01:28:35,666
Θέλουμε δικαιοσύνη!
1170
01:28:35,750 --> 01:28:38,291
Η κόρη μου πέθανε, Μαντούρα.
1171
01:28:38,375 --> 01:28:40,041
Στην κρεμάλα!
1172
01:28:40,125 --> 01:28:42,666
- Στην κρεμάλα ο φονιάς!
- Στην κρεμάλα!
1173
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
ΟΧΙ ΣΤΗ ΣΙΩΠΗ
ΜΙΛΗΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ
1174
01:28:47,250 --> 01:28:50,458
Πόσες φορές ακόμα πρέπει να πεθάνει
για να δικαιωθεί;
1175
01:28:53,916 --> 01:28:57,666
Την κατασπαράζουν σαν όρνια.
1176
01:29:00,208 --> 01:29:03,166
Δεν μπορώ να τη βλέπω
να πεθαίνει ξανά και ξανά.
1177
01:29:06,125 --> 01:29:08,250
Πρέπει να αποδεχτώ την ήττα μας.
1178
01:29:12,916 --> 01:29:16,125
Μπορείς να δικαιώσεις την κόρη μου;
1179
01:30:01,625 --> 01:30:03,750
Μας έχουν στριμώξει στο δικαστήριο.
1180
01:30:06,041 --> 01:30:09,458
Δεν μπορεί σε ολόκληρη την πόλη
να μην ξέρει κανείς τίποτα.
1181
01:30:11,500 --> 01:30:12,875
Κανείς δεν είδε τίποτα!
1182
01:30:13,375 --> 01:30:16,625
"Η πόλη που δεν κοιμάται ποτέ".
Μα η ομάδα μου κοιμάται.
1183
01:30:17,333 --> 01:30:20,250
Κάνουμε ό,τι μπορούμε,
μα δεν βρίσκουμε τίποτα.
1184
01:30:20,333 --> 01:30:21,916
Δεν θέλω να ακούσω τίποτα.
1185
01:30:22,500 --> 01:30:24,750
Αξιοποιήστε όλες μας τις πηγές.
1186
01:30:25,375 --> 01:30:26,750
Χτυπήστε πόρτες.
1187
01:30:27,291 --> 01:30:29,750
Ρωτήστε όσους ήδη ρωτήσατε.
1188
01:30:30,333 --> 01:30:32,791
Ασκήστε όση πίεση θέλετε.
1189
01:30:32,875 --> 01:30:35,750
Όπου υπάρχει έγκλημα,
υπάρχουν και στοιχεία.
1190
01:30:36,958 --> 01:30:39,541
Βρείτε κάτι. Χρειάζομαι έστω κάτι!
1191
01:30:48,625 --> 01:30:51,208
Ο ΚΑΛΟΣ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ
ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ ΤΟΥ ΑΡΤΖΟΥΝ ΜΕΡΑ
1192
01:31:01,291 --> 01:31:02,208
Την έχετε δει;
1193
01:31:02,875 --> 01:31:03,708
Όχι.
1194
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Γεια σας. Μήπως...
1195
01:31:12,791 --> 01:31:14,125
Τίποτα.
1196
01:31:14,208 --> 01:31:17,166
Πήγαμε ήδη εδώ, εδώ κι εδώ.
1197
01:31:19,791 --> 01:31:20,625
Πάμε εδώ.
1198
01:31:21,208 --> 01:31:23,666
- Μήπως την έχετε δει;
- Όχι.
1199
01:31:25,125 --> 01:31:26,500
Από δω ως εκεί;
1200
01:31:27,208 --> 01:31:29,791
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΒΟΡΛΙ
1201
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Με συγχωρείτε.
1202
01:31:38,500 --> 01:31:40,833
Εδώ είναι το γραφείο της κας Μπάνερτζι;
1203
01:31:57,166 --> 01:31:59,500
Έχετε ετοιμάσει τις τελικές αγορεύσεις;
1204
01:32:00,166 --> 01:32:02,958
- Μάλιστα.
- Κυρία Μαντούρα;
1205
01:32:03,583 --> 01:32:07,250
Η εισαγγελία θέλει να παρουσιάσει
έναν καινούριο μάρτυρα.
1206
01:32:09,083 --> 01:32:11,041
Κι άλλον; Σε αυτό το στάδιο;
1207
01:32:12,000 --> 01:32:13,666
Τι κάνετε, κυρία Μαντούρα;
1208
01:32:13,750 --> 01:32:17,541
Όπως ζητήσατε,
διεξαγάγαμε ενδελεχή έρευνα.
1209
01:32:18,083 --> 01:32:19,625
Βρήκαμε έναν νέο μάρτυρα.
1210
01:32:19,708 --> 01:32:21,166
Ένσταση, κύριε πρόεδρε.
1211
01:32:21,250 --> 01:32:22,541
Μην το επιτρέψετε.
1212
01:32:22,625 --> 01:32:27,041
Καλούν νέο μάρτυρα
επικαλούμενοι το συναίσθημα;
1213
01:32:27,708 --> 01:32:28,666
Δεν είναι σωστό.
1214
01:32:28,750 --> 01:32:32,333
Απορρίπτεται, κύριε Μέρα.
Είναι ορθή διαδικασία.
1215
01:32:32,416 --> 01:32:33,791
Το επιτρέπω.
1216
01:32:34,375 --> 01:32:38,041
Και ελπίζω να μην το μετανιώσω.
1217
01:32:40,333 --> 01:32:43,875
Κύριε πρόεδρε,
η εισαγγελία καλεί τον Σουντάκαρ Πιλάι.
1218
01:32:45,625 --> 01:32:47,958
- Είστε ο Σουντάκαρ Πιλάι;
- Ναι.
1219
01:32:48,041 --> 01:32:49,666
- Μένετε στο Βόρλι;
- Ναι.
1220
01:32:50,458 --> 01:32:51,333
Εδώ;
1221
01:32:51,416 --> 01:32:53,125
Σε αυτό το κτίριο;
1222
01:32:53,208 --> 01:32:54,250
Ναι.
1223
01:32:54,333 --> 01:32:58,250
Δηλαδή, στην πρώτη γωνία
μετά τον τόπο του εγκλήματος.
1224
01:32:58,333 --> 01:33:01,125
Την 1η Μαΐου, γύρω στη 1:00 το βράδυ,
1225
01:33:01,208 --> 01:33:02,541
τι κάνατε;
1226
01:33:02,625 --> 01:33:04,250
Έφτιαχνα τη βαλίτσα μου.
1227
01:33:04,333 --> 01:33:06,583
Στις 4:00 π.μ., έφευγε το τρένο μου.
1228
01:33:06,666 --> 01:33:07,833
Μήπως είδατε κάτι;
1229
01:33:07,916 --> 01:33:11,916
Κάπνιζα στο μπαλκόνι,
κι ένα αμάξι από κάτω φρέναρε απότομα.
1230
01:33:12,000 --> 01:33:13,416
Ένα λεπτό.
1231
01:33:13,500 --> 01:33:17,333
Σε ποιον όροφο μένετε;
Και τι ώρα συνέβη το περιστατικό;
1232
01:33:17,416 --> 01:33:19,708
Στον 3ο. Το σπίτι βλέπει στον δρόμο.
1233
01:33:19,791 --> 01:33:23,250
Η ώρα ήταν περίπου 1:10 π.μ.
1234
01:33:23,333 --> 01:33:25,958
Ήταν ένα πολυτελές αμάξι.
Ο οδηγός βγήκε έξω.
1235
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
Φαινόταν αρκετά αγχωμένος.
1236
01:33:28,625 --> 01:33:29,666
Τι έγινε μετά;
1237
01:33:29,750 --> 01:33:32,791
Τίποτα. Δεν έδωσα πολλή σημασία.
Μπήκα μέσα.
1238
01:33:32,875 --> 01:33:36,541
Έστειλα μήνυμα στον μπαμπά μου,
έβγαλα τα ρούχα που θα φορούσα.
1239
01:33:36,625 --> 01:33:42,125
Πέντε λεπτά αργότερα, βγήκα στο μπαλκόνι
να δω αν είχε έρθει το ταξί μου.
1240
01:33:42,208 --> 01:33:47,083
Το αμάξι ήταν ακόμα εκεί και ο άντρας
μιλούσε έντονα με κάποιον στο κινητό.
1241
01:33:47,166 --> 01:33:48,833
- Στο κινητό;
- Ναι.
1242
01:33:49,333 --> 01:33:50,500
Μετά, τι έγινε;
1243
01:33:51,333 --> 01:33:53,625
Τίποτα. Ξαναμπήκα μέσα.
1244
01:33:54,708 --> 01:33:57,458
Είδατε το αμάξι ή τον οδηγό ξανά μετά;
1245
01:33:57,541 --> 01:33:58,416
Όχι.
1246
01:33:58,500 --> 01:34:02,250
- Μπορείτε να αναγνωρίσετε το αμάξι;
- Όχι.
1247
01:34:02,333 --> 01:34:03,166
Αλλά
1248
01:34:03,750 --> 01:34:06,000
μπορώ να αναγνωρίσω τον οδηγό.
1249
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Αυτός.
1250
01:34:16,708 --> 01:34:18,541
Να καταγραφεί στα πρακτικά
1251
01:34:18,625 --> 01:34:22,583
ότι ο μάρτυρας αναγνώρισε
τον κατηγορούμενο, Σόριαμαν Γκορ.
1252
01:34:23,083 --> 01:34:24,000
Κύριε πρόεδρε,
1253
01:34:24,750 --> 01:34:29,583
ο κύριος Γκορ κατέθεσε ότι την 1η Μαΐου
στη 1:00 π.μ. βρισκόταν στο σπίτι του.
1254
01:34:29,666 --> 01:34:31,416
Δηλαδή,
1255
01:34:31,500 --> 01:34:33,416
στο Τζουχού, εδώ.
1256
01:34:33,958 --> 01:34:39,541
Και στη 1:10 π.μ., βρισκόταν επίσης
σε ακτίνα 100 μ. από τον τόπο εγκλήματος;
1257
01:34:39,625 --> 01:34:41,375
Πώς γίνεται αυτό;
1258
01:34:41,458 --> 01:34:43,416
Δικός σας ο μάρτυρας, κύριε Μέρα.
1259
01:34:45,708 --> 01:34:48,916
Η υπεράσπιση ζητά να διακόψουμε νωρίτερα.
1260
01:34:49,000 --> 01:34:50,416
Να διακόψουμε;
1261
01:34:51,208 --> 01:34:55,166
Μένει μόνο μία ώρα για το μεσημεριανό.
Συνεχίστε, παρακαλώ.
1262
01:35:01,166 --> 01:35:02,250
Κύριε Πιλάι,
1263
01:35:02,875 --> 01:35:04,791
θυμάστε την ώρα με ακρίβεια;
1264
01:35:04,875 --> 01:35:07,333
Ναι. Ήταν 1:10 π.μ.
1265
01:35:07,416 --> 01:35:11,833
Μπορεί να αποδείξει κάποιος
ότι το ρολόι σας δούλευε σωστά;
1266
01:35:11,916 --> 01:35:16,750
Όπως είπα, μόλις μπήκα μέσα,
έστειλα μήνυμα στον μπαμπά μου.
1267
01:35:16,833 --> 01:35:21,291
Αναγράφεται πάνω η ώρα, 1:12 π.μ.
Μπορείτε να το ελέγξετε.
1268
01:35:22,625 --> 01:35:24,333
Είπατε ότι είδατε δύο άντρες;
1269
01:35:24,416 --> 01:35:27,000
Όχι δύο. Έναν.
1270
01:35:28,041 --> 01:35:32,958
Είπατε ότι είδατε κάποιον, μπήκατε μέσα,
ξαναβγήκατε και είδατε πάλι κάποιον;
1271
01:35:33,041 --> 01:35:35,875
Ναι, αλλά ήταν το ίδιο αμάξι
και ο ίδιος οδηγός.
1272
01:35:35,958 --> 01:35:38,416
Ο οδηγός φρέναρε απότομα και βγήκε έξω.
1273
01:35:38,500 --> 01:35:40,916
Είναι ο ίδιος που μιλούσε στο κινητό.
1274
01:35:41,000 --> 01:35:43,208
Τον αναγνώρισα από τις ειδήσεις.
1275
01:35:43,291 --> 01:35:46,250
Τους το είπα μόλις γύρισα από το ταξίδι.
1276
01:35:46,333 --> 01:35:47,625
- Οι κλήσεις.
- Εντάξει.
1277
01:35:51,125 --> 01:35:55,541
Κύριε Πιλάι, ο άντρας που είδατε τότε
δεν μπορεί να ήταν ο πελάτης μου.
1278
01:35:55,625 --> 01:36:00,041
Δεν είχε καν μαζί του το κινητό.
Το είχε ξεχάσει στο κλαμπ.
1279
01:36:02,291 --> 01:36:05,916
Το ιστορικό κλήσεων είναι αδιαμφισβήτητο.
1280
01:36:06,000 --> 01:36:10,625
Κύριε πρόεδρε, ο κατηγορούμενος
θα μπορούσε να έχει κι άλλο κινητό
1281
01:36:11,333 --> 01:36:13,083
ή να δανείστηκε ένα.
1282
01:36:13,166 --> 01:36:15,750
Γιατί ένα πράγμα είναι αποδεδειγμένο.
1283
01:36:15,833 --> 01:36:20,875
Ότι στη 1:10 π.μ. ο κύριος Πιλάι
είδε τον Σόριαμαν Γκορ
1284
01:36:20,958 --> 01:36:24,333
κάτω από το σπίτι του στο Βόρλι.
1285
01:36:24,916 --> 01:36:27,708
Δεν μπορεί να ήταν ταυτόχρονα στο Τζουχού.
1286
01:36:27,791 --> 01:36:31,625
Εκτός εάν η υπεράσπιση προσκομίσει
1287
01:36:31,708 --> 01:36:35,791
άλλες αποδείξεις, πέρα από τη σύζυγό του.
1288
01:36:37,208 --> 01:36:40,500
Διακόπτουμε μέχρι τις 3:00 μ.μ.
1289
01:36:40,583 --> 01:36:42,625
Η υπεράσπιση χρειάζεται χρόνο.
1290
01:36:43,208 --> 01:36:44,250
Κατανοητό.
1291
01:36:44,333 --> 01:36:46,208
Θα συνεχίσουμε αύριο.
1292
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ
1293
01:37:03,666 --> 01:37:04,958
Άφησέ μας μόνους.
1294
01:37:07,041 --> 01:37:10,666
- Στάσου. Γιατί δεν έχει κρέας;
- Είναι Τρίτη σήμερα.
1295
01:37:10,750 --> 01:37:12,500
Η κα Γκούρι έστειλε λαχανικά.
1296
01:37:13,083 --> 01:37:15,583
"Γκούρι"; Ποια είναι αυτή;
1297
01:37:15,666 --> 01:37:17,333
Η Γκόρι, θες να πεις.
1298
01:37:17,416 --> 01:37:18,708
Άντε, φύγε.
1299
01:37:24,916 --> 01:37:27,958
Η υπόθεση θα έκλεινε σήμερα.
1300
01:37:28,041 --> 01:37:30,166
Από πού ξεφύτρωσε αυτός ο μάρτυρας;
1301
01:37:30,250 --> 01:37:33,291
Και έλεγε και αλήθεια.
1302
01:37:34,416 --> 01:37:35,916
Θεέ μου.
1303
01:37:41,666 --> 01:37:42,958
Τι θες να ακούσεις;
1304
01:37:44,791 --> 01:37:46,291
Ότι τη σκότωσα;
1305
01:37:47,291 --> 01:37:49,500
Ωραία, λοιπόν. Τη σκότωσα.
1306
01:37:50,000 --> 01:37:52,375
Ένιωσα έντονο πάθος μέσα στο αυτοκίνητο
1307
01:37:52,458 --> 01:37:54,666
και προσπάθησα να τη φιλήσω.
1308
01:37:54,750 --> 01:37:56,583
Άλλαξε ξαφνικά στάση
1309
01:37:56,666 --> 01:37:58,083
και μου επιτέθηκε.
1310
01:37:58,625 --> 01:38:02,666
Έκανα ό,τι μπορούσα για να αμυνθώ.
Κρατούσα το κλειδί. Πέθανε.
1311
01:38:03,833 --> 01:38:05,708
Μετά, πήγα στο σπίτι του Πιλάι.
1312
01:38:06,208 --> 01:38:07,916
Ξύπνησα έναν ζητιάνο,
1313
01:38:08,000 --> 01:38:11,250
πήρα το κινητό του, έκανα μια κλήση.
Ποιον πήρα;
1314
01:38:11,875 --> 01:38:13,166
Πήρα τον Τσατούρ.
1315
01:38:13,875 --> 01:38:16,333
"Τσατούρ, έκανα αυτό το πράγμα.
1316
01:38:16,416 --> 01:38:18,166
Ξεφορτώσου το πτώμα".
1317
01:38:19,000 --> 01:38:21,166
Αλλά δεν το ξεφορτώθηκε ποτέ.
1318
01:38:22,625 --> 01:38:24,083
Πώς σου ακούγεται αυτό;
1319
01:38:26,208 --> 01:38:28,250
Σταμάτα πια την κοροϊδία!
1320
01:38:31,291 --> 01:38:33,416
Δώσε μου κάτι.
1321
01:38:35,041 --> 01:38:37,333
Άσε, κοίτα με στα μάτια.
1322
01:38:38,000 --> 01:38:40,500
Μπορεί να κάνω λάθη,
αλλά φονιάς δεν είμαι.
1323
01:38:41,791 --> 01:38:45,916
Με απέρριψε μια όμορφη κοπέλα
και πήγα σπίτι απογοητευμένος.
1324
01:38:47,791 --> 01:38:51,833
Στο σπίτι, μου γκρίνιαζε η γυναίκα μου.
Την έβαλα στη θέση της.
1325
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
Πήγα για ύπνο.
1326
01:38:54,000 --> 01:38:55,166
Κι αυτό ήταν όλο.
1327
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Γαμώτο.
1328
01:39:40,583 --> 01:39:43,333
Στον τρίτο. Το σπίτι βλέπει στον δρόμο.
1329
01:39:51,291 --> 01:39:55,541
Κάπνιζα στο μπαλκόνι,
κι ένα αμάξι από κάτω φρέναρε απότομα.
1330
01:40:12,041 --> 01:40:16,166
Η υπόθεση παίρνει νέα τροπή
λόγω του νέου μάρτυρα κατηγορίας.
1331
01:40:16,250 --> 01:40:19,083
Όλα τα στοιχεία
είναι εναντίον του Σόριαμαν Γκορ.
1332
01:40:19,708 --> 01:40:23,416
Φαίνεται πως η Σόμα Μιτάλ
τελικά θα δικαιωθεί.
1333
01:40:23,500 --> 01:40:27,375
{\an8}Μένει να δούμε πώς θα ξεφύγει
η υπεράσπιση από αυτήν τη θέση.
1334
01:40:28,625 --> 01:40:32,500
Ο Χάρσβαρνταν Γκορ έπεισε τον Μέρα
να αναλάβει την υπόθεση,
1335
01:40:32,583 --> 01:40:36,208
αλλά τα προβλήματά του
ολοένα και μεγαλώνουν.
1336
01:40:36,291 --> 01:40:39,833
Είναι πιθανό να ακυρωθεί
η υποψηφιότητά του στις εκλογές.
1337
01:40:39,916 --> 01:40:43,541
Μένει να δούμε
αν ο Αρτζούν Μέρα μπορεί να τον σώσει.
1338
01:40:50,583 --> 01:40:53,333
Είναι αθώος ο γιος σας;
1339
01:40:55,083 --> 01:40:56,208
Κύριε Γκορ!
1340
01:40:56,708 --> 01:41:00,875
Πείτε μας. Θα καταφέρετε να τον σώσετε;
1341
01:41:02,708 --> 01:41:03,958
Είναι αθώος;
1342
01:41:12,958 --> 01:41:14,541
Εντάξει, κράτα με ενήμερο.
1343
01:41:16,958 --> 01:41:18,000
Κύριε Μέρα,
1344
01:41:18,500 --> 01:41:19,500
καθίστε.
1345
01:41:22,083 --> 01:41:23,083
Κύριε Μέρα,
1346
01:41:24,250 --> 01:41:27,708
όσα είχα να πω τα είπα στην αστυνομία.
1347
01:41:28,541 --> 01:41:32,041
Σε τι θα βοηθήσει
να τα ξαναπώ στο δικαστήριο;
1348
01:41:33,750 --> 01:41:36,416
Το δικαστήριο
δεν θα δεχτεί την κατάθεσή μου.
1349
01:41:37,041 --> 01:41:41,625
Υπερασπίζεστε τον Σόρια.
Το ξέρετε ήδη αυτό.
1350
01:41:43,250 --> 01:41:46,083
Όμως, εκείνο το βράδυ,
όταν ο Σόρια ήρθε σπίτι,
1351
01:41:46,166 --> 01:41:48,250
ίσως μίλησε με κάποιον.
1352
01:41:48,333 --> 01:41:50,000
Ίσως κάποιος τον είδε.
1353
01:41:50,625 --> 01:41:55,041
Ή ίσως παραγγείλατε φαγητό ή κάτι τέτοιο.
1354
01:41:55,125 --> 01:41:58,250
Χρειάζομαι κάτι. Κάποιο άλλοθι.
1355
01:41:59,166 --> 01:42:01,875
Θέλετε όντως να τον σώσετε, κύριε Μέρα;
1356
01:42:04,958 --> 01:42:08,125
Ξέρετε καλύτερα από μένα
τη φύση του Σόρια.
1357
01:42:10,583 --> 01:42:13,583
Έχετε την ατυχία να τον υπερασπίζεστε,
1358
01:42:15,000 --> 01:42:17,250
όπως κι εγώ να είμαι γυναίκα του.
1359
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Μα ο Σόρια είπε ότι εκείνο το βράδυ
1360
01:42:22,666 --> 01:42:24,541
σας έβαλε στη θέση σας.
1361
01:42:25,041 --> 01:42:25,958
Δηλαδή;
1362
01:42:32,416 --> 01:42:33,791
Με χτύπησε.
1363
01:42:38,083 --> 01:42:39,541
Είναι ένα τέρας.
1364
01:42:42,333 --> 01:42:46,333
Με το πέρασμα των χρόνων,
έμαθα να ξεχνάω κάτι τέτοιες βραδιές.
1365
01:42:46,833 --> 01:42:49,041
Μάλλον γι' αυτό είμαι ακόμα ζωντανή.
1366
01:42:50,750 --> 01:42:54,708
Εκείνο το βράδυ,
είχα καλέσει την αστυνομία.
1367
01:42:57,041 --> 01:42:58,333
Ήρθε η αστυνομία;
1368
01:43:00,041 --> 01:43:00,958
Όχι.
1369
01:43:01,833 --> 01:43:05,666
Τους κάλεσα μετά
και είπα ότι όλα είναι εντάξει.
1370
01:43:05,750 --> 01:43:07,750
Ότι δεν χρειάζεται να έρθουν.
1371
01:43:08,541 --> 01:43:12,625
Σας παρακαλώ, μη με ρωτήσετε γιατί.
1372
01:43:15,666 --> 01:43:18,125
Έκανα ό,τι μπορούσα για τον Σόρια.
1373
01:43:18,791 --> 01:43:20,208
Αλλά τώρα,
1374
01:43:21,666 --> 01:43:23,458
είμαι με το μέρος της Σόμα.
1375
01:43:26,333 --> 01:43:28,125
Για ποιο λόγο
1376
01:43:28,708 --> 01:43:30,375
δεν τα είπατε αυτά νωρίτερα;
1377
01:43:30,875 --> 01:43:32,208
Εντάξει, ευχαριστώ.
1378
01:43:57,083 --> 01:43:58,125
Ευχαριστούμε.
1379
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
1380
01:44:01,791 --> 01:44:03,625
Πλέον, έχουμε λεφτά.
1381
01:44:03,708 --> 01:44:05,083
Αλήθεια;
1382
01:44:05,625 --> 01:44:06,583
Ναι.
1383
01:44:08,583 --> 01:44:09,791
Βρήκα δουλειά.
1384
01:44:12,750 --> 01:44:14,583
- Τι;
- Ναι.
1385
01:44:15,958 --> 01:44:19,250
Δύο καλά νέα σε μια μέρα!
1386
01:44:19,333 --> 01:44:22,291
- Η υπόθεσή μου, η νέα σου δουλειά.
- Βεβαίως.
1387
01:44:22,375 --> 01:44:24,083
Πού βρήκες δουλειά;
1388
01:44:28,583 --> 01:44:29,416
Τι;
1389
01:44:29,500 --> 01:44:31,541
Στην Κατασκευαστική Γκορ.
1390
01:44:32,541 --> 01:44:35,166
Άκου, Μαντούρα.
1391
01:44:35,750 --> 01:44:37,666
Είναι μεγάλη ευκαιρία για μένα.
1392
01:44:38,166 --> 01:44:40,250
Υποδιευθυντής τους πρώτους 6 μήνες.
1393
01:44:40,333 --> 01:44:42,375
Μετά, θα με κάνουν διευθυντή.
1394
01:44:42,458 --> 01:44:46,166
Θα παίρνω 1,2 εκατ. ρουπίες τον χρόνο
με έξτρα παροχές.
1395
01:44:46,250 --> 01:44:47,416
Πολύ ωραία.
1396
01:44:47,916 --> 01:44:50,916
Μα δεν μπορείς να δεχτείς.
Θέλουν να σε εξαγοράσουν.
1397
01:44:51,500 --> 01:44:54,750
- Δέχτηκα ήδη.
- Έχεις παλαβώσει;
1398
01:44:54,833 --> 01:44:58,041
Σου δίνουν αυτήν τη δουλειά
για να μη μιλήσω.
1399
01:44:58,125 --> 01:44:59,166
Κάν' το, λοιπόν.
1400
01:44:59,958 --> 01:45:01,125
Συγγνώμη;
1401
01:45:02,041 --> 01:45:03,416
Μη μιλήσεις.
1402
01:45:03,500 --> 01:45:04,375
Πίγιους...
1403
01:45:04,458 --> 01:45:06,791
Είμαι άνεργος από τον καιρό του Covid.
1404
01:45:08,208 --> 01:45:12,083
Δεν βγαίνουμε μόνο με τον μισθό σου.
Το ξέρεις αυτό.
1405
01:45:13,500 --> 01:45:17,625
Οι υποθέσεις έρχονται και φεύγουν.
Γιατί τόση φασαρία γι' αυτήν ειδικά;
1406
01:45:19,000 --> 01:45:21,125
Δεν κάνω πίσω σ' αυτήν την υπόθεση.
1407
01:45:21,625 --> 01:45:24,916
- Γιατί; Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Προ...
1408
01:45:25,000 --> 01:45:26,625
Άκου να σου πω.
1409
01:45:26,708 --> 01:45:28,791
Και να κερδίσεις, τι θα γίνει;
1410
01:45:29,958 --> 01:45:32,791
Θα αθωωθεί σε ανώτερο δικαστήριο.
1411
01:45:32,875 --> 01:45:35,916
Θα καταδικαστεί τώρα,
και θα ασκήσουν έφεση.
1412
01:45:36,000 --> 01:45:38,125
Έχουν πολλά λεφτά.
1413
01:45:38,208 --> 01:45:39,666
Φυσικά, θα κερδίσουν.
1414
01:45:39,750 --> 01:45:43,416
Ο κύριος Γκορ είναι πολιτικός.
1415
01:45:44,500 --> 01:45:46,500
Σε χειραγωγεί.
1416
01:45:48,000 --> 01:45:49,916
Θα σε πετάξει σαν λεμονόκουπα.
1417
01:45:50,000 --> 01:45:56,041
Σου δίνουν τη δουλειά
για να παρατήσω την υπόθεση.
1418
01:45:56,125 --> 01:45:59,083
- Το καταλαβαίνεις;
- Τη βάζεις πάνω από μένα;
1419
01:46:00,708 --> 01:46:02,458
Κάνε ό,τι νομίζεις.
1420
01:46:02,541 --> 01:46:03,958
Τι εννοείς;
1421
01:46:04,041 --> 01:46:08,041
Θα διαλέξεις τον άντρα σου,
την οικογένειά σου ή την καριέρα σου;
1422
01:46:09,041 --> 01:46:10,541
Θεέ μου...
1423
01:46:22,583 --> 01:46:24,375
- Κα Μαντούρα. Εσείς εδώ;
- Γεια.
1424
01:46:24,458 --> 01:46:27,041
Ναι, ήρθα για φαγητό.
1425
01:46:27,125 --> 01:46:29,416
- Κι εσείς;
- Έχω μια συνάντηση.
1426
01:46:29,500 --> 01:46:30,333
Εντάξει.
1427
01:46:30,833 --> 01:46:33,416
Θέλετε έναν καφέ; Ας πιούμε έναν καφέ.
1428
01:46:34,041 --> 01:46:35,041
- Τι λέτε;
- Καλώς.
1429
01:46:35,125 --> 01:46:36,500
Πάμε.
1430
01:46:37,666 --> 01:46:38,708
Ευχαριστούμε.
1431
01:46:51,291 --> 01:46:54,666
Ο Χάρσβαρνταν Γκορ πρόσφερε δουλειά
στον άντρα μου σήμερα.
1432
01:46:56,500 --> 01:46:57,750
Τη δέχτηκε;
1433
01:47:05,666 --> 01:47:07,708
Μπορεί να μην έχω μεγάλη εμπειρία,
1434
01:47:08,208 --> 01:47:13,625
αλλά ξέρω ότι, αν η υπεράσπιση
καταφεύγει στην εξαγορά της εισαγγελίας,
1435
01:47:15,333 --> 01:47:17,291
τότε είναι χαμένη από χέρι.
1436
01:47:22,125 --> 01:47:25,208
Ούτε εσείς έχετε τη νίκη σίγουρη.
1437
01:47:25,708 --> 01:47:28,750
Η κατάθεση
που παρουσιάσατε τελευταία στιγμή
1438
01:47:29,375 --> 01:47:31,833
δεν πρόκειται να γίνει δεκτή στο Εφετείο.
1439
01:47:33,875 --> 01:47:35,250
Και ο Σόριαμαν
1440
01:47:35,750 --> 01:47:37,708
θα αθωωθεί. Σωστά;
1441
01:47:38,291 --> 01:47:41,166
Αρτζούν! Ευτυχώς που σε πετύχαμε.
1442
01:47:41,250 --> 01:47:43,416
Σκοπεύαμε να σε πάρουμε τηλέφωνο.
1443
01:47:43,500 --> 01:47:46,791
- Θα κάνεις μια κλήση με την κόρη μας;
- Φυσικά.
1444
01:47:46,875 --> 01:47:49,750
- Με συγχωρείτε.
- Ευχαριστούμε. Έλα από εδώ.
1445
01:47:50,625 --> 01:47:53,958
Είσαι το ιδανικό άτομο
για συμβουλές σχετικά με τη σχολή.
1446
01:47:54,041 --> 01:47:55,416
Γεια σου, Ρία.
1447
01:47:57,416 --> 01:48:01,041
Γεια σας, κύριε Αρτζούν. Θεέ μου...
1448
01:48:01,125 --> 01:48:03,875
Η ΓΚΟΡΙ ΔΕΝ ΘΑ ΤΟΝ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
1449
01:48:11,166 --> 01:48:13,000
{\an8}ΤΟΝ ΘΕΛΕΙ ΣΤΗΝ ΚΡΕΜΑΛΑ
1450
01:48:19,416 --> 01:48:21,541
Φυσικά. Να πας.
1451
01:48:28,333 --> 01:48:30,166
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ
1452
01:48:44,625 --> 01:48:46,541
Έτοιμες οι τελικές αγορεύσεις;
1453
01:48:48,250 --> 01:48:49,750
Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε.
1454
01:48:50,250 --> 01:48:54,750
Η εισαγγελία θέλει να καλέσει
μια τελευταία μάρτυρα.
1455
01:48:58,416 --> 01:49:03,708
Γίνατε νομικός για να γελοιοποιείτε
τη δικαστική διαδικασία, κυρία Μαντούρα;
1456
01:49:04,458 --> 01:49:05,958
Όχι, κύριε πρόεδρε.
1457
01:49:06,708 --> 01:49:10,416
Θα παίξει σημαντικό ρόλο στην υπόθεση.
1458
01:49:10,500 --> 01:49:13,333
Δεχτείτε το.
Δεν πρόκειται για νέα μάρτυρα.
1459
01:49:14,208 --> 01:49:16,916
Υπάρχει ήδη η κατάθεσή της.
1460
01:49:17,000 --> 01:49:20,041
Γιατί το επιτρέπετε αυτό κάθε φορά;
1461
01:49:20,125 --> 01:49:23,541
Η εισαγγελία θα κάνει τη δουλειά της
ή θα μας εμπαίζει;
1462
01:49:23,625 --> 01:49:27,708
Κύριε Μέρα, είστε ανώτερος συνήγορος.
Δείξτε λίγη υποστήριξη.
1463
01:49:28,208 --> 01:49:30,916
Δεν πρόκειται για νέο μάρτυρα.
1464
01:49:31,500 --> 01:49:33,875
Κυρία Μαντούρα, θα το επιτρέψω
1465
01:49:34,375 --> 01:49:35,791
για τελευταία φορά.
1466
01:49:35,875 --> 01:49:37,083
Μετά από αυτό,
1467
01:49:37,583 --> 01:49:41,250
το υπογράφω, δεν θα το επιτρέψω ξανά.
1468
01:49:41,333 --> 01:49:42,416
Καλέστε τη.
1469
01:49:42,916 --> 01:49:43,916
Σας ευχαριστώ.
1470
01:49:44,000 --> 01:49:46,458
Η εισαγγελία καλεί
1471
01:49:46,958 --> 01:49:48,791
την κυρία Γκόρι Γκορ
1472
01:49:49,500 --> 01:49:51,208
ως βασική μάρτυρα.
1473
01:49:53,250 --> 01:49:54,250
Κύριε πρόεδρε...
1474
01:50:16,416 --> 01:50:17,625
Κυρία Γκορ,
1475
01:50:17,708 --> 01:50:23,083
στην κατάθεσή σας, είπατε ότι την 1η Μαΐου
γύρω στη 1:00 το βράδυ,
1476
01:50:23,708 --> 01:50:26,833
ο Σόριαμαν Γκορ επέστρεψε στο σπίτι.
1477
01:50:26,916 --> 01:50:27,958
Σωστά;
1478
01:50:29,583 --> 01:50:30,791
Κυρία Γκορ,
1479
01:50:30,875 --> 01:50:33,291
μην κάνετε νεύματα. Παρακαλώ, απαντήστε.
1480
01:50:36,166 --> 01:50:37,208
Ναι.
1481
01:50:38,291 --> 01:50:39,791
Έτσι είχα καταθέσει.
1482
01:50:39,875 --> 01:50:44,083
Σήμερα, όμως, θέλετε
να αλλάξετε την κατάθεσή σας.
1483
01:50:44,166 --> 01:50:47,333
Σας ασκήθηκε πίεση από κάποιον;
1484
01:50:47,416 --> 01:50:48,541
Όχι.
1485
01:50:49,250 --> 01:50:50,416
Εντάξει.
1486
01:50:50,500 --> 01:50:54,166
Θα πείτε, λοιπόν, στο δικαστήριο
αυτά που είπατε και σ' εμένα;
1487
01:50:55,250 --> 01:50:56,541
Εκείνο το βράδυ,
1488
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
την 1η Μαΐου,
1489
01:50:59,375 --> 01:51:02,125
ο Σόρια δεν γύρισε σπίτι
γύρω στη 1:00 π.μ.
1490
01:51:04,125 --> 01:51:05,208
Αλλά;
1491
01:51:06,500 --> 01:51:08,541
Ήρθε σπίτι κατά τις 4:00 π.μ.
1492
01:51:12,875 --> 01:51:14,166
Κατά τις 4:00 π.μ.;
1493
01:51:17,458 --> 01:51:19,416
Πώς είστε τόσο σίγουρη;
1494
01:51:20,041 --> 01:51:22,916
Εκείνη την ώρα μελετώ μουσική.
1495
01:51:24,958 --> 01:51:25,833
Μάλιστα.
1496
01:51:28,333 --> 01:51:32,625
Γιατί γράψατε ότι ήρθε στη 1:00 π.μ.
στην κατάθεσή σας στην αστυνομία;
1497
01:51:32,708 --> 01:51:34,916
Φοβόμουν πολύ.
1498
01:51:36,500 --> 01:51:37,958
Ο Σόρια...
1499
01:51:39,500 --> 01:51:42,000
Η οικογένειά μας είναι πολύ ισχυρή.
1500
01:51:42,750 --> 01:51:47,125
Γι' αυτό έκανα ό,τι μου είπε ο Σόρια.
1501
01:51:52,791 --> 01:51:55,083
Απ' όταν πέθανε η Σόμα,
1502
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
είμαι πολύ ταραγμένη.
1503
01:52:02,083 --> 01:52:03,416
Πέθανε.
1504
01:52:07,625 --> 01:52:09,958
Πέρα από σύζυγος, είμαι γυναίκα.
1505
01:52:12,583 --> 01:52:15,541
Μια σύζυγος
ίσως πει ψέματα για τον άντρα της,
1506
01:52:18,333 --> 01:52:19,458
μα ένα τέτοιο ψέμα,
1507
01:52:20,208 --> 01:52:22,875
μερικές φορές,
είναι δύσκολο να το καταπιείς.
1508
01:52:26,833 --> 01:52:29,333
Γνωρίζατε τη Σόμα Μιτάλ;
1509
01:52:31,541 --> 01:52:32,541
Όχι.
1510
01:52:35,083 --> 01:52:37,000
Ξέρω, όμως, τον Σόρια.
1511
01:52:42,833 --> 01:52:44,125
Ευχαριστώ.
1512
01:52:44,708 --> 01:52:46,541
Από εμένα, είναι ελεύθερη.
1513
01:52:47,375 --> 01:52:49,666
Κύριε Μέρα, θα έχετε πολλές ερωτήσεις.
1514
01:52:49,750 --> 01:52:51,291
Ξεκινήστε, παρακαλώ.
1515
01:52:52,250 --> 01:52:53,500
Όχι, κύριε πρόεδρε.
1516
01:52:54,083 --> 01:52:58,041
Συνήθισα πλέον
αυτό το σίριαλ των τελευταίων ημερών.
1517
01:52:58,125 --> 01:53:00,375
Αλλά ας βάλουμε ένα τέλος σήμερα.
1518
01:53:01,708 --> 01:53:05,833
Η Γκόρι λέει ότι ο άντρας της
γύρισε σπίτι στις 4:00 π.μ.
1519
01:53:06,625 --> 01:53:11,208
Η εισαγγελία δεν μπορεί να το αποδείξει,
αλλά ας υποθέσουμε ότι ισχύει,
1520
01:53:11,916 --> 01:53:14,541
γιατί ούτε εγώ έχω αποδείξεις.
1521
01:53:14,625 --> 01:53:17,833
Η βασική μου μάρτυρας
έχει πάει με την άλλη πλευρά.
1522
01:53:19,791 --> 01:53:21,083
Κύριε πρόεδρε,
1523
01:53:22,000 --> 01:53:23,041
το δικαστήριο
1524
01:53:23,541 --> 01:53:25,916
βρίσκεται σε ένα σημείο
1525
01:53:26,458 --> 01:53:31,166
όπου, αν έρθει τώρα κάποιος
και μας πει πού ήταν ο πελάτης μου
1526
01:53:31,250 --> 01:53:35,208
στη 1:10 π.μ. εκείνο το βράδυ,
η υπόθεση θα κλείσει αμέσως.
1527
01:53:35,291 --> 01:53:40,666
Αν υπάρχει κάποιος που έχει αποδείξεις
και δεν τις αποκάλυπτε,
1528
01:53:40,750 --> 01:53:42,791
τώρα είναι η ώρα να τις πει.
1529
01:53:42,875 --> 01:53:47,458
Επιτρέψατε στην κυρία Μαντούρα να παίξει
το σίριάλ της, αφήστε κι εμένα τώρα.
1530
01:53:51,166 --> 01:53:52,125
Υπέροχα.
1531
01:53:52,625 --> 01:53:55,291
Κάνατε και οι δύο τη δίκη τσίρκο μαρτύρων.
1532
01:53:55,375 --> 01:53:58,458
Ποιος μπορεί να σας αρνηθεί;
Καλέστε τον μάρτυρα.
1533
01:53:59,416 --> 01:54:03,625
Η υπεράσπιση καλεί
τον αστυνομικό επιθεωρητή Μανίς Σάρμα.
1534
01:54:11,916 --> 01:54:16,041
Πείτε μας το όνομά σας,
τον βαθμό και το τμήμα σας.
1535
01:54:16,125 --> 01:54:17,666
Υπαστυνόμος Μανίς Σάρμα.
1536
01:54:17,750 --> 01:54:19,833
Υπηρετώ στο Κέντρο Ελέγχου Μουμπάι.
1537
01:54:20,875 --> 01:54:24,583
Εσείς διαχειρίζεστε όλες τις κλήσεις
που γίνονται στο 100;
1538
01:54:24,666 --> 01:54:26,958
Μάλιστα. Και όλες ηχογραφούνται.
1539
01:54:28,208 --> 01:54:30,500
Ας ακούσουμε μια ηχογραφημένη κλήση.
1540
01:54:30,583 --> 01:54:32,000
Βάζετε το ηχητικό;
1541
01:54:35,125 --> 01:54:37,041
{\an8}-Ναι; Με χτυπάει.
- Αστυνομία.
1542
01:54:37,125 --> 01:54:38,916
- Ποιος;
- Στείλτε κάποιον!
1543
01:54:39,000 --> 01:54:40,833
- Με ποιον μιλάς;
- Πού είστε;
1544
01:54:40,916 --> 01:54:41,958
Κλείσ' το!
1545
01:54:42,041 --> 01:54:45,125
- Από πού καλείτε;
- Σόρια, μη!
1546
01:54:45,208 --> 01:54:46,333
Είστε εκεί;
1547
01:54:57,833 --> 01:54:59,666
Κύριε πρόεδρε, ο Σουντάκαρ...
1548
01:54:59,750 --> 01:55:01,416
Κάντε λίγη υπομονή.
1549
01:55:01,500 --> 01:55:03,541
Θα ακούσουμε άλλη μία.
1550
01:55:04,125 --> 01:55:04,958
Πάμε.
1551
01:55:07,375 --> 01:55:09,625
{\an8}-Ναι. Όλα καλά.
- Να στείλουμε κάποιον;
1552
01:55:09,708 --> 01:55:11,750
{\an8}-Όχι, δεν χρειάζεται.
- Είστε καλά;
1553
01:55:11,833 --> 01:55:13,625
Ναι, όλα εντάξει.
1554
01:55:18,875 --> 01:55:20,041
Κύριε πρόεδρε,
1555
01:55:20,708 --> 01:55:23,375
καλώ την κυρία Γκόρι Γκορ.
1556
01:55:34,625 --> 01:55:35,750
Κυρία Γκόρι,
1557
01:55:36,500 --> 01:55:37,833
γιατί το κάνατε αυτό;
1558
01:55:41,416 --> 01:55:47,041
Έχω απελπιστεί πια από τον αλκοολισμό
και την κακοποίηση του Σόρια.
1559
01:55:48,125 --> 01:55:51,375
Υπέφερα για χρόνια,
αλλά δεν είχα το κουράγιο.
1560
01:55:52,666 --> 01:55:56,000
Δύσκολα πας κόντρα
σε μια τόσο ισχυρή οικογένεια.
1561
01:55:57,166 --> 01:55:58,166
Κύριε Αρτζούν,
1562
01:55:59,250 --> 01:56:00,416
να σας πω κάτι;
1563
01:56:01,416 --> 01:56:04,291
Τι κι αν ο Σόρια ήταν μαζί μου
εκείνο το βράδυ;
1564
01:56:04,375 --> 01:56:05,375
Κυρία...
1565
01:56:07,041 --> 01:56:10,375
Πρέπει να καταδικαστεί σε απαγχονισμό.
1566
01:56:11,666 --> 01:56:12,791
Σας παρακαλώ.
1567
01:56:19,375 --> 01:56:20,375
Αυτό
1568
01:56:20,875 --> 01:56:22,291
δεν μπορεί να γίνει.
1569
01:56:24,208 --> 01:56:26,958
Θα μπορούσατε να πάτε στην αστυνομία.
1570
01:56:28,833 --> 01:56:30,916
Να καλέσετε μια γραμμή υποστήριξης.
1571
01:56:32,166 --> 01:56:35,208
Να κάνετε καταγγελία
για ενδοοικογενειακή βία.
1572
01:56:36,125 --> 01:56:39,250
Θα μπορούσατε να κάνετε πολλά,
μα δεν τα κάνατε.
1573
01:56:40,500 --> 01:56:43,666
Παγιδεύσατε τον άντρα σας
σε μια ποινική υπόθεση.
1574
01:56:45,333 --> 01:56:46,416
Και τώρα,
1575
01:56:47,208 --> 01:56:51,041
ο άντρας σας μπορεί να καταγγείλει εσάς.
1576
01:57:00,833 --> 01:57:02,250
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1577
01:57:08,666 --> 01:57:10,833
Η τελική σας αγόρευση, κα Μαντούρα;
1578
01:57:13,916 --> 01:57:15,500
Δεν έχω να προσθέσω κάτι.
1579
01:57:16,166 --> 01:57:17,666
Έχω ολοκληρώσει.
1580
01:57:20,541 --> 01:57:21,666
Κύριε Μέρα;
1581
01:57:22,291 --> 01:57:23,500
Κύριε πρόεδρε,
1582
01:57:24,041 --> 01:57:25,916
οι ηχογραφήσεις αποδεικνύουν
1583
01:57:26,000 --> 01:57:31,708
ότι ο πελάτης μου βρισκόταν στο σπίτι του
στη 1:10 εκείνο το βράδυ.
1584
01:57:32,416 --> 01:57:34,208
Και όχι 16 χλμ. από εκεί,
1585
01:57:34,291 --> 01:57:35,916
στο Βόρλι.
1586
01:57:36,500 --> 01:57:38,625
Κάποιος άλλος είναι ο δολοφόνος.
1587
01:57:38,708 --> 01:57:40,500
Ο πελάτης μου είναι αθώος.
1588
01:57:40,583 --> 01:57:42,416
Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο.
1589
01:57:46,083 --> 01:57:49,250
Κυρία Γκορ, το δικαστήριο
έλαβε υπόψη το θέμα σας.
1590
01:57:49,333 --> 01:57:52,916
Σας προτείνω να κάνετε καταγγελία
για ενδοοικογενειακή βία.
1591
01:57:53,000 --> 01:57:57,000
Σας εγγυώμαι ότι θα έχετε
την πλήρη υποστήριξη του συστήματος.
1592
01:57:57,958 --> 01:58:00,250
Μα εδώ έχουμε μια υπόθεση δολοφονίας.
1593
01:58:00,916 --> 01:58:02,958
Και η απόφαση του δικαστηρίου
1594
01:58:03,541 --> 01:58:06,916
είναι ότι δεν υπάρχει απόδειξη
για την ενοχή του κου Γκορ.
1595
01:58:07,833 --> 01:58:10,708
Η εισαγγελία δεν έπεισε το δικαστήριο.
1596
01:58:10,791 --> 01:58:15,083
Το δικαστήριο απορρίπτει τις κατηγορίες
κατά του Σόριαμαν Γκορ.
1597
01:58:20,166 --> 01:58:21,375
Κύριε Γκορ,
1598
01:58:21,875 --> 01:58:25,750
είστε ελεύθερος. Θα εκδοθεί
το αναλυτικό σκεπτικό της ετυμηγορίας.
1599
01:58:50,708 --> 01:58:52,500
Κυρία Γκόρι, η κατάθεση...
1600
01:58:52,583 --> 01:58:54,125
Κυρία Γκόρι.
1601
01:58:55,791 --> 01:58:58,750
Ποιος σας έβαλε την ιδέα
να αλλάξετε την κατάθεση;
1602
01:58:59,333 --> 01:59:02,666
Καταθέσατε κατά του συζύγου σας,
αλλά αφέθηκε ελεύθερος.
1603
01:59:02,750 --> 01:59:05,166
Πώς αισθάνεστε; Η Σόμα δικαιώθηκε;
1604
01:59:05,250 --> 01:59:07,500
Γιατί είπατε ψέματα στην αστυνομία;
1605
01:59:07,583 --> 01:59:09,291
Δεχτήκατε πιέσεις;
1606
01:59:09,375 --> 01:59:10,500
Γκόρι,
1607
01:59:13,041 --> 01:59:15,541
για όλα όσα σου έκανα όλα αυτά τα χρόνια,
1608
01:59:17,166 --> 01:59:18,791
συγχώρεσέ με.
1609
01:59:20,458 --> 01:59:23,833
Αν δεν μπορείς, τιμώρησέ με.
Αλλά μη με αφήσεις.
1610
01:59:53,208 --> 01:59:55,333
Δεν το περίμενα αυτό από εσάς.
1611
02:00:01,000 --> 02:00:04,250
Με παρακολουθήσατε.
1612
02:00:06,833 --> 02:00:08,791
Ξέρατε ότι ήμουν εκεί.
1613
02:00:08,875 --> 02:00:10,791
- Κα Μαντούρα. Εσείς εδώ;
- Γεια.
1614
02:00:10,875 --> 02:00:13,375
Θέλετε έναν καφέ; Ας πιούμε έναν καφέ.
1615
02:00:14,166 --> 02:00:16,791
Δεν ήταν σύμπτωση ο καφές, έτσι δεν είναι;
1616
02:00:17,833 --> 02:00:23,291
Ακόμα και το ζευγάρι εκείνο
ήταν στο κόλπο.
1617
02:00:30,625 --> 02:00:33,541
Θέλατε να διαβάσω τα μηνύματά σας,
1618
02:00:33,625 --> 02:00:35,875
για να με στρέψετε στην Γκόρι Γκορ.
1619
02:00:37,500 --> 02:00:38,583
Απίθανο.
1620
02:00:43,958 --> 02:00:45,125
Όλα καλά;
1621
02:00:46,041 --> 02:00:49,166
Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω.
Προέκυψε κάτι επείγον.
1622
02:00:52,625 --> 02:00:53,916
Όλα αυτά
1623
02:00:55,333 --> 02:00:56,541
ήταν προσχεδιασμένα;
1624
02:00:59,291 --> 02:01:00,291
Και
1625
02:01:01,500 --> 02:01:04,666
ενώ η εισαγγελία κάλεσε την Γκόρι,
κατέληξε να γίνεται
1626
02:01:04,750 --> 02:01:06,708
μάρτυρας υπεράσπισης.
1627
02:01:08,708 --> 02:01:09,833
Πώς...
1628
02:01:11,833 --> 02:01:13,625
κοιμάστε τα βράδια;
1629
02:01:14,875 --> 02:01:17,250
Κάποια πράγματα, μπορεί να είναι άχαρα,
1630
02:01:18,375 --> 02:01:19,916
μα είναι αναγκαία.
1631
02:01:24,166 --> 02:01:26,041
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
1632
02:01:26,666 --> 02:01:29,791
Αφού είχατε τις ηχογραφήσεις
των κλήσεων της Γκόρι,
1633
02:01:29,875 --> 02:01:31,666
γιατί το στήσατε όλο αυτό;
1634
02:01:32,416 --> 02:01:34,083
Υπόθεση δολοφονίας.
1635
02:01:35,083 --> 02:01:36,708
Η κατάθεση της Γκόρι
1636
02:01:37,416 --> 02:01:39,208
ήταν μαρτυρία αυτόπτη μάρτυρα...
1637
02:01:39,958 --> 02:01:42,208
Που δεν μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε.
1638
02:01:42,291 --> 02:01:44,041
Έτσι, χρησιμοποιήσατε εμένα.
1639
02:01:45,541 --> 02:01:48,083
Και ο κος Γκορ
προσπάθησε να με εξαγοράσει.
1640
02:01:51,791 --> 02:01:55,291
Ο χρυσός κανόνας, του Αρτζούν Μέρα.
1641
02:01:58,458 --> 02:02:02,208
Σας σεβόμουν.
Ήσασταν δάσκαλος, ίνδαλμά μου.
1642
02:02:05,791 --> 02:02:10,625
Μπορεί να κερδίσατε σε αυτήν την υπόθεση,
μα στα μάτια μου είστε χαμένος.
1643
02:02:13,416 --> 02:02:14,458
Γαμώτο...
1644
02:02:16,166 --> 02:02:21,208
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ
1645
02:02:45,250 --> 02:02:46,291
Τελείωσε.
1646
02:02:48,833 --> 02:02:50,375
Τα λέμε το Σαββατοκύριακο.
1647
02:02:57,458 --> 02:02:59,041
Μπορείτε να τη δείτε.
1648
02:02:59,125 --> 02:03:00,125
Όλα πήγαν καλά.
1649
02:03:00,666 --> 02:03:02,333
- Ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
1650
02:03:11,333 --> 02:03:12,375
Μπαμπά.
1651
02:03:14,875 --> 02:03:16,916
Με έσωσες.
1652
02:03:19,041 --> 02:03:20,208
Αγάπη μου.
1653
02:03:21,500 --> 02:03:25,000
Δεν σου είπα ότι δεν θα πάθεις τίποτα;
1654
02:03:26,125 --> 02:03:27,750
Τίποτα δεν θα πάθεις.
1655
02:03:30,833 --> 02:03:32,291
Σ' αγαπώ, παιδί μου.
1656
02:03:33,291 --> 02:03:34,250
Είδες, μαμά;
1657
02:03:39,333 --> 02:03:40,791
Σ' τα 'λεγα.
1658
02:03:42,250 --> 02:03:44,666
Ο μπαμπάς μπορεί να κάνει τα πάντα.
1659
02:03:51,625 --> 02:03:53,208
Τελείωσε, Αρτζούν.
1660
02:03:53,750 --> 02:03:55,583
Επιτέλους, τελείωσε.
1661
02:03:55,666 --> 02:03:56,666
Όχι.
1662
02:03:56,750 --> 02:03:59,708
Δεν έριξα ακόμα
τον άσο που έχω στο μανίκι.
1663
02:04:25,875 --> 02:04:27,041
Καλώς τον Άσο.
1664
02:04:27,875 --> 02:04:29,375
Ήρθες, φίλε μου.
1665
02:04:29,458 --> 02:04:31,083
Ωραία. Έλα.
1666
02:04:33,166 --> 02:04:34,708
Γεια σου, Αρτζούν.
1667
02:04:34,791 --> 02:04:35,625
Γεια.
1668
02:04:37,875 --> 02:04:39,958
Πες επιτέλους ένα "ναι", ρε Άσε.
1669
02:04:41,500 --> 02:04:43,333
Μάθε να δέχεσαι και το "όχι".
1670
02:04:48,416 --> 02:04:50,291
- Μας συγχωρείς ένα λεπτό.
- Ναι.
1671
02:04:50,375 --> 02:04:51,833
Τα λέμε, Αρτζούν.
1672
02:05:07,125 --> 02:05:08,375
Άκου, Άσε.
1673
02:05:09,291 --> 02:05:10,833
Μπορεί να νίκησες,
1674
02:05:11,333 --> 02:05:13,416
αλλά εγώ έκρυβα τον άσο στο μανίκι.
1675
02:05:14,291 --> 02:05:17,291
Κι εγώ που νόμιζα
ότι τη δουλειά την έκανα όλη εγώ...
1676
02:05:17,375 --> 02:05:19,833
Έκανες, όμως, ένα λάθος.
1677
02:05:22,875 --> 02:05:24,875
Εσύ σκότωσες τη Σόμα Μιτάλ.
1678
02:05:25,833 --> 02:05:27,583
Και ξέρω πώς το έκανες.
1679
02:05:52,083 --> 02:05:54,666
Σταμάτα! Άφησέ με!
1680
02:05:54,750 --> 02:05:57,291
Όχι! Σταμάτα! Θέλω να φύγω!
1681
02:05:57,958 --> 02:05:59,000
Άφησέ με!
1682
02:06:22,375 --> 02:06:25,833
Πάνω στον θυμό σου,
κάρφωσες τη Σόμα με το κλειδί.
1683
02:06:26,625 --> 02:06:29,291
Όταν είδες το αίμα, πανικοβλήθηκες.
1684
02:06:30,125 --> 02:06:32,000
"Θα πεθάνει;"
1685
02:06:38,833 --> 02:06:42,000
Την πέταξες έξω από το αμάξι
και έφυγες από κει.
1686
02:06:48,250 --> 02:06:50,291
Τώρα, χρειαζόσουν ένα άλλοθι.
1687
02:06:50,791 --> 02:06:55,041
Για να αποδείξεις ότι δεν ήσουν εκεί
και ότι είχες γυρίσει σπίτι.
1688
02:06:57,041 --> 02:06:59,958
Τότε κατάλαβες
ότι δεν είχες το κινητό σου.
1689
02:07:00,583 --> 02:07:01,833
Το άφησες στο κλαμπ.
1690
02:07:03,666 --> 02:07:05,708
Στην επόμενη στροφή, σταμάτησες.
1691
02:07:06,208 --> 02:07:08,500
Κάτω από το σπίτι του Πιλάι.
1692
02:07:09,166 --> 02:07:12,291
Σε είδε, σε αναγνώρισε.
1693
02:07:12,375 --> 02:07:13,958
Όχι την ώρα του φόνου.
1694
02:07:17,125 --> 02:07:18,708
Όταν τον συγκάλυπτες.
1695
02:07:23,541 --> 02:07:25,916
Άκου, χρειάζομαι το κινητό σου.
1696
02:07:26,666 --> 02:07:28,041
Πάρε αυτά.
1697
02:07:35,458 --> 02:07:40,000
Γκόρι, άκου με προσεκτικά.
1698
02:07:53,458 --> 02:07:54,875
- Αστυνομία.
- Ναι;
1699
02:07:54,958 --> 02:07:57,750
- Ναι; Δεν σας ακούω.
- Ναι; Με χτυπάει.
1700
02:07:57,833 --> 02:07:59,458
- Ποιος;
- Με χτυπάει!
1701
02:07:59,541 --> 02:08:02,333
- Από πού καλείτε;
- Στείλτε κάποιον!
1702
02:08:02,416 --> 02:08:04,875
Με ποιον μιλάς; Κλείσ' το!
1703
02:08:06,041 --> 02:08:10,000
Ήξερες ότι η γυναίκα σου
θα με οδηγούσε στην ηχογράφηση.
1704
02:08:11,666 --> 02:08:13,458
- Στείλτε κάποιον!
- Πού είστε;
1705
02:08:13,541 --> 02:08:16,458
Με ποιον μιλάς; Κλείσ' το!
1706
02:08:21,500 --> 02:08:24,541
Είσαι έξυπνος, είμαι ιδιοφυΐα. Μπράβο μας.
1707
02:08:25,750 --> 02:08:27,416
Τι με πρόδωσε;
1708
02:08:27,500 --> 02:08:28,916
Όχι τι.
1709
02:08:29,000 --> 02:08:30,333
Ποιος.
1710
02:08:30,416 --> 02:08:33,250
Κάνε τις σωστές ερωτήσεις, ιδιοφυΐα.
1711
02:08:33,958 --> 02:08:36,625
Θυμάσαι τη μέρα που δεν σου έφεραν κρέας;
1712
02:08:37,375 --> 02:08:38,833
Γιατί δεν έχει κρέας;
1713
02:08:38,916 --> 02:08:41,916
Ο Τσατούρ είπε την Γκόρι "Γκούρι".
1714
02:08:42,000 --> 02:08:45,583
Είναι Τρίτη σήμερα.
Η κυρία Γκούρι έστειλε λαχανικά.
1715
02:08:46,166 --> 02:08:50,041
"Γκούρι"; Ποια είναι αυτή;
Η Γκόρι, θες να πεις.
1716
02:08:52,958 --> 02:08:56,166
Ο Τσατούρ ήταν στο σπίτι
και παρίστανε εσένα,
1717
02:08:56,250 --> 02:08:58,958
ενώ εσύ ήσουν στην πραγματικότητα εδώ.
1718
02:08:59,041 --> 02:09:00,833
- Ναι;
- Ναι; Δεν σας ακούω.
1719
02:09:00,916 --> 02:09:02,958
- Με χτυπάει!
- Ποιος;
1720
02:09:03,041 --> 02:09:04,041
Με χτυπάει!
1721
02:09:04,125 --> 02:09:06,125
- Από πού καλείτε;
- Στείλτε κάποιον!
1722
02:09:06,208 --> 02:09:09,041
Γκούρι, με ποιον μιλάς; Κλείσ' το!
1723
02:09:09,541 --> 02:09:11,083
Σόρια, μη!
1724
02:09:12,458 --> 02:09:14,125
Άσ' το, Άσε.
1725
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
Ας μη χαλάμε τις καρδιές μας τώρα.
1726
02:09:19,375 --> 02:09:22,000
Πήγαινε σπίτι σου να χαλαρώσεις.
1727
02:09:23,041 --> 02:09:24,333
Περίμενε
1728
02:09:25,166 --> 02:09:27,375
να ρίξω τον άσο μου πρώτα.
1729
02:09:33,375 --> 02:09:36,625
Το άτομο που σου έδωσε το κινητό του
σε είδε από κοντά.
1730
02:09:37,250 --> 02:09:41,041
Είχες αίματα στα ρούχα.
Ίσως και να άκουσε τι έλεγες.
1731
02:09:41,708 --> 02:09:42,750
Τώρα,
1732
02:09:43,250 --> 02:09:46,666
η εξαφάνιση μαρτύρων είναι το χόμπι σου.
1733
02:09:47,166 --> 02:09:48,333
Κι αυτό έκανες.
1734
02:09:52,875 --> 02:09:55,833
Τη μέρα που ο Πιλάι σε αναγνώρισε...
1735
02:09:55,916 --> 02:09:56,958
Άντε, φύγε.
1736
02:09:57,041 --> 02:10:01,291
...έστειλες τον Τσατούρ
να σκοτώσει τον ζητιάνο.
1737
02:10:04,666 --> 02:10:06,083
Αρτζούν.
1738
02:10:07,916 --> 02:10:09,583
Ο μάρτυρας έχει πεθάνει.
1739
02:10:10,875 --> 02:10:12,458
Αυτό ήταν το λάθος σου.
1740
02:10:14,416 --> 02:10:19,208
Όταν πραγματικά θες να βρεις κάτι,
βρίσκεις ακόμα και τον Θεό.
1741
02:10:31,750 --> 02:10:35,000
- Πόσα χρόνια ζείτε εδώ;
- Πολλά. Σαράντα χρόνια.
1742
02:10:39,666 --> 02:10:43,416
Όσοι μένουν εδώ είναι άστεγοι,
αλλά έχουν χαρτιά.
1743
02:10:43,500 --> 02:10:46,291
Όλοι είναι εγγεγραμμένοι
σε κρατικά προγράμματα.
1744
02:10:46,375 --> 02:10:49,041
Τα τελευταία 3 χρόνια,
είναι εγγεγραμμένοι 23.
1745
02:10:49,125 --> 02:10:51,333
Γνωρίσαμε τους 22.
1746
02:10:51,833 --> 02:10:54,916
- Πόσο καιρό λείπει αυτός ο ένας;
- Από κείνο το βράδυ.
1747
02:10:55,500 --> 02:10:57,208
Είναι από το Πουρούσβαντι.
1748
02:10:57,708 --> 02:11:02,291
Εντοπίσαμε το κινητό του Τσατούρ.
Είχατε δίκιο.
1749
02:11:02,375 --> 02:11:03,708
Προσπαθεί να διαφύγει.
1750
02:11:03,791 --> 02:11:06,333
Είμαι καθ' οδόν,
μαζί με τοπικούς αστυνομικούς.
1751
02:11:06,416 --> 02:11:08,250
Κράτα με ενήμερο.
1752
02:11:09,750 --> 02:11:14,375
Νόμιζες ότι ο Τσατούρ κρυβόταν
μετά από αυτό.
1753
02:11:19,833 --> 02:11:21,458
Ο μάρτυρας δεν πέθανε.
1754
02:11:22,458 --> 02:11:24,291
Για τρεις μέρες, ήταν σε κώμα.
1755
02:11:25,208 --> 02:11:27,000
Μόλις επανήλθε,
1756
02:11:27,916 --> 02:11:29,750
έδωσε πλήρη κατάθεση.
1757
02:11:34,041 --> 02:11:35,333
Τι στον διάολο!
1758
02:11:36,333 --> 02:11:38,041
Τώρα, δεν σε βαραίνει μία,
1759
02:11:38,625 --> 02:11:39,916
αλλά δύο κατηγορίες.
1760
02:11:43,583 --> 02:11:45,291
Της δολοφονίας της Σόμα
1761
02:11:45,375 --> 02:11:47,500
και, όσον αφορά τον μάρτυρα,
1762
02:11:48,000 --> 02:11:49,625
της απόπειρας δολοφονίας.
1763
02:11:52,583 --> 02:11:53,791
Αρτζούν,
1764
02:11:55,625 --> 02:11:57,750
όσα λες είναι σωστά.
1765
02:11:59,083 --> 02:12:00,375
Αυτή είναι η αλήθεια.
1766
02:12:01,208 --> 02:12:04,375
Μα η αλήθεια σου
δεν είναι η απόλυτη αλήθεια.
1767
02:12:07,041 --> 02:12:08,916
Σου το είπα.
1768
02:12:09,000 --> 02:12:11,666
Μπορεί να κάνω λάθη,
αλλά φονιάς δεν είμαι.
1769
02:12:14,000 --> 02:12:16,125
Θα προδώσεις τις αρχές σου;
1770
02:12:16,916 --> 02:12:18,708
Θα με στείλεις στη φυλακή;
1771
02:12:22,583 --> 02:12:24,375
Δεν θα σε στείλω εγώ.
1772
02:12:24,458 --> 02:12:25,666
Αυτή θα σε στείλει.
1773
02:19:04,500 --> 02:19:06,500
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου